Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:26,898
C�nd eram copil, mi-aduc aminte cum
to�i vorbeau despre pericolul global.
2
00:00:28,140 --> 00:00:30,893
Erau multe teorii despre
c�t de repede va veni,
3
00:00:31,340 --> 00:00:33,296
c�t de distrug�tor va fi.
4
00:00:33,980 --> 00:00:36,653
Dar nimeni nu era preg�tit pentru
ceea ce s-a �nt�mplat de fapt.
5
00:00:42,580 --> 00:00:44,377
Ei au numit asta "�n�l�area".
6
00:00:44,660 --> 00:00:47,094
15 metri de ap� �n c��iva ani.
7
00:00:50,980 --> 00:00:53,494
Totul a �nceput cu topirea
calotelor polare.
8
00:00:56,340 --> 00:00:59,730
Multe cutremure au eliberat o mul�ime
de ap� fierbinte de sub p�m�nt.
9
00:01:00,300 --> 00:01:02,894
Totul s-a petrecut foarte rapid.
10
00:01:05,420 --> 00:01:08,890
30 de ani mai t�rziu, mai pu�in
de 10% din P�m�nt era locuibil.
11
00:01:09,660 --> 00:01:11,696
�i apa continua s� se �nal�e.
12
00:01:15,860 --> 00:01:18,328
�n lumea aceasta
s-au n�scut fiii mei.
13
00:01:18,620 --> 00:01:21,578
Am fi supravie�uit,
umbl�nd prin ora�ele pierdute,
14
00:01:23,020 --> 00:01:24,772
dar pentru copii doream mai mult.
15
00:01:24,940 --> 00:01:27,454
Vroiam s� v�d lumea
a�a cum era �nainte.
16
00:01:29,980 --> 00:01:33,609
Dac� legenda e adev�rat�, atunci
un singur lucru putea opri �n�l�area.
17
00:01:34,620 --> 00:01:37,532
�i, cea mai mare parte a vie�ii
mi-am petrecut-o c�ut�nd-o.
18
00:01:37,820 --> 00:01:39,731
Speram din tot sufletul s-o g�sesc,
19
00:01:40,180 --> 00:01:42,410
�nainte ca s� fie prea t�rziu
�n a mai salva ceva.
20
00:01:43,460 --> 00:01:48,170
�n februarie 2048,
ne aflam �n Los Angeles
21
00:01:48,340 --> 00:01:51,810
�i le-am spus b�ie�ilor
c� e ceva de rutin�,
22
00:01:52,380 --> 00:01:55,372
dar adev�rul e c� aceast� c�utare
a mea se apropia de sf�r�it.
23
00:01:55,540 --> 00:01:56,939
De ce dureaz� at�t, Jack ?
24
00:01:57,180 --> 00:01:59,193
Ei bine, am avut probleme
ca s� trec de geam,
25
00:01:59,194 --> 00:02:00,490
dar acum m� aflu �n camer�.
26
00:02:00,660 --> 00:02:03,299
Seiful trebuie s� fie �n fa��.
�n raftul cu c�r�i.
27
00:02:03,460 --> 00:02:04,939
Am �n�eles.
28
00:02:13,340 --> 00:02:16,491
- Ai reu�it s�-l deschizi ?
- E destul de greu.
29
00:02:16,860 --> 00:02:18,243
Las�, soarele se apropie de apus.
30
00:02:18,244 --> 00:02:20,170
N-avem permisiunea
pentru aceast� scufundare.
31
00:02:22,900 --> 00:02:25,937
Bine, haide, "iubito".
Deschide-te pentru tata.
32
00:02:27,340 --> 00:02:30,537
Da, am pu�in nevoie de ei.
33
00:02:32,180 --> 00:02:35,225
�mi pare r�u, tat�, dar,
dac� s-ar fi aflat o carte aici,
34
00:02:35,226 --> 00:02:36,935
nu ar mai fi fost utilizabil�.
35
00:02:37,220 --> 00:02:39,256
Nu, ar fi fost �ncercat� la ap�.
36
00:02:43,140 --> 00:02:45,017
�ntotdeauna ai dreptate.
Am g�sit-o.
37
00:02:46,140 --> 00:02:47,209
Bun� treab�, Jack.
38
00:02:47,380 --> 00:02:49,257
Acum, �ntoarce-te,
�nainte de a fi prin�i.
39
00:02:49,460 --> 00:02:52,850
- Calmeaz�-te, totul e sub control.
- Da, am mai auzit asta �i �nainte.
40
00:02:54,980 --> 00:02:56,379
Ei, haide, Thomas.
41
00:02:56,620 --> 00:03:00,295
Nu pot s� v�d unde sunt autorit��ile
f�r� sonarul �i radarul meu.
42
00:03:00,460 --> 00:03:03,493
Am nevoie de un echipament nou.
Sper c� slujba aceasta e pl�tit� bine.
43
00:03:03,620 --> 00:03:06,214
�n via�� sunt lucruri mult mai
importante dec�t banii, fiule.
44
00:03:06,780 --> 00:03:11,296
�nc� o treab� pe gratis ?
Minunat, tat�.
45
00:03:12,380 --> 00:03:16,771
Tat�, po�i s�-mi reaminte�ti de ce
�mi risc via�a f�r� s� fiu pl�tit ?
46
00:03:17,300 --> 00:03:21,657
Risc�m doar ca ambarca�iunea
s� fie confiscat�, Jack,
47
00:03:21,860 --> 00:03:23,293
nu ��i ri�ti nicio via��.
48
00:03:24,740 --> 00:03:26,537
Ba da, �i risc� via�a.
49
00:03:26,860 --> 00:03:30,091
Mi�c�-te, Jack. E un ordin.
Ceva se �ndreapt� spre tine.
50
00:03:32,900 --> 00:03:34,538
Nu v�d submarine poli�iste.
51
00:03:34,740 --> 00:03:36,379
Nu e submarin, Jack,
se mi�c� prea repede.
52
00:03:36,390 --> 00:03:38,530
Poate s� fie unul din mutan�ii
aceia din San Onofre.
53
00:03:39,140 --> 00:03:42,496
- De fapt, chiar v�d ceva.
- �i ce e ?
54
00:03:42,820 --> 00:03:44,378
Un suvenir.
55
00:03:45,380 --> 00:03:49,168
La naiba, Jack, ascult�-m�.
Se afl� ceva la 20 de grade nord.
56
00:03:49,580 --> 00:03:51,536
Se mi�c� repede �i e mare.
57
00:03:51,700 --> 00:03:53,656
E at�t de mare, �nc�t
te poate m�nca la mas�.
58
00:03:53,860 --> 00:03:55,851
Ei, trebuie s� fie
vreo coad� de pe�te.
59
00:03:58,860 --> 00:04:00,009
Sau poate c� nu.
60
00:04:03,620 --> 00:04:05,372
Te vom trage sus.
61
00:04:06,460 --> 00:04:07,859
Iar�i...
62
00:04:12,060 --> 00:04:13,413
Trage, Thomas.
63
00:04:14,660 --> 00:04:16,332
Bine, ia �i �nf�oar�.
64
00:04:18,620 --> 00:04:19,814
Am f�cut, tat�.
65
00:04:31,100 --> 00:04:32,294
Trage�i, trage�i !
66
00:04:32,580 --> 00:04:33,899
Bine, trage !
67
00:04:37,060 --> 00:04:38,254
Haide, Jack.
68
00:04:48,540 --> 00:04:50,690
Rechinul trebuie s� fi m�ncat
un reactor nuclear.
69
00:04:59,460 --> 00:05:02,020
- Ce ?
- Crezi c�-i amuzant ?
70
00:05:02,820 --> 00:05:05,812
Jack, am 84 de zg�rieturi
pentru c� te-ai distrat.
71
00:05:06,100 --> 00:05:09,695
- Thomas, a fost un accident.
- Nu, n-a fost, a fost vina ta.
72
00:05:10,300 --> 00:05:12,370
�ntr-una din zilele �stea
o s� fim omor��i.
73
00:05:14,780 --> 00:05:16,452
Uit�-te la asta.
74
00:05:17,420 --> 00:05:18,399
C�nd o s� �nve�i, Jack,
75
00:05:18,400 --> 00:05:20,696
c� trebuie s�-�i ri�ti via�a
pentru ceva important ?
76
00:05:20,980 --> 00:05:23,255
- Asta face mul�i bani.
- O, da...
77
00:05:25,420 --> 00:05:27,092
�ine.
78
00:05:29,140 --> 00:05:31,734
Ridic�m ancora. Mergem
imediat pentru o nou� Rom�.
79
00:05:32,060 --> 00:05:35,336
O nou� Rom� ? Ce-i at�t
de important� cartea aceea ?
80
00:05:37,340 --> 00:05:38,898
S� vedem ce-avem aici.
81
00:05:40,780 --> 00:05:42,498
Da...
82
00:05:45,140 --> 00:05:47,017
N-a fost chiar o pierdere de timp.
83
00:06:02,940 --> 00:06:06,728
Noua Rom�
84
00:06:07,260 --> 00:06:10,638
Haide, tat�, ne-ai promis vacan��
imediat dup� ce termin�m cu Calgary.
85
00:06:10,639 --> 00:06:11,458
Nu-i a�a, Tom ?
86
00:06:11,700 --> 00:06:13,895
�i-o s� ave�i parte de asta
�n cur�nd, sper.
87
00:06:14,100 --> 00:06:17,251
Dac� asta e ceea ce cred eu c� este,
ne vom �ntoarce la treab�.
88
00:06:17,460 --> 00:06:19,815
Vreau s� �nc�rca�i
rezervoarele de oxigen.
89
00:06:20,020 --> 00:06:23,899
�i tu... preg�te�te troliul. Nu se �tie
c�nd voi avea nevoie de el.
90
00:06:26,660 --> 00:06:29,970
Thomas, cre�te raza de ac�iune
a sonarului.
91
00:06:30,540 --> 00:06:32,856
�i-am mai spus, tat�, c� am nevoie
de un echipament nou.
92
00:06:32,880 --> 00:06:34,183
Da, vom lua altul �n cur�nd.
93
00:06:34,184 --> 00:06:36,091
P�n� atunci,
f� ce po�i mai bine, fiule.
94
00:06:37,220 --> 00:06:40,075
Cel pu�in, ne-ai putea spune de ce-i
a�a de important� cartea aceea.
95
00:06:40,340 --> 00:06:42,615
Las�-m� s� ghicesc...
o s� ne spui �n cur�nd.
96
00:06:46,860 --> 00:06:48,612
- Vii �i tu ?
- Nu, am treab�.
97
00:06:48,780 --> 00:06:50,532
Ce-ai de g�nd s� faci ?
98
00:07:01,900 --> 00:07:04,289
Thomas, asta-i ideea ta
de upgradare ?
99
00:07:04,460 --> 00:07:06,471
De ce nu putem avea
lucrurile acestea la bord ?
100
00:07:06,540 --> 00:07:07,768
�tii ce m� enerveaz� ?
101
00:07:07,940 --> 00:07:09,898
Doar pentru c� tata ne-a adoptat
de la orfelinat,
102
00:07:09,910 --> 00:07:11,886
el crede c� se poate comporta
cu noi ca ni�te sclavi.
103
00:07:11,900 --> 00:07:14,016
- �tii c� nu-i adev�rat.
- N-are �ncredere �n noi.
104
00:07:16,300 --> 00:07:19,019
Ei bine, ce crezi c� pune la cale ?
105
00:07:20,740 --> 00:07:22,059
Uite ce cred:
106
00:07:22,340 --> 00:07:24,615
cred c� trebuie s� recuper�m
cartea tatei,
107
00:07:24,780 --> 00:07:27,897
c�ci acum el se �nt�lne�te cu vreo
gagic� �i �i ru�ine s� ne spun�.
108
00:07:30,060 --> 00:07:31,812
Glumeam.
109
00:07:32,220 --> 00:07:34,124
Thomas, nu m� intereseaz�
ce pune el la cale,
110
00:07:34,125 --> 00:07:35,690
m� intereseaz� un singur lucru.
111
00:07:36,380 --> 00:07:38,211
S� beau.
112
00:07:44,860 --> 00:07:46,532
Hai s� bem pu�in.
113
00:07:54,980 --> 00:07:56,379
Banii.
114
00:07:59,540 --> 00:08:02,213
Banii se afl� �n buzunarul meu.
115
00:08:02,460 --> 00:08:05,293
- Hai, ia-i.
- �n visele tale, amice.
116
00:08:05,660 --> 00:08:08,128
Am �n�eles. �mi pare r�u de el.
P�streaz� restul.
117
00:08:08,580 --> 00:08:11,538
Noul Vatican
118
00:08:13,180 --> 00:08:15,340
Dle Kubiak, ce bine
s� te v�d din nou.
119
00:08:15,341 --> 00:08:17,014
Mul�umesc, pl�cerea e a mea.
120
00:08:17,180 --> 00:08:20,809
- Cardinalul e ner�bd�tor s� te vad�.
- Da.
121
00:08:24,140 --> 00:08:26,256
Cardinale, dl Kubiak.
122
00:08:27,220 --> 00:08:29,415
- John.
- Mikael.
123
00:08:30,540 --> 00:08:33,418
- Ce bine s� te v�d.
- �i eu la fel.
124
00:08:35,980 --> 00:08:38,050
�tiam c-o s-o g�se�ti.
125
00:08:59,780 --> 00:09:04,570
Conform c�r�ii, Sceptrul a fost v�zut
ultima oar� �n Vatican.
126
00:09:05,380 --> 00:09:07,814
- Vrei s� spui c�-i aici ?
- Da.
127
00:09:09,980 --> 00:09:13,609
A�a e. �n casa Santo Stefano.
128
00:09:14,660 --> 00:09:18,289
E o veche m�n�stire, ce-a fost
folosit� secole �ntregi ca depozit.
129
00:09:18,620 --> 00:09:23,216
Greu de crezut. S� se afle at��ia ani
chiar sub nasul nostru...
130
00:09:23,420 --> 00:09:27,049
- Exist� schi�e ale acestei cl�diri ?
- Da, sunt sigur c� exist�.
131
00:09:28,300 --> 00:09:30,530
Giacopetti, caut� �n arhive.
132
00:09:30,700 --> 00:09:33,089
Adu tot ce g�se�ti
despre Santo Stefano.
133
00:09:33,300 --> 00:09:35,052
Imediat, Excelen��.
134
00:09:39,860 --> 00:09:41,532
I-ai spus ?
135
00:09:45,260 --> 00:09:51,096
John, avem o problem�.
Mi-e team� c� exist� o concuren��.
136
00:09:52,180 --> 00:09:55,456
Nimeni �n afara Ordinului
nu �tia de legend�,
137
00:09:55,780 --> 00:09:58,419
dar omul care ne-a povestit
despre asta
138
00:09:58,580 --> 00:10:01,811
a fost omor�t s�pt�m�na trecut� �i
torturat pentru a oferi informa�ii.
139
00:10:02,300 --> 00:10:04,297
Oamenii nu se dau �n l�turi
de la nimic.
140
00:10:04,298 --> 00:10:06,009
Exist� o curs� contra-cronometru.
141
00:10:13,660 --> 00:10:15,537
E al doilea cutremur
din s�pt�m�na asta.
142
00:10:15,820 --> 00:10:19,779
Da, cu aceste cutremure �i cu inamicii
no�tri care se apropie...
143
00:10:20,180 --> 00:10:22,853
... va fi prea periculos acum.
144
00:10:24,700 --> 00:10:27,976
Cardinale, g�sirea Sceptrului
e singura speran�� ce-o avem.
145
00:10:31,460 --> 00:10:33,098
Mul�umesc, John.
146
00:10:35,860 --> 00:10:37,930
Bine, care-i treaba ?
147
00:10:38,860 --> 00:10:41,533
Nu vreau s� v� mint, b�ie�i,
dar treaba asta e periculoas�.
148
00:10:41,700 --> 00:10:43,946
Periculos ? Pare simplu.
Trebuie doar s� ne scufund�m.
149
00:10:43,980 --> 00:10:46,355
Trebuie s� intr�m prin
fereastra asta de sus pentru a...
150
00:10:46,420 --> 00:10:48,650
Nu, nu, trebuie s� intr�m
�n lini�te �i discre�ie.
151
00:10:48,820 --> 00:10:50,731
Nimeni nu trebuie
s� ne vad� �n�untru.
152
00:10:50,940 --> 00:10:53,898
- De ce at�tea secrete ?
- Pentru ca asta �i dore�te Vaticanul.
153
00:10:55,300 --> 00:10:58,178
Nu numai c� sunt zg�rci�i,
dar mai sunt �i paranoici.
154
00:10:59,580 --> 00:11:02,413
Dac� nu-�i plac regulile,
po�i s� nu participi, Jack.
155
00:11:07,900 --> 00:11:10,016
Bine, o s� intr�m �ntr-o or�.
156
00:11:10,380 --> 00:11:13,178
Vreau s� intr�m �i s� ie�im
c�nd e �ntuneric.
157
00:11:14,540 --> 00:11:16,212
�i scap� de mahmureala asta.
158
00:11:17,940 --> 00:11:20,500
Vreau ca am�ndoi s� da�i
ce pute�i mai bun din voi.
159
00:11:22,940 --> 00:11:24,373
Nu te uita a�a la mine.
160
00:11:34,180 --> 00:11:36,569
Nu-i nimic personal, Jack,
dar vin cu tine.
161
00:11:36,860 --> 00:11:39,328
Nu-i nimic personal, tat�,
dar pot s� m� descurc �i singur.
162
00:11:39,660 --> 00:11:42,777
De data asta nu po�i
s� dai gre�, fiule.
163
00:11:43,500 --> 00:11:46,697
E o cl�dire veche. Orice mi�care
gre�it� poate fi fatal�.
164
00:11:47,380 --> 00:11:48,938
Cum spui...
165
00:11:56,300 --> 00:11:59,372
�n partea estic� a cl�dirii
se afl� un perete circular.
166
00:12:35,100 --> 00:12:40,254
Apoi, c�uta�i ni�te sc�ri
c�tre st�nga.
167
00:13:02,100 --> 00:13:03,328
E�ti bine ?
168
00:13:08,820 --> 00:13:11,971
- Thomas, de-acum mergem pe jos.
- Am �n�eles.
169
00:13:13,860 --> 00:13:17,978
Bine, Jack. P�e�te �ncet
�i �n siguran��.
170
00:13:41,020 --> 00:13:42,612
Pare un fel de �nchisoare.
171
00:13:44,340 --> 00:13:46,058
Chilii monastice.
172
00:13:46,460 --> 00:13:49,293
C�lug�rii �i petreceau toat� via��
citind din c�r�i.
173
00:13:50,100 --> 00:13:51,772
Mie �mi pare a fi
o �nchisoare.
174
00:13:53,780 --> 00:13:55,099
Opre�te-te !
175
00:13:57,220 --> 00:13:59,575
- E o capcan�.
- Ce ?
176
00:14:00,260 --> 00:14:01,932
Da, stai nemi�cat, Jack.
177
00:14:06,700 --> 00:14:10,136
La trei, te voi �mbr�nci.
178
00:14:10,540 --> 00:14:11,814
E�ti gata ?
179
00:14:12,140 --> 00:14:14,893
Unu, doi, trei !
180
00:14:25,860 --> 00:14:27,452
Nu s-a �nt�mplat nimic.
181
00:14:37,140 --> 00:14:40,450
Mul�umesc. De asta avea nevoie
spatele meu.
182
00:14:42,351 --> 00:14:47,235
"Pas padrenum sic transit este".
183
00:14:48,260 --> 00:14:49,488
Thomas ?
184
00:14:49,700 --> 00:14:52,373
"Semnul Domnului
��i va trimite un proscris".
185
00:14:52,620 --> 00:14:55,418
- Pare a fi un cod.
- Cred c� ai dreptate.
186
00:14:57,500 --> 00:15:00,412
Pietrele de l�ng� u��
au form� de cruce.
187
00:15:00,740 --> 00:15:03,254
De ce nu spargem naibii u�a,
a�a cum am f�cut �n Santiago ?
188
00:15:03,940 --> 00:15:07,171
- E prea periculos, Jack.
- La fel ca �i "capcana" aceea ?
189
00:15:09,780 --> 00:15:11,452
Nu v� face�i griji,
o s� rezolv eu asta.
190
00:15:15,300 --> 00:15:17,973
Atinge col�urile crucii de piatr�,
ca �i cum te-ai ruga.
191
00:15:18,140 --> 00:15:20,654
"�n numele Tat�lui, Fiului
�i Sf�ntului Duh, Amin".
192
00:15:22,100 --> 00:15:27,299
�n numele Tat�lui, Fiului
�i Sf�ntului Duh, Amin.
193
00:15:29,340 --> 00:15:31,490
- Nimic, Thomas.
- Stai a�a. Care era toat� fraza ?
194
00:15:31,580 --> 00:15:33,650
"�n numele Tat�lui, Fiului
�i Sf�ntului Duh,"
195
00:15:33,860 --> 00:15:37,057
"acum �i pururea, �i-n vecii
vecilor, Amin".
196
00:15:37,220 --> 00:15:39,415
- Trebuie s-o spui de dou� ori.
- Bine.
197
00:15:40,100 --> 00:15:44,218
"�n numele Tat�lui, Fiului
�i Sf�ntului Duh, Amin".
198
00:15:47,900 --> 00:15:49,333
Bun� treab�, Thomas.
199
00:15:49,620 --> 00:15:52,498
M� bucur s� constat c� n-ai pierdut
duminicile de poman�, Thomas.
200
00:15:53,300 --> 00:15:55,214
M� bucur s� constat
c� n-ai pierdut de poman�
201
00:15:55,215 --> 00:15:56,617
timpul cu antrenamentele, Jack.
202
00:16:02,820 --> 00:16:05,050
- Ce pute aici.
- Da, sulf.
203
00:16:05,260 --> 00:16:06,959
Nu uita�i faptul c�
vor mai fi capcane.
204
00:16:06,980 --> 00:16:08,936
Da, niciodat� nu e
doar una singur�.
205
00:16:14,500 --> 00:16:16,252
Sper s� merite banii, tat�.
206
00:16:17,100 --> 00:16:18,374
E�ti gata ?
207
00:16:19,060 --> 00:16:22,769
Da. S�-l lu�m
�i s� plec�m naibii de-aici.
208
00:16:29,860 --> 00:16:31,771
- Du-te, Jack !
- Tat� !
209
00:16:34,380 --> 00:16:35,495
Ce s-a �nt�mplat ?
210
00:16:38,420 --> 00:16:39,375
Opre�te-te !
211
00:16:50,540 --> 00:16:51,372
Sunte�i bine ?
212
00:16:51,373 --> 00:16:53,452
Thomas, avem nevoie
de-o alt� ie�ire.
213
00:16:55,180 --> 00:16:56,499
�n partea din st�nga
214
00:16:56,660 --> 00:16:58,457
exist� o u�� mic�
care urc� pe ni�te sc�ri.
215
00:16:58,660 --> 00:16:59,854
Pe aici, tat�.
216
00:17:02,020 --> 00:17:03,339
Ia asta.
217
00:17:03,820 --> 00:17:05,651
- L-ai prins ?
- Da. Haide !
218
00:17:07,740 --> 00:17:10,129
- Thomas, nu-i nicio ie�ire !
- Thomas !
219
00:17:41,740 --> 00:17:42,968
Tat� !
220
00:17:47,740 --> 00:17:49,537
E�ti bine ?
221
00:17:49,940 --> 00:17:53,296
- Da. Cutia.
- E aici.
222
00:18:05,140 --> 00:18:07,734
Ce era a�a important,
ca s� ne risc�m vie�ile ?
223
00:18:10,020 --> 00:18:13,410
Nu �tiu ce se afl� acolo,
dar sper s� fie ceva valoros.
224
00:18:13,580 --> 00:18:16,617
Ai dreptate, Jack. Am comis
o gre�eal�. Am fost neglijent.
225
00:18:16,780 --> 00:18:18,969
Bine, calma�i-v�.
S� vedem ce-i �n�untru.
226
00:18:18,970 --> 00:18:20,853
Nu, cutia trebuie oferit� intact�.
227
00:18:23,180 --> 00:18:27,093
A� vrea s� v� spun mai multe,
dar nu pot. Mi-am dat cuv�ntul.
228
00:18:28,980 --> 00:18:31,813
Thomas, du-ne �napoi �n port.
229
00:18:33,060 --> 00:18:34,413
Acum.
230
00:18:42,140 --> 00:18:44,893
S� nu pierzi vasul acela
din vedere.
231
00:19:04,460 --> 00:19:07,850
- Sper c� n-au fost probleme.
- Ne-am descurcat.
232
00:19:28,220 --> 00:19:31,292
Sceptrul a disp�rut.
233
00:19:36,740 --> 00:19:39,573
Templierii. Cred c� l-au furat.
234
00:19:39,740 --> 00:19:41,696
Nu-mi vine s� cred.
Am ajuns prea t�rziu ?
235
00:19:43,540 --> 00:19:46,612
Mai t�rziu cu 800 de ani.
236
00:19:50,660 --> 00:19:52,457
Stai �n port, John.
237
00:19:52,700 --> 00:19:55,453
De �ndat� ce vom localiza Sceptrul,
vom lua leg�tura.
238
00:19:56,260 --> 00:19:58,171
Nu �tiu, Mikael.
239
00:19:58,380 --> 00:20:00,610
�ncep s� cred c�
nu vom reu�i niciodat�.
240
00:20:00,820 --> 00:20:03,937
Nu, nu trebuie
s� g�nde�ti a�a, John.
241
00:20:05,140 --> 00:20:08,098
O s� g�sim Sceptrul.
Trebuie s-o facem.
242
00:20:10,140 --> 00:20:13,212
F�r� credin��,
toat� speran�a e pierdut�.
243
00:20:47,407 --> 00:20:50,147
Niciun Sceptru...
Mai multe, �n cur�nd.
244
00:20:54,120 --> 00:20:56,229
Deci, c�nd vom termina
treaba asta cu Vaticanul ?
245
00:20:56,660 --> 00:20:58,765
Nu �tiu.
Ce-am g�sit �n Santo Stefano
246
00:20:58,766 --> 00:21:00,414
n-a fost dec�t o alt� pist�.
247
00:21:00,500 --> 00:21:03,050
Dac� nu vom g�si o treab� pentru
a fi pl�ti�i, vom fi falimentari.
248
00:21:03,060 --> 00:21:06,530
�ntotdeauna v-am spus s� v� bucura�i
de mas� ca �i cum ar fi ultima.
249
00:21:06,780 --> 00:21:08,657
Da, a�a e.
250
00:21:11,420 --> 00:21:13,092
V� recunosc.
251
00:21:17,660 --> 00:21:21,016
- Sunte�i din "Sea Bird" ?
- Da, tu cine e�ti ?
252
00:21:21,260 --> 00:21:24,252
- Cara Cahill.
- Bun�.
253
00:21:26,500 --> 00:21:29,378
Ei bine, caut o slujb�
pe o nav�.
254
00:21:30,060 --> 00:21:34,178
Poate c� nu prea par,
dar sunt o mecanic� tare bun�.
255
00:21:36,380 --> 00:21:38,267
Nu, vorbesc serios,
m� pricep la motoare.
256
00:21:38,268 --> 00:21:40,293
Nu exist� mecanism
pe care s� nu-l pot repara.
257
00:21:41,620 --> 00:21:43,338
Tat�l meu m-a �nv��at.
258
00:21:44,260 --> 00:21:45,739
Serios ?
259
00:21:47,140 --> 00:21:49,636
Din nefericire, nu angaj�m femei.
260
00:21:49,637 --> 00:21:52,737
Nu-i a�a, tat� ?
Ne scutesc de necazuri.
261
00:21:54,300 --> 00:21:55,892
�tii s� te scufunzi ?
262
00:21:56,060 --> 00:21:58,733
Dac� �tiu s� m� scufund ?
Asta e via�a mea.
263
00:21:58,900 --> 00:22:02,370
Ai grij�, dle.
Fata asta aduce ghinion.
264
00:22:02,540 --> 00:22:04,019
Nu-l asculta�i.
265
00:22:04,180 --> 00:22:06,057
Ar trebui s� �ti�i pove�tile
despre ea.
266
00:22:06,220 --> 00:22:09,018
Pove�ti ? Ce pove�ti ?
267
00:22:09,260 --> 00:22:12,650
�n prima sa nav�, Talisman II...
268
00:22:12,980 --> 00:22:17,292
- Nimeni n-a supravie�uit.
- Nu-i adev�rat, eu am supravie�uit.
269
00:22:18,180 --> 00:22:20,899
Bine, b�ie�i.
E timpul s� plec�m.
270
00:22:21,700 --> 00:22:24,851
A fost un tsunami glaciar.
N-a fost vina mea.
271
00:22:25,060 --> 00:22:30,293
Cea de-a doua nav�, Adventure,
a fost �nghi�it� de un calmar mutant.
272
00:22:30,620 --> 00:22:34,818
- Tot echipajul a murit.
- To�i, cu excep�ia ta ?
273
00:22:35,100 --> 00:22:37,534
Am men�ionat faptul c�
sunt o �not�toare grozav� ?
274
00:22:37,700 --> 00:22:40,612
- Se spune c� are...
- Ia mai taci din gur� !
275
00:22:40,780 --> 00:22:44,409
O pute�i angaja doar
pentru fundul ei.
276
00:22:44,780 --> 00:22:48,056
- Amice, ajunge, da ?
- Chiar a�a ?
277
00:22:50,260 --> 00:22:53,935
- Pot s� am grij� singur� de mine.
- Da ? S� vedem.
278
00:22:54,540 --> 00:22:55,689
Tu...
279
00:23:18,340 --> 00:23:20,615
Ce faci, Jack ?
Du-te �i f�-le-o !
280
00:23:30,540 --> 00:23:32,337
Cine a �nceput asta ?
281
00:23:48,300 --> 00:23:53,055
Ce spectacol minunat ne-a�i oferit.
A�i fi putut fi aresta�i sau...
282
00:23:53,420 --> 00:23:56,810
- Am f�cut ce ne-ai �nv��at tu, tat�.
- Serios ? Ce ?
283
00:23:57,380 --> 00:24:01,293
S� ne risc�m vie�ile pentru cineva
important. Pentru o fat� frumoas�.
284
00:24:01,700 --> 00:24:03,736
Dac� a�i face asta
pentru cineva ca Giovanna,
285
00:24:03,940 --> 00:24:06,010
poate c� voi doi
�nc� sunte�i �mpreun�.
286
00:24:06,180 --> 00:24:08,978
Nu, �nc� suntem �mpreun� pentru c�
nu ne-ai dat afar� din nav�.
287
00:24:09,620 --> 00:24:12,817
D� vina pe mine, dac� asta
te face s� te sim�i mai bine.
288
00:24:13,300 --> 00:24:14,857
Dar eu am �ncurajat-o s� plece,
289
00:24:14,858 --> 00:24:17,418
pentru c� e o femeie minunat�,
cu mare poten�ial.
290
00:24:17,900 --> 00:24:20,539
�i-mi pare r�u
c� tu n-ai �n�eles asta.
291
00:24:28,780 --> 00:24:31,499
Cardinale, ce faci aici ?
Locul acesta e periculos.
292
00:24:31,660 --> 00:24:33,810
Am �ncercat s�-i spun �i eu
cardinalului, dar...
293
00:24:33,980 --> 00:24:36,972
- John, sunt noi informa�ii.
- Thomas, las�-ne pu�in.
294
00:24:38,820 --> 00:24:42,608
N-am vrut s� risc
spun�ndu-�i urm�torul mesaj:
295
00:24:43,300 --> 00:24:47,498
Pumnalul ce l-ai g�sit a apar�inut
unui templier pe nume Mercadier.
296
00:24:47,820 --> 00:24:52,769
E �ngropat la Dresda, iar Sceptrul
e posibil s� fie la el.
297
00:24:54,180 --> 00:24:56,774
Atunci, vom pleca imediat
c�tre Dresda, nu ?
298
00:24:56,940 --> 00:24:59,010
Da, s� salv�m lumea.
299
00:25:01,620 --> 00:25:02,894
John.
300
00:25:03,060 --> 00:25:06,609
Vezi, cu credin��
�ntotdeauna g�se�ti o cale.
301
00:25:07,220 --> 00:25:08,573
Fii binecuv�ntat.
302
00:25:13,140 --> 00:25:16,018
�tii, Giovanna a fost cea care
s-a hot�r�t s� plece.
303
00:25:17,740 --> 00:25:21,779
κi pierdea timpul pe nava aceasta
�i �i pierdea timpul �i cu tine.
304
00:25:22,620 --> 00:25:25,771
Bine, am dat-o �n bar�
cu multe lucruri.
305
00:25:28,220 --> 00:25:32,213
Dar trebuie s� recuno�ti c�
teoria ei era cam ciudat�.
306
00:25:32,660 --> 00:25:34,616
Toat� porc�ria despre "noua er�",
307
00:25:34,900 --> 00:25:40,054
despre energiile de pe Terra
�i pl�cile tectonice. Ei, haide...
308
00:25:41,660 --> 00:25:44,049
Chiar �i-e dor de ea, nu-i a�a ?
309
00:26:22,300 --> 00:26:24,370
Haide, numai pu�in.
310
00:26:49,340 --> 00:26:50,819
Ce ?
311
00:26:51,180 --> 00:26:54,616
Nici m�car pu�in ?
Nu se poate.
312
00:26:55,407 --> 00:26:58,162
Nivelul mediu de ap�:
8.710 metri
313
00:26:58,540 --> 00:27:00,337
Ceva nu-i �n regul�.
314
00:27:17,180 --> 00:27:19,250
Patru inch ! Da !
315
00:27:19,251 --> 00:27:20,251
Da !
316
00:27:23,780 --> 00:27:26,055
Giovanna ?
Giovanna Becker ?
317
00:27:36,340 --> 00:27:38,376
Ce vrei ?
Pot s� te ajut cu ceva ?
318
00:27:38,540 --> 00:27:40,849
Numele meu e Renault,
e vorba de munca ta.
319
00:27:42,980 --> 00:27:45,938
Putem vorbi �n cortul t�u, te rog ?
320
00:27:49,540 --> 00:27:52,771
Aveam impresia c� experimentul
t�u a fost respins.
321
00:27:54,820 --> 00:27:57,573
�tiin�a nu poate a�tepta birocra�ii.
322
00:27:58,220 --> 00:27:59,938
Ai venit aici ca s� m� arestezi,
sau ce ?
323
00:28:00,260 --> 00:28:02,899
Ba bine c� nu.
Am venit ca s� te angajez.
324
00:28:13,180 --> 00:28:14,659
Dra Becker, dle.
325
00:28:24,700 --> 00:28:26,179
Dle.
326
00:28:33,300 --> 00:28:34,813
Nicolas Filiminov.
327
00:28:34,980 --> 00:28:37,011
�mi pare r�u de c�l�toria
lung� p�n� aici,
328
00:28:37,012 --> 00:28:38,655
dar eu nu-mi mai p�r�sesc biroul.
329
00:28:39,740 --> 00:28:41,571
Nu te �nvinov��esc.
330
00:28:42,700 --> 00:28:44,531
Vreau ca s�-�i ar�t ceva.
331
00:28:46,100 --> 00:28:48,091
Ai v�zut ast�zi nivelul apelor ?
332
00:28:48,260 --> 00:28:51,138
�tirile arat� faptul c� apele cresc
2 mm pe s�pt�m�n�,
333
00:28:51,300 --> 00:28:56,533
dar, conform calculelor mele,
ele cresc cu 2 mm pe zi.
334
00:28:57,100 --> 00:28:59,056
Eu nu mai urm�resc �tirile.
335
00:28:59,740 --> 00:29:03,574
Spune-mi vis�tor,
dar eu m� uit la ele �ntruc�t,
336
00:29:04,460 --> 00:29:08,055
atunci c�nd ai cele mai multe
propriet��i imobiliare de pe p�m�nt,
337
00:29:08,340 --> 00:29:10,456
�ntotdeauna a�tep�i ve�tile bune.
338
00:29:12,660 --> 00:29:15,379
Contabilii �mi spun
c� pierd milioane zilnic.
339
00:29:15,580 --> 00:29:18,617
Cum e �i firesc, nu pot
s� stau cu m�inile �n s�n.
340
00:29:20,340 --> 00:29:22,058
Vodc� tonic� ?
341
00:29:24,940 --> 00:29:26,293
Noroc.
342
00:29:28,220 --> 00:29:30,017
Ia spune-mi,
343
00:29:30,580 --> 00:29:32,536
cum de o expert�
�n ad�ncimile m�rii
344
00:29:32,700 --> 00:29:36,818
a devenit o autoritate �n seismologie
�i geologie �n mai pu�in de cinci ani ?
345
00:29:39,420 --> 00:29:41,092
Am muncit mult.
346
00:29:42,180 --> 00:29:45,092
Renault mi-a spus c� experimentul
a fost �ncununat cu succes.
347
00:29:45,620 --> 00:29:49,169
S� "spargi" p�m�ntul pentru a atrage
apele �napoi acolo de unde vin ele ?
348
00:29:50,180 --> 00:29:52,740
Rezultatele preliminare
sunt promi��toare.
349
00:29:55,260 --> 00:29:57,492
Ce-ai spune de faptul c�
sunt dispus
350
00:29:57,493 --> 00:30:00,778
s� ��i finan�ez experimentul
la o scar� mai larg� ?
351
00:30:01,660 --> 00:30:03,252
Cu o nav� complet echipat�
352
00:30:03,420 --> 00:30:07,333
�i cu o autoriza�ie de a-�i testa
experimentul �n Marea Mediteran�.
353
00:30:09,140 --> 00:30:10,732
Pare prea frumos pentru
a fi adev�rat.
354
00:30:10,900 --> 00:30:12,379
A�a e, nu ?
355
00:30:12,540 --> 00:30:14,178
Tot ceea ce ��i cer �n schimb
356
00:30:14,380 --> 00:30:16,894
e ajutorul t�u �n a recupera
un artefact str�vechi.
357
00:30:17,860 --> 00:30:20,135
- Un artefact str�vechi ?
- Da.
358
00:30:21,020 --> 00:30:23,170
Care va putea �mpiedica "�n�l�area".
359
00:30:29,860 --> 00:30:32,010
A fost o pl�cere s� te cunosc,
dle Filiminov.
360
00:30:39,500 --> 00:30:41,252
Las�, Alexei.
361
00:30:46,300 --> 00:30:48,939
P�rin�ii t�i n-au avut nicio �ans�,
nu-i a�a, dr� Becker ?
362
00:30:50,100 --> 00:30:52,250
Ce �tii tu despre p�rin�ii mei ?
363
00:30:52,420 --> 00:30:54,650
�tiu c� au murit
�n cea de-a doua inunda�ie.
364
00:30:55,300 --> 00:30:57,939
Eu cred c� ei au crezut �tirile.
365
00:30:58,300 --> 00:31:01,576
�tirile care spuneau c� nu va fi
mai r�u dup� prima inunda�ie,
366
00:31:01,740 --> 00:31:03,810
dar am�ndoi �tim c� a fost mai r�u.
367
00:31:04,220 --> 00:31:06,814
�n cazul t�u, a fost �i mai r�u.
�mi pare r�u.
368
00:31:06,980 --> 00:31:08,493
Treci direct la subiect.
369
00:31:08,820 --> 00:31:13,211
Chestiunea e c� tu vrei s� opre�ti
�n�l�area... la fel �i eu.
370
00:31:15,020 --> 00:31:18,012
Nu poate fi oprit�
de vreun artefact str�vechi.
371
00:31:19,020 --> 00:31:21,978
Trebuie s� aib� validitate �tiin�ific�,
dar pare imposibil.
372
00:31:22,180 --> 00:31:24,011
Poate c� da.
373
00:31:25,900 --> 00:31:31,338
Dac� tu m-aju�i s�-mi satisfac
fantezia, eu �i-o finan�ez pe-a ta.
374
00:31:32,180 --> 00:31:35,695
Cine �tie ? Poate c� �mpreun�
vom salva P�m�ntul.
375
00:31:38,900 --> 00:31:41,539
Haide, termin�-�i b�utura aia.
376
00:32:23,580 --> 00:32:25,252
Ce p�rere ai, dr� Becker ?
377
00:32:27,420 --> 00:32:28,853
Nu-i r�u.
378
00:32:29,260 --> 00:32:31,649
Un pas �nainte fa�� de
echipa Kubiak, cred.
379
00:32:32,060 --> 00:32:34,494
Mai e ceva care s� nu �tii
despre mine ?
380
00:32:34,740 --> 00:32:36,253
Singura chestiune care r�m�ne
381
00:32:36,420 --> 00:32:39,571
e c� dac� tu vei reu�i s�
te confrun�i cu ceea ce ai.
382
00:32:39,820 --> 00:32:41,463
Dac� informa�iile tale sunt corecte,
383
00:32:41,464 --> 00:32:43,654
pot s�-�i ob�in Sceptrul,
nu-i nicio problem�.
384
00:32:45,340 --> 00:32:47,331
Atunci ce mai a�tep�i ?
385
00:32:48,620 --> 00:32:51,532
Coordonatele spre nord, spre Dresda.
Cu toat� viteza.
386
00:32:55,060 --> 00:32:56,971
Bine ai venit la bord, dr� Becker.
387
00:33:02,980 --> 00:33:05,289
B�ie�i, sunte�i destul de t�cu�i
�n seara asta.
388
00:33:06,820 --> 00:33:08,538
Ai dreptate, tat�.
389
00:33:09,940 --> 00:33:12,374
A fost vina mea �n leg�tur�
cu Giovanna, nu a ta.
390
00:33:12,660 --> 00:33:16,494
Bine, scuzele sunt acceptate.
391
00:33:18,140 --> 00:33:21,132
- Deci, suntem din nou prieteni ?
- Nu chiar, m� scuzam.
392
00:33:22,900 --> 00:33:25,255
Nici mie nu-mi mai place
s� m� scufund.
393
00:33:26,820 --> 00:33:30,813
�tiu c� nu-mi ve�i duce dorul,
a�a c� renun�.
394
00:33:31,620 --> 00:33:35,852
- Te duci dup� Giovanna ?
- Nu, vreau s�-mi aranjez via�a.
395
00:33:36,620 --> 00:33:40,056
��i respect deciziile, fiule.
396
00:33:46,340 --> 00:33:47,659
Care-i problema sa ?
397
00:33:47,820 --> 00:33:50,127
Adu-�i aminte, fiule,
nu m� p�r�se�ti pe mine,
398
00:33:50,128 --> 00:33:51,210
ci �i pe fratele t�u.
399
00:33:55,500 --> 00:33:57,138
Vrei ni�te cafea ?
400
00:33:58,420 --> 00:34:00,854
Ajut�-m�, 2-8-0.
401
00:34:10,855 --> 00:34:16,800
DRESDA
402
00:34:21,300 --> 00:34:22,103
�la e rucsacul meu.
403
00:34:22,104 --> 00:34:24,258
Tu �i l-ai pierdut �n Majorca,
��i aduci aminte ?
404
00:34:24,980 --> 00:34:27,096
Bine. S�-�i spun ce.
405
00:34:27,660 --> 00:34:29,378
Am s�-�i cump�r altul nou.
406
00:34:29,580 --> 00:34:31,935
- Nu...
- Ce ? Ce e ?
407
00:34:32,340 --> 00:34:34,900
- Iat� nava lui Nicolas Filiminov.
- �i ?
408
00:34:35,820 --> 00:34:37,856
Deci, avem concuren��.
409
00:34:51,340 --> 00:34:53,137
Giovanna se afl� pe nava aia.
410
00:34:53,300 --> 00:34:54,718
Sunt sigur c� Filiminov o pl�te�te
411
00:34:54,719 --> 00:34:56,637
mai mult dec�t am fi putut
face noi vreodat�.
412
00:34:56,670 --> 00:34:58,491
Ce face cu nebunul �la ?
413
00:34:59,020 --> 00:35:01,409
Poate c� se afl� dup�
aceea�i chestie ca �i noi.
414
00:35:01,580 --> 00:35:04,094
Ea �mi spunea c�
�i face masteratul.
415
00:35:04,780 --> 00:35:08,295
Dac� nu ne mi�c�m mai repede,
va ajunge prima la premiu.
416
00:35:10,620 --> 00:35:12,564
Dac� nu v� deranjeaz�, b�ie�i,
417
00:35:12,565 --> 00:35:15,091
vreau s� mai stau
l�ng� voi o vreme.
418
00:35:15,700 --> 00:35:17,656
Thomas, d� drumul la jetski.
419
00:35:17,860 --> 00:35:20,852
Jack, dac� e�ti cu noi,
hai, amice, s� mergem.
420
00:35:25,540 --> 00:35:29,499
B�ie�i, mergem prin Terrassenufer.
E un drum mai lung, dar mai sigur.
421
00:35:32,780 --> 00:35:34,418
Jack ?
422
00:35:36,340 --> 00:35:38,137
Ce faci tu �n Dresda ?
423
00:35:39,260 --> 00:35:40,613
Pentru ce-i �la ?
424
00:35:40,780 --> 00:35:44,819
Treaba ta e s� g�se�ti artefactul.
Treaba mea e s� te protejez.
425
00:35:48,860 --> 00:35:50,498
N-ai curaj ?
426
00:36:15,380 --> 00:36:18,690
�tiu o scurt�tur�, dar e periculoas�.
Fi�i cu ochii �n patru.
427
00:36:21,300 --> 00:36:23,894
Bine, b�ie�i, dac� men�ine�i cursul,
ve�i ajunge acolo primii.
428
00:36:24,420 --> 00:36:28,538
Am �n�eles. Respir� ad�nc, Thomas.
Totul va fi bine.
429
00:36:36,700 --> 00:36:37,974
Aici.
430
00:37:06,540 --> 00:37:08,198
Pentru o biseric� veche,
e destul de nou�.
431
00:37:08,260 --> 00:37:10,237
Pentru c� a fost distrus�
�n cel de-al Doilea R�zboi Mondial
432
00:37:10,300 --> 00:37:12,211
�i a fost reconstruit�
pe vechea structur�.
433
00:37:12,620 --> 00:37:14,133
Pe aici trebuie s� pleca�i.
434
00:37:14,300 --> 00:37:16,495
Trebuie s� ie�i mai mult, Thomas.
435
00:37:24,620 --> 00:37:28,010
Nu. Nu din nou.
Haide !
436
00:38:29,740 --> 00:38:32,049
C�ut�m un morm�nt
al unui cavaler templier,
437
00:38:32,220 --> 00:38:33,972
pe nume Mercadier.
438
00:38:37,220 --> 00:38:39,780
- Mercar... cum ?
- Mercadier.
439
00:38:39,980 --> 00:38:41,877
Era m�na dreapt� a lui
Richard Inim� de Leu.
440
00:38:41,940 --> 00:38:44,579
C�nd Richard a fost ucis �n cruciade,
Mercadier a...
441
00:38:44,740 --> 00:38:46,532
Mul�umesc pentru lec�ia de istorie,
Thomas.
442
00:38:52,340 --> 00:38:53,978
Iat�-l.
443
00:38:54,900 --> 00:38:56,572
Mercadier.
444
00:39:11,780 --> 00:39:13,611
Iat� c� lipse�te.
445
00:39:43,740 --> 00:39:44,889
Haide.
446
00:39:47,020 --> 00:39:48,499
Ai grij�, Jack.
447
00:39:55,460 --> 00:39:57,018
Jack ?
448
00:40:00,780 --> 00:40:02,736
A�a cum b�nuiam.
449
00:40:04,900 --> 00:40:06,891
Ai g�sit ceva ?
450
00:40:08,260 --> 00:40:11,616
Ni�te arme vechi.
Nimic special.
451
00:40:14,940 --> 00:40:17,295
- Vezi vreun sceptru ?
- Ce ?
452
00:40:17,940 --> 00:40:19,453
Un sceptru adev�rat.
453
00:40:19,620 --> 00:40:23,090
Un baston lung,
cu un ornament pe el.
454
00:40:23,580 --> 00:40:25,138
Caut.
455
00:40:27,580 --> 00:40:29,252
Ei bine...
456
00:40:30,540 --> 00:40:32,292
Ia stai.
457
00:40:33,660 --> 00:40:35,139
Ce e ?
458
00:40:42,020 --> 00:40:43,658
Vezi �i tu.
459
00:40:48,100 --> 00:40:49,419
Urc.
460
00:40:56,100 --> 00:40:57,818
Vrei s� m� aju�i ?
461
00:41:09,120 --> 00:41:12,088
Nu e cam ce te a�teptai,
nu-i a�a, Jack ?
462
00:41:12,380 --> 00:41:14,211
Nu e obiectul dup� care umblai.
463
00:41:14,380 --> 00:41:16,496
Dup� ce ai plecat,
am ajuns mai sus.
464
00:41:20,660 --> 00:41:22,252
�sta nu pare a fi vreun sceptru.
465
00:41:22,420 --> 00:41:25,457
��i ba�i joc de mine,
sau doar ai gre�it din nou ?
466
00:41:26,380 --> 00:41:28,177
Nu f� vreo prostie, Jack.
467
00:41:28,340 --> 00:41:31,138
Ascult�-�i tat�l, Jack.
�ntotdeauna ai fost bun la asta.
468
00:41:31,200 --> 00:41:33,173
�ntotdeauna ai fost bun�
�n a �njunghia oameni,
469
00:41:33,190 --> 00:41:35,166
sau, mai bine spus,
a �mpu�ca oamenii �n spate ?
470
00:41:35,180 --> 00:41:36,533
�tii regulile scufund�rii:
471
00:41:36,700 --> 00:41:38,816
po�i fi jefuit
p�n� te �ntorci la nav�.
472
00:41:38,817 --> 00:41:39,817
Da ?
473
00:41:40,860 --> 00:41:44,011
�i de c�nd armele
fac parte din negocieri ?
474
00:41:44,180 --> 00:41:45,738
N-a fost ideea mea, crede-m�.
475
00:41:45,900 --> 00:41:48,016
Dac� a� fi fost singur�,
a� fi jucat curat.
476
00:41:48,220 --> 00:41:49,972
- Pe naiba.
- Ajunge.
477
00:41:50,420 --> 00:41:53,253
Noi am c�tigat, voi a�i pierdut.
Totul s-a terminat.
478
00:42:01,580 --> 00:42:03,696
Vreau s� intri �n gaur�, Jack.
479
00:42:03,860 --> 00:42:05,179
De ce ?
480
00:42:07,460 --> 00:42:09,371
- O grenad� ?
- Jos, acum.
481
00:42:09,540 --> 00:42:12,213
O grenad� ? E�ti nebun ?
482
00:42:46,300 --> 00:42:47,528
Tat� !
483
00:42:59,420 --> 00:43:02,776
Tat�, ce prost ai fost.
Ai fi putut fi omor�t.
484
00:43:04,540 --> 00:43:06,496
Nu, nu.
485
00:43:08,340 --> 00:43:10,376
Nu-�i f� griji de mine.
486
00:43:10,740 --> 00:43:13,095
Nu-l l�sa pe Filiminov
s� pun� m�na pe asta.
487
00:43:13,380 --> 00:43:16,497
N-am s� te las. �n niciun caz.
488
00:43:16,780 --> 00:43:20,216
Jack, promite-mi c� o s� te ocupi
de asta cu cardinalul.
489
00:43:25,380 --> 00:43:29,851
Jack, contez pe tine.
490
00:43:30,660 --> 00:43:33,777
Tat� ?
491
00:43:37,340 --> 00:43:38,693
Nu !
492
00:43:42,740 --> 00:43:44,935
- Vreau cutia aceea !
- Nicio �ans� !
493
00:43:56,420 --> 00:43:58,251
Ridic�-te, haide.
494
00:44:08,140 --> 00:44:11,815
Jack, te rog, am nevoie
de pergamentul �la.
495
00:44:12,300 --> 00:44:15,815
Filiminov nu-mi va finan�a cercet�rile
dac� nu i-l voi da. Te rog.
496
00:44:16,620 --> 00:44:20,010
Tata a murit.
A murit pentru asta.
497
00:46:28,020 --> 00:46:29,931
Jack !
498
00:46:30,380 --> 00:46:32,371
Jack, unde e tata ?
499
00:46:34,220 --> 00:46:35,699
Unde e ?
500
00:46:38,060 --> 00:46:39,812
Tata a murit.
501
00:46:39,980 --> 00:46:42,778
Thomas, �tiu cum te sim�i.
�i eu m� simt la fel.
502
00:46:42,940 --> 00:46:44,425
Dac� nu vom ridica ancora acum
503
00:46:44,426 --> 00:46:46,899
�i vom pleca naibii de-aici,
�i noi vom fi mor�i.
504
00:46:57,940 --> 00:47:00,818
Uit�-te la mine.
Am r�mas doar noi doi.
505
00:47:02,900 --> 00:47:04,253
Haide.
506
00:47:32,820 --> 00:47:36,051
Dle Kubiak, nu te po�i duce
la Vatican f�r� o programare.
507
00:47:36,080 --> 00:47:37,813
Nu-�i f� griji,
o s�-l g�sim pe cardinal.
508
00:47:37,820 --> 00:47:41,972
Dle Kubiak, te rog, dac� mi-ai l�sa
artefactul de la Dresda...
509
00:47:42,010 --> 00:47:42,820
Nu voi l�sa nimic nim�nui
510
00:47:42,821 --> 00:47:44,117
p�n� c�nd nu voi avea
ni�te r�spunsuri.
511
00:47:44,140 --> 00:47:45,653
Cardinale Battaglia !
512
00:47:46,100 --> 00:47:48,853
Securitatea ! G�rzi !
513
00:47:50,700 --> 00:47:52,179
Securitatea !
514
00:47:52,780 --> 00:47:54,259
Opri�i-i pe-acei b�rba�i !
515
00:47:55,500 --> 00:47:56,853
Jack !
516
00:47:58,700 --> 00:48:01,168
- Opri�i-v�.
- Cardinalul Battaglia ?
517
00:48:01,460 --> 00:48:03,416
Sunt fiul lui John Kubiak.
518
00:48:04,940 --> 00:48:06,851
Opri�i-v�, l�sa�i-l.
519
00:48:10,380 --> 00:48:12,575
�n�eleg cum v� sim�i�i.
520
00:48:13,580 --> 00:48:15,896
Tat�l t�u era unul dintre
cei mai buni prieteni ai mei.
521
00:48:15,960 --> 00:48:17,293
Serios ?
522
00:48:17,580 --> 00:48:20,492
Atunci cum de l-ai putut trimite
dup� blestematul �la de sceptru ?
523
00:48:22,540 --> 00:48:24,531
E o �ntrebare bun�.
524
00:48:25,300 --> 00:48:27,131
Te rog, deschide-l.
525
00:48:33,140 --> 00:48:34,493
Moise.
526
00:48:34,940 --> 00:48:39,172
- �i ce-i cu asta ?
- Uita�i-v� aten�i la m�na lui Moise.
527
00:48:40,660 --> 00:48:42,651
Are �n m�n� Sceptrul lui Sobek.
528
00:48:43,140 --> 00:48:45,859
Sobek era zeul egiptean al apei.
529
00:48:46,500 --> 00:48:49,810
Legenda spune c� primul faraon
egiptean, Thutmosis,
530
00:48:50,260 --> 00:48:52,854
a folosit Sceptrul lui Sobek
pentru a inunda valea Nilului.
531
00:48:53,100 --> 00:48:55,568
At�t timp c�t egiptenii
posedau Sceptrul,
532
00:48:55,740 --> 00:48:58,538
ei puteau controla �n�l�area
�i cobor�rea Nilului.
533
00:48:58,780 --> 00:49:00,736
Exist� vreo dovad� pentru asta ?
534
00:49:01,380 --> 00:49:03,018
Nu exist� dovezi �tiin�ifice,
535
00:49:03,180 --> 00:49:08,413
dar, adu-�i aminte, multe mituri
�ncep ca adev�ruri simple.
536
00:49:09,580 --> 00:49:12,128
Moise a luat Sceptrul
de la Ramses al II-lea
537
00:49:12,129 --> 00:49:14,734
�i l-a folosit pentru
a desp�r�i Marea Ro�ie
538
00:49:15,140 --> 00:49:17,608
�i a �nneca armata faraonului.
539
00:49:17,780 --> 00:49:19,831
P�n� c�nd tu �i
tat�l t�u a�i recuperat
540
00:49:19,832 --> 00:49:21,409
cartea aceea din Los Angeles,
541
00:49:21,620 --> 00:49:24,009
av�nd speran�a de a-l g�si.
542
00:49:24,180 --> 00:49:25,772
S� te �ntreb ceva:
543
00:49:25,940 --> 00:49:30,536
dac� vei g�si Sceptrul,
ce vei face cu el ?
544
00:49:31,500 --> 00:49:35,493
Dac� e autentic,
vom opri urcarea apelor.
545
00:49:44,060 --> 00:49:45,857
Magnific !
546
00:49:46,900 --> 00:49:50,131
Este registrul personal a lui
Mercadier, privind cruciadele.
547
00:49:51,260 --> 00:49:53,091
Scrie ceva despre Sceptru ?
548
00:49:53,260 --> 00:49:54,739
Da, scrie aici.
549
00:49:54,900 --> 00:49:56,897
Mercadier credea c� Sceptrul
era prea important
550
00:49:56,960 --> 00:49:58,851
pentru templieri, ca s�-l p�streze.
551
00:49:59,220 --> 00:50:01,415
Nu credea nici �n puterile sale.
552
00:50:01,580 --> 00:50:04,856
- Deci, unde se afl� acum ?
- Al�turi de Richard, Inim� de Leu.
553
00:50:05,460 --> 00:50:09,533
- Asta complic� problema.
- De ce ? Ce e ?
554
00:50:09,700 --> 00:50:12,419
Capul lui Richard a fost �ngropat
�n Poitou, inima sa �n Rouen
555
00:50:12,580 --> 00:50:14,530
iar restul corpului s�u
a fost �nmorm�ntat
556
00:50:14,531 --> 00:50:16,573
�n M�n�stirea Fontevraud,
l�ng� tat�l s�u.
557
00:50:18,460 --> 00:50:22,089
�ntr-una din aceste trei locuri
se afl� salvarea umanit��ii.
558
00:50:24,020 --> 00:50:27,410
�ntrebarea e, sunte�i voi, b�ie�i,
gata pentru confruntare ?
559
00:50:31,180 --> 00:50:32,919
�mi pare r�u,
dar nu-mi vine a crede
560
00:50:32,920 --> 00:50:35,093
c� tat�l nostru ne-a b�gat
�n rahatul �sta.
561
00:50:35,094 --> 00:50:35,843
- Jack.
- Nu !
562
00:50:35,844 --> 00:50:39,108
Thomas, ies din porc�ria asta �nainte
de a face aceea�i gre�eal� ca �i el.
563
00:50:40,540 --> 00:50:43,338
Credin�a sa o pune�i
�n oamenii care nu trebuie.
564
00:50:56,140 --> 00:50:59,974
Jack, Thomas.
Mai e ceva ce trebuie s� �ti�i.
565
00:51:01,100 --> 00:51:02,772
Despre tat�l vostru.
566
00:51:03,980 --> 00:51:07,609
Tat�l vostru �i cu mine am fost
recruta�i �ntr-un ordin str�vechi,
567
00:51:07,780 --> 00:51:10,010
afiliat Bisericii.
568
00:51:10,820 --> 00:51:14,096
"Fra�ii din Oregon",
care caut� Sf�ntul Sceptru.
569
00:51:14,620 --> 00:51:17,418
Ia stai, tata vroia s� devin� preot ?
570
00:51:18,020 --> 00:51:20,215
Da, dar John a p�r�sit Biserica
571
00:51:20,500 --> 00:51:22,695
iar eu am r�mas �n
biblioteca Vaticanului,
572
00:51:22,860 --> 00:51:25,420
pentru a descoperi indicii
cu privire la Sceptru.
573
00:51:26,140 --> 00:51:31,588
John s-a dus �n lume
pentru a c�uta acest artefact.
574
00:51:31,660 --> 00:51:35,369
- Dar nu ne-a spus nimic.
- Era sub jur�m�nt.
575
00:51:36,140 --> 00:51:38,075
Un jur�m�nt pe care
acum �l �ncalc
576
00:51:38,076 --> 00:51:40,465
doar pentru c�
adev�ra�ii vo�tri p�rin�i
577
00:51:41,420 --> 00:51:44,457
erau, de asemenea,
membri ai acestui ordin secret.
578
00:51:46,220 --> 00:51:49,054
P�rin�ii vo�tri au lucrat
�i ca arheologi.
579
00:51:49,055 --> 00:51:51,010
Iat�-i �n aceste fotografii.
580
00:51:58,940 --> 00:52:03,013
�n urm� cu 25 de ani,
ei au descoperit primele indicii.
581
00:52:04,100 --> 00:52:06,853
Dar atunci c�nd s-a aflat
de descoperirile lor,
582
00:52:07,420 --> 00:52:09,980
p�rin�ii vo�tri au fost asasina�i.
583
00:52:13,460 --> 00:52:15,052
Cine i-a omor�t ?
584
00:52:15,220 --> 00:52:19,691
Cei care vroiau s� nu se descopere
Sceptrul sau s�-l controleze.
585
00:52:21,300 --> 00:52:23,131
Ca Nicolas Filiminov,
586
00:52:23,300 --> 00:52:25,575
care dore�te s�-�i protejeze
imperiul s�u imobiliar.
587
00:52:25,900 --> 00:52:27,492
Asta a� �n�elege.
588
00:52:27,660 --> 00:52:29,333
Dar dl Filiminov s-a debarasat
589
00:52:29,334 --> 00:52:32,290
de multe din propriet��ile sale
�n ultima s�pt�m�n�
590
00:52:32,700 --> 00:52:37,933
�i �i-a investit averea sa �n a construi
"comunit��i plutitoare".
591
00:52:38,780 --> 00:52:40,679
El va inunda lumea
�i-i va for�a pe oameni
592
00:52:40,680 --> 00:52:42,216
s� �nchirieze aceste comunit��i.
593
00:52:42,460 --> 00:52:44,769
Pentru asta
tata a folosit explozibili.
594
00:52:45,020 --> 00:52:47,614
�i-a riscat via�a pentru
ceva foarte important.
595
00:52:47,780 --> 00:52:50,533
Mul�i au murit
�n c�utarea Sceptrului.
596
00:52:50,700 --> 00:52:53,772
E un pericol pe care
to�i din Fr��ie �l �n�eleg.
597
00:52:54,660 --> 00:52:57,697
Nimeni n-a �n�eles mai bine
dec�t tat�l vostru lucrul acesta.
598
00:52:59,500 --> 00:53:01,456
�tiu c� asta e o sarcin� grea,
599
00:53:01,620 --> 00:53:05,056
dar trebuie s� v� rog, b�ie�i,
600
00:53:05,500 --> 00:53:08,492
s� continua�i munca tat�lui vostru.
601
00:53:21,420 --> 00:53:24,492
- �tii ce uram la tata ?
- Ce ?
602
00:53:24,900 --> 00:53:27,289
C�t� dreptate avea
�n leg�tur� cu Giovanna.
603
00:53:27,700 --> 00:53:29,577
�tii ce uram eu ?
604
00:53:31,140 --> 00:53:33,131
C�t de mult� dreptate
avea fa�� de tine.
605
00:53:33,380 --> 00:53:35,291
Serios ?
606
00:53:35,700 --> 00:53:39,056
Obi�nuia s�-mi spun�:
607
00:53:39,460 --> 00:53:41,928
"Thomas, fratele t�u
n-o s� creasc� niciodat�".
608
00:53:42,620 --> 00:53:46,135
E�ti beat.
N-ai spune asta niciodat�.
609
00:53:46,300 --> 00:53:49,929
E�ti dur �i nesocotit...
610
00:53:50,100 --> 00:53:54,776
Asta nu-i curaj, Jack.
Tu nu iei nimic �n serios.
611
00:53:55,860 --> 00:53:59,250
�i �tii de ce ?
Pentru c� �i-e fric�.
612
00:54:00,460 --> 00:54:02,815
�i-e fric� s� te maturizezi
613
00:54:03,020 --> 00:54:05,693
�i cred c� �i-e fric�
s� continui misiunea lui tata.
614
00:54:06,700 --> 00:54:09,134
- Recunoa�te !
- Mie nu mi-e fric� de nimic.
615
00:54:09,340 --> 00:54:11,570
Doar c� nu cred �n povestea asta
cu Sceptrul.
616
00:54:11,740 --> 00:54:16,655
Adic�, haide ! Un b�� magic,
care controleaz� nivelul apelor ?
617
00:54:16,900 --> 00:54:19,694
Atunci, ce facem, Jack ? Vom colecta
toat� via�a numai gunoaie ?
618
00:54:19,660 --> 00:54:21,537
Trebuie s� ne pl�tim
facturile, nu-i a�a ?
619
00:54:23,620 --> 00:54:25,656
�ntotdeauna te-ai pl�ns
c� suntem fali�i.
620
00:54:25,820 --> 00:54:27,856
Nu, tata obi�nuia s� spun�:
621
00:54:28,060 --> 00:54:30,415
"Sunt lucruri mult mai importante
�n via�� dec�t banii".
622
00:55:01,740 --> 00:55:05,016
Tu e�ti ultima persoan�
pe care vreau s-o v�d acum.
623
00:55:05,700 --> 00:55:07,756
�mi pare r�u pentru
ce s-a �nt�mplat cu tat�l t�u.
624
00:55:07,820 --> 00:55:10,414
Scute�te-m� cu chestiile �stea.
Asta ��i �i doreai.
625
00:55:10,580 --> 00:55:13,255
La naiba, Jack, nu asta doream
s� se �nt�mple
626
00:55:13,256 --> 00:55:15,335
�i n-am venit aici s� discut asta.
627
00:55:15,580 --> 00:55:19,209
Bine.
Ce �tii tu despre Sceptru ?
628
00:55:19,460 --> 00:55:22,064
Pentru c� nu cred nicio iot� din
toat� povestea cu Marea Ro�ie.
629
00:55:22,100 --> 00:55:24,170
�i eu eram sceptic�,
630
00:55:25,260 --> 00:55:28,536
dar Nicolas Filiminov
nu e un om prost.
631
00:55:29,260 --> 00:55:31,012
�i el chiar crede �n Sceptru.
632
00:55:31,180 --> 00:55:33,774
Eu cred c� crede doar
�n ceea ce are �n buzunar.
633
00:55:34,660 --> 00:55:38,096
De asemenea, el crede c� Vaticanul
nu dore�te s� opreasc� �n�l�area.
634
00:55:40,020 --> 00:55:43,092
Ce c�tig� Biserica,
c�nd toat� planet� e sub ape ?
635
00:55:43,540 --> 00:55:46,452
Cine �tie ?
S� controleze nivelul apelor ?
636
00:55:46,660 --> 00:55:49,394
S� controleze masele de oameni.
S� le fie cump�rate indulgen�ele.
637
00:55:49,460 --> 00:55:52,297
Ei haide, chiar sunt surprins
c� crezi porc�riile �stea.
638
00:55:52,980 --> 00:55:55,858
Ar trebui s� cercetezi, pentru c�
el nu poate fi de �ncredere.
639
00:55:56,100 --> 00:55:58,056
Uite ce, nu �tiu ce s� cred,
640
00:55:58,220 --> 00:56:00,609
dar �tiu c� teoriile mele
pot fi verificate.
641
00:56:00,780 --> 00:56:02,498
De asta lucrez pentru Filiminov.
642
00:56:02,660 --> 00:56:04,776
Da, ��i vinzi sufletul.
643
00:56:08,380 --> 00:56:10,018
A�a e�ti tu.
644
00:56:10,540 --> 00:56:13,373
Pentru tine, exist� o singur� cale:
calea ta.
645
00:56:14,540 --> 00:56:18,897
S� ai parte de o via�� nebuneasc�.
S� nu te intereseze viitorul meu.
646
00:56:19,060 --> 00:56:22,450
- A� fi mers oriunde pentru tine.
- Ba nu, n-a fost a�a.
647
00:56:22,820 --> 00:56:25,050
Ai ales s� mergi pe aceea�i cale,
ca �ntotdeauna.
648
00:56:25,900 --> 00:56:27,891
S� nu-�i pase de lume.
649
00:56:30,940 --> 00:56:34,694
Tat�l t�u era ancorat
�n ceea ce credea.
650
00:56:35,740 --> 00:56:37,776
�i eu, de asemenea, cred �n ceva,
651
00:56:37,940 --> 00:56:42,252
�i-ntruna din zilele acestea,
sper s� faci �i tu la fel.
652
00:57:08,340 --> 00:57:11,332
Thomas, unde spuneai c� e �ngropat
Richard Inim� de Leu ?
653
00:57:11,780 --> 00:57:15,614
- Ce ?
- Ai dreptate. Trebuie s� face asta.
654
00:57:20,100 --> 00:57:22,170
Dar nu putem conduce nava
doar noi doi.
655
00:57:22,860 --> 00:57:26,375
Mai f�-o �nc� o dat�, Cyclops,
�i-ai s�-�i pierzi �i cel�lalt ochi.
656
00:57:35,780 --> 00:57:37,886
- Am auzit de tat�l t�u, �mi pare r�u.
- Mul�umesc.
657
00:57:37,900 --> 00:57:40,972
- Vrem s� prelu�m munca sa.
- Avem nevoie de ajutorul t�u.
658
00:57:42,700 --> 00:57:45,498
- Vorbe�ti serios ?
- �n camera motoarelor.
659
00:57:45,499 --> 00:57:47,271
Da ! Mul�umesc !
660
00:57:48,020 --> 00:57:52,730
Mul�umesc, n-o s� regreta�i asta.
�i nu sunt at�t de ghinionist�, jur.
661
00:57:53,020 --> 00:57:55,734
Nu cred �n noroc, dar poate c�
ar trebui s�-i d�m drumul. Haide�i.
662
00:57:55,860 --> 00:57:57,532
- Benny.
- Da ?
663
00:57:58,660 --> 00:58:02,050
- Demisionez.
- Stai, unde te duci ?
664
00:58:11,426 --> 00:58:12,686
Cardinale...
665
00:58:13,692 --> 00:58:15,934
Sceptrul se afl� la Richard
Inim� de Leu
666
00:58:17,220 --> 00:58:19,211
M-ai tr�dat, Giacopetti.
667
00:58:21,020 --> 00:58:24,808
Uit�-te �n jurul t�u.
Lumea se sf�r�e�te.
668
00:58:25,540 --> 00:58:27,770
Nici m�car Biserica nu e salvat�.
669
00:58:28,380 --> 00:58:31,133
�i tu crezi c� Nicolas Filiminov
ne va salva ?
670
00:58:31,500 --> 00:58:33,889
Nu trebuie s� fim salva�i.
671
00:58:34,700 --> 00:58:38,932
�n�l�area e pedeapsa pentru
2.000 de ani de p�cate.
672
00:58:40,340 --> 00:58:45,289
Dl Filiminov �i cu mine vom sf�r�i
ceea ce Dumnezeu a �nceput.
673
00:58:46,420 --> 00:58:50,493
Purificarea P�m�ntului
pentru cea de a Doua Venire,
674
00:58:51,300 --> 00:58:54,815
sf�r�itul lumii, �n�l�area la Cer.
675
00:58:57,260 --> 00:59:00,855
Dumnezeu s� aib� mil� de tine.
Lua�i-l.
676
00:59:11,220 --> 00:59:14,929
E �n afara jurisdic�iei noastre.
Chema�i autorit��ile.
677
00:59:21,860 --> 00:59:24,370
Deci, Mercadier a l�sat Sceptrul
�n m�inile lui Richard, nu ?
678
00:59:24,400 --> 00:59:26,071
�i m�inile sale
�i ce-a mai r�mas din el,
679
00:59:26,072 --> 00:59:27,457
se afl� �n M�n�stirea Fontevraud.
680
00:59:27,660 --> 00:59:29,857
Atunci trebuie s� mergem
spre M�n�stirea Fontevraud.
681
00:59:32,940 --> 00:59:34,817
�tii c� �i Giovanna
se ocup� de Mercadier.
682
00:59:35,020 --> 00:59:36,419
�tiu.
683
00:59:36,580 --> 00:59:39,448
Fiecare echip� din cele trei are �ansa
de a ajunge la loca�ia corect�.
684
00:59:39,470 --> 00:59:40,778
Trebuie s� ajungem primii.
685
00:59:40,940 --> 00:59:43,793
B�ie�i, nu mergem nic�ieri p�n� c�nd
nu facem rost de un nou solenoid.
686
00:59:43,860 --> 00:59:45,498
�sta e stricat.
687
00:59:55,720 --> 00:59:57,906
De ce mai avem nevoie de ea,
dac� vom g�si Sceptrul ?
688
00:59:57,960 --> 01:00:00,090
Avem nevoie de ea �n caz c�
nu vom g�si Sceptrul.
689
01:00:00,380 --> 01:00:03,577
Jack Kubiak
ar dori s� fac� schimbul �sta.
690
01:00:05,420 --> 01:00:06,445
Sunt surprins s� te v�d.
691
01:00:06,446 --> 01:00:08,537
Am crezut c� tu nu-�i p�r�se�ti
niciodat� casa.
692
01:00:09,060 --> 01:00:11,255
�n aceast� aventur�,
miza e foarte mare.
693
01:00:11,620 --> 01:00:14,692
Vreau s� m� aflu acolo,
atunci c�nd vom lua Sceptrul.
694
01:00:15,180 --> 01:00:16,852
Desigur, ar trebui s� fii.
695
01:00:18,380 --> 01:00:20,177
Am f�cut unele cercet�ri
696
01:00:20,240 --> 01:00:22,974
�i se pare c� tu ai v�ndut multe
din propriet��ile tale imobiliare.
697
01:00:30,780 --> 01:00:34,056
�n�eleg de ce mult timp
n-ai fost angajat�.
698
01:00:35,020 --> 01:00:38,808
Dr� Becker...
S� n-o scapi din vedere.
699
01:00:48,540 --> 01:00:51,259
O parte ca asta e foarte greu
de g�sit �i e foarte scump�.
700
01:00:51,460 --> 01:00:54,338
- Nu prea avem bani.
- Disperarea creeaz� genii.
701
01:00:54,500 --> 01:00:56,855
- Asta spunea tata.
- Da, dar n-avem bani.
702
01:00:57,020 --> 01:00:59,773
Nu v� panica�i. Disperarea
creeaz� genii, nu-i a�a ?
703
01:01:00,820 --> 01:01:03,573
Am o idee. M� �ntorc.
704
01:01:12,700 --> 01:01:16,488
Ai mare tupeu s� vii aici,
dup� ce m-ai l�sat.
705
01:01:16,980 --> 01:01:18,493
Da...
706
01:01:21,140 --> 01:01:25,179
M� bucur c� l-ai adus.
Pofte�te �n biroul meu.
707
01:01:29,380 --> 01:01:30,859
C�t vrei pe el ?
708
01:01:31,020 --> 01:01:33,170
Am nevoie de un solenoid
de clasa a IV-a.
709
01:01:44,380 --> 01:01:45,972
Perfect.
710
01:01:46,300 --> 01:01:48,495
Asta n-o s� acopere pre�ul.
711
01:01:48,660 --> 01:01:50,571
Cum vei pl�ti diferen�a ?
712
01:01:50,820 --> 01:01:53,971
Hai, Benny. Asta e mai tare
dec�t un vulcan.
713
01:01:54,460 --> 01:01:56,815
La fel de tare e�ti �i tu,
draga mea.
714
01:01:59,100 --> 01:02:01,375
Benny, eu nu sunt de v�nzare.
715
01:02:01,980 --> 01:02:05,211
M� g�ndeam la una mic�.
716
01:02:05,900 --> 01:02:08,972
- N-ai �ndr�zni...
- Ba da.
717
01:02:15,980 --> 01:02:17,254
Nu !
718
01:02:34,820 --> 01:02:36,617
Asta e oferta mea final�.
719
01:02:37,020 --> 01:02:40,092
O s� stai �i o taci din gur�.
720
01:02:40,540 --> 01:02:42,496
Tentant, dar nu...
721
01:02:42,700 --> 01:02:45,089
O vrei �n cap, sau �n inim� ?
722
01:02:50,340 --> 01:02:52,092
N-ai terminat !
723
01:03:01,980 --> 01:03:04,289
B�ie�i, am reu�it !
724
01:03:06,740 --> 01:03:08,776
�tiam c� puteai !
725
01:03:16,060 --> 01:03:17,539
Scuza�i-m� c� am venit,
726
01:03:17,700 --> 01:03:20,737
dar cardinalul m-a trimis cu
ni�te planuri pentru m�n�stire.
727
01:03:21,340 --> 01:03:23,251
�i mi-e team� c�
am ni�te ve�ti proaste.
728
01:03:23,420 --> 01:03:25,138
Eu m� �ngrijorez
de ve�tile cele bune.
729
01:03:25,460 --> 01:03:27,451
A descoperit c� Giacopetti
era un tr�d�tor.
730
01:03:27,780 --> 01:03:30,977
El a sc�pat �i acum Filiminov
a aflat de planurile voastre.
731
01:03:31,660 --> 01:03:34,936
Centrul Seismic a previzionat
ni�te cutremure puternice,
732
01:03:35,100 --> 01:03:37,450
ce vor avea loc �n toat� Europa
�n urm�toarele 48 de ore.
733
01:03:37,540 --> 01:03:38,689
Asta nu-i bine deloc.
734
01:03:38,860 --> 01:03:40,957
Nu-i nimic, p�rinte. Am mai trecut
�i �nainte prin cutremure.
735
01:03:40,990 --> 01:03:42,299
Dar niciodat� f�r� tata.
736
01:03:45,660 --> 01:03:47,017
Cara, c�nd timp mai avem
p�n� plec�m ?
737
01:03:47,018 --> 01:03:48,374
Cu c�t mai devreme,
cu at�t mai bine.
738
01:03:48,420 --> 01:03:49,938
Da�i-mi zece minute.
739
01:03:50,100 --> 01:03:51,499
P�rinte, vom lua leg�tura
de �ndat� ce
740
01:03:51,500 --> 01:03:52,934
Sceptrul va ajunge
�n m�inile noastre.
741
01:03:52,960 --> 01:03:54,497
Dumnezeu s� fie cu tine, fiule.
742
01:03:57,340 --> 01:04:00,138
- Thomas, putem s-o facem.
- Niciodat�...
743
01:04:00,300 --> 01:04:04,088
Thomas, ai avut �ncredere �n tata.
Acum ai �ncredere �n mine, bine ?
744
01:04:05,700 --> 01:04:07,372
Bine.
745
01:04:07,620 --> 01:04:09,975
Vrei s�-�i dau un sfat
�n leg�tur� cu Cara ?
746
01:04:10,660 --> 01:04:14,778
Scoate-�i c�ma�a,
d�-�i deoparte ochelarii.
747
01:04:15,380 --> 01:04:18,577
�i fii mai relaxat. Dac� apari ca-n
"Chicken Little", nu te va ajuta.
748
01:04:20,140 --> 01:04:22,495
Bine. S�-i d�m drumul !
749
01:05:02,340 --> 01:05:06,299
- De ce trebuie s� ne oprim ?
- Uit�-te la tine, Don Juan.
750
01:05:07,060 --> 01:05:08,334
Foarte amuzant.
751
01:05:09,740 --> 01:05:11,492
Apa are prea multe gunoaie.
752
01:05:12,660 --> 01:05:14,954
G�nde�te-te,
nu pentru c� nu putem...
753
01:05:14,955 --> 01:05:15,777
Dar nu po�i.
754
01:05:17,300 --> 01:05:19,575
Deci, l-ai auzit pe tata c�teodat�.
755
01:05:19,860 --> 01:05:21,532
C�teodat�...
756
01:05:22,260 --> 01:05:25,332
Se vede c� pistoanele merg bine
�n camera motoarelor.
757
01:05:34,420 --> 01:05:36,809
- Nu ! Nu !
- Ce ?
758
01:05:41,900 --> 01:05:43,618
Am ajuns t�rziu.
759
01:05:43,820 --> 01:05:45,697
Am ajuns t�rziu.
760
01:05:45,860 --> 01:05:48,818
Doar pentru c� ei au ajuns primii,
nu �nseamn� c� totul s-a terminat.
761
01:05:50,900 --> 01:05:52,444
Dac� vrei s� am �ncredere
�n tine, Jack,
762
01:05:52,445 --> 01:05:54,219
atunci trebuie s� ai �i tu
�ncredere �n mine.
763
01:05:54,270 --> 01:05:57,415
Putem s� facem asta.
Trebuie, n-avem alternativ�.
764
01:05:59,700 --> 01:06:01,691
Trebuie s-o facem pentru tata.
765
01:06:11,420 --> 01:06:14,378
Pot s-o fac �i singur�. Nu-i nevoie
s� vii �i tu �n scufundare.
766
01:06:14,540 --> 01:06:17,691
- Nu, de ce s� nu vin �i eu ?
- Echipa Kubiak a fost v�zut�.
767
01:06:18,060 --> 01:06:20,176
N-avem nevoie de arme.
Kubiak nu poart� a�a ceva.
768
01:06:20,340 --> 01:06:22,230
�ncrederea ta �n b�ie�ii aceia
e emo�ionant�,
769
01:06:22,231 --> 01:06:23,616
dar eu nu sunt de acord cu tine.
770
01:06:24,220 --> 01:06:27,212
Ruinele acelea sunt instabile.
E prea periculos.
771
01:06:27,380 --> 01:06:29,610
�tiu c-ai fost s�-l vezi
pe Jack Kubiak.
772
01:06:29,900 --> 01:06:32,892
A�a c�, dac� �ncerci s� tragi de timp,
dr� Becker, nu �ine.
773
01:06:33,340 --> 01:06:35,808
Ai dreptate.
Am fost s�-l v�d pe Jack.
774
01:06:35,980 --> 01:06:38,448
Dar ceea ce nu �i-au spus
spionii t�i
775
01:06:38,620 --> 01:06:41,578
e faptul c� m-am dus s�-i prezint
condolean�e pentru tat�l s�u.
776
01:06:41,740 --> 01:06:43,990
A�a c� acum, te rog,
crede-m� c�nd ��i spun
777
01:06:43,991 --> 01:06:45,779
c� aceast� scufundare nu e sigur�.
778
01:06:45,940 --> 01:06:47,976
Lumea nu e sigur� !
779
01:06:48,140 --> 01:06:49,272
�i at�t timp c�t st�m aici,
780
01:06:49,273 --> 01:06:51,074
cert�ndu-ne despre
m�surile de siguran��,
781
01:06:51,100 --> 01:06:52,810
mul�i oameni mor
din cauza �n�l��rii.
782
01:06:55,060 --> 01:06:58,257
A�a c�, dac� nu te deranjeaz�,
783
01:06:58,780 --> 01:07:02,409
a� dori foarte mult
s� merg s� g�sesc Sceptrul.
784
01:07:04,060 --> 01:07:05,732
Dup� tine, dr� Becker.
785
01:07:15,860 --> 01:07:18,294
Cara, preia controlul
�i men�ine distan�a.
786
01:07:18,460 --> 01:07:21,896
Dac� nu m� �ntorc �n jum�tate
de or�, pleci din zon�.
787
01:07:22,380 --> 01:07:25,178
Thomas, am nevoie
s� folose�ti sonarul.
788
01:07:25,340 --> 01:07:28,218
- Nu ai echipamentul necesar.
- Disperarea na�te genii, nu ?
789
01:07:28,420 --> 01:07:31,890
Jack, disperarea creeaz� ulcer.
Mult noroc.
790
01:08:45,060 --> 01:08:47,255
Sceptrul lui Sobek.
791
01:08:50,180 --> 01:08:51,898
E unic.
792
01:08:53,260 --> 01:08:57,139
Am a�teptat prea mult timp
pentru a �ine asta �n m�inile mele.
793
01:09:02,780 --> 01:09:04,930
Pot s�-i simt puterea.
794
01:09:08,060 --> 01:09:10,938
E ca un curent care
�mi str�bate s�ngele.
795
01:09:11,700 --> 01:09:15,375
Jack avea dreptate.
Tu n-ai de g�nd s� opre�ti �n�l�area.
796
01:09:16,020 --> 01:09:18,295
Ba, de fapt, da.
797
01:09:19,140 --> 01:09:21,608
C�nd nu va mai exista
p�m�nt de locuit pe Terra
798
01:09:21,780 --> 01:09:26,410
�i to�i cei care �i permit vor locui
�n navele mele plutitoare,
799
01:09:26,940 --> 01:09:29,295
�n momentul acela
voi opri �n�l�area.
800
01:09:29,460 --> 01:09:32,816
De fapt, dr� Becker,
voi inversa nivelul apelor,
801
01:09:33,380 --> 01:09:36,770
pentru a avea parte de p�m�ntul
pe care l-am cump�rat pe nimic
802
01:09:36,940 --> 01:09:38,851
atunci c�nd se afla
sub nivelul apelor.
803
01:09:39,020 --> 01:09:41,454
De ce naiba ar avea nevoie cineva
de at�t de mul�i bani ?
804
01:09:43,140 --> 01:09:44,858
Bani ?
805
01:09:46,860 --> 01:09:50,296
Bani ? Nu-i vorba de bani.
806
01:09:50,980 --> 01:09:56,980
E vorba de a de�ine
�i de a controla toat� planeta.
807
01:10:04,460 --> 01:10:07,452
O s� fi st�p�nul unei
planete foarte mici.
808
01:10:07,820 --> 01:10:11,130
- Calitatea conteaz�, nu cantitatea.
- N-o s� scapi !
809
01:10:13,660 --> 01:10:15,173
�i ce inten�ionezi s� faci cu aia ?
810
01:10:15,340 --> 01:10:18,013
�mi garanteaz� faptul c� voi p�i
�n siguran�� c�tre uscat,
811
01:10:18,180 --> 01:10:19,977
iar tu vei putrezi �n �nchisoare.
812
01:10:20,140 --> 01:10:21,858
Dar cum r�m�ne cu Sceptrul ?
813
01:10:22,180 --> 01:10:25,377
Voi sta �nchis pentru totdeauna
�n vreo celul� guvernamental� ?
814
01:10:26,220 --> 01:10:28,814
Am curajul s�-i invoc puterile.
815
01:10:30,020 --> 01:10:33,490
Nu e�ti curioas� s� vezi
cum merge prima dat� ?
816
01:10:34,380 --> 01:10:38,453
Dac� ai putea controla nivelul apelor,
�i-ai petrece toat� via�a blestem�nd ?
817
01:10:52,660 --> 01:10:56,175
N-ar fi ironic, dr� Becker,
ca dup� o mie de ani,
818
01:10:56,340 --> 01:11:02,300
vreun explorator s�-�i descopere
minunatele tale oase ?
819
01:11:12,500 --> 01:11:16,732
Niciun semn de la echipa lui Filiminov.
Cum e sonarul, Thomas ?
820
01:11:17,500 --> 01:11:19,809
Stai pu�in.
Cred c� am v�zut ceva.
821
01:11:21,740 --> 01:11:23,332
Asta n-a sunat prea bine.
822
01:11:25,780 --> 01:11:29,614
Calmeaz�-te.
823
01:11:39,500 --> 01:11:41,172
Cred c� am reu�it.
824
01:11:42,220 --> 01:11:44,370
- Func�ioneaz�, Jack.
- Foarte bine.
825
01:11:45,940 --> 01:11:47,168
Spune-mi ce vezi.
826
01:11:47,900 --> 01:11:50,937
�n afar� de tine,
nimic prin zon�.
827
01:11:52,020 --> 01:11:53,499
Nu-i nimic �n zon� ?
828
01:11:54,060 --> 01:11:57,848
Citesc �i din substructura sa...
nimic.
829
01:11:58,540 --> 01:12:00,492
Stai... o imagine termic�
la 5 minute de tine.
830
01:12:09,620 --> 01:12:12,180
Pare un fel de sicriu.
831
01:12:12,380 --> 01:12:14,538
Imaginea termic� provine
din interiorul morm�ntului.
832
01:12:14,780 --> 01:12:16,054
Giovanna !
833
01:12:48,500 --> 01:12:49,899
E�ti bine ?
834
01:12:51,260 --> 01:12:54,889
Jack, Jack, unde e�ti ?
835
01:12:55,300 --> 01:12:56,469
- Jack ?
- Ce se �nt�mpl� ?
836
01:12:56,540 --> 01:12:58,531
Am pierdut contactul cu Jack.
M� duc dup� el.
837
01:12:58,700 --> 01:13:01,817
Stai, am o idee mai bun�.
838
01:13:16,060 --> 01:13:17,539
Puntea e liber�.
839
01:13:24,180 --> 01:13:25,852
Suna�i la Geneva.
840
01:13:26,060 --> 01:13:28,555
C�nd ajungem, doresc rapoarte
am�nun�ite privind securitatea.
841
01:13:28,570 --> 01:13:30,052
Renault a stabilit...
842
01:13:35,940 --> 01:13:37,578
Ce e ? Care-i problema ?
843
01:14:03,380 --> 01:14:05,052
Ia asta �i stai aici.
844
01:14:43,940 --> 01:14:45,658
Prostul dracului !
845
01:14:52,780 --> 01:14:55,340
D�-mi Sceptrul. D�-mi-l !
846
01:15:05,420 --> 01:15:09,174
Nu cred c� e�ti capabil s� m� omori
cu s�nge rece, dle Kubiak.
847
01:15:09,340 --> 01:15:11,410
Nu cred c� ai curajul.
848
01:15:39,740 --> 01:15:40,775
Jack !
849
01:15:48,740 --> 01:15:50,093
Du-te ! Du-te !
850
01:16:13,060 --> 01:16:15,893
Ajutor ! Unde e echipajul meu ?
851
01:16:23,580 --> 01:16:26,174
Ajutor !
852
01:17:07,660 --> 01:17:09,935
E greu.
Iar cristalul, e mare.
853
01:17:10,580 --> 01:17:12,218
Oare din ce e f�cut ?
854
01:17:13,380 --> 01:17:16,213
�sta e f�cut dintr-un fel
de aliaj metalic.
855
01:17:17,300 --> 01:17:19,734
Un fel de cristal. Nimic special.
856
01:17:19,900 --> 01:17:22,175
Mai mult pare...
857
01:17:28,180 --> 01:17:29,533
Ce-i asta ?
858
01:17:33,580 --> 01:17:35,059
E Pangea.
859
01:17:35,900 --> 01:17:38,416
Supercontinentul care
a existat pe P�m�nt
860
01:17:38,417 --> 01:17:41,054
cu 65 de milioane de ani �n urm�.
861
01:17:44,420 --> 01:17:46,138
Ia privi�i.
862
01:17:48,020 --> 01:17:50,454
Planeta e desp�r�it� �n cvadran�i.
863
01:17:52,700 --> 01:17:54,975
Cunosc unele din aceste loca�ii.
864
01:17:55,300 --> 01:17:57,939
Sunt puncte de convergen��
de energie cosmic�.
865
01:17:58,580 --> 01:18:01,014
Puncte de convergen��
de energie cosmic� ?
866
01:18:05,620 --> 01:18:08,214
Planeta e o mas� de energie
electromagnetic�
867
01:18:08,380 --> 01:18:10,387
iar acolo unde vibra�iile �nalte
se intersecteaz�
868
01:18:10,388 --> 01:18:11,656
sunt punctele de convergen��.
869
01:18:12,460 --> 01:18:17,659
Aceste puncte se afl� �n apropierea
pl�cilor tectonice instabile.
870
01:18:26,340 --> 01:18:31,016
- Poate c� asta poate controla apa.
- Cred c� glume�ti.
871
01:18:31,220 --> 01:18:34,530
Nu �tiu, dar oricine l-ar fi creat,
�tia exact unde �i cum
872
01:18:34,700 --> 01:18:37,214
poate s� manipuleze scoar�a
P�m�ntului.
873
01:18:37,700 --> 01:18:41,390
Prin ridicarea sau cobor�rea
pl�cilor tectonice,
874
01:18:41,391 --> 01:18:43,696
apele se ridic� sau coboar�.
875
01:18:44,500 --> 01:18:47,014
Ia privi�i.
876
01:18:47,940 --> 01:18:51,057
Aici pare a fi Saint Etienne.
Un complex mare de pe�teri.
877
01:18:51,420 --> 01:18:53,331
Aici este un punct de convergen��.
878
01:18:55,100 --> 01:18:56,977
�nseamn� c� mergem acolo, nu ?
879
01:18:57,180 --> 01:19:02,493
Ei bine, miliarde de tone de ap�
au ap�sat pe pl�cile tectonice,
880
01:19:02,900 --> 01:19:04,492
f�c�ndu-le s� se mi�te.
881
01:19:04,660 --> 01:19:07,891
Doar eliber�nd ap�sarea, putem face
ca inunda�iile s� se sf�r�easc�.
882
01:19:09,980 --> 01:19:12,255
�i crezi c� Sceptrul
poate face asta ?
883
01:19:36,380 --> 01:19:39,258
�ine, �i-am adus ni�te cafea.
884
01:19:40,260 --> 01:19:41,739
Mul�umesc.
885
01:19:43,540 --> 01:19:45,690
Am o presim�ire rea
�n leg�tur� cu Filiminov.
886
01:19:47,140 --> 01:19:50,132
Ob�inerea Sceptrului �n schimbul
finan��rii cercet�rilor
887
01:19:50,300 --> 01:19:53,019
a fost prea mult.
888
01:19:54,260 --> 01:19:57,218
Sceptrul �sta e
mare pierdere de timp.
889
01:20:00,140 --> 01:20:02,131
Dar ai fost de acord
s� mergem spre pe�ter�.
890
01:20:03,820 --> 01:20:06,015
Vreau s� termin ceea ce
tata a �nceput.
891
01:20:07,540 --> 01:20:09,929
Credin�a oarb� nu e stilul t�u.
892
01:20:10,340 --> 01:20:13,650
Da, cred �n �tiin�a empiric�.
893
01:20:15,460 --> 01:20:18,338
Adev�rurile �tiin�ifice �ntotdeauna
sunt variabile, Jack.
894
01:20:18,740 --> 01:20:22,016
��i aduci aminte c� sunt 9 planete
�i nu doar 8 ?
895
01:20:41,660 --> 01:20:43,093
S� ne gr�bim.
896
01:21:15,740 --> 01:21:18,254
E aici.
�tiu c� se afl� aici.
897
01:21:48,380 --> 01:21:50,655
- Pare foarte ad�nc�.
- A�a e.
898
01:21:52,180 --> 01:21:53,408
S� mergem.
899
01:22:21,460 --> 01:22:22,893
- Nu.
- Ce ?
900
01:22:23,060 --> 01:22:24,891
- Calea se termin�.
- Nu-mi vine a crede.
901
01:22:34,060 --> 01:22:35,493
Trebuie s� fie ceva.
902
01:22:38,060 --> 01:22:40,369
- Ia vede�i.
- Ce ?
903
01:22:42,580 --> 01:22:44,536
Are aceea�i form� ca la Sceptru.
904
01:22:44,740 --> 01:22:47,129
- Da, e o gaur� de cheie.
- �ine.
905
01:23:06,740 --> 01:23:07,855
Las�-m� pe mine.
906
01:24:18,140 --> 01:24:19,539
Uita�i-v� la asta.
907
01:24:46,220 --> 01:24:48,097
Nu !
908
01:24:51,260 --> 01:24:52,409
La naiba !
909
01:24:52,580 --> 01:24:54,650
Trebuie s� fie
�ntr-una din �stea.
910
01:24:55,660 --> 01:24:57,730
- Uita�i-v�.
- �mpinge�i !
911
01:24:58,060 --> 01:24:59,732
Cu toat� for�a ! Haide�i !
912
01:24:59,900 --> 01:25:01,219
Opri�i-v�, b�ie�i.
913
01:25:02,540 --> 01:25:05,054
Opri�i-v�, l�sa�i poarta, bine ?
914
01:25:05,700 --> 01:25:08,260
Suntem aici din cauza �n�l��rii,
v-aduce�i aminte ?
915
01:25:09,060 --> 01:25:12,689
Thomas, ajut�-m� s� �n�eleg.
916
01:25:15,420 --> 01:25:16,819
Calmeaz�-te.
917
01:25:17,460 --> 01:25:19,690
Cred c� aici se arat�
cum func�ioneaz� tot sistemul.
918
01:25:19,860 --> 01:25:21,851
Aici e camera de control
pentru un anumit lucru.
919
01:25:23,180 --> 01:25:26,092
Pentru a crea o explozie precis�,
920
01:25:27,060 --> 01:25:30,177
se activeaz� punctele de presiune,
pentru a schimba pl�cile tectonice,
921
01:25:30,340 --> 01:25:32,535
pentru a manipula curen�ii de ap�.
922
01:25:33,100 --> 01:25:34,772
Asta e teoria mea.
923
01:25:36,500 --> 01:25:38,377
Deci, legendele sunt adev�rate ?
924
01:25:38,540 --> 01:25:42,169
Nu cred c� �n�elegi. Acestea
nu sunt chestii supranaturale.
925
01:25:43,100 --> 01:25:46,570
E vorba de acela�i principiu
geologic la care lucrez.
926
01:25:47,580 --> 01:25:51,573
Aceasta... e ceva extraordinar.
927
01:25:54,180 --> 01:25:57,297
Va duce cercetarea mea
la un nivel mult mai �nalt.
928
01:25:58,060 --> 01:25:59,732
La un nivel global.
929
01:26:00,300 --> 01:26:05,454
Giovanna, sunt cu tine.
Cum func�ioneaz� ?
930
01:26:06,820 --> 01:26:08,731
Mi-era team� c-o s� �ntrebi...
931
01:26:12,700 --> 01:26:15,009
Acestea cred c� ar fi
lumini de gaz.
932
01:26:24,140 --> 01:26:26,335
- Asta e.
- Ce ?
933
01:26:26,860 --> 01:26:29,374
Ne afl�m sub o mare pung�
de gaze naturale.
934
01:26:29,700 --> 01:26:32,089
- Sunt explozibile ?
- Foarte tare.
935
01:26:32,740 --> 01:26:35,334
- Au construit locul acesta...
- Au vrut s� explod�m.
936
01:26:35,660 --> 01:26:39,494
Exact. Instruc�iuni privind deschiderea
valvei pentru apa de deasupra.
937
01:26:39,660 --> 01:26:41,478
�i pentru ca apa
s� se re�ntoarc� �n p�m�nt.
938
01:26:41,540 --> 01:26:43,531
E�ti sigur� ?
E mult� ap� sus.
939
01:26:45,220 --> 01:26:47,734
Iar acesta e un abis uria�.
940
01:26:48,060 --> 01:26:51,257
Jack, trebuie s� �ncerc�m asta.
941
01:26:51,980 --> 01:26:54,574
Bine. �i dac� vom reu�i,
cum vom ie�i de aici ?
942
01:26:54,740 --> 01:26:56,651
Nu, nu ne vom g�ndi la asta.
943
01:26:57,180 --> 01:26:59,569
Mul�i oameni au murit pentru asta,
inclusiv tat�l meu.
944
01:26:59,740 --> 01:27:02,049
�i depinde de noi
s� avem credin��, bine ?
945
01:27:07,140 --> 01:27:10,371
Deci... ce mai a�tept�m ?
946
01:27:15,180 --> 01:27:16,533
Ia asta.
947
01:27:22,980 --> 01:27:24,891
- Asta va face s� explodeze.
- Cum ?
948
01:27:26,780 --> 01:27:29,010
Ia sta�i, s-ar putea s� fie
o alt� modalitate.
949
01:27:33,020 --> 01:27:36,217
Oricine a construit locul acesta,
ne-a oferit tot ceea ce avem nevoie.
950
01:27:37,500 --> 01:27:39,252
- S-o fac ?
- F�-o !
951
01:28:01,900 --> 01:28:03,128
Cred c� a func�ionat.
952
01:28:03,860 --> 01:28:05,009
�i eu cred asta.
953
01:28:05,180 --> 01:28:08,855
- Cred c� se tope�te.
- Cred c� o s� murim.
954
01:28:12,700 --> 01:28:15,692
Ap�sa�i to�i.
Ap�sa�i peste tot.
955
01:28:17,660 --> 01:28:19,218
Totul.
956
01:28:42,420 --> 01:28:45,014
Se pare totu�i c� am ghinion.
957
01:28:55,580 --> 01:28:58,014
- Jack, haide.
- S� plec�m de-aici.
958
01:29:00,420 --> 01:29:01,535
Haide�i, haide�i !
959
01:29:01,700 --> 01:29:02,974
Fi�i aten�i !
960
01:29:10,340 --> 01:29:14,412
- A�tepta�i !
- Nu, Jack ! Jack !
961
01:29:14,413 --> 01:29:15,413
Nu !
962
01:29:20,580 --> 01:29:22,775
Eu �l servesc pe Domnul !
963
01:29:23,180 --> 01:29:25,410
Voi �ndeplini destinul S�u divin !
964
01:29:25,660 --> 01:29:27,332
- Nu !
- Jack !
965
01:29:27,580 --> 01:29:30,253
Nu po�i opri �n�l�area.
966
01:29:30,900 --> 01:29:33,778
Evenimentul acesta a fost scris
de Sfintele Scripturi.
967
01:29:35,100 --> 01:29:37,660
Preludiul celei de-a Doua Veniri !
968
01:29:54,740 --> 01:29:58,096
Nu po�i �mpiedica �n�l�area.
969
01:30:21,060 --> 01:30:24,655
Bucur�-te,
c�ci este voin�a Domnului.
970
01:30:27,300 --> 01:30:29,814
Trebuie s� ie�im de-aici !
971
01:30:30,300 --> 01:30:34,578
Are dreptate, Thomas.
Dac� st�m, to�i vom muri.
972
01:30:34,820 --> 01:30:36,219
S� mergem.
973
01:32:55,740 --> 01:32:57,173
A func�ionat.
974
01:33:14,300 --> 01:33:15,858
Asta a fost amuzant.
975
01:33:47,420 --> 01:33:49,570
- Pentru tata.
- Pentru tata.
976
01:33:50,940 --> 01:33:52,737
�i pentru noua echip� Kubiak.
977
01:34:05,460 --> 01:34:07,576
Cardinale, cum st�m
cu nivelul apelor ?
978
01:34:07,820 --> 01:34:11,256
Mediterana s-a retras
aproape 10 metri.
979
01:34:13,540 --> 01:34:16,976
Dar nivelul global al apelor nu
s-a retras a�a cum ne-am a�teptat.
980
01:34:17,260 --> 01:34:20,252
Noi credem c� cristalul
ne ofer� localizarea
981
01:34:20,420 --> 01:34:23,253
altor 31 puncte de convergen��.
982
01:34:23,700 --> 01:34:25,372
�tiu unde vor s� ajung�.
983
01:34:25,900 --> 01:34:29,859
Exist� mult� munc�
pentru a inversa �n�l�area.
984
01:34:30,220 --> 01:34:32,654
Cardinale, putem vorbi
dup� ce lu�m masa ?
985
01:34:32,860 --> 01:34:35,579
�i dup� desert.
Eu vreau desert.
986
01:34:36,540 --> 01:34:38,531
Cum dori�i, b�ie�i.
987
01:34:41,220 --> 01:34:43,734
Eu nu vreau dec�t ni�te �ampanie.
988
01:34:47,620 --> 01:34:49,417
Mul�umesc. Giovanna ?
989
01:34:55,380 --> 01:34:56,813
Nu, mul�umesc.
990
01:35:01,660 --> 01:35:03,218
�i acum, un toast.
991
01:35:03,940 --> 01:35:05,453
Pentru noua echip� Kubiak.
80689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.