Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Seriál není vhodný pro nezletilé diváky!
2
00:00:42,880 --> 00:00:45,420
Od: Besný pes
Už jsem skoro tam.
3
00:01:08,340 --> 00:01:09,239
Ano?
4
00:01:15,980 --> 00:01:17,319
Dobře, hned tam budu.
5
00:01:33,060 --> 00:01:37,840
2. Epizoda Růže, která
vykvetla při běšném psovi
6
00:02:09,030 --> 00:02:10,439
Tu vůni znám.
7
00:02:11,370 --> 00:02:12,240
Je krásná.
8
00:02:19,280 --> 00:02:21,280
Zběsilý pes, promiň.
9
00:02:21,810 --> 00:02:24,280
Něco mi do toho přišlo,
takže se dnes nesetkáme.
10
00:02:25,379 --> 00:02:26,280
Někdy příště ..
11
00:02:26,849 --> 00:02:29,289
Uvidíme se příště. Promiň.
12
00:02:30,189 --> 00:02:31,319
Dobře.
13
00:02:42,500 --> 00:02:43,400
Bratříčku.
14
00:02:44,199 --> 00:02:45,439
Opravdu v tom míníš pokračovat?
15
00:02:46,639 --> 00:02:48,639
Chceš rozpoutat válku?
16
00:02:49,370 --> 00:02:52,310
Co si o sobě sakra myslíš?
17
00:02:53,039 --> 00:02:54,409
Zbláznil ses?
18
00:02:54,750 --> 00:02:55,810
Zbláznil?
19
00:02:57,719 --> 00:03:00,789
Myslíš si, že jsem už na tento byznys
příliš starý a proto se mě chceš zbavit?
20
00:03:01,949 --> 00:03:03,860
Zkurvysyne.
21
00:03:05,189 --> 00:03:07,930
Kdo ti pomohl vytrénovat ty chudáky z ulice?
22
00:03:10,360 --> 00:03:14,500
Dokonce i pouliční psi umí poděkovat.
23
00:03:14,870 --> 00:03:15,830
Ovšem.
24
00:03:16,900 --> 00:03:17,800
Oh, ne.
25
00:03:19,270 --> 00:03:21,340
Udělal jsem pro tebe všechno, ty starý muži!
26
00:03:23,009 --> 00:03:26,039
Kdo mě vyhodil?
Zasvětil jsem ti celý svůj život.
27
00:03:26,710 --> 00:03:28,610
Klub Riverside.
28
00:03:30,120 --> 00:03:31,919
Vybudoval jsem ho od základů.
29
00:03:32,250 --> 00:03:36,250
Začal ses na něm přiživovat.
Dobrý člověk by měl splácet své půjčky.
30
00:03:37,789 --> 00:03:39,189
Dobrý člověk?
31
00:03:40,060 --> 00:03:40,930
Dobře.
32
00:03:42,759 --> 00:03:44,560
To říká člověk,
33
00:03:45,099 --> 00:03:48,169
který mě začal vydírat svým adoptivním synem.
34
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Černý keř...
35
00:03:51,199 --> 00:03:52,669
Nesnaž se mě oklamat.
36
00:03:54,009 --> 00:03:56,340
Ještě nejsem tak starý.
37
00:03:57,280 --> 00:03:59,840
Pokud mi budeš ještě jednou vyhrožovat,
38
00:04:00,280 --> 00:04:02,810
buď si jistý, že
nebudu v tichosti sedět.
39
00:04:03,310 --> 00:04:04,819
Bude to válka, jakou si ještě nezažil.
40
00:04:11,419 --> 00:04:13,430
Ten bastard...
41
00:04:19,029 --> 00:04:20,370
Je čas jít na lov.
42
00:04:31,740 --> 00:04:33,610
Už zavíráte?
43
00:04:33,810 --> 00:04:36,209
Ano, moje sestra je unavená,
tak jsme dnes zavřely dříve.
44
00:04:37,519 --> 00:04:39,220
Je nemocná?
45
00:04:39,279 --> 00:04:40,519
Ne, pouze unavená.
46
00:04:41,189 --> 00:04:42,449
Přijdu tedy někdy příště.
47
00:04:42,519 --> 00:04:44,360
Ovšem.
48
00:04:50,459 --> 00:04:52,930
Viděl jsem vás tehdy v kavárně.
Měli jste rande?
49
00:04:53,259 --> 00:04:58,339
Ne, mělo to být jedno malé setkání,
ale nakonec jsem to musel zrušit.
50
00:05:00,910 --> 00:05:03,009
No, to samé se stalo i mně.
51
00:05:08,850 --> 00:05:09,910
Nashledanou.
52
00:05:16,550 --> 00:05:18,060
Zběsilý pes?
53
00:05:18,189 --> 00:05:19,160
Ahoj.
54
00:05:19,290 --> 00:05:20,189
Zběsilý...
55
00:05:23,829 --> 00:05:24,800
Zběsilý pes.
56
00:05:29,699 --> 00:05:30,600
Ty jsi...
57
00:05:33,439 --> 00:05:34,310
Černá růže?
58
00:05:35,069 --> 00:05:38,939
Takže toto je tvá restaurace?
59
00:05:39,439 --> 00:05:41,009
Ahoj!
60
00:05:43,420 --> 00:05:45,250
Jsi v pořádku? Si zraněn?
61
00:05:45,350 --> 00:05:47,790
Ne, pouze jsem v práci o něco narazil.
62
00:05:51,220 --> 00:05:53,160
Jsi v pořádku?
Nevypadáš dobře...
63
00:05:53,360 --> 00:05:55,029
Kde bydlíš? Doprovodím tě domů.
64
00:05:55,790 --> 00:05:57,829
Chceš si hrát na doktora?
65
00:05:57,899 --> 00:05:59,899
Ano, jsi můj pacient.
Vypadá to být vážné.
66
00:05:59,959 --> 00:06:01,870
No tak, vezmu tě domů.
67
00:06:02,399 --> 00:06:03,639
Ne, opravdu jsem v pořádku.
68
00:06:06,300 --> 00:06:08,310
Máš pěkný byt.
69
00:06:08,670 --> 00:06:11,410
Mám pocit, že jsem v
bytě nějaké celebrity!
70
00:06:11,910 --> 00:06:12,879
Je to tu super.
71
00:06:13,680 --> 00:06:15,779
Pojď sem. Dám ti ty na to náplast.
72
00:06:18,819 --> 00:06:20,819
Proboha, promiň!
Přehnal jsem to, že?
73
00:06:21,990 --> 00:06:24,420
To je v pořádku.
Mohl bys mi dát ještě jednu náplast?
74
00:06:26,160 --> 00:06:27,029
Počkej.
75
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
Podívejme se na ty svaly!
76
00:06:31,699 --> 00:06:33,670
- Vidím tady šest cihliček!
- Přestaň.
77
00:06:33,930 --> 00:06:34,870
Tvé svaly...
78
00:06:35,470 --> 00:06:36,370
jsou fakt sexy.
79
00:06:36,600 --> 00:06:38,670
Ne, nedotýkej se jich!
Jsem lechtivý...
80
00:06:39,139 --> 00:06:40,910
- Co je?
- Fakt jsem lechtivý.
81
00:06:40,970 --> 00:06:42,870
- Lechtá mě to!
- Koho to zajímá?
82
00:06:43,740 --> 00:06:44,980
Nic jsem ti neudělal.
83
00:06:45,740 --> 00:06:46,610
Počkej!
84
00:06:48,779 --> 00:06:49,649
Počkej!
85
00:07:43,300 --> 00:07:44,670
Promiň.
86
00:07:53,680 --> 00:07:55,009
Bože, proč se nedají rozepnout?
87
00:08:29,449 --> 00:08:30,379
Co děláš?
88
00:08:32,419 --> 00:08:35,590
Hej, proč si sem přišel s přikrývkou?
Ta podlaha ještě není umytá.
89
00:08:36,190 --> 00:08:37,019
Promiň.
90
00:08:37,389 --> 00:08:40,159
Ne, nech to tak. Nic se neděje.
91
00:08:41,559 --> 00:08:43,360
Mám rád pořádek.
92
00:08:45,559 --> 00:08:46,529
Pořádek...
93
00:08:47,929 --> 00:08:49,570
Takže trpíš myzofóbii?
94
00:08:51,299 --> 00:08:52,470
Ne, netrpím žádnou fobií.
95
00:08:53,039 --> 00:08:56,440
No tak, podívej se!
Vše máš uložené na místě.
96
00:08:57,240 --> 00:08:58,879
Ne, netrpím myzofóbiou!
97
00:09:00,080 --> 00:09:01,710
Co je špatného na tom,
že chci mít doma pořádek?
98
00:09:06,750 --> 00:09:07,789
Najez se.
99
00:09:09,320 --> 00:09:11,090
Máš rád mléko?
100
00:09:24,399 --> 00:09:25,299
Co...
101
00:09:26,399 --> 00:09:27,340
Zase ?!
102
00:09:27,539 --> 00:09:28,539
Chisoo!
103
00:11:54,220 --> 00:11:57,519
Život je jako golfový míček.
104
00:11:59,259 --> 00:12:01,830
A hlavně pro lidi, kteří jsou jako my.
105
00:12:02,929 --> 00:12:04,730
Pokud trefíš jamku na poprvé,
106
00:12:05,159 --> 00:12:07,000
není to dobré jen pro tebe,
107
00:12:07,500 --> 00:12:10,299
ale i pro ten míček,
protože mu ušetříš trápení.
108
00:12:11,039 --> 00:12:14,240
Zabiješ dvě mouchy jednou ranou.
109
00:12:16,440 --> 00:12:18,039
Pokud ten míček nepadne do jamky
110
00:12:18,409 --> 00:12:20,409
a zůstane na hraně....
111
00:12:21,549 --> 00:12:23,419
Zase ji bude muset někdo udeřit holí.
112
00:12:24,120 --> 00:12:28,289
Možná skončí ve vodě a možná v písku.
113
00:12:30,159 --> 00:12:31,990
Míček a ani hráč nemají tento život lehký.
114
00:12:34,090 --> 00:12:35,460
Ale viděl jsi někdy hru,
115
00:12:35,759 --> 00:12:38,330
která skončí ještě předtím,
než míček padne do jamky?
116
00:12:40,600 --> 00:12:41,769
Ten golfový míček...
117
00:12:43,500 --> 00:12:48,139
se vždy musí dostat do jamky.
118
00:12:48,970 --> 00:12:50,240
Tak funguje osud.
119
00:12:55,850 --> 00:12:56,950
Chisoo.
120
00:12:59,450 --> 00:13:06,289
Nemyslíš si, že už bychom měli
přestat žít život jako ten golfový míček?
121
00:13:08,490 --> 00:13:12,299
Měly by se z nás stát hráčky, no ne?
122
00:13:16,899 --> 00:13:17,940
Je načase...
123
00:13:20,169 --> 00:13:21,070
zbavit se Černého leoparda.
124
00:13:22,710 --> 00:13:23,779
Jako...
125
00:13:23,980 --> 00:13:24,809
Chisoo.
126
00:13:25,710 --> 00:13:26,750
Zvládneš to, že?
127
00:13:28,509 --> 00:13:31,350
Já vím, že vás rozzlobil ten
incident s tím klubem, ale...
128
00:13:31,419 --> 00:13:32,450
Pane...
129
00:13:32,779 --> 00:13:33,690
Pane?
130
00:13:39,820 --> 00:13:41,860
Nejsem náhodou tvůj otec?
131
00:13:52,399 --> 00:13:53,509
Poznáváš to, že?
132
00:13:56,210 --> 00:13:58,210
Kapesník, na níž je jasně vyšité jméno, "Černá Růže".
133
00:14:01,080 --> 00:14:06,480
V momentě, kdy jsem ti ten kapesník dal
134
00:14:08,320 --> 00:14:10,259
se z nás stala rodina.
135
00:14:20,000 --> 00:14:20,830
Já...
136
00:14:21,669 --> 00:14:25,899
Nevychoval jsem tě, jako
svého syna jen kvůli klubu.
137
00:14:27,309 --> 00:14:28,240
Mýlím se?
138
00:15:04,409 --> 00:15:06,240
Jste kamarádi?
139
00:15:06,950 --> 00:15:08,379
Gitae je gay.
140
00:15:10,080 --> 00:15:11,019
Chisoo.
141
00:15:12,549 --> 00:15:13,389
Kdo je to?
142
00:15:14,289 --> 00:15:15,549
Chybí ti ten čas,
143
00:15:15,620 --> 00:15:16,759
kdy tě lidé nazývali teploušem?
144
00:15:17,259 --> 00:15:18,190
Jako...
145
00:15:20,590 --> 00:15:21,990
Jak je na tom tvá mise?
146
00:15:22,059 --> 00:15:26,700
Gitae, víš o tom, že by si neměl
ubližovat lidem, které miluješ, že?
147
00:15:29,069 --> 00:15:30,240
Věříš mi?
148
00:15:29,069 --> 00:15:33,069
Titulky přeložil LIAM PICTURES ve spolupraci s GayInfoFilm.cz
10120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.