Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,920
Seriál není vhodný pro nezletilé diváky!
2
00:01:43,609 --> 00:01:44,879
Dobrý den.
3
00:01:45,010 --> 00:01:46,140
Ahoj!
4
00:01:46,540 --> 00:01:47,409
Vítej.
5
00:01:51,819 --> 00:01:53,750
Nejsi z práce unavený?
6
00:01:54,819 --> 00:01:57,090
Ne, měl jsem odpolední.
7
00:01:57,519 --> 00:01:58,390
A...
8
00:01:59,120 --> 00:02:01,959
Nic se dnes nestalo,
takže nemám být z čeho unavený.
9
00:02:05,129 --> 00:02:07,730
Ta tvá sexy aura.
10
00:02:09,569 --> 00:02:11,569
Sexi aura.
11
00:02:11,699 --> 00:02:14,569
- Sexi aura...
- Přestaň, je tu tvá sestra.
12
00:02:17,139 --> 00:02:18,310
No...
Přišla jsem vám dát ovoce.
13
00:02:21,479 --> 00:02:22,349
Děkujeme.
14
00:02:22,710 --> 00:02:24,020
Oh, zapomněla jsem na vidličku.
15
00:02:24,849 --> 00:02:27,090
Gitae, jdi pro vidličky.
16
00:02:28,919 --> 00:02:29,789
Dobře.
17
00:02:30,919 --> 00:02:31,789
Bože.
18
00:02:34,729 --> 00:02:36,729
Opravdu jste pouze kamarádi?
19
00:02:36,800 --> 00:02:37,659
Cože?
20
00:02:38,129 --> 00:02:39,659
Gitae je gay.
21
00:02:42,300 --> 00:02:44,639
Vidím, že tě to překvapilo,
takže existují dvě možnosti.
22
00:02:45,039 --> 00:02:47,770
Možná si o tom nevěděl,
nebo nejste jen kamarádi.
23
00:02:48,770 --> 00:02:50,409
Vidličky!
24
00:02:56,250 --> 00:02:57,120
Co...
25
00:02:57,819 --> 00:02:59,750
Co si mu zase řekla,
že se tak červená?
26
00:03:00,050 --> 00:03:01,719
Řekla jsem mu, že si gay.
27
00:03:02,120 --> 00:03:03,419
Hej!
28
00:03:06,289 --> 00:03:07,590
Pokud spolu chodíte,
29
00:03:07,960 --> 00:03:09,759
dej mi na něj pozor.
30
00:03:10,129 --> 00:03:12,599
Vyrostl bez rodičovské lásky,
31
00:03:12,960 --> 00:03:14,229
takže umí být trochu sobecký.
32
00:03:16,500 --> 00:03:17,939
Řekněme jí to...
33
00:03:18,439 --> 00:03:20,000
Máš pravdu. Chodíme spolu.
34
00:03:26,340 --> 00:03:27,949
Tvá sestra je velmi milá.
35
00:03:28,580 --> 00:03:29,509
Moje sestra?
36
00:03:30,879 --> 00:03:33,689
Ano, je mi jako máma.
37
00:03:34,789 --> 00:03:37,460
Umí být striktní, ale také velmi milá.
38
00:03:40,990 --> 00:03:42,389
Když jsem byl na střední
39
00:03:43,560 --> 00:03:45,430
rozešel jsem se se svým prvním přítelem
40
00:03:45,530 --> 00:03:47,270
a díky tomu jsem neudělal přijímací zkoušky na vysokou.
41
00:03:47,729 --> 00:03:50,639
Vycítila to a byla při mně
během toho těžkého období.
42
00:03:52,169 --> 00:03:55,210
Proto nemám "coming-out story".
43
00:03:58,509 --> 00:04:00,580
Takže takto se chová skutečná rodina?
44
00:04:05,219 --> 00:04:06,750
A co tvá rodina?
45
00:04:07,590 --> 00:04:08,520
Moje rodina?
46
00:04:09,349 --> 00:04:11,419
Moje rodina...
No, úplně jsem na ně zapomněl.
47
00:04:13,319 --> 00:04:15,460
Byl si adoptovaný, že?
48
00:04:15,830 --> 00:04:16,800
Tvým šéfem...
49
00:04:20,899 --> 00:04:21,769
Už bychom měli jít.
50
00:04:41,819 --> 00:04:42,790
Chisoo.
51
00:04:44,189 --> 00:04:45,290
Nikdo tu není.
52
00:05:14,519 --> 00:05:15,850
Mohl by si mi uvařit ramen?
53
00:05:15,920 --> 00:05:18,959
Ramen? A máme ho vůbec?
54
00:05:19,459 --> 00:05:20,329
Kdo je to ?!
55
00:05:22,990 --> 00:05:23,959
Chisoo.
56
00:05:25,329 --> 00:05:26,329
Kdo je to?
57
00:05:27,569 --> 00:05:28,870
Nový přírůstek do rodiny?
58
00:05:29,730 --> 00:05:30,740
Co se to děje?
59
00:05:31,069 --> 00:05:31,899
Co je?
60
00:05:33,439 --> 00:05:34,939
Přišel jsem v nevhodném čase?
61
00:05:43,649 --> 00:05:45,519
Měl by si jít domů.
62
00:05:46,819 --> 00:05:47,689
Dobře.
63
00:06:01,600 --> 00:06:04,300
Dobře víte, že tu
nerad vidím cizí lidí.
64
00:06:04,569 --> 00:06:05,540
Cizích?
65
00:06:09,769 --> 00:06:11,779
Odkdy mě považuješ za cizí osobu?
66
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
Proč...
67
00:06:17,980 --> 00:06:19,480
Proč v poslední dny nechodíš pořádně do práce?
68
00:06:21,449 --> 00:06:22,490
Ty...
69
00:06:23,319 --> 00:06:24,860
Chodíš s tím klukem?
70
00:06:26,589 --> 00:06:27,660
Hej, bastarde.
71
00:06:28,589 --> 00:06:30,629
Zapomněl si na svůj slib, který jsi
mi dal, když jsem tě k sobě vzal?
72
00:06:30,699 --> 00:06:31,899
Ne, nezapomněl jsem na něj.
73
00:06:33,670 --> 00:06:34,730
Tak kdo byl ten teplouš?
74
00:06:37,839 --> 00:06:38,699
Co je?
75
00:06:39,600 --> 00:06:40,910
Takže ti chybí ten čas,
76
00:06:40,970 --> 00:06:42,339
kdy tě lidé nazývali teplouš?
77
00:06:45,139 --> 00:06:46,480
Chceš se vrátit do toho času?
78
00:06:46,610 --> 00:06:49,110
- Otče!
- Drž hubu!
79
00:06:50,149 --> 00:06:52,149
V první řadě jsem tvůj zachránce!
80
00:06:54,019 --> 00:06:56,790
Dobře víš, co dělám se zrádci.
81
00:06:58,459 --> 00:07:00,129
Dobře to víš.
82
00:07:07,329 --> 00:07:08,230
tento dům
83
00:07:10,240 --> 00:07:11,500
a veškerý nábytek...
84
00:07:12,399 --> 00:07:14,410
Doufám, že si nemyslíš, že
si to získal vlastní zásluhou.
85
00:07:24,079 --> 00:07:25,850
To všechno jsem ti dal já.
86
00:07:32,389 --> 00:07:35,730
Dal jsem ti všechno co máš,
dokonce i tvé vlastní hovno.
87
00:07:44,339 --> 00:07:45,939
Proč? Protože jsem tvůj otec.
88
00:07:47,670 --> 00:07:48,569
A proto...
89
00:07:49,509 --> 00:07:51,680
Proto patříš mně.
90
00:07:55,550 --> 00:07:56,379
Létající dýka...
91
00:07:58,180 --> 00:08:00,920
Musíš splatit svůj dluh za to, že
jsem z tebe udělal elitního vraha.
92
00:08:06,160 --> 00:08:08,189
Musíme se soustředit na
zneškodnění Černého leoparda.
93
00:08:08,790 --> 00:08:09,689
Rozumíš?
94
00:08:14,600 --> 00:08:15,470
Otče.
95
00:08:19,470 --> 00:08:22,209
Už si nechci špinit ruce krví.
96
00:08:39,559 --> 00:08:40,429
Chisoo.
97
00:08:42,590 --> 00:08:43,960
Víš...
98
00:08:45,230 --> 00:08:48,570
Víš proč řecký bůh, Saturn
vraždil vlastní syny, že?
99
00:08:50,740 --> 00:08:52,399
Už jsem ti o tom jednou říkal.
100
00:08:53,570 --> 00:08:54,440
Pamatuješ si?
101
00:09:01,149 --> 00:09:04,379
Je mi jedno, jakým jazykem se bavíme...
Nakonec se ale musíme dohodnout.
102
00:09:09,620 --> 00:09:12,559
Zrádci vždy skončí v pekle.
103
00:09:30,779 --> 00:09:31,879
Pokud ti to nebude vadit,
104
00:09:32,139 --> 00:09:33,950
měj ten kapesník stále u sebe.
105
00:09:56,600 --> 00:09:58,899
Má se tvá sestra dobře?
106
00:10:03,909 --> 00:10:07,610
V této době se těžko hledají
nové talenty, jako jsi ty.
107
00:10:14,389 --> 00:10:18,559
Všichni moji nepřátelé znají členy mé mafie.
108
00:10:21,059 --> 00:10:23,500
Proto potřebuji novou
tvář, kterou ještě neviděli.
109
00:10:27,669 --> 00:10:30,370
Dávej si pozor, aby
tě někdo nechytil.
110
00:10:31,200 --> 00:10:32,070
Ano, pane.
111
00:10:35,840 --> 00:10:36,740
Jako...
112
00:10:38,909 --> 00:10:40,080
Jak je na tom naše mise?
113
00:10:59,730 --> 00:11:00,629
Gitae.
114
00:11:01,299 --> 00:11:02,769
Dnes mi nepůjdeš pomoci?
115
00:11:04,440 --> 00:11:05,299
Cože?
116
00:11:06,570 --> 00:11:07,940
Trápí tě něco?
117
00:11:09,470 --> 00:11:10,379
Co je?
118
00:11:10,779 --> 00:11:12,279
Už vám to ve vztahu skřípe?
119
00:11:12,580 --> 00:11:13,549
Ne.
120
00:11:15,250 --> 00:11:16,080
Opravdu?
121
00:11:17,179 --> 00:11:19,519
V poslední době si stále zaneprázdněný
a vůbec mi nepomáháš v restaurací.
122
00:11:19,679 --> 00:11:22,090
Popral ses s někým?
123
00:11:22,450 --> 00:11:23,789
Ne.
124
00:11:29,789 --> 00:11:30,860
Co se tedy děje?
125
00:11:37,740 --> 00:11:40,940
Dobře víš, že se o tom později dozvím, že?
126
00:11:44,309 --> 00:11:46,039
Pokud uděláš něco špatného,
127
00:11:46,309 --> 00:11:48,649
sousedé budou mluvit o tom,
jak jsem tě špatně vychovala.
128
00:11:51,350 --> 00:11:52,250
No...
129
00:11:53,149 --> 00:11:56,690
Je mi jedno, co o mně budou říkat,
130
00:11:57,889 --> 00:12:01,029
ale nechci, aby tě pomlouvali
a házeli na tebe špínu.
131
00:12:03,360 --> 00:12:04,330
Já vím.
132
00:12:06,600 --> 00:12:09,000
Vím, že jsem tvůj poklad.
133
00:12:12,200 --> 00:12:13,139
Bože.
134
00:12:13,610 --> 00:12:15,009
Jsem ráda, že o tom víš.
135
00:12:18,139 --> 00:12:18,980
Sun Young ..
136
00:12:22,950 --> 00:12:24,679
Miluji ho.
137
00:12:26,320 --> 00:12:28,389
Tak v čem je tedy problém?
138
00:12:29,320 --> 00:12:31,389
Co je? On tě nemiluje?
139
00:12:32,889 --> 00:12:33,789
Ne, tak jsem to nemyslel.
140
00:12:34,360 --> 00:12:35,559
Vím, že mě velmi miluje.
141
00:12:36,799 --> 00:12:38,159
To je dobře.
142
00:12:42,629 --> 00:12:45,669
Proč vypadáš tak utrápeně?
Tváříš se, jako kdyby ti někdo zemřel.
143
00:12:49,710 --> 00:12:53,450
V této době se láska velmi těžko nachází.
144
00:12:55,049 --> 00:12:58,419
A i když potkáš svou spřízněnou duši, život
ti stále dokáže hodit pod nohy kameny.
145
00:13:02,320 --> 00:13:03,190
Gitae.
146
00:13:04,720 --> 00:13:08,129
Snaž se své milované osobě neublížit.
147
00:13:12,759 --> 00:13:13,629
Ano.
148
00:13:17,440 --> 00:13:18,600
Bože.
149
00:13:19,669 --> 00:13:22,570
Právě jsem si vzpomněla na mého prvního přítele.
150
00:13:23,809 --> 00:13:24,779
Bože.
151
00:13:25,879 --> 00:13:29,049
Už ho nikdy nechci vidět.
152
00:14:13,289 --> 00:14:18,429
Tvůj příběh je fakt
úžasný a velmi realistický.
153
00:14:18,929 --> 00:14:19,929
Opravdu?
154
00:14:23,470 --> 00:14:28,210
Vrah z toho příběhu se určitým
způsobem podobá na tebe.
155
00:14:29,710 --> 00:14:31,480
Dobře víš, že je to nemožné...
156
00:14:33,750 --> 00:14:34,850
Víš...
157
00:14:39,450 --> 00:14:41,649
Nech to tak. Umyju ti záda.
158
00:14:53,529 --> 00:14:55,500
Proč tě mám tak velmi rád?
159
00:14:56,000 --> 00:14:56,870
Cože?
160
00:14:59,399 --> 00:15:00,470
Miluji tě.
161
00:15:01,940 --> 00:15:03,309
Přestaň, jinak se začnu červenat.
162
00:15:05,779 --> 00:15:07,649
Opravdu?
163
00:15:09,909 --> 00:15:13,019
Gitae, i já tě velmi miluji.
164
00:15:18,289 --> 00:15:19,320
Věříš mi?
165
00:15:20,759 --> 00:15:24,460
Já ti věřím a vím, že
mě nikdy neopustíš.
166
00:15:25,659 --> 00:15:26,659
Ale...
167
00:15:26,870 --> 00:15:27,730
Gitae.
168
00:15:30,299 --> 00:15:32,269
Vím, čeho se tak bojíš.
169
00:15:33,000 --> 00:15:35,269
Ale nemusíš se bát.
170
00:15:36,409 --> 00:15:39,210
Moje city k tobě se nikdy nezmění.
171
00:15:39,940 --> 00:15:40,779
Dobře?
172
00:15:59,399 --> 00:16:00,230
Už je sedm.
173
00:16:01,470 --> 00:16:05,000
Gitae, musíš jít pomoci
tvé sestře do restaurace.
174
00:16:05,539 --> 00:16:06,370
Oh, ano.
175
00:16:06,740 --> 00:16:07,740
Vstávej.
176
00:16:08,139 --> 00:16:09,039
Děkuji.
177
00:16:11,610 --> 00:16:13,879
- Jdi nejdříve do sprchy.
- Dobře!
178
00:16:47,480 --> 00:16:51,580
- Betadine -
179
00:17:06,460 --> 00:17:07,369
Ano.
180
00:17:07,730 --> 00:17:08,569
Ano, otec.
181
00:17:08,930 --> 00:17:10,170
Není to Létající dýka?
182
00:17:13,269 --> 00:17:15,710
Co ti je do toho, zda
ušetřím Besného psa, nebo ne ?!
183
00:17:16,109 --> 00:17:16,980
Kurva!
184
00:17:17,039 --> 00:17:17,910
Dobře.
185
00:17:18,279 --> 00:17:20,150
Tak se postarám o oba.
186
00:17:20,509 --> 00:17:21,509
Kdo si ?!
187
00:17:22,049 --> 00:17:23,920
Co si, sakra, zač ?!
188
00:17:24,049 --> 00:17:28,149
Titulky přeložil LIAM PICTURES
ve spolupraci s GayInfoFilm.cz
12431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.