Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,496 --> 00:01:20,122
What do you want, Carlo?
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,211
I just wanted to say hi
and wish you good night.
3
00:01:26,670 --> 00:01:28,296
I know what's going on,
4
00:01:28,297 --> 00:01:29,882
you've been drinking
with your friends.
5
00:01:30,132 --> 00:01:32,175
These were my last hours
of freedom and...
6
00:01:32,176 --> 00:01:33,219
Leave, quickly.
7
00:01:33,636 --> 00:01:36,054
It's bad luck seeing
the bride before the wedding.
8
00:01:36,055 --> 00:01:37,848
You are so beautiful...
9
00:01:38,682 --> 00:01:39,766
Such a flatterer!
10
00:01:39,767 --> 00:01:41,476
I hope you are on time tomorrow.
11
00:01:41,477 --> 00:01:43,604
I'll be there an hour early.
12
00:01:44,230 --> 00:01:45,231
Bye, Carlo.
13
00:01:46,232 --> 00:01:47,691
Bye, good night.
14
00:04:34,108 --> 00:04:35,693
She was taken away from us
15
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
in such a terrible way,
as if the Lord...
16
00:04:52,543 --> 00:04:55,587
Especially, Carlo...
17
00:05:11,270 --> 00:05:13,314
"And the fruits
which thy soul lusted after
18
00:05:13,480 --> 00:05:14,773
are gone from thee."
19
00:05:15,149 --> 00:05:16,775
Isaiah, verse 6.
20
00:06:03,030 --> 00:06:04,531
- Here you are.
- Thank you.
21
00:06:08,285 --> 00:06:09,286
Get closer.
22
00:06:14,458 --> 00:06:16,668
Inform us about
the girl's death.
23
00:06:17,461 --> 00:06:21,382
I must admit my surprise
at the state of the corpse.
24
00:06:22,007 --> 00:06:23,092
What was wrong?
25
00:06:26,345 --> 00:06:27,388
Tell us already.
26
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
Her heart was missing.
27
00:06:30,724 --> 00:06:33,018
I think it was a bear
from the forest.
28
00:06:33,477 --> 00:06:34,395
Perhaps a wolf.
29
00:06:34,561 --> 00:06:36,105
We've never seen
anything like it.
30
00:06:36,313 --> 00:06:37,564
That doesn't mean anything.
31
00:06:37,898 --> 00:06:40,733
You are brooding over
a very old story.
32
00:06:40,734 --> 00:06:44,029
I heard it as a kid
and I still could not forget it.
33
00:06:44,446 --> 00:06:45,531
What story?
34
00:06:45,739 --> 00:06:46,698
Loreley's.
35
00:06:47,574 --> 00:06:49,158
Come on, have a beer,
36
00:06:49,159 --> 00:06:50,618
and let us
discuss this seriously.
37
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
New misfortunes are yet to come.
38
00:06:52,371 --> 00:06:55,416
According to the legend
of the seven full moons,
39
00:06:55,624 --> 00:06:59,169
Loreley will turn into
a hideous animal.
40
00:06:59,586 --> 00:07:02,047
She must eat human hearts
41
00:07:02,214 --> 00:07:04,425
in order to return
to her eternal sleep.
42
00:07:05,259 --> 00:07:07,136
No other than Loreley.
43
00:07:09,346 --> 00:07:10,638
What's wrong with you?
44
00:07:10,639 --> 00:07:12,724
You are as scared as a sheep.
45
00:07:13,642 --> 00:07:15,477
Have a beer, it's on me!
46
00:07:28,490 --> 00:07:29,950
- Mayor?
- Yes?
47
00:07:30,701 --> 00:07:32,661
I'm Elke Ackermann,
do you remember me?
48
00:07:32,828 --> 00:07:36,748
Yes, you are one of the teachers
in the girls boarding school.
49
00:07:36,915 --> 00:07:38,041
How can I help?
50
00:07:38,959 --> 00:07:40,627
- We want protection.
- What?
51
00:07:41,837 --> 00:07:44,381
A girl was killed,
and it can happen again.
52
00:07:44,673 --> 00:07:46,175
You are right, miss.
53
00:07:46,550 --> 00:07:47,926
There will be more deaths.
54
00:07:48,218 --> 00:07:51,513
Loreley needs victims,
many victims.
55
00:07:51,722 --> 00:07:53,182
Shut up!
56
00:07:55,434 --> 00:07:56,768
Please, continue.
57
00:07:58,228 --> 00:08:00,104
The boarding school
is far from the town,
58
00:08:00,105 --> 00:08:01,523
and we are all women
living alone.
59
00:08:02,733 --> 00:08:04,902
You must ensure
nothing will happen to us.
60
00:08:05,277 --> 00:08:07,779
Otherwise,
we will move somewhere
61
00:08:07,946 --> 00:08:09,530
with guaranteed safety.
62
00:08:09,531 --> 00:08:11,283
- I'll keep watch!
- Count on me!
63
00:08:11,450 --> 00:08:12,910
I'll bring my hunting dogs!
64
00:08:13,827 --> 00:08:15,287
Don't worry, miss,
65
00:08:15,662 --> 00:08:17,372
we will protect
the boarding school.
66
00:08:17,581 --> 00:08:21,126
I will call Sigur,
he is a very experienced hunter.
67
00:08:21,585 --> 00:08:22,794
You will be safe.
68
00:08:23,545 --> 00:08:24,505
I hope so.
69
00:08:25,422 --> 00:08:27,257
- Good night.
- Good night.
70
00:08:28,133 --> 00:08:29,843
You don't need Sigur.
71
00:08:30,469 --> 00:08:32,095
I will hunt that beast myself.
72
00:08:51,573 --> 00:08:52,658
It's so cold!
73
00:08:53,575 --> 00:08:54,617
The water is freezing,
74
00:08:54,618 --> 00:08:56,161
soon we won't be able
to use the pool.
75
00:09:01,875 --> 00:09:04,127
Elke, will that guard be enough?
76
00:09:04,294 --> 00:09:05,336
What?
77
00:09:05,337 --> 00:09:07,589
I asked if that guard
will be enough.
78
00:09:07,756 --> 00:09:10,341
I was assured this hunter
had many years of experience.
79
00:09:10,342 --> 00:09:12,427
He must be
a little old man, then.
80
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
We need a guard,
not a boyfriend.
81
00:09:16,348 --> 00:09:18,850
Some boyfriends
can be guards too.
82
00:09:21,019 --> 00:09:22,563
Ladies, ladies.
83
00:09:31,321 --> 00:09:32,822
You'll sleep with Brigitte,
84
00:09:32,823 --> 00:09:34,491
and the hunter
will stay in your room.
85
00:09:34,658 --> 00:09:37,077
He can watch the garden
from the window.
86
00:09:38,036 --> 00:09:40,205
Ok, I hope this will end soon.
87
00:09:45,669 --> 00:09:47,004
Look, girls!
88
00:09:47,921 --> 00:09:51,257
- A man in our home.
- So exciting!
89
00:09:51,258 --> 00:09:52,926
Don't forget he is an old man.
90
00:09:53,635 --> 00:09:56,137
Hey, can you see
what I'm seeing?
91
00:09:56,138 --> 00:09:57,097
- Oh!
- Wow!
92
00:09:58,098 --> 00:10:00,475
So, many years
of experience, right?
93
00:10:01,226 --> 00:10:02,185
I was told so.
94
00:10:03,061 --> 00:10:05,731
My hair is a mess!
I'll go get changed.
95
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
- Hi!
- See you later!
96
00:10:20,078 --> 00:10:22,039
- The principal, please?
- Yes.
97
00:10:22,414 --> 00:10:23,624
The mayor sends me.
98
00:10:24,541 --> 00:10:26,627
Apologies,
we expected someone older.
99
00:10:26,877 --> 00:10:29,170
I've been a hunter
since I was 11.
100
00:10:29,171 --> 00:10:30,963
I've hunted bears and wild pigs,
101
00:10:30,964 --> 00:10:32,841
the only beasts around
this area,
102
00:10:33,300 --> 00:10:34,259
so far...
103
00:10:34,801 --> 00:10:36,553
Fine, let's try then.
104
00:10:36,845 --> 00:10:39,264
- I demand certain conditions.
- What conditions?
105
00:10:39,681 --> 00:10:44,519
All doors must be closed
after nine in the evening,
106
00:10:44,686 --> 00:10:46,688
and nobody must leave,
no matter what.
107
00:10:46,855 --> 00:10:48,231
- Fine.
- And...
108
00:10:49,107 --> 00:10:51,234
absolute freedom
109
00:10:51,485 --> 00:10:53,236
to access every single corner
of the premises.
110
00:10:53,820 --> 00:10:55,405
We will have to trust you.
111
00:10:55,697 --> 00:10:58,241
Please, give me
the entrance door keys.
112
00:10:59,826 --> 00:11:00,910
Is it necessary?
113
00:11:00,911 --> 00:11:03,372
Yes, I'd like to check
how secure the lock is.
114
00:11:04,706 --> 00:11:05,748
Here you are.
115
00:11:05,749 --> 00:11:07,708
These big four
are for the outer doors,
116
00:11:07,709 --> 00:11:09,086
which have additional locks.
117
00:11:09,753 --> 00:11:10,962
I'll be right back.
118
00:11:12,923 --> 00:11:14,174
Excuse me...!
119
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
My name is Sigur.
120
00:11:18,136 --> 00:11:19,762
Well, Sigur,
we have dinner
121
00:11:19,763 --> 00:11:22,557
at half past eight,
unless you request otherwise.
122
00:11:23,016 --> 00:11:26,561
No, madam, half past eight
is a good time to have dinner.
123
00:11:29,606 --> 00:11:31,941
This man can't stay here
any longer!
124
00:11:31,942 --> 00:11:34,277
- Why?
- Girls, I can't see him!
125
00:11:35,946 --> 00:11:37,155
Where is he?
126
00:11:37,864 --> 00:11:38,907
I don't know.
127
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
We should reprimand them
for that.
128
00:11:41,785 --> 00:11:43,494
Let them, it's their break time.
129
00:11:43,495 --> 00:11:44,913
Girls, there he is!
130
00:11:45,747 --> 00:11:48,165
- I saw him first!
- So what?
131
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
A young man can cause
many problems here.
132
00:11:50,627 --> 00:11:53,004
- You exaggerate.
- I don't get your attitude.
133
00:11:53,171 --> 00:11:54,881
- Their parents trusted us.
- Yes, but...
134
00:11:55,048 --> 00:11:57,509
Don't worry,
it's my responsibility.
135
00:11:59,052 --> 00:12:00,178
As you wish,
136
00:12:00,637 --> 00:12:02,805
but, at least,
I hope that he won't live
137
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
in the same building!
138
00:12:04,683 --> 00:12:06,017
Where will he stay, then?
139
00:12:06,935 --> 00:12:08,854
- In the garage.
- What?
140
00:12:09,187 --> 00:12:10,772
But it's all moldy!
141
00:12:11,356 --> 00:12:12,733
He must stay there.
142
00:12:13,191 --> 00:12:15,902
Not for long, though,
if he is as good a hunter
143
00:12:16,069 --> 00:12:17,154
as he claims to be.
144
00:12:23,201 --> 00:12:24,786
It works properly, right?
145
00:12:25,662 --> 00:12:28,540
- It's noisy.
- Shall I bring some grease?
146
00:12:28,707 --> 00:12:32,209
No, the noise will tell us
when someone opens it.
147
00:12:32,210 --> 00:12:33,794
You know so much!
148
00:12:33,795 --> 00:12:36,214
Why don't you tell us
about your jungle adventures?
149
00:12:37,007 --> 00:12:39,050
Calm down, one thing at a time.
150
00:12:39,217 --> 00:12:41,135
Let him breathe, girls.
151
00:12:41,136 --> 00:12:42,637
Haven't you ever seen a man?
152
00:12:47,726 --> 00:12:50,436
- Break time is over.
- Yes, we've got a class...
153
00:12:50,437 --> 00:12:52,355
- Bye!
- Bye!
154
00:13:00,822 --> 00:13:03,074
You are in a hurry today.
155
00:15:21,671 --> 00:15:23,589
Sorry, I can't stay any longer.
156
00:15:23,590 --> 00:15:25,007
But you haven't finished yet.
157
00:15:25,008 --> 00:15:27,677
- I can start earlier tomorrow.
- Does the beast scare you?
158
00:15:27,844 --> 00:15:29,762
I don't like walking alone
at night.
159
00:15:29,763 --> 00:15:31,681
Remember I have
some guests tomorrow.
160
00:15:31,973 --> 00:15:35,101
Don't worry, I'll be here
first thing in the morning.
161
00:15:35,852 --> 00:15:38,563
The table will be set,
the clothing will be ironed,
162
00:15:38,772 --> 00:15:41,149
-and lunch will be ready.
- I hope it will.
163
00:15:41,858 --> 00:15:42,984
I'm sorry.
164
00:17:40,602 --> 00:17:42,562
What a strange song, what is it?
165
00:17:42,896 --> 00:17:45,439
I learned it from my father,
and himself from his.
166
00:17:45,440 --> 00:17:47,150
They said it's Loreley's song.
167
00:17:48,068 --> 00:17:49,485
It happened in this region,
168
00:17:49,486 --> 00:17:51,863
something was stalking
the Rhine sailors.
169
00:17:52,322 --> 00:17:53,822
We are in a hurry.
170
00:17:53,823 --> 00:17:55,574
Someday you'll tell us
the story.
171
00:17:55,575 --> 00:17:57,869
Thank you, ladies,
God bless you.
172
00:17:59,079 --> 00:18:02,207
Excuse me, you know
a lot about Loreley, right?
173
00:18:02,373 --> 00:18:06,418
Well, it's a very old legend,
everybody knows it.
174
00:18:06,419 --> 00:18:08,922
Yesterday, you affirmed
something astonishing.
175
00:18:09,881 --> 00:18:11,632
Artists love fantasy...
176
00:18:11,633 --> 00:18:13,676
To the extent
of considering it real?
177
00:18:14,010 --> 00:18:16,888
I entertain people,
I must make up stories.
178
00:18:17,722 --> 00:18:19,808
You don't have
to pretend with me.
179
00:18:20,934 --> 00:18:23,311
Who are you?
180
00:18:23,561 --> 00:18:25,563
Someone who believes in Loreley.
181
00:18:45,416 --> 00:18:47,877
Miss, you left the door open.
182
00:18:55,051 --> 00:18:56,427
Miss!
183
00:19:06,479 --> 00:19:10,775
She was taken from us
in a terrible way,
184
00:19:10,942 --> 00:19:15,155
as if the Lord were
testing us...
185
00:19:30,295 --> 00:19:31,796
...and we share the pain
186
00:19:32,088 --> 00:19:35,758
hoping that her strong
religious beliefs
187
00:19:36,050 --> 00:19:39,053
soothe her pain
when understanding...
188
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
"And the fruits which thy soul
189
00:19:49,147 --> 00:19:51,107
lusted after
are gone from thee."
190
00:19:57,739 --> 00:20:00,325
Do you know the woman
next to the door?
191
00:20:03,286 --> 00:20:04,245
Who?
192
00:20:05,747 --> 00:20:07,040
What are you talking about?
193
00:21:43,803 --> 00:21:44,887
Who's there?
194
00:21:45,555 --> 00:21:47,181
You mustn't be alone at night!
195
00:21:48,099 --> 00:21:49,142
Stop!
196
00:21:49,726 --> 00:21:50,977
Freeze or I'll shoot!
197
00:24:05,194 --> 00:24:06,237
Who's there?
198
00:24:10,283 --> 00:24:11,783
This is all I have.
199
00:24:11,784 --> 00:24:12,952
I have nothing else.
200
00:24:13,202 --> 00:24:14,287
I swear!
201
00:24:19,792 --> 00:24:21,042
Don't hurt me.
202
00:24:21,043 --> 00:24:22,086
Please.
203
00:24:23,671 --> 00:24:26,048
I won't talk!
I won't talk!
204
00:24:27,300 --> 00:24:28,342
I won't say anything!
205
00:24:29,760 --> 00:24:30,720
No!
206
00:25:23,648 --> 00:25:24,732
Good morning.
207
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Wait a minute.
208
00:25:31,447 --> 00:25:32,490
Where are you going?
209
00:25:32,740 --> 00:25:34,033
To take a quick dip.
210
00:25:35,826 --> 00:25:37,828
- It's not possible.
- Why?
211
00:25:38,412 --> 00:25:40,289
This is a boarding school,
212
00:25:40,665 --> 00:25:42,833
it's forbidden
that students swim with men.
213
00:25:43,042 --> 00:25:46,045
Very well, but nobody forbids me
to swim with the students.
214
00:25:47,421 --> 00:25:49,382
Do not mock our rules.
215
00:25:50,800 --> 00:25:53,553
You don't like me, right?
216
00:25:56,472 --> 00:25:59,475
My personal feelings
have nothing to do with this.
217
00:25:59,976 --> 00:26:03,646
Fear not, miss,
I will take a dip in the marsh.
218
00:26:04,855 --> 00:26:05,898
Bye.
219
00:26:07,858 --> 00:26:09,401
You have it in for him.
220
00:26:09,402 --> 00:26:10,611
He is quite impertinent.
221
00:26:11,070 --> 00:26:12,613
He thinks he is like Casanova.
222
00:28:11,148 --> 00:28:13,025
Get off me!
223
00:28:13,401 --> 00:28:14,526
Who are you?
224
00:28:14,527 --> 00:28:17,195
Professor Von Lander,
from Bonn University.
225
00:28:17,196 --> 00:28:18,948
- Why were you spying on me?
- Spy?
226
00:28:19,448 --> 00:28:21,741
I'm a scientist! I do research.
227
00:28:21,742 --> 00:28:22,992
What are you after?
228
00:28:22,993 --> 00:28:24,578
If you think I'll explain--
229
00:28:24,745 --> 00:28:27,498
I guess you'd rather
tell me kindly, right?
230
00:28:29,041 --> 00:28:31,585
I'm always glad to cooperate
if I'm asked kindly.
231
00:28:32,795 --> 00:28:34,295
Go ahead, then.
232
00:28:34,296 --> 00:28:37,341
You know about Loreley,
isn't that right?
233
00:28:37,550 --> 00:28:38,509
Yes.
234
00:28:38,759 --> 00:28:41,262
All the stories are true.
235
00:28:41,637 --> 00:28:42,847
Very true.
236
00:28:43,305 --> 00:28:44,265
What do you mean?
237
00:28:44,557 --> 00:28:45,640
On full moon nights,
238
00:28:45,641 --> 00:28:48,018
Loreley turns into
a hideous animal.
239
00:29:04,618 --> 00:29:08,747
Welcome to my humble laboratory,
consider yourself at home.
240
00:29:08,748 --> 00:29:09,789
Thank you.
241
00:29:09,790 --> 00:29:12,042
I've made experiments here
that science
242
00:29:12,209 --> 00:29:14,794
would consider infeasible
and against
243
00:29:14,795 --> 00:29:18,466
elementary principles of biology
as we understand it nowadays.
244
00:29:19,925 --> 00:29:23,262
But what does this have to do
with Loreley's legend?
245
00:29:23,971 --> 00:29:25,473
- Don't you understand?
- No.
246
00:29:25,639 --> 00:29:26,640
Come with me.
247
00:29:27,266 --> 00:29:28,350
Look at this.
248
00:29:29,518 --> 00:29:30,561
The chameleon.
249
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
A descendant of
the prehistoric sauria.
250
00:29:34,565 --> 00:29:36,650
Can you tell me his color?
251
00:29:38,277 --> 00:29:41,030
Sort of light brown, isn't it?
252
00:29:41,655 --> 00:29:44,491
Mimicry makes this animal
to change its color
253
00:29:44,492 --> 00:29:46,994
through a voluntary
chemical reaction.
254
00:29:47,828 --> 00:29:49,789
Well, that's nothing new.
255
00:29:51,665 --> 00:29:52,750
Follow me.
256
00:29:59,799 --> 00:30:01,425
These are anatomical parts
257
00:30:01,926 --> 00:30:05,387
that I get from hospital
for my experiments.
258
00:30:07,139 --> 00:30:08,974
We will proceed with this hand,
259
00:30:09,433 --> 00:30:12,770
an amazing example
of the human body's complexity.
260
00:30:44,635 --> 00:30:46,845
I couldn't get
261
00:30:46,846 --> 00:30:49,431
living beings to test
cellular mutations yet.
262
00:30:54,562 --> 00:30:57,355
The spectral analysis
of this light is similar
263
00:30:57,356 --> 00:30:58,607
to a moonbeam's.
264
00:31:01,402 --> 00:31:03,903
The photochemical action
is transforming
265
00:31:03,904 --> 00:31:06,365
its cellular structure
in subsequent mutations.
266
00:31:06,949 --> 00:31:08,534
It's a return to the beginning,
267
00:31:08,868 --> 00:31:10,661
to the distant origin
of the species.
268
00:31:36,854 --> 00:31:39,188
You have just witnessed
a poor recreation
269
00:31:39,189 --> 00:31:40,691
of Loreley's phenomenon.
270
00:31:41,358 --> 00:31:42,525
The influence of the moon
271
00:31:42,526 --> 00:31:45,154
confirms
the most amazing transformation.
272
00:31:45,654 --> 00:31:47,281
I'm sorry, professor,
believe me,
273
00:31:47,489 --> 00:31:49,158
but this
has nothing to do with me.
274
00:31:49,783 --> 00:31:53,037
I kill my target
as it is right in front of me.
275
00:31:53,871 --> 00:31:55,914
I don't pause to investigate.
276
00:31:55,915 --> 00:31:57,666
Can't you guess my goal here?
277
00:31:57,917 --> 00:32:00,293
I must destroy
an invincible monster,
278
00:32:00,294 --> 00:32:02,880
way more dangerous
because nobody believes in it.
279
00:32:03,756 --> 00:32:06,342
If it is invulnerable,
how will you kill it?
280
00:32:06,508 --> 00:32:09,303
With a firearm
or a bladed weapon?
281
00:32:09,970 --> 00:32:11,430
Good question.
282
00:32:11,805 --> 00:32:13,765
Do you remember
Siegfried's sword?
283
00:32:13,766 --> 00:32:15,643
It had some invincible features.
284
00:32:16,769 --> 00:32:19,313
You are still fantasizing
about legends?
285
00:32:19,939 --> 00:32:22,024
It is not a fantasy,
my dear friend.
286
00:32:24,860 --> 00:32:26,570
It is radioactive.
287
00:32:27,071 --> 00:32:30,156
It can destroy
Loreley's cellular mutations
288
00:32:30,157 --> 00:32:34,119
and send her back
to her eternal night.
289
00:32:36,080 --> 00:32:37,247
Come with me.
290
00:33:01,230 --> 00:33:03,774
What's interesting is
that transmuted cells
291
00:33:04,191 --> 00:33:06,151
decompose
due to their dead nature,
292
00:33:06,360 --> 00:33:08,612
and acquire a mummy state,
293
00:33:08,779 --> 00:33:10,906
just as it happened
to this hand.
294
00:33:51,488 --> 00:33:52,990
Were you still sleeping?
295
00:33:53,866 --> 00:33:56,243
Still? Don't you know
I was awake all night?
296
00:33:58,370 --> 00:34:00,372
Sorry, I'll come back later.
297
00:34:00,789 --> 00:34:04,043
Never mind,
you woke me up already.
298
00:34:04,835 --> 00:34:06,045
No, it doesn't matter.
299
00:34:06,795 --> 00:34:07,963
I'll see you later.
300
00:34:08,380 --> 00:34:10,174
Don't be afraid.
301
00:34:10,883 --> 00:34:12,217
I have my clothes on.
302
00:34:13,552 --> 00:34:16,430
Could you tell me
what do you want from me?
303
00:34:16,805 --> 00:34:19,266
I'd like to ask you
about a blind musician,
304
00:34:19,475 --> 00:34:21,225
he told me about
Loreley's legend.
305
00:34:21,226 --> 00:34:24,063
I know him.
He is just a poor devil.
306
00:34:24,980 --> 00:34:26,564
But that legend...
307
00:34:26,565 --> 00:34:28,150
The story of Loreley, uh?
308
00:34:28,525 --> 00:34:29,817
Everyone around here knows it,
309
00:34:29,818 --> 00:34:32,320
it's about a mermaid
who ate sailors.
310
00:34:32,321 --> 00:34:34,114
Could there be any truth to it?
311
00:34:35,991 --> 00:34:39,161
Aren't you old enough
to believe in mermaids?
312
00:34:39,411 --> 00:34:41,329
I didn't mean that.
313
00:34:41,330 --> 00:34:43,916
Why can't there be
a monster deep in the river?
314
00:34:45,375 --> 00:34:46,752
Why should there be one?
315
00:34:47,252 --> 00:34:48,837
Many reliable witnesses
316
00:34:49,129 --> 00:34:51,631
talk about creatures
not classified by Linnaeus.
317
00:34:51,632 --> 00:34:54,885
I have an idea.
Let's take a river cruise,
318
00:34:55,052 --> 00:34:56,678
and I will introduce
the monster to you.
319
00:34:57,221 --> 00:34:58,555
- A river cruise?
- Yes.
320
00:34:59,473 --> 00:35:01,016
You must know that I...
321
00:35:01,600 --> 00:35:04,353
Just forget what I said
if you are scared.
322
00:35:05,104 --> 00:35:09,732
I am a teacher.
I am qualified to be alone
323
00:35:09,733 --> 00:35:11,568
with a man
without feeling any inhibition.
324
00:35:11,735 --> 00:35:13,278
Very well, let's go then.
325
00:35:25,624 --> 00:35:27,876
Get on.
Are you scared of this too?
326
00:35:28,043 --> 00:35:29,670
- Scared?
- Come on.
327
00:36:34,234 --> 00:36:35,777
Hey, look over there!
328
00:36:41,241 --> 00:36:43,493
There are many stories
about this river.
329
00:36:44,203 --> 00:36:46,872
The Rhine gold,
protected by the Nibelungs,
330
00:36:47,623 --> 00:36:49,499
and the fearsome presence
of Loreley,
331
00:36:51,168 --> 00:36:53,545
combing her hair
with a golden comb.
332
00:36:54,213 --> 00:36:55,880
The sailors
who followed her call
333
00:36:55,881 --> 00:36:57,132
would disappear forever.
334
00:36:57,549 --> 00:36:59,676
Yes, but that is only a legend.
335
00:36:59,968 --> 00:37:02,011
I am starting to believe
it's true,
336
00:37:02,012 --> 00:37:04,013
so I will watch
the river at night,
337
00:37:04,014 --> 00:37:06,058
I'm sure our beast
is hidden around here.
338
00:39:39,836 --> 00:39:40,879
Why are you hiding?
339
00:39:41,463 --> 00:39:42,714
What do you want?
340
00:39:43,840 --> 00:39:46,176
I want to see you, talk to you.
341
00:39:46,676 --> 00:39:47,677
What for?
342
00:39:49,679 --> 00:39:50,722
I don't know...
343
00:39:51,723 --> 00:39:54,518
You seem different
to other women I know.
344
00:39:56,561 --> 00:39:59,356
You saw me and talked to me.
345
00:39:59,731 --> 00:40:02,192
You have what you wanted,
now leave.
346
00:40:03,068 --> 00:40:04,778
You don't live here, do you?
347
00:40:05,529 --> 00:40:07,489
No, I live nearby,
close to the river.
348
00:40:09,908 --> 00:40:11,410
I never saw you before.
349
00:40:12,494 --> 00:40:14,996
I haven't gone out
in many years.
350
00:40:15,789 --> 00:40:18,041
It can't be that many, I guess.
351
00:40:18,500 --> 00:40:20,627
More than you imagine.
352
00:40:22,587 --> 00:40:23,839
What's your name?
353
00:40:24,339 --> 00:40:25,632
What do you care?
354
00:40:27,467 --> 00:40:29,052
Don't you want to tell me?
355
00:40:32,722 --> 00:40:35,142
Do you like the name Loreley?
356
00:40:35,976 --> 00:40:36,935
Loreley?
357
00:40:37,144 --> 00:40:38,477
It can't be.
358
00:40:38,478 --> 00:40:39,438
Why not?
359
00:40:39,896 --> 00:40:43,190
I was told about
a terrible story.
360
00:40:43,191 --> 00:40:44,192
Who told you?
361
00:40:44,443 --> 00:40:47,278
A man who is half-crazy,
Professor Von Lander.
362
00:40:47,279 --> 00:40:50,323
He makes experiments with
cellular mutations and the like.
363
00:40:50,615 --> 00:40:52,868
His sole obsession is
to destroy the legend.
364
00:40:55,579 --> 00:40:56,955
Do you believe in legends?
365
00:40:57,664 --> 00:40:58,999
No, and you?
366
00:41:02,419 --> 00:41:03,712
Some of them are true.
367
00:41:20,353 --> 00:41:21,605
Why are you doing this?
368
00:41:22,481 --> 00:41:23,815
Because I like you.
369
00:41:36,328 --> 00:41:37,662
Such a strange feeling.
370
00:41:39,372 --> 00:41:41,500
Don't tell me
you haven't been kissed before.
371
00:41:43,376 --> 00:41:44,544
Believe it or not,
372
00:41:45,128 --> 00:41:47,506
nobody dared until now.
373
00:43:16,428 --> 00:43:18,847
You shouldn't have kept
her here that long.
374
00:43:19,889 --> 00:43:21,266
I'll take care of her.
375
00:43:58,678 --> 00:44:00,138
Where are you going? Stop!
376
00:44:04,851 --> 00:44:06,478
I know the way very well.
377
00:44:06,686 --> 00:44:07,687
Bring the necklace.
378
00:45:09,791 --> 00:45:12,127
Good evening, professor,
I'm Alberich.
379
00:45:15,672 --> 00:45:17,340
A Nibelung's relative?
380
00:45:17,632 --> 00:45:20,552
I am the real Alberich,
guardian of the treasure.
381
00:45:20,719 --> 00:45:22,220
My lady, Loreley.
382
00:45:27,851 --> 00:45:29,185
What is your task?
383
00:45:29,936 --> 00:45:30,895
I do research.
384
00:45:32,439 --> 00:45:34,190
Nothing special, believe me.
385
00:45:35,984 --> 00:45:37,861
You know how these things are...
386
00:45:38,278 --> 00:45:40,238
Lots of time wasted.
387
00:45:41,239 --> 00:45:43,491
I know you are looking for
something to destroy me.
388
00:45:44,701 --> 00:45:46,494
How is your research going?
389
00:45:46,661 --> 00:45:49,080
Well, not destroy you exactly...
390
00:45:49,539 --> 00:45:52,375
I am just trying to restore
you to your original state.
391
00:46:11,269 --> 00:46:12,228
No!
392
00:46:13,188 --> 00:46:14,439
No, give me that!
393
00:46:18,777 --> 00:46:21,279
No, don't destroy that!
394
00:47:56,332 --> 00:47:57,709
I was waiting for you.
395
00:47:59,961 --> 00:48:01,212
Not now.
396
00:48:02,338 --> 00:48:04,173
We have many things
to talk about.
397
00:48:04,382 --> 00:48:06,009
Have you thought about
our future?
398
00:48:07,135 --> 00:48:09,554
No, I just think about
the present.
399
00:48:10,430 --> 00:48:11,931
What do you do?
400
00:48:12,807 --> 00:48:14,058
I am a hunter.
401
00:48:14,893 --> 00:48:17,186
There are only
little birds around here.
402
00:48:24,402 --> 00:48:25,570
Only?
403
00:48:27,071 --> 00:48:30,033
And a beast
who causes victims every night.
404
00:48:33,912 --> 00:48:36,164
Is that the reason you are here?
405
00:48:36,539 --> 00:48:37,664
Of course.
406
00:48:37,665 --> 00:48:40,627
I was hired to protect
the girls boarding school,
407
00:48:41,336 --> 00:48:42,795
and kill the beast.
408
00:48:43,212 --> 00:48:44,255
Leave it.
409
00:48:45,006 --> 00:48:45,965
What?
410
00:48:46,257 --> 00:48:47,592
Leave everything!
411
00:48:48,384 --> 00:48:49,468
Why?
412
00:48:49,469 --> 00:48:51,346
What do you care
about those girls?
413
00:48:53,973 --> 00:48:55,058
I don't understand you.
414
00:48:55,767 --> 00:48:57,936
I want you to stop
thinking about that beast.
415
00:48:59,187 --> 00:49:00,146
I can't do that.
416
00:49:00,521 --> 00:49:02,022
You don't want to!
417
00:49:02,023 --> 00:49:03,982
- I can't!
- Goodbye.
418
00:49:03,983 --> 00:49:04,943
Wait.
419
00:49:05,360 --> 00:49:06,694
It's too late.
420
00:49:06,986 --> 00:49:08,571
When will we meet again?
421
00:49:08,821 --> 00:49:10,949
When the time comes,
I will send for you.
422
00:49:12,116 --> 00:49:15,036
And then,
we will never be apart.
423
00:49:32,387 --> 00:49:33,680
I really love this.
424
00:49:35,974 --> 00:49:37,225
Throw the ball!
425
00:49:46,526 --> 00:49:48,819
Crikey! And they seemed
all skin and bones...
426
00:49:48,820 --> 00:49:49,862
Indeed.
427
00:49:50,321 --> 00:49:52,073
The teacher is there.
428
00:49:58,746 --> 00:50:00,581
I can see it is quiet here.
429
00:50:00,748 --> 00:50:02,458
Correct,
nothing abnormal happened.
430
00:50:02,792 --> 00:50:05,003
Unfortunately,
we can't say the same...
431
00:50:05,378 --> 00:50:06,838
We have another victim.
432
00:50:07,088 --> 00:50:08,296
- Another girl?
- No,
433
00:50:08,297 --> 00:50:11,050
it was a beggar musician
from the outskirts this time.
434
00:50:11,300 --> 00:50:13,386
That's why we need
to talk to Sigur.
435
00:50:13,594 --> 00:50:15,930
I didn't see him this morning,
he must be sleeping.
436
00:50:16,139 --> 00:50:18,725
No, he is not.
He is in the marsh.
437
00:50:19,017 --> 00:50:21,519
- And how do you know?
- Well, we were passing by...
438
00:50:21,894 --> 00:50:24,480
- We saw him leaving.
- Since he can't use the pool...
439
00:50:25,148 --> 00:50:27,400
He must not
show off around the girls.
440
00:50:27,734 --> 00:50:30,485
And I must not smoke,
or have a moustache,
441
00:50:30,486 --> 00:50:32,238
or wear trousers.
442
00:50:33,865 --> 00:50:35,033
Anything else?
443
00:50:36,534 --> 00:50:37,994
How's everything going, mayor?
444
00:50:38,411 --> 00:50:39,494
Really bad.
445
00:50:39,495 --> 00:50:41,122
The Hungarian violinist
was killed.
446
00:50:41,539 --> 00:50:43,166
It was the same beast.
447
00:50:43,458 --> 00:50:46,169
But this time, there was
a trail of water and mud.
448
00:50:50,923 --> 00:50:53,675
According to the legend
of the seven full moons,
449
00:50:53,676 --> 00:50:55,469
Loreley,
turned into a hideous animal,
450
00:50:55,470 --> 00:51:00,182
will come out of the river
to devour human hearts
451
00:51:00,183 --> 00:51:02,560
in order to return
to her eternal sleep.
452
00:51:04,062 --> 00:51:06,480
Professor Von Lander
has a strange theory
453
00:51:06,481 --> 00:51:07,607
about these events.
454
00:51:09,108 --> 00:51:11,110
I must admit
I didn't pay much attention,
455
00:51:12,320 --> 00:51:15,364
but it might explain
a few things.
456
00:51:17,992 --> 00:51:19,118
Professor.
457
00:51:25,083 --> 00:51:26,125
Professor.
458
00:51:34,717 --> 00:51:35,802
Professor.
459
00:51:36,803 --> 00:51:37,804
Professor!
460
00:51:47,021 --> 00:51:48,940
- These were his notes.
- What does it say?
461
00:51:50,817 --> 00:51:52,693
"Full moon gives her power,
462
00:51:53,486 --> 00:51:54,653
and human hearts
463
00:51:54,654 --> 00:51:57,240
will be her food during
the seven nights of Wotan."
464
00:51:58,449 --> 00:52:01,243
- The rest is unreadable.
- Leave it, let's go.
465
00:52:01,244 --> 00:52:02,994
This place creeps me out.
466
00:52:02,995 --> 00:52:04,497
We will conduct
an investigation.
467
00:52:44,370 --> 00:52:45,413
Where are you going?
468
00:52:45,663 --> 00:52:46,872
To kill that beast!
469
00:52:46,873 --> 00:52:49,040
We can't sleep
with that thing around!
470
00:52:49,041 --> 00:52:50,293
Deaths were in the forest,
471
00:52:50,459 --> 00:52:52,461
now there are killings in town!
472
00:52:53,796 --> 00:52:57,383
If authorities don't protect us,
we'll have to do it ourselves.
473
00:53:00,595 --> 00:53:03,222
Fine, but we don't need
to put our lives at risk.
474
00:53:03,973 --> 00:53:05,765
Can't you see it's getting dark?
475
00:53:05,766 --> 00:53:07,767
And?
We are going to kill that thing!
476
00:53:07,768 --> 00:53:08,853
Silence!
477
00:53:09,061 --> 00:53:11,564
At night, we are vulnerable.
478
00:53:11,856 --> 00:53:13,774
We can organize
a search tomorrow.
479
00:53:14,150 --> 00:53:16,694
- I will go with you.
- What shall we do now?
480
00:53:17,361 --> 00:53:19,655
Lock your houses,
and do not go out!
481
00:53:20,156 --> 00:53:23,075
At dawn,
we'll go after that beast.
482
00:53:23,576 --> 00:53:25,912
Ok, mayor, we'll do as you say.
483
00:55:21,152 --> 00:55:22,194
Who's there?
484
00:55:24,322 --> 00:55:26,824
- Who's there?
- Open up, it's me.
485
00:55:31,037 --> 00:55:34,039
- Careful, they can hear us.
- What's wrong?
486
00:55:34,040 --> 00:55:37,626
- I can't sleep, I'm nervous.
- Do you want to stay here?
487
00:55:38,085 --> 00:55:39,836
Won't the teacher catch us?
488
00:55:39,837 --> 00:55:41,630
She will be nervous too.
489
00:55:42,340 --> 00:55:44,383
Come, I'm taking a bath.
490
00:56:15,498 --> 00:56:16,957
You are not in bed yet?
491
00:56:20,711 --> 00:56:22,963
- Did you lock the window?
- I think so.
492
00:56:34,475 --> 00:56:36,310
Good night, Marta. Sleep well.
493
00:56:37,061 --> 00:56:39,188
Thank you, good night.
494
00:56:49,490 --> 00:56:51,117
I thought she would never leave.
495
00:57:52,845 --> 00:57:54,430
- What is it?
- Where's that man?
496
00:57:54,972 --> 00:57:57,016
- Let's go!
- Hurry!
497
00:57:57,766 --> 00:58:00,644
Over here! Hurry up, help us!
498
00:58:02,855 --> 00:58:04,064
What happened?
499
00:59:53,507 --> 00:59:55,384
What are you doing? Get off me!
500
00:59:55,968 --> 00:59:57,594
- Why are you out?
- I couldn't sleep.
501
00:59:57,595 --> 00:59:59,388
I said get off me!
502
01:00:02,975 --> 01:00:04,017
Go back to your room.
503
01:00:04,018 --> 01:00:05,769
The garden
is dangerous at night.
504
01:00:16,488 --> 01:00:19,074
There is something
unearthly in this.
505
01:00:19,658 --> 01:00:21,869
We didn't find
any trace during the search.
506
01:00:22,578 --> 01:00:24,371
All tracks disappeared
in the water.
507
01:00:24,705 --> 01:00:26,248
Might it be an aquatic creature?
508
01:00:27,166 --> 01:00:28,292
It's possible.
509
01:00:28,626 --> 01:00:30,919
Yes, we should explore
the riverbed.
510
01:00:31,378 --> 01:00:33,255
You must ask the army for help.
511
01:00:34,173 --> 01:00:36,215
Yeah? What for?
512
01:00:36,216 --> 01:00:37,593
They'll laugh at my theory.
513
01:00:37,801 --> 01:00:39,511
You can't do this on your own.
514
01:00:39,887 --> 01:00:41,722
Don't you realize
how dangerous it is?
515
01:00:42,931 --> 01:00:44,308
What do you care?
516
01:00:44,642 --> 01:00:46,060
You don't like me.
517
01:00:49,897 --> 01:00:52,107
Under these circumstances,
I believe...
518
01:00:53,942 --> 01:00:55,819
we must not be enemies.
519
01:00:56,362 --> 01:00:58,113
That was always my opinion.
520
01:00:59,990 --> 01:01:01,492
No hard feelings?
521
01:01:01,825 --> 01:01:03,577
No, it was understandable.
522
01:01:03,744 --> 01:01:06,914
I was an intruder
disturbing this quiet life.
523
01:01:09,083 --> 01:01:10,250
Yes.
524
01:01:11,752 --> 01:01:12,961
I feared that...
525
01:01:14,463 --> 01:01:15,589
that you...
526
01:01:16,882 --> 01:01:17,883
What?
527
01:01:33,190 --> 01:01:34,525
That this would happen?
528
01:01:55,170 --> 01:01:56,213
It's late.
529
01:01:57,589 --> 01:01:58,882
I must go.
530
01:02:00,008 --> 01:02:01,218
We'll talk tomorrow.
531
01:04:39,042 --> 01:04:41,753
Open up!
Please, open the door!
532
01:04:53,891 --> 01:04:54,975
Elke!
533
01:04:57,352 --> 01:04:58,312
What happened?
534
01:04:58,770 --> 01:04:59,730
The beast...
535
01:04:59,897 --> 01:05:02,441
It followed me
and almost killed me.
536
01:05:23,629 --> 01:05:25,172
Why are we here so late?
537
01:05:26,381 --> 01:05:27,757
Loreley is a lunar myth.
538
01:05:27,758 --> 01:05:30,384
This is the right time,
the moon will rise soon.
539
01:05:30,385 --> 01:05:32,512
It's very dangerous to go alone.
540
01:05:33,096 --> 01:05:34,598
I've got enough oxygen.
541
01:05:35,223 --> 01:05:37,976
If the legend is true,
there should be a cave.
542
01:05:38,352 --> 01:05:41,521
If I'm not back by sunrise,
you must blow up those rocks.
543
01:05:41,813 --> 01:05:43,357
Don't worry, we will.
544
01:07:35,886 --> 01:07:38,096
Put this on, my lady awaits you.
545
01:09:45,515 --> 01:09:47,308
I wanted to show you
the useless treasure
546
01:09:47,309 --> 01:09:49,936
that Wotan, my father,
ordered me to protect.
547
01:09:53,940 --> 01:09:55,233
Why so many deaths?
548
01:09:55,901 --> 01:09:58,862
I need them to prolong
my eternal sleep.
549
01:09:59,279 --> 01:10:01,072
All of them were
innocent victims.
550
01:10:01,281 --> 01:10:03,116
I can't prevent their sacrifice.
551
01:10:03,825 --> 01:10:07,495
It is my second nature's task
to obtain human hearts,
552
01:10:08,079 --> 01:10:11,249
so that the legend
endures through the ages.
553
01:10:11,791 --> 01:10:14,044
I'm here to destroy you,
Loreley.
554
01:10:15,212 --> 01:10:16,588
I know you love me.
555
01:10:17,172 --> 01:10:18,173
Yes.
556
01:10:19,132 --> 01:10:21,551
But I must fulfill my mission.
557
01:10:22,135 --> 01:10:24,804
You are a monster
who must not live.
558
01:10:25,764 --> 01:10:27,849
You have been chosen
to be my partner.
559
01:10:28,642 --> 01:10:29,683
You'll stay with me.
560
01:10:29,684 --> 01:10:31,728
Death won't be
an obstacle for our love.
561
01:10:32,354 --> 01:10:33,521
You will stay.
562
01:10:34,356 --> 01:10:36,191
We will always be together.
563
01:10:36,900 --> 01:10:38,651
We will enjoy the sight
564
01:10:38,652 --> 01:10:40,403
of the most
extraordinary treasure
565
01:10:40,737 --> 01:10:42,781
nobody ever dreamed of...
566
01:10:43,990 --> 01:10:46,368
the treasure of the Nibelungs.
567
01:10:54,584 --> 01:10:58,338
You will stay with me forever.
568
01:11:09,140 --> 01:11:10,809
Come, Sigur...
569
01:11:11,851 --> 01:11:14,020
Eternal love awaits.
570
01:11:15,772 --> 01:11:19,776
Come, Sigur,
eternal love awaits!
571
01:11:30,078 --> 01:11:34,040
Come, Sigur,
eternal love awaits!
572
01:11:36,710 --> 01:11:39,169
No, I can't stay with you!
573
01:11:39,170 --> 01:11:40,755
I can't!
574
01:11:41,214 --> 01:11:44,050
You must forget
your mortal sentimentality.
575
01:11:44,759 --> 01:11:46,886
We will perform
the Nibelungs' ritual,
576
01:11:47,262 --> 01:11:48,513
and Wotan, my father,
577
01:11:48,680 --> 01:11:50,515
will make you
immortal and powerful.
578
01:11:50,807 --> 01:11:53,643
Valhalla will be
your kingdom forever.
579
01:11:54,060 --> 01:11:58,231
I won't forget
you killed innocent creatures.
580
01:11:59,482 --> 01:12:00,775
In order to survive.
581
01:12:01,359 --> 01:12:02,652
It is my nature.
582
01:12:03,111 --> 01:12:06,406
Would you accuse a panther
or a volcano of cruelty?
583
01:12:06,948 --> 01:12:10,118
They are natural forces
beyond human feelings.
584
01:12:10,285 --> 01:12:11,703
That's why we must fight them.
585
01:12:12,203 --> 01:12:14,706
It is too early for you
to understand.
586
01:12:41,858 --> 01:12:42,942
Alberich.
587
01:12:47,989 --> 01:12:49,240
Shackle him.
588
01:12:49,616 --> 01:12:51,451
Keep him chained until I return.
589
01:12:52,410 --> 01:12:55,287
My lady,
your persistence is useless.
590
01:12:55,288 --> 01:12:57,916
This man will get old
and die, just like the others.
591
01:12:59,084 --> 01:13:00,085
Not him.
592
01:13:00,752 --> 01:13:02,712
Wotan will forgive me at last,
593
01:13:03,129 --> 01:13:06,424
and the Valhalla ritual
will allow me to have a partner.
594
01:13:07,300 --> 01:13:09,135
But he loves another woman,
595
01:13:09,302 --> 01:13:10,678
we saw them kissing.
596
01:13:14,391 --> 01:13:17,394
I will get rid of her,
and Sigur will forget.
597
01:13:18,061 --> 01:13:20,397
Human feelings do not last long.
598
01:13:20,605 --> 01:13:21,981
As you wish, my lady.
599
01:15:36,908 --> 01:15:37,950
Leave him!
600
01:15:37,951 --> 01:15:40,787
We don't have
to put up with Loreley's whims.
601
01:15:41,037 --> 01:15:42,288
Let's release him,
602
01:15:42,664 --> 01:15:44,081
that will irritate her.
603
01:15:44,082 --> 01:15:47,167
- You want him for yourself.
- No, I just want to have fun!
604
01:15:47,168 --> 01:15:50,004
Move, beast,
he will never be yours!
605
01:15:54,759 --> 01:15:57,387
Damn you! Alberich
will punish you for this!
606
01:15:57,804 --> 01:15:59,472
I don't care!
607
01:15:59,847 --> 01:16:03,268
First, I will finish you off,
I will destroy you!
608
01:16:03,643 --> 01:16:07,188
Wotan's curse will fall
upon you, and you will die!
609
01:16:22,870 --> 01:16:24,289
Leave me alone!
610
01:16:34,215 --> 01:16:36,301
No!
Get off me!
611
01:16:53,192 --> 01:16:54,527
It's taking too long.
612
01:17:00,241 --> 01:17:01,409
There he is!
613
01:17:12,962 --> 01:17:14,130
Quickly.
614
01:17:25,892 --> 01:17:26,934
Let's go!
615
01:18:15,775 --> 01:18:16,818
Sigur?
616
01:18:19,404 --> 01:18:20,530
Sigur?
617
01:18:50,560 --> 01:18:51,561
Sigur?
618
01:19:58,795 --> 01:19:59,921
Sigur?
619
01:20:35,164 --> 01:20:36,582
No, Sigur!
620
01:20:38,584 --> 01:20:39,877
You can't go alone!
621
01:22:10,301 --> 01:22:11,677
Come closer.
622
01:22:22,438 --> 01:22:24,815
Wotan's curse is separating us,
623
01:22:25,650 --> 01:22:27,777
but it will be a quick end,
624
01:22:27,985 --> 01:22:29,820
in your arms.
625
01:22:30,947 --> 01:22:32,114
Loreley...
626
01:22:34,575 --> 01:22:37,828
We will meet again in Valhalla.
627
01:22:59,600 --> 01:23:00,685
Sigur!
628
01:23:06,482 --> 01:23:08,651
Sigur! I'll wait for you.
629
01:23:37,179 --> 01:23:40,599
Sigur, I'll wait for you!
43528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.