Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,382 --> 00:03:09,963
Θέμα της ταινίας δεν είναι το
Γαλλικό σωφρονιστικό σύστημα.
2
00:03:09,964 --> 00:03:12,436
Οι Γάλλοι φύλακες
δεν είναι οπλισμένοι.
3
00:03:12,778 --> 00:03:16,543
Το σκηνικό, οι χαρακτήρες και
τα γεγονότα είναι φανταστικά.
4
00:03:16,977 --> 00:03:20,552
Κάθε ομοιότητα με μέρη, άτομα
ή γεγονότα είναι τυχαία.
5
00:04:27,733 --> 00:04:29,210
Τελείωσε.
6
00:04:30,516 --> 00:04:34,417
-Πέθανε γενναία.
-Αδιαφορώ, δεν είμαι δημοσιογράφος.
7
00:04:43,031 --> 00:04:45,955
-Τον ήξερα καλύτερα από εσάς.
-Έλα, Λουίζ...
8
00:04:45,958 --> 00:04:47,917
Πάνω από 20 χρόνια.
9
00:04:47,918 --> 00:04:49,723
Ξέχασέ το.
10
00:04:55,116 --> 00:04:58,581
-Είπε τίποτα;
-Τον πρόδωσαν, ναι ή όχι;
11
00:04:58,585 --> 00:05:00,499
-Ναι.
-Αλήθεια;
12
00:05:00,500 --> 00:05:03,375
Ο Μακάρτ ή ο Ριντέλ,
οι συγκρατούμενοι του.
13
00:05:05,959 --> 00:05:08,384
Είναι το δώρο
της "αναχώρησής" του.
14
00:05:11,078 --> 00:05:12,955
Κάνε ό,τι χρειάζεται.
15
00:05:37,201 --> 00:05:40,448
Ο Γκοβέν προδώθηκε.
16
00:05:42,214 --> 00:05:47,208
Ο προδότης ήταν
ο Μακάρτ ή ο Ριντέλ.
17
00:05:48,581 --> 00:05:51,291
ΜΑΚΑΡΤ Ή ΡΙΝΤΕΛ...
18
00:05:51,411 --> 00:05:56,630
Ο ΠΡΟΔΟΤΗΣ ΕΙΝΑΙ
Ο ΜΑΚΑΡΤ Ή Ο ΡΙΝΤΕΛ...
19
00:05:56,750 --> 00:06:01,975
ΜΑΚΑΡΤ Ή ΡΙΝΤΕΛ...
ΜΑΚΑΡΤ Ή ΡΙΝΤΕΛ...
20
00:06:09,398 --> 00:06:12,794
Μακάρτ! Ριντέλ!
Διαλύστε το!
21
00:06:13,152 --> 00:06:15,160
Θα σταματήσετε;
22
00:06:15,161 --> 00:06:16,726
Τρελλαθήκατε;
23
00:06:16,727 --> 00:06:18,583
-Θέλω άλλο κελί!
-Κι εγώ.
24
00:06:18,587 --> 00:06:21,625
Εδώ δεν είναι ξενοδοχείο!
Για σκεφτείτε λίγο.
25
00:06:21,626 --> 00:06:24,344
Τι συμβαίνει;
Είδατε εφιάλτη;
26
00:06:24,345 --> 00:06:26,443
-Και τι εφιάλτη!
-Ηρεμήστε!
27
00:06:26,444 --> 00:06:30,262
Ξέρετε τον κανονισμό. Μην με αναγκάσετε
να σας βάλω στην απομόνωση.
28
00:06:30,263 --> 00:06:32,380
Δεν το θέλω.
Πιστέψτε με.
29
00:06:32,574 --> 00:06:35,167
Δεν επινόησα εγώ τους κανόνες.
30
00:06:35,857 --> 00:06:38,008
-Οπότε...
-Τι;
31
00:06:38,009 --> 00:06:40,752
Μου χρωστάτε έναν
στρατιωτικό χαιρετισμό!
32
00:06:42,754 --> 00:06:44,832
Ξέρετε ότι δεν είναι για μένα.
33
00:06:45,885 --> 00:06:48,773
Για τους άλλους φρουρούς...
Να δίνω το παράδειγμα.
34
00:07:22,527 --> 00:07:24,453
Τι αράδα, έτσι;
35
00:07:35,744 --> 00:07:38,739
Ο ΓΚΟΒΕΝ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΟΣ.
Υπογραφή: Γκοβέν
36
00:07:40,836 --> 00:07:43,388
Ο προδότης είναι
ο Μακάρτ ή ο Ριντέλ.
37
00:07:44,775 --> 00:07:47,454
Αν δεν είναι ο Μακάρτ,
θα είναι ο Ριντέλ.
38
00:07:49,443 --> 00:07:51,478
Δεν είναι ο Ριντέλ.
39
00:07:56,292 --> 00:07:59,542
-Είναι ο αχρείος ο Μακάρτ.
-Γιατί δεν με κατέδωσες;
40
00:07:59,625 --> 00:08:01,922
Διότι δεν μιλώ
και δεν είμαι ο μόνος.
41
00:08:02,848 --> 00:08:04,708
-Ναι, τι;
-Ρεμάλι!
42
00:08:04,709 --> 00:08:08,818
-Θα απαντήσεις, παλιάνθρωπε;
-Νομίζεις ότι με τρομάζεις; Βούλωσέ το!
43
00:08:15,468 --> 00:08:18,167
Καλύτερα να φυλάγεσαι,
διότι θα περιμένω.
44
00:08:18,287 --> 00:08:21,027
Θα τις φας
στο βρωμερό σου πρόσωπο.
45
00:08:21,028 --> 00:08:22,838
Θα σκάσεις;
46
00:08:22,839 --> 00:08:25,244
-Τι, χαφιέ;
-Σου το απαγορεύω!
47
00:08:25,245 --> 00:08:26,583
Χαφιέ!
48
00:08:27,346 --> 00:08:29,833
Φτάνει πια!
Διότι το σιχάθηκα.
49
00:08:29,837 --> 00:08:33,244
Λες πως είσαι δυνατός και θα γλυτώσεις,
αλλά ξέρω ότι εσύ το έκανες.
50
00:08:33,577 --> 00:08:36,203
Ξέρω πως εσύ είσαι ο προδότης.
Προδότη!
51
00:08:37,042 --> 00:08:45,500
ΜΑΚΑΡΤ Ή ΡΙΝΤΕΛ...
ΜΑΚΑΡΤ Ή ΡΙΝΤΕΛ...
52
00:08:49,980 --> 00:08:51,878
-Γεια!
-Γεια.
53
00:08:51,998 --> 00:08:54,916
-Γιατί δεν τον χαιρετήσατε;
-Διότι είναι μπάτσος.
54
00:08:54,917 --> 00:08:58,794
-Θέλετε να σας χαστουκίσω; Απαντήστε!
-Όχι, μπαμπά.
55
00:08:58,914 --> 00:09:01,047
Εδώ είναι οι απαντήσεις.
56
00:09:01,048 --> 00:09:04,167
Γιατί ένα παιδί περιφρονεί
τη δουλειά του πατέρα του;
57
00:09:04,757 --> 00:09:07,509
Αδιαφορώ για τις παρανομίες σας!
58
00:09:07,629 --> 00:09:10,083
Νομίζετε πως σας ταΐζει ο Θεός;
59
00:09:10,084 --> 00:09:12,583
Προτιμάτε να είστε φυλακή;
60
00:09:13,301 --> 00:09:15,442
Απαντήστε, άθλιοι!
61
00:09:15,443 --> 00:09:17,926
-Πήγε 9, θ' αργήσουμε.
-Δεν ρώτησα αυτό!
62
00:09:17,927 --> 00:09:20,393
-Λοιπόν;
-Όλοι κάνουν μια δουλειά.
63
00:09:20,394 --> 00:09:21,958
Πηγαίνετε!
64
00:09:32,123 --> 00:09:36,578
Βλαμμένα! Θα σας δείξω εγώ...
Συνεχίστε να με ζορίζετε!
65
00:09:50,444 --> 00:09:51,889
Γεια.
66
00:09:54,989 --> 00:09:57,267
Είναι εναντίον των κανονισμών!
67
00:09:57,387 --> 00:10:01,380
Δεν σκεφτήκατε τον διευθυντή;
Το κεφάλι σας θα κρέμεται στο παράθυρο.
68
00:10:01,381 --> 00:10:04,732
Κι ας μην κανονίζετε τίποτα,
αυτό φαίνεται ότι κάνετε.
69
00:10:05,902 --> 00:10:07,157
Παλιάνθρωπε!
70
00:10:11,629 --> 00:10:13,686
Χωρίς εμένα, μπορούν...
71
00:10:15,522 --> 00:10:19,624
Έφυγες από τον στρατό, αλλά
συνεχίζουν να σε κουρεύουν πολύ!
72
00:10:22,561 --> 00:10:25,812
Παιδιά, πάλι συνωμοτείτε;
Μην στέκεστε εδώ.
73
00:10:31,881 --> 00:10:36,584
Δεν φαίνεσαι καλά. Κάνε ό,τι
και εγώ: Να κινείσαι απαρατήρητα!
74
00:10:36,585 --> 00:10:38,917
Επιμένω να μην κάνω τίποτα.
75
00:10:46,131 --> 00:10:48,702
-Ξέρεις τι έκανε;
-Ειπώθηκε ήδη.
76
00:10:48,703 --> 00:10:52,542
Με νοιάζει; Αν σε γελοιοποιώ,
δεν το κάνω για αστείο.
77
00:10:52,543 --> 00:10:54,668
-Δεν ήμουν εγώ.
-Ήταν ο άλλος;
78
00:10:54,669 --> 00:10:56,754
-Δεν ξέρω.
-Έτσι λες ή το ξέρεις;
79
00:10:56,756 --> 00:10:59,871
-Λέω πως δεν είμαι χαφιές.
-Ξέρεις τι λέω; Σιχάθηκα...
80
00:10:59,872 --> 00:11:02,935
Θα "έπαιζα" μαζί σας, μέχρι
να προδώσει ο ένας τον άλλο.
81
00:11:03,604 --> 00:11:07,125
-Και τι περιμένεις;
-Όταν τρώω, θα ξέρω ακριβώς τι τρώω.
82
00:11:07,507 --> 00:11:10,684
-Είτε τον έναν ή τον άλλο;
-Ναι, το βρήκες!
83
00:11:10,685 --> 00:11:15,333
Ο καλοφαγάς δεν είναι έτσι επειδή θέλει να
παραγγέλνει. Εσύ μας ενδιαφέρεις πιο πολύ!
84
00:11:15,334 --> 00:11:20,015
-Κρατά κλειστό το στόμα.
-Τώρα, αλλά έτσι όπως πάει, θα μιλήσει.
85
00:11:20,360 --> 00:11:22,336
Διατήρησε την θέση σου.
86
00:11:24,318 --> 00:11:26,953
Δεν βλέπεις ότι όλα
τα γουρούνια είναι μαζί;
87
00:11:26,954 --> 00:11:28,312
Το βλέπω.
88
00:11:29,161 --> 00:11:31,687
Πιερ, δεν είναι ότι αυτός
μου λείπει πολύ.
89
00:11:33,206 --> 00:11:35,694
Τουλάχιστον εσύ
θα κερδίσεις κάτι!
90
00:11:37,878 --> 00:11:41,417
Η συνάντηση τελείωσε.
Λουκ, πάμε να βρούμε τον άλλο.
91
00:11:42,332 --> 00:11:45,667
Απόλυτη ώρα της απόγνωσης.
92
00:11:46,463 --> 00:11:50,048
Όλοι έχουν τη θλίψη τους.
93
00:11:50,787 --> 00:11:54,731
Δεν υπάρχει κανείς
κάτω από την γη.
94
00:11:54,851 --> 00:11:59,341
Παρά μόνο η αγάπη μου.
Η μοναδική μου αγάπη.
95
00:12:00,292 --> 00:12:06,333
Και για πάντα.
96
00:12:08,039 --> 00:12:10,845
-Θαυμάσιο.
-Δεν ήταν τίποτα.
97
00:12:10,846 --> 00:12:12,984
Έπρεπε να άκουγες Ραβιραβέλ.
98
00:12:12,985 --> 00:12:15,622
Ένας "φουκαράς"
που έφτιαχνε στίχους.
99
00:12:15,623 --> 00:12:18,099
Η Μιστιγκέτ δεν θα ήταν
τίποτα χωρίς αυτόν.
100
00:12:23,349 --> 00:12:29,505
Η ζωή είναι όμορφη, αλλά κοπέλες πρέπει
να πάτε στο Παρίσι. Είναι υπέροχο!
101
00:12:29,506 --> 00:12:32,500
Με τα ποδήλατα που διατρέχουν
τον Σηκουάνα,
102
00:12:32,501 --> 00:12:35,625
...τον Κεραμεικό
και την Βουλώνη...
103
00:12:35,626 --> 00:12:38,708
Εκεί που δίνεις την καρδιά,
χωρίς να ραγίσει.
104
00:12:38,709 --> 00:12:41,875
Είναι ένας Παράδεισος
για εραστές.
105
00:12:41,878 --> 00:12:44,958
Που είναι το κακό;
Πηγαίνετε στο Παρίσι!
106
00:12:47,059 --> 00:12:49,763
-Ξέρεις όλο το ρεπερτόριο.
-Σίγουρα!
107
00:12:49,764 --> 00:12:53,519
Κάθε βράδυ έβλεπα από τα παρασκήνια.
Εκεί όπου όλα γίνονται αληθινά.
108
00:12:53,520 --> 00:12:57,542
Όταν παντρευτήκαμε, αυτή έπαιζε
στη σκηνή και εγώ στο θεωρείο.
109
00:12:58,823 --> 00:13:01,454
Πήγε σε διαγωνισμό τραγουδιού
στο ραδιόφωνο.
110
00:13:01,738 --> 00:13:04,184
Δεν άκουγα καν τη μουσική!
111
00:13:04,185 --> 00:13:07,833
Μου είχε κοπεί η ανάσα. Νόμιζες
ότι ήταν επαγγελματίας!
112
00:13:08,165 --> 00:13:11,065
Μετά, χρησιμοποιούσα τη γραφομηχανή
για να την γνωρίσω.
113
00:13:11,396 --> 00:13:14,190
Πλήρωνα για να τραγουδά
και να χορεύει...
114
00:13:14,191 --> 00:13:16,047
...αν και δεν είχα δεκάρα.
115
00:13:16,167 --> 00:13:19,208
Χρειάζονται πολλά έξοδα,
όταν ξεκινάς.
116
00:13:20,066 --> 00:13:23,437
-Αλλά όπως είπα, εγώ ήμουν ταμίας.
-Ναι, καταλαβαίνω.
117
00:13:24,807 --> 00:13:26,726
Πέντε χρόνια φυλακή.
118
00:13:27,557 --> 00:13:30,012
Σε ένα έτος,
ίσως είμαι ελευθέρος.
119
00:13:30,132 --> 00:13:31,566
Και αυτή;
120
00:13:31,567 --> 00:13:34,324
Δεν λέει τίποτα κι έτσι
δεν λυπάμαι πια.
121
00:13:34,325 --> 00:13:36,917
Χωρίς εμένα, θα προσέχει
αυτή τον εαυτό της.
122
00:13:37,664 --> 00:13:39,467
Σε επισκέπτεται συχνά;
123
00:13:40,973 --> 00:13:42,998
Είναι πολύ μακρυά.
124
00:13:43,622 --> 00:13:47,417
-Τουλάχιστον έτσι λέει.
-Λέτε τα προβλήματά σας;
125
00:13:48,855 --> 00:13:50,625
Τίποτα συγκεκριμένο.
126
00:13:52,327 --> 00:13:54,667
Σου έκανε το στριπ-τιζ;
127
00:13:54,974 --> 00:13:59,138
Έλα, Μπροντινιόλ!
Κάνε την γυναίκα σου, όταν χορεύει.
128
00:13:59,982 --> 00:14:02,000
Εμπρός!
129
00:14:02,785 --> 00:14:04,356
’φησέ τον.
130
00:14:04,357 --> 00:14:07,389
Δεν είναι ώρα για ανοησίες.
Ξέρεις τι σε "βαραίνει".
131
00:14:07,390 --> 00:14:10,211
Δεν θα ήταν ένας τρόπος
να βρεθείς με κομμένο λαιμό;
132
00:14:10,212 --> 00:14:11,901
Αυτό είπαν;
133
00:14:11,902 --> 00:14:14,583
Δεν ήλθα στη γη, να κάνω
αυτό που έκανες εσύ.
134
00:14:14,934 --> 00:14:16,583
Τρελλάθηκες;
135
00:14:32,715 --> 00:14:36,640
Τι τρέχει; Αντί να ηρεμήσεις,
εσύ επέλεξες να παλέψεις!
136
00:14:36,641 --> 00:14:38,350
Είσαι ανόητος!
137
00:14:38,351 --> 00:14:41,359
-Θέλω 5 χρόνια να ολοκληρώσω.
-Θα τα λάβεις!
138
00:14:41,360 --> 00:14:45,708
Κάτι ακόμα που θα ντροπιάσει το μέρος
μέσα σε λίγες μέρες... Θα έγραφα βιβλίο!
139
00:14:45,750 --> 00:14:50,010
Θα δείτε πως το τελειώνουμε εμείς.
Να τον φέρετε μέσα, παιδιά!
140
00:15:12,836 --> 00:15:18,167
ΣΤΡΙΠ-ΤΙΖ! ΣΤΡΙΠ-ΤΙΖ!
ΣΤΡΙΠ-ΤΙΖ! ΣΤΡΙΠ-ΤΙΖ!
141
00:15:28,202 --> 00:15:29,762
Στριπ-τιζ;
142
00:16:18,207 --> 00:16:21,750
Τα πόδια στο πάτωμα!
Φοβάσαι ότι θα σου τα πατήσω;
143
00:16:22,090 --> 00:16:24,051
Είσαι ένα βρωμερό ζώο!
144
00:16:29,712 --> 00:16:31,958
Θα κοιμηθείς;
145
00:16:32,795 --> 00:16:35,020
Δεν έχω να πω τίποτα.
146
00:16:35,320 --> 00:16:38,431
Τι έκανε ο "Τράγος";
Γιατί του όρμησες;
147
00:16:38,726 --> 00:16:41,338
-Για το τίποτα.
-Με κοροϊδεύεις;
148
00:16:41,355 --> 00:16:43,458
Του επιτέθηκες για πλάκα;
149
00:16:45,775 --> 00:16:49,833
Νομίζεις ότι είναι παχνίδι; Θυμάμαι
τον εαυτό μου να ορμά σε άλλους!
150
00:16:49,834 --> 00:16:52,833
Όταν όμως ήμουν 15 ετών.
Έκανα τα ίδια!
151
00:16:52,834 --> 00:16:56,042
Παιδιά, δεν καταλαβαίνει Γαλλικά!
Και τώρα...
152
00:16:56,045 --> 00:16:58,042
...η ταινία.
153
00:17:10,586 --> 00:17:14,708
-Νομίζεις πως είμαι χαφιές;
-Αυτό θα με εξέπλητε.
154
00:17:14,709 --> 00:17:19,517
Έπρεπε να του χτυπάτε το κεφάλι.Όχι άγρια,
μην πάθετε τα ίδια από τους ανώτερους.
155
00:17:20,098 --> 00:17:22,042
Δεν είμαι χαφιές.
156
00:17:22,369 --> 00:17:24,873
Κατηγορήθηκες
ότι πρόδωσες κάποιον;
157
00:17:25,328 --> 00:17:27,288
Δεν έχω να πω τίποτα.
158
00:17:27,408 --> 00:17:29,372
Νομίζεις πως είσαι σκληρός!
159
00:17:29,492 --> 00:17:32,487
Όχι;
Θα επιμένω μέχρι τέλους.
160
00:17:36,425 --> 00:17:39,550
Με ρυθμό!
Μαρς!
161
00:17:39,675 --> 00:17:43,633
Ένα, δύο!
Ένα, δύο!
162
00:17:47,592 --> 00:17:49,395
Τι έπαθες εσύ;
163
00:17:49,515 --> 00:17:51,680
Νοιώθω πως ήλθε η άνοιξη.
164
00:17:52,579 --> 00:17:54,985
Εμπρός!
Μαρς!
165
00:18:00,348 --> 00:18:03,028
Ο 817, μέσα!
166
00:18:09,409 --> 00:18:11,022
Επίσκεψη.
167
00:18:11,329 --> 00:18:13,090
Επίσκεψη...
168
00:18:13,392 --> 00:18:15,037
Επίσκεψη...
169
00:18:24,504 --> 00:18:29,180
-Γεια σου, Ζερμέν.
-Ζορζ, φοβόμουν πως δεν θα σε έβλεπα.
170
00:18:30,038 --> 00:18:33,541
-Κάθομαι μακρυά, για να φαίνομαι κακός.
-Μην αστειεύεσαι.
171
00:18:33,542 --> 00:18:35,755
Ξέρεις ότι είναι θλιβερό.
172
00:18:36,500 --> 00:18:40,411
-Τώρα έγινες ξανθή;
-Ναι! Σου αρέσει;
173
00:18:40,412 --> 00:18:43,221
Θα σου άρεσε,
αν εγώ γινόμουν ξανθός;
174
00:18:43,479 --> 00:18:45,156
Τι θα άλλαζε αυτό;
175
00:18:45,710 --> 00:18:46,958
Τίποτα.
176
00:18:48,477 --> 00:18:52,735
-Εργάζεσαι;
-Δεν έχω πάψει! Βρήκα φανταστικό πράκτορα.
177
00:18:52,736 --> 00:18:57,773
Αφίσες από τον Κολέν. Το περίγραμμά μου
με πετράδια, το όνομα με κόκκινα γράμματα:
178
00:18:57,774 --> 00:18:59,681
''Εντίθ Μπεργκέν''!
179
00:19:02,708 --> 00:19:04,542
''Εντίθ Μπεργκέν'';
180
00:19:04,708 --> 00:19:06,299
Φυσικά.
181
00:19:06,300 --> 00:19:09,713
Έπρεπε να αλλάξω όνομα,
αφού μας έγραψαν οι εφημερίδες.
182
00:19:09,958 --> 00:19:14,807
Δεν είναι ωραίο το Μπεργκέν; Ο πράκτορας
λέει ότι με κάνει σαν Σουηδή τσιγγάνα.
183
00:19:16,250 --> 00:19:18,208
Γίνομαι γνωστή:
184
00:19:18,292 --> 00:19:21,250
Αίγυπτος, Συρία, Παλαιστίνη...
185
00:19:21,292 --> 00:19:24,375
-Θα μου στείλεις μία κάρτα;
-Ασφαλώς!
186
00:19:25,266 --> 00:19:27,692
Έπρεπε να σε δω πριν φύγω.
187
00:19:28,176 --> 00:19:29,791
Καλοσύνη σου.
188
00:19:31,018 --> 00:19:34,833
-Θα ήθελα να σου ζητήσω κάτι.
-Το ταμείο είναι άδειο.
189
00:19:37,509 --> 00:19:42,083
Είναι για το μέλλον. Θα ήταν καλύτερα,
αν είχα πάλι το πατρικό μου όνομα.
190
00:19:42,125 --> 00:19:45,292
-Ήδη πήρες το Σουηδικό όνομα.
-Ναι!
191
00:19:45,375 --> 00:19:47,504
Για νομικούς λόγους.
192
00:19:47,505 --> 00:19:51,969
Για το καλό και των δύο...
Θα ήθελα να κυλούσαν όλα ήρεμα.
193
00:19:51,970 --> 00:19:55,547
-Τα έχω σκεφτεί όλα.
-Έχεις ξοδέψει τα πάντα;
194
00:19:55,667 --> 00:19:59,792
Γίνεσαι κακός. Ζητώ ευγενικά
να μου κάνεις μία χάρη.
195
00:19:59,958 --> 00:20:04,047
-Έχω κάθε δικαίωμα να σε χωρίσω!
-Τότε γιατί μου λες βλακείες;
196
00:20:04,167 --> 00:20:06,042
Ζορζ...
197
00:20:06,083 --> 00:20:08,369
Μην το τελειώσουμε έτσι.
198
00:20:08,727 --> 00:20:10,637
Ήμασταν ερωτευμένοι.
199
00:20:11,053 --> 00:20:14,162
-Έτσι νομίζεις;
-Το λάθος ήταν όλο δικό σου.
200
00:20:14,163 --> 00:20:18,335
Ζερμέν, ο καιρός περνά, καθώς θυμάμαι
τη σύζυγο που με περιμένει.
201
00:20:18,336 --> 00:20:21,708
Που ήταν μελαχροινή.
Την λαχταρώ, διότι με σκέπτεται.
202
00:20:21,709 --> 00:20:25,294
Αλλά πήρε πίσω τον λόγο της.
Έρχεται με νέα αμφίεση και αδιαφορώ.
203
00:20:25,295 --> 00:20:28,956
Διότι κατάλαβα ότι θα πρέπει
να την πληρώσω πολύ ακριβά.
204
00:20:29,450 --> 00:20:32,172
Μην κατηγορείς εμένα,
που είμαι ελεύθερη.
205
00:20:32,292 --> 00:20:34,410
Πάρε την ευχή μου:
206
00:20:34,874 --> 00:20:36,656
Πήγαινε να χαθείς!
207
00:20:56,886 --> 00:20:58,208
Γεια.
208
00:21:05,313 --> 00:21:08,583
-Δεν πιστεύω να βαριέσαι.
-Όχι. Πολύ αστείο!
209
00:21:09,792 --> 00:21:11,451
Είσαι τυχερός.
210
00:21:11,875 --> 00:21:13,909
Είμαι στεναχωρημένος.
211
00:21:14,792 --> 00:21:17,636
Τόσος καιρός στη φυλακή.
Το φαντάζεσαι;
212
00:21:17,756 --> 00:21:22,586
-Κανείς δεν σε κρατά εδώ.
-Όχι, αλλά όλοι με πιέζουν να γυρίσω.
213
00:21:22,706 --> 00:21:25,696
Το αφεντικό, η οικογένεια,
ένα καλό φιλέτο...
214
00:21:27,137 --> 00:21:29,583
Δεν θα χαλάς τον κόσμο πια;
215
00:21:29,851 --> 00:21:33,279
Ίσως ματαιωθούν οι επισκέψεις,
θα παραιτηθούν μερικά άτομα!
216
00:21:33,280 --> 00:21:35,291
Θα με κάνεις να κλάψω.
217
00:21:39,111 --> 00:21:41,236
Τουλάχιστον θα πάω διακοπές.
218
00:21:50,250 --> 00:21:53,594
Να φροντίσετε να ηρεμήσετε!
Τι θα κερδίσετε έτσι;
219
00:21:53,815 --> 00:21:55,375
Γεια.
220
00:21:56,104 --> 00:21:57,542
Γεια!
221
00:22:04,833 --> 00:22:08,314
Δεν με αντέχετε, έτσι;
Τόσο το χειρότερο για εσάς!
222
00:23:17,374 --> 00:23:19,556
Μόνο αυτό μας έλλειπε!
223
00:23:19,557 --> 00:23:22,875
Τον κατέβασα αμέσως,
αλλά ήταν ήδη πολύ αργά.
224
00:23:22,876 --> 00:23:26,540
Το ποτήρι ξεχείλησε με τη σύζυγό του.
Τα άλλαξε όλα. Τον φουκαρά.
225
00:23:26,775 --> 00:23:29,255
Δεν είναι λόγος να κρεμαστείς.
226
00:23:29,375 --> 00:23:31,746
Η ζωή έχει και καλά, έτσι;
227
00:23:38,166 --> 00:23:40,074
Φρικτή δουλειά.
228
00:23:45,319 --> 00:23:47,038
Όλα για το τίποτα;
229
00:23:47,042 --> 00:23:50,560
Δεν μπορούσα να τον σταματήσω!
Θα το εξηγήσω στην αναφορά.
230
00:23:52,292 --> 00:23:58,054
Συγκάλυψη! Συγκάλυψη!
Συγκάλυψη! Συγκάλυψη!
231
00:23:58,174 --> 00:23:59,571
Φρουροί!
232
00:24:03,292 --> 00:24:04,853
Θα σκάσετε;
233
00:24:07,750 --> 00:24:10,026
Σταματήστε, παλιάνθρωποι!
234
00:24:10,917 --> 00:24:14,083
Πες ότι η καρδιά σου...
235
00:24:17,083 --> 00:24:22,250
...θα γίνει το σπίτι μου.
236
00:24:23,333 --> 00:24:31,708
Αυτή είναι η παράκλησή μου...
237
00:24:32,708 --> 00:24:37,917
Και θα φλέγεται...
238
00:24:38,958 --> 00:24:44,167
...όλο τον καιρό...
239
00:24:45,208 --> 00:24:52,667
...και το κρύο μου κρεββάτι...
Αύριο...
240
00:24:53,542 --> 00:24:57,750
...τα χέρια σου...
241
00:24:57,833 --> 00:25:02,917
...θα γίνουν η φυλακή μου.
242
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Διότι σε θέλω...
243
00:25:11,250 --> 00:25:14,542
...και θα σε θέλω για πάντα...
244
00:25:14,998 --> 00:25:17,265
Ποια είναι πολύ μακρυά...
245
00:25:17,750 --> 00:25:22,917
Ποια θα αγαπώ...
246
00:25:24,792 --> 00:25:29,042
...για πάντα.
247
00:25:32,083 --> 00:25:35,375
Πες ότι η καρδιά σου...
248
00:25:37,292 --> 00:25:40,375
...θα γίνει το σπίτι μου.
249
00:25:40,458 --> 00:25:43,500
Και ότι τα χέρια σου...
250
00:25:43,542 --> 00:25:46,175
...θα γίνουν αύριο...
251
00:25:48,958 --> 00:25:52,000
...η φυλακή μου.
252
00:26:03,351 --> 00:26:05,059
Ο καημένος.
253
00:26:06,408 --> 00:26:08,570
Ο βασιλιάς του στριπ-τιζ.
254
00:26:09,583 --> 00:26:13,170
Βρίσκεται εν ειρήνη.
Δεν θα χρειαστεί τίποτα πια.
255
00:26:13,946 --> 00:26:16,777
Ο Ριντέλ ή ο Μακάρτ,
ο Μακάρτ ή ο Ριντέλ...
256
00:26:17,917 --> 00:26:19,544
...είναι παλιάνθρωπος.
257
00:26:19,545 --> 00:26:21,869
-Γιατί όχι κάποιος τρίτος;
-Ναι!
258
00:26:21,989 --> 00:26:23,505
Εσύ είσαι!
259
00:26:23,506 --> 00:26:26,965
Είσαι εσύ, εγώ ή ο Γκριμό.
Γι' αυτό να είσαι σίγουρος.
260
00:26:27,334 --> 00:26:30,624
Για να παγιδέψεις έναν τίμιο,
ένα είναι σίγουρο:
261
00:26:30,625 --> 00:26:33,505
Αν δεν είναι ένας από εμάς,
είναι οι μπάτσοι.
262
00:26:33,625 --> 00:26:36,880
-Πρέπει να πω κάτι.
-Εμπρός, πες το.
263
00:26:36,881 --> 00:26:38,792
Τι θα κάνουμε,
αν είναι άλλος;
264
00:26:38,833 --> 00:26:41,874
Το καλύτερο θα ήταν να αδιαφορώ
για ό,τι πάθεις εσύ.
265
00:26:41,875 --> 00:26:44,880
Εγώ θα περίμενα να πάει 8:00
και να έλθει ο Ζερόμ.
266
00:26:45,000 --> 00:26:47,865
Θα θέλαμε μόνο όπλα και στολές!
267
00:26:47,985 --> 00:26:49,208
Ναι...
268
00:26:49,333 --> 00:26:52,453
Και τα πτώματα των παλιανθρώπων
στη συνείδησή σου.
269
00:26:55,500 --> 00:26:59,034
Τι λέτε γι' αυτή την βρωμερή δουλειά;
Δεν είναι φοβερή;
270
00:26:59,470 --> 00:27:01,547
Ήταν ήδη άσχημα...
271
00:27:01,667 --> 00:27:04,342
...έπρεπε να σκοτωθεί
και στην βάρδια μου!
272
00:27:04,875 --> 00:27:07,062
Τώρα θα είναι άσχημα.
273
00:27:07,917 --> 00:27:12,275
Και όσον αφορά εμένα...
Ο διευθυντής θα θέλει να μάθει.
274
00:27:12,276 --> 00:27:13,814
Την πάτησα!
275
00:27:13,815 --> 00:27:16,249
Δεν σας ενδιαφέρει
η καριέρα μου;
276
00:27:16,250 --> 00:27:21,187
Ένα παιδί όλο μιλά για τη γυναίκα του...
Κάποιος που βοήθησα και με συμπαθούσε.
277
00:27:21,188 --> 00:27:25,194
Με χαιρετούσε συνέχεια!
Δεν μπορείς να βασίζεσαι σε κανέναν.
278
00:27:26,291 --> 00:27:29,302
-Δεν μπορείτε να μιλήσετε;
-Σας ακούω.
279
00:27:30,000 --> 00:27:32,875
-Όλο αυτό δεν είναι θλιβερό;
-Ναι.
280
00:27:33,000 --> 00:27:35,088
Ένα μόνο ξέρω...
281
00:27:35,208 --> 00:27:38,270
Η βρωμιά είναι εκεί,
αλλά δεν θα πληρώσει κανείς.
282
00:27:38,781 --> 00:27:40,167
Ναι.
283
00:27:42,211 --> 00:27:44,109
Παλιάνθρωποι!
284
00:27:44,229 --> 00:27:47,920
Δεν δίνετε δεκάρα για τίποτα, έτσι;
Μην κουνηθείτε.
285
00:27:48,040 --> 00:27:53,906
Θα το ανακαλύψω! Όπως και
γιατί μαλώνετε! Θα γίνει χαμός!
286
00:28:02,854 --> 00:28:04,836
Προσοχή, προσοχή!
287
00:28:04,837 --> 00:28:08,442
Ο κος Λεμονιέ αναγγέλει
πως θα γίνει Θεία Λειτουργία...
288
00:28:08,443 --> 00:28:11,008
...εις μνήμην του Ζορζ Μπαγκό.
289
00:28:11,009 --> 00:28:16,183
Αυτοί που θέλουν να προσέλθουν,
να ενημερώσουν το προσωπικό.
290
00:28:41,259 --> 00:28:45,645
-Κι εσύ; Δεν θα έλθεις στο παρεκκλήσιο;
-Θα πάω στον κινηματογράφο.
291
00:28:51,125 --> 00:28:53,083
’νδρες!
292
00:28:58,162 --> 00:29:00,375
Στοιχηθείτε!
293
00:29:06,468 --> 00:29:09,917
Ένα, δύο!
Ένα, δύο!
294
00:29:11,958 --> 00:29:13,300
Μαρς!
295
00:30:38,299 --> 00:30:40,767
-Ο Ζερόμ!
-Είσαι έτοιμος;
296
00:30:41,458 --> 00:30:44,750
-Κάθαρμα!
-Έλα, παλιάνθρωπε!
297
00:30:45,524 --> 00:30:46,797
Κάθαρμα!
298
00:30:46,917 --> 00:30:48,366
Έλα!
299
00:30:52,125 --> 00:30:54,190
Με σκοτώνεις!
300
00:30:54,634 --> 00:30:56,125
Θα σταματήσετε;
301
00:30:56,208 --> 00:31:00,006
Περιμένουν στο παρεκκλήσιο!
Δεν ακούτε ποτέ; Φτάνει!
302
00:32:12,292 --> 00:32:14,250
Το περίστροφο.
303
00:32:14,949 --> 00:32:16,857
Που είναι το καπέλο;
304
00:32:50,667 --> 00:32:52,762
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
305
00:33:21,413 --> 00:33:24,439
Φρουροί!
Βοηθήστε με!
306
00:33:24,559 --> 00:33:26,333
Βοηθήστε με!
307
00:33:26,334 --> 00:33:30,621
Δεν το αντέχω! Εγώ τον ώθησα
να το κάνει! Βγαλ' τε με από εδώ!
308
00:33:30,622 --> 00:33:34,455
-Σκάσε! Γιατί δεν το είπες νωρίτερα;
-Μακάρι να το έκανα!
309
00:33:34,458 --> 00:33:37,869
Με κοροϊδεύεις;
-Έχω να πω κάτι σπουδαίο!
310
00:33:37,870 --> 00:33:40,667
-Τι μου λες;
-Μια ευλογία!
311
00:33:40,708 --> 00:33:42,667
’νοιξε την πόρτα!
312
00:33:42,792 --> 00:33:44,125
Γρήγορα!
313
00:34:45,979 --> 00:34:47,531
Ντύσου.
314
00:34:50,834 --> 00:34:52,458
Και να προσέχεις!
315
00:36:08,091 --> 00:36:12,759
Αμπέτ! Αμπέτ!
Απόψε θα φας εδώ;
316
00:36:18,000 --> 00:36:19,699
Τα κλειδιά...
317
00:36:33,708 --> 00:36:35,178
Το κλειδί!
318
00:36:40,000 --> 00:36:41,312
Έλα...
319
00:37:01,875 --> 00:37:03,693
Τον συναγερμό!
320
00:37:04,875 --> 00:37:06,408
Βοήθεια!
321
00:37:08,125 --> 00:37:10,080
Παιδιά, φεύγουν!
322
00:37:10,083 --> 00:37:11,658
Παλιάνθρωποι!
323
00:37:42,918 --> 00:37:44,437
Μπες μέσα!
324
00:38:26,550 --> 00:38:27,973
Η βενζίνη!
325
00:38:39,342 --> 00:38:40,492
Πάρε.
326
00:38:57,750 --> 00:39:00,500
-Κύριοι, θέλετε σούπερ;
-Γέμισέ το.
327
00:39:06,750 --> 00:39:08,873
-Πόσο;
-40.
328
00:39:12,835 --> 00:39:15,186
''Διοίκηση φυλακής.''
329
00:39:15,306 --> 00:39:19,633
Δεν είναι για πλάκα, έτσι;
Δεν χωρά 40. Τι βρωμιά!
330
00:39:20,711 --> 00:39:22,429
Χωρίς θόρυβο.
331
00:39:28,542 --> 00:39:31,070
-Μπορείς να μου κάνεις ψιλά;
-Φυσικά.
332
00:39:49,375 --> 00:39:52,489
Δεν είναι η μέρα μου...
Ήδη κάποιος μου έδωσε πλαστά.
333
00:39:53,542 --> 00:39:56,080
-Είναι όμορφο.
-Είναι η χαρά μου.
334
00:39:57,891 --> 00:40:00,092
Ζιστόφ!
Ζιστόφ!
335
00:40:02,000 --> 00:40:04,118
Τι έπαθες;
Τρελλάθηκες;
336
00:40:06,167 --> 00:40:07,509
Ζιστόφ!
337
00:40:15,272 --> 00:40:17,002
Αγαπημένη μου, Ζιστόφ!
338
00:40:19,480 --> 00:40:21,127
Και τα ρέστα;
339
00:40:42,708 --> 00:40:46,127
-Λες να είναι μπλόκο;
-Όχι, αλλά θα με καθυστερήσει.
340
00:40:46,875 --> 00:40:51,267
-Να αποφεύγουμε τον κεντρικό δρόμο.
-Ναι, είναι επικίνδυνο για μας.
341
00:41:17,608 --> 00:41:20,677
’ρα;
Θα γυρίσουμε πίσω;
342
00:41:21,208 --> 00:41:24,837
Όχι.
Θα συνεχίσουμε με τα πόδια.
343
00:41:25,221 --> 00:41:26,434
Ωραία.
344
00:41:35,667 --> 00:41:39,053
Λύσε το φρένο
και θα το σπρώξουμε.
345
00:41:41,425 --> 00:41:42,548
Πάμε!
346
00:42:11,208 --> 00:42:14,961
-Θα πρέπει να πάρουμε το μετρό.
-Μπορείς να περπατήσεις;
347
00:42:15,208 --> 00:42:17,788
-Το ελπίζω.
-Τότε να πηγαίνουμε.
348
00:42:48,542 --> 00:42:52,410
-Έλα, ας προχωρήσουμε!
-Ας ήσουν και εσύ έτσι...
349
00:42:52,792 --> 00:42:54,083
Σακάτικο!
350
00:42:54,084 --> 00:42:57,345
-Να φύγουμε όσο έχει φως!
-Ξέχασες το πόδι μου;
351
00:42:57,346 --> 00:43:01,286
Δύσκολο να το ξεχάσω! Πως να
προχωρήσουμε, όταν ήδη είσαι έτσι.
352
00:43:01,287 --> 00:43:03,716
-Φύγε, δεν σε κρατώ!
-Να το δω.
353
00:43:06,250 --> 00:43:08,352
Δεν είναι πολύ άσχημα.
354
00:43:09,062 --> 00:43:10,738
Να μείνουμε εδώ.
355
00:43:10,739 --> 00:43:13,007
-Που θα πάμε;
-Δεν έχω ιδέα.
356
00:43:15,684 --> 00:43:18,531
-Στηρίξου πάνω μου.
-Που πάμε;
357
00:43:18,833 --> 00:43:21,624
Στη Φρεζ...
Ξέρω ένα ωραίο σημείο.
358
00:43:35,500 --> 00:43:37,458
Λιμοκτονώ.
359
00:43:38,542 --> 00:43:41,667
-Τι θα έκανα για ένα φιλέτο!
-Δεν μπορείς να σταματήσεις;
360
00:43:41,708 --> 00:43:45,893
Εδώ τρως βατράχια μεγαλόπρεπα.
Και το πρωί θα σε μεταφέρω ξανά.
361
00:44:06,859 --> 00:44:08,792
Αυτό δεν τελειώνει ποτέ!
362
00:44:08,875 --> 00:44:11,372
Πράγματι, είναι μεγάλο
σαν διαμέρισμα.
363
00:44:12,917 --> 00:44:15,318
Δεν εννοούσες απλά ένα σημείο;
364
00:44:16,042 --> 00:44:19,835
-Ένα μέρος όπου θα "εξαφανιστούμε".
-Το άχρηστο πόδι μου!
365
00:44:19,836 --> 00:44:21,292
Σήκω.
366
00:44:32,553 --> 00:44:34,572
-Πιερ!
-Τι;
367
00:44:36,624 --> 00:44:38,481
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
368
00:44:56,105 --> 00:44:58,713
Βουλιάζω!
Βουλιάζω!
369
00:44:58,833 --> 00:45:01,299
Πιερ!
Βουλιάζω!
370
00:45:01,872 --> 00:45:03,200
Βουλιάζω!
371
00:45:23,833 --> 00:45:27,797
-Νόμιζα ότι θα έμενα εδώ.
-Χωρίς εμένα, θα είχες πεθάνει!
372
00:45:27,917 --> 00:45:29,375
Σιχάθηκα!
373
00:45:29,376 --> 00:45:32,172
Σιχάθηκα να προσπαθώ
να σε ευχαριστήσω!
374
00:45:32,292 --> 00:45:36,427
-Θα με παρατήσεις, έτσι;
-Ναι, γιατί δεν ξεχνάς να με λες χαφιέ!
375
00:45:37,292 --> 00:45:41,624
Δεν είπα ότι δεν άξιζε να πεθάνεις
γι' αυτό; Αυτό που φοβάμαι είσαι εσύ!
376
00:45:41,625 --> 00:45:44,228
-Σκάσε...
-Εσένα φοβάμαι! Εσένα!
377
00:45:44,229 --> 00:45:46,058
Το ξέρω!
378
00:46:20,455 --> 00:46:21,731
Να πάρει...
379
00:47:04,979 --> 00:47:06,875
Ας το ξεχάσουμε.
380
00:48:15,154 --> 00:48:16,873
Λισιέν, ένα σπίτι!
381
00:52:08,958 --> 00:52:10,564
Μερικά ρούχα.
382
00:53:19,325 --> 00:53:21,266
Πήγαινες γυρεύοντας.
383
00:54:09,792 --> 00:54:11,917
Αν έτσι το θέλεις...
384
00:54:12,042 --> 00:54:14,000
Δεν κουράστηκες ακόμα;
385
00:54:29,319 --> 00:54:31,629
Είναι δύσκολο να σε πνίξω;
386
00:54:36,875 --> 00:54:38,510
Πως νοιώθεις;
387
00:55:36,292 --> 00:55:38,332
Η σκύλα με έκανε να τρέχω!
388
00:55:38,333 --> 00:55:41,356
Πήγαινε ν' αλλάξεις.
Εγώ θα δω το αυτοκίνητο.
389
00:56:45,083 --> 00:56:47,247
Δεν ξέρω τι...
390
00:56:48,097 --> 00:56:50,835
-Θεέ μου, τι σαράβαλο!
-Έχει χαλάσει;
391
00:56:50,848 --> 00:56:53,104
Ναι, χάλασε.
Έτσι φαίνεται.
392
00:56:54,458 --> 00:56:56,734
-Δες τα μπουζί.
-Ναι...
393
00:56:57,542 --> 00:57:00,102
-Λοιπόν;
-Δεν ξέρω τίποτα.
394
00:57:16,847 --> 00:57:18,913
Δεν δουλεύει το αμάξι σας;
395
00:57:19,751 --> 00:57:22,499
Απάντησε.
Μην κάνεις την τρελλή!
396
00:57:22,500 --> 00:57:24,823
Πως το βάζεις εμπρός;
397
00:57:28,833 --> 00:57:32,271
-Λοιπόν;
-Δεν μπορώ να της εκμαιεύσω τίποτα.
398
00:57:34,125 --> 00:57:36,041
Είναι καθυστερημένη;
399
00:57:36,042 --> 00:57:38,876
Αφού εισβάλαμε εδώ,
μία λύση υπάρχει.
400
00:57:39,706 --> 00:57:42,582
-Δεν φοβάμαι, αλλά...
-Τα παρατάς;
401
00:57:42,583 --> 00:57:45,847
Ναι, τα παρατώ!
Κοίταξε το πόδι μου!
402
00:57:47,583 --> 00:57:49,669
Αν συνεχίσουμε, θα με πεθάνει.
403
00:57:50,792 --> 00:57:53,205
Αν αυτό σε βοηθά,
θα μείνουμε εδώ.
404
00:57:53,750 --> 00:57:54,934
Ναι.
405
00:58:04,375 --> 00:58:06,208
Βοήθησέ με.
406
00:58:06,328 --> 00:58:08,333
-Ήρεμα τώρα.
-Περίμενε!
407
00:58:08,500 --> 00:58:09,738
Εντάξει.
408
00:58:48,958 --> 00:58:51,913
-Σε πονάει;
-Ωραίο αστείο!
409
00:58:53,125 --> 00:58:55,979
Ναι... Θα πρέπει
να το καθαρίσουμε...
410
00:58:56,458 --> 00:58:59,251
Με λίγο οινόπνευμα ή ιώδιο.
411
00:59:03,271 --> 00:59:05,000
Δεν έχεις τίποτα;
412
00:59:06,596 --> 00:59:08,051
Ορκίζομαι ότι...
413
00:59:08,750 --> 00:59:11,031
Μήπως τα έχει χάσει;
414
00:59:24,542 --> 00:59:26,500
Εδώ δεν υπάρχει τίποτα.
415
00:59:27,708 --> 00:59:29,542
Περίμενε!
416
00:59:29,667 --> 00:59:31,514
Νομίζω ότι το βρήκαμε.
417
00:59:37,961 --> 00:59:41,082
Αυτό είναι ό,τι πρέπει,
γι' αυτό που έχεις πάθει.
418
00:59:41,083 --> 00:59:44,660
-Να μην καθαριστεί πρώτα με οινόπνευμα;
-Έτσι λες;
419
00:59:52,108 --> 00:59:53,542
Εσύ...
420
00:59:54,583 --> 00:59:59,439
Αφού πέθανε ο φίλος σου, μην πιέζεις
την τύχη σου. Το βαρέθηκα όλο αυτό.
421
00:59:59,440 --> 01:00:04,000
Κοπέλες σαν εσένα, δεν χρωστούν
τίποτα και σε κανέναν. Έλα, σήκω.
422
01:00:24,484 --> 01:00:25,833
Συγγνώμη.
423
01:00:45,625 --> 01:00:47,975
Αν πας μακρυά,
θα πυροβολήσω.
424
01:00:51,199 --> 01:00:52,917
Έλα πίσω!
425
01:01:27,500 --> 01:01:30,536
Αυτό το μέρος είναι ωραίο
για μία κοπέλα σαν εσένα;
426
01:01:31,458 --> 01:01:33,096
Δεν βαριέσαι;
427
01:01:36,875 --> 01:01:39,436
Εσύ αποφάσισες να έλθετε εδώ;
428
01:01:39,753 --> 01:01:41,021
Αυτός.
429
01:01:46,413 --> 01:01:48,343
Τι δουλειά κάνεις;
430
01:01:49,622 --> 01:01:50,834
Μοντέλο.
431
01:01:51,720 --> 01:01:53,144
Μοντέλο;
432
01:01:54,220 --> 01:01:56,366
Κατάλαβα...
Για ζωγραφική.
433
01:01:58,918 --> 01:02:00,068
Εύα.
434
01:02:00,708 --> 01:02:01,925
Τι;
435
01:02:05,479 --> 01:02:07,229
Τον αγαπούσες;
436
01:02:18,147 --> 01:02:19,866
Είναι μεσημέρι!
437
01:02:25,554 --> 01:02:26,894
Ευχαριστώ.
438
01:02:46,965 --> 01:02:49,865
-Σου αρέσει;
-Ναι, γιατί;
439
01:02:49,866 --> 01:02:52,010
Η δουλειά σου
δεν είναι δύσκολη;
440
01:03:18,984 --> 01:03:20,797
Δεν είναι όμορφη;
441
01:03:21,242 --> 01:03:23,330
Ξέρω ότι σου αρέσει.
442
01:03:23,813 --> 01:03:27,514
Θα σου τα χαλάσω.
Θα σου δείξω.
443
01:04:34,792 --> 01:04:36,528
Δεν κάνει ζέστη;
444
01:04:36,773 --> 01:04:38,000
Σίγουρα.
445
01:04:38,940 --> 01:04:40,954
Θα ήθελα να πάω για μπάνιο.
446
01:04:41,506 --> 01:04:44,342
Πήγαινε!
Δεν σε σταματά κανείς.
447
01:04:44,375 --> 01:04:47,026
Όχι μ' αυτό το πόδι.
448
01:04:47,382 --> 01:04:50,387
Πιο πολύ σε αποτρέπει από
το να κάνεις κάτι μαζί της.
449
01:04:50,417 --> 01:04:53,500
-Δεν δίνω δεκάρα.
-Τότε να το πεις.
450
01:04:55,754 --> 01:04:57,167
Τι κάνει;
451
01:04:58,242 --> 01:04:59,698
Τίποτα.
452
01:05:07,250 --> 01:05:10,250
-Τι σκέπτεσαι γι' αυτήν;
-Και εσύ;
453
01:05:11,458 --> 01:05:12,928
Δεν ξέρω.
454
01:05:13,417 --> 01:05:15,380
Δεν είναι και άσχημη.
455
01:05:15,677 --> 01:05:18,208
Είναι λίγο τρελλή,
αλλά αξίζει.
456
01:05:20,874 --> 01:05:23,980
Μικρός, αγαπούσα για καιρό
μια κοπέλα σαν αυτήν.
457
01:05:23,981 --> 01:05:26,838
Με κάποιον τρόπο μαθαίνεις
για τις γυναίκες.
458
01:05:26,958 --> 01:05:28,958
Έτσι λέω εγώ.
459
01:05:29,708 --> 01:05:33,908
-Μ' αυτήν θα είχα κάνει λιγότερα λάθη.
-Όχι, θα είχες κάνει διαφορετικά.
460
01:05:34,028 --> 01:05:37,106
Παίρνεις μια γυναίκα,
απλά για να μην βαριέσαι.
461
01:05:37,375 --> 01:05:39,988
Είχα γυναίκα,
δεν την πήρα.
462
01:05:40,625 --> 01:05:44,600
Δεν είναι αυτό που θα ήθελα.
Θα ήθελα κάποια να την αγαπώ.
463
01:05:46,537 --> 01:05:49,672
Νομίζεις ότι γίνεσαι σκληρός,
αν λες ότι την θέλεις;
464
01:05:49,792 --> 01:05:50,987
Όχι.
465
01:05:51,958 --> 01:05:55,250
-Είναι νεκρή.
-Ίσως είναι τυχερή.
466
01:05:56,125 --> 01:05:59,222
Αυτό δεν θα με εμπόδιζε
ν' αγαπήσω την αδελφή της.
467
01:06:00,292 --> 01:06:02,394
Θα μου άρεσε αυτό.
468
01:06:03,542 --> 01:06:07,318
-Το Εύα είναι ωραίο όνομα, έτσι;
-Ξέρεις και από ονόματα...
469
01:06:12,375 --> 01:06:13,708
Λισιέν...
470
01:06:14,490 --> 01:06:18,470
Τι θα σου άρεσε καλύτερα:
Μια γυναίκα ή ένας φίλος;
471
01:06:21,250 --> 01:06:25,373
-Ένας φίλος και μία γυναίκα.
-Ποτέ δεν είδα να συνυπάρχουν αυτά.
472
01:06:28,178 --> 01:06:30,129
Να πάρει, μου βγήκε!
473
01:06:31,542 --> 01:06:33,996
-Σου βγήκε;
-Ναι.
474
01:06:33,997 --> 01:06:36,382
Είναι γρουσουζιά
την πρώτη φορά.
475
01:06:36,702 --> 01:06:40,106
Είναι κακό σημάδι.
Δεν θέλω να ξέρω.
476
01:07:13,022 --> 01:07:16,993
-Πρέπει να στείλουμε την Εύα.
-Δεν μπορείς να είσαι βέβαιος γι' αυτήν.
477
01:07:17,273 --> 01:07:18,717
’κουσέ με...
478
01:07:19,137 --> 01:07:23,430
Θα τους μιλήσεις εσύ. Πες ό,τι χρειαστεί,
αρκεί να μην έλθουν μέσα.
479
01:07:24,397 --> 01:07:26,732
Αν τους κάνεις νόημα, θα ρίξω!
480
01:07:29,584 --> 01:07:31,082
Θα παρακολουθώ!
481
01:07:48,208 --> 01:07:50,116
-Δεσποινίς.
-Γεια σας.
482
01:07:51,176 --> 01:07:53,972
-Τι έπαθες;
-Θέλεις να συλληφθεί;
483
01:07:53,973 --> 01:07:57,719
-Τι λες ότι θα κάνει;
-Θα μας προδώσει. Δεν είναι φυσικό;
484
01:07:57,720 --> 01:08:01,448
-Δεν θα με αποτρέψει να ρίξω.
-Και μετά τι;
485
01:08:05,926 --> 01:08:08,035
Αυτή θα τελειώσει με σένα.
486
01:08:08,417 --> 01:08:11,802
Μην με κοιτάς έτσι.
Μόνο εμείς οι δύο είμαστε.
487
01:08:11,803 --> 01:08:14,337
-Αυτό είναι το σπίτι σου;
-Ναι, γιατί;
488
01:08:14,338 --> 01:08:18,362
-Είσαι γενναία για να μένεις μόνη εδώ.
-Τι κάνεις εδώ πέρα;
489
01:08:18,750 --> 01:08:20,515
-Ζωγραφίζω.
-Κατάλαβα!
490
01:08:20,833 --> 01:08:22,880
Και προμήθειες;
491
01:08:23,000 --> 01:08:26,130
Παίρνουμε το αυτοκίνητο.
Την ημέρα που έχει αγορά.
492
01:08:26,133 --> 01:08:28,825
-15 χιλιόμετρα μακρυά;
-Φυσικά.
493
01:08:28,826 --> 01:08:31,358
Όταν γυρεύεις απομόνωση,
δεν πας δίπλα.
494
01:08:31,359 --> 01:08:34,845
Ωραία η απομόνωση, αλλά
ίσως προκαλέσει προβλήματα.
495
01:08:34,846 --> 01:08:36,591
Τι θα κάνεις τότε;
496
01:08:37,500 --> 01:08:40,672
-Θα υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
-Κι αν γινόταν ζημιά;
497
01:08:41,260 --> 01:08:44,378
-Θα ανταπέδιδα!
-Αυτά δεν είναι για σένα!
498
01:08:44,379 --> 01:08:47,355
Για μερικά καθάρματα,
αυτό θα ήταν ιδανικό.
499
01:08:47,356 --> 01:08:50,860
-Αν γίνει τίποτα, θα γράψω.
-Ξέρεις τη διεύθυνσή μας;
500
01:08:50,861 --> 01:08:54,494
-Καλή τύχη.
-Τουλάχιστον είσαι οπλισμένη;
501
01:08:55,208 --> 01:08:56,877
Σαν αστακός!
502
01:09:26,159 --> 01:09:28,128
Μπορούμε να την εμπιστευτούμε.
503
01:09:45,538 --> 01:09:47,493
Ξέρεις κάτι;
504
01:09:55,292 --> 01:09:57,095
Δεν είναι δύσκολο.
505
01:09:57,708 --> 01:10:00,172
-Σκέπτεσαι να...
-Ναι.
506
01:10:01,637 --> 01:10:03,377
Μην την αγγίξεις.
507
01:10:03,731 --> 01:10:05,598
Το ξέχασες;
508
01:10:07,339 --> 01:10:08,583
Οπότε...
509
01:10:10,806 --> 01:10:12,556
...είναι ή εσύ ή εγώ;
510
01:10:14,851 --> 01:10:16,496
Θα δούμε.
511
01:10:37,337 --> 01:10:39,193
Λες ότι θα το χρειαστείς;
512
01:11:29,824 --> 01:11:32,523
-Μακάρτ...
-Τι;
513
01:11:33,578 --> 01:11:36,588
-Νομίζεις ότι τον αγαπούσε;
-Ποιον;
514
01:11:36,708 --> 01:11:41,151
-Τον άνδρα της.
-Σίγουρα. Για να τον ακολουθήσει εδώ...
515
01:11:41,875 --> 01:11:43,880
Θα κοιμόντουσαν μαζί.
516
01:11:44,320 --> 01:11:47,161
-Τότε να προσέχουμε.
-Τι; Το πτώμα του;
517
01:11:47,162 --> 01:11:51,328
Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος.
Δεν ξέρεις τίποτα για τις γυναίκες.
518
01:11:51,329 --> 01:11:54,509
-Είσαι σίγουρος για τον εαυτό σου;
-Ξέρω για τι μιλώ.
519
01:11:54,804 --> 01:11:57,419
’κουσε αυτό εδώ!
Δεν είναι όμορφο;
520
01:11:58,583 --> 01:12:00,874
"Αγαπημένε μου, σ' αγαπώ."
521
01:12:00,994 --> 01:12:05,277
Αυτά τα γράφεις στον άνδρα σου.
Σε μια εβδομάδα, θα τα στέλνει σε μένα.
522
01:12:05,278 --> 01:12:07,329
Για όνομα του Θεού, σταμάτα!
523
01:12:10,000 --> 01:12:15,130
"Γράφω συχνά, διότι δεν σε βλέπω ποτέ.
Αν θα με καταλάβει, θα χτυπήσω την πόρτα."
524
01:12:15,637 --> 01:12:18,685
Βλέπεις τι είναι αυτό
το μικρό σου μοντέλο;
525
01:12:18,805 --> 01:12:23,797
"Τι τρέλλα, Ζορζ... Αν δεν περιμένω
εσένα, δεν θα περιμένω κανέναν."
526
01:12:24,583 --> 01:12:26,041
Δεν κατάλαβες;
527
01:12:26,042 --> 01:12:29,407
-Αυτή νοιάζεται μόνο για τα λεφτά!
-Σαν τη μητέρα σου!
528
01:12:29,408 --> 01:12:33,044
-Δεν θέλεις μια φλύαρη γριά να το μάθεις.
-Τι είπες για τη μητέρα μου;
529
01:12:33,045 --> 01:12:36,088
Είναι αλήθεια, οπότε
δεν χρειάζεται να εξάπτεσαι.
530
01:12:36,660 --> 01:12:38,083
Ριντέλ...
531
01:12:38,250 --> 01:12:41,996
Αυτό μην μου το ξαναπείς
κατά πρόσωπο. Κατάλαβες;
532
01:12:44,077 --> 01:12:48,590
Θα ήμουν ο τελευταίος που θα σου
το έλεγε. Τελείωσε το γράμμα!
533
01:12:49,160 --> 01:12:51,385
Αν σε διασκεδάζει.
534
01:13:33,678 --> 01:13:36,630
ΚΙΝΟΥΜΕΝΗ ΑΜΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΘΑΝΑΤΟΣ
535
01:14:15,000 --> 01:14:16,925
Σβήνω το φως!
536
01:14:17,045 --> 01:14:18,363
Εντάξει.
537
01:15:07,125 --> 01:15:10,633
Πήγαινε να κοιμηθείς!
Μας κρατάς ξύπνιους.
538
01:18:01,151 --> 01:18:02,479
Εύα!
539
01:18:13,250 --> 01:18:17,511
Τι νύχτα.
Πως μπορεί να κοιμηθεί κανείς;
540
01:18:21,973 --> 01:18:23,270
Εύα...
541
01:18:24,461 --> 01:18:29,047
Πρέπει να σε ευχαριστήσω για ό,τι έκανες
με τους μπάτσους. Καλοσύνη σου.
542
01:18:29,167 --> 01:18:31,990
Δεν έχουμε τίποτα εναντίον σου.
543
01:18:32,724 --> 01:18:36,647
Το καλύτερο δεν ήταν που με
προειδοποίησες, αλλά τα υπόλοιπα.
544
01:18:37,542 --> 01:18:39,401
Και εμένα μου αρέσεις.
545
01:18:41,134 --> 01:18:42,484
Καταλαβαίνεις;
546
01:18:42,848 --> 01:18:46,306
Ξέρεις ότι σε θέλουμε και οι δύο
και αυτό τα καταστρέφει όλα.
547
01:18:46,307 --> 01:18:48,838
-Μην μ' αγγίζεις.
-Εσύ με άγγιξες.
548
01:18:48,958 --> 01:18:51,181
Μοιάζεις με πουλί
στο φεγγαρόφως.
549
01:18:51,182 --> 01:18:52,891
-’φησέ με!
-Εύα!
550
01:18:53,125 --> 01:18:56,496
-Θα ξεκινήσουμε, μόνο εμείς οι δύο!
-’φησέ με!
551
01:18:57,292 --> 01:18:58,455
Όχι!
552
01:19:01,809 --> 01:19:03,844
’φησέ με, άφησέ με!
553
01:19:04,513 --> 01:19:05,625
Κτήνος!
554
01:19:05,667 --> 01:19:08,828
-Το θέλεις;
-’φησέ με, άφησέ με!
555
01:19:08,829 --> 01:19:11,505
Λισιέν!
Λισιέν!
556
01:19:11,506 --> 01:19:13,940
Ησύχασε!
Θα το βουλώσεις!
557
01:19:21,584 --> 01:19:24,567
Όχι!
Λισιέν!
558
01:19:30,765 --> 01:19:32,421
Λισιέν!
559
01:19:42,944 --> 01:19:45,923
Λοιπόν;
Δεν θέλεις πλέον τον Λισιέν;
560
01:19:47,253 --> 01:19:50,313
-Κτήνος.
-Μην λες αστεία.
561
01:20:04,793 --> 01:20:06,143
Παλιάνθρωπε!
562
01:20:08,983 --> 01:20:11,458
Τρελλάθηκες!
Μαλώνουμε για μία κοπέλα;
563
01:20:11,459 --> 01:20:14,171
-Παλιάνθρωπε.
-Θέλεις να πας πρώτος;
564
01:20:14,172 --> 01:20:16,354
-Θέλεις...
-Είπα να σκάσεις.
565
01:20:16,355 --> 01:20:18,161
Τι θέλεις;
566
01:20:19,583 --> 01:20:21,253
Με αηδιάζεις.
567
01:23:45,132 --> 01:23:46,640
Θα έλθεις;
568
01:23:57,847 --> 01:23:59,333
Το όπλο.
569
01:24:00,068 --> 01:24:02,380
Το όπλο σου, το όπλο σου...
570
01:24:02,500 --> 01:24:06,705
-Δεν είναι καλύτερα να το κρατήσω εγώ;
-Δωσ' το για να την φυλώ.
571
01:24:06,707 --> 01:24:10,404
Σήμερα είναι χωρίς εμένα.
Ο καθένας με τη σειρά του.
572
01:24:10,833 --> 01:24:12,797
Δεν με εμπιστεύεσαι;
573
01:24:12,917 --> 01:24:14,880
Με κατηγορείς γι' αυτό;
574
01:24:14,881 --> 01:24:17,876
Λες ότι αυτή έστρεψε τον
έναν εναντίον του άλλου;
575
01:24:17,996 --> 01:24:19,509
Ηλίθιε!
576
01:24:19,629 --> 01:24:23,529
Διότι δεν δίνω δεκάρα, Μακάρτ!
Θα μαραζώσεις!
577
01:24:24,831 --> 01:24:27,035
Μόνο ένα πράγμα απομένει:
578
01:24:27,500 --> 01:24:30,682
Να με μαχαιρώσεις πισώπλατα
και να πάρεις τη θέση μου.
579
01:24:32,807 --> 01:24:34,368
Καημένε.
580
01:24:40,000 --> 01:24:43,361
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
να το σταματήσουμε εδώ.
581
01:24:45,953 --> 01:24:48,213
Δεν σε πονά που το λες αυτό;
582
01:24:48,333 --> 01:24:51,318
Λισιέν...
Δεν πειράζει, πήγαινε.
583
01:24:53,542 --> 01:24:56,776
-Αφού σου λέω ότι...
-Δεν είμαστε μαζί σ' αυτό;
584
01:24:58,750 --> 01:25:00,072
Δεν ξεχνιέται.
585
01:25:00,073 --> 01:25:02,372
-Τόσο το καλύτερο.
-Ευχαριστώ πολύ.
586
01:25:02,373 --> 01:25:05,041
-Όλα για μία γυναίκα.
-Μην αγγίξεις την Εύα!
587
01:25:05,042 --> 01:25:08,166
-Την έδωσα σε σένα.
-Θα ήθελες να με καταδώσεις!
588
01:25:08,167 --> 01:25:10,255
Είσαι πολύ σκληρός!
589
01:25:10,479 --> 01:25:15,904
-Έτσι απλά παίρνεις κοπέλες,ξεχνάς φίλους!
-Έτσι έσωσες και το τομάρι σου!
590
01:25:15,905 --> 01:25:18,005
Δεν ζητούσα τόσα πολλά.
591
01:25:18,583 --> 01:25:20,400
Το παρατράβηξες.
592
01:25:25,152 --> 01:25:27,039
Να ξέρεις, Μακάρτ.
593
01:25:27,958 --> 01:25:31,841
-Δεν είμαστε ίδιοι.
-Έχεις δίκιο. Υπάρχουν λύκοι και σκύλοι.
594
01:25:31,842 --> 01:25:35,696
-Εγώ είμαι σκύλος;
-Ναι! Ο σκύλος που μυρίζεται τον χαφιέ!
595
01:25:36,763 --> 01:25:40,780
-Κι εσύ ο επιπόλαιος που θα την έκλεβε.
-Πρόσεχε!
596
01:25:40,781 --> 01:25:43,059
Τα κτήνη πρέπει να προσέχουν.
597
01:25:45,470 --> 01:25:48,687
Διότι ένα κάθαρμα σαν εσένα,
δεν το ανέχεσαι για πάντα.
598
01:26:01,250 --> 01:26:02,877
Τότε πυροβόλησε.
599
01:26:05,417 --> 01:26:06,802
Εμπρός!
600
01:26:26,911 --> 01:26:29,705
Ξέρεις πως έχεις κολλήσει
με μένα.
601
01:26:54,815 --> 01:26:57,831
Λισιέν!
Λισιέν!
602
01:26:58,182 --> 01:27:00,263
Δουλεύει!
Δουλεύει!
603
01:27:00,383 --> 01:27:02,708
Δουλεύει!
Λισιέν...
604
01:27:05,858 --> 01:27:07,176
Λισιέν!
605
01:27:07,642 --> 01:27:09,088
Λισιέν!
606
01:27:09,613 --> 01:27:10,794
Δουλεύει!
607
01:27:10,795 --> 01:27:12,493
Δεν μ' αγαπά.
608
01:27:13,402 --> 01:27:15,052
Και λοιπόν, Εύα;
609
01:27:15,977 --> 01:27:19,416
-Χθες βράδυ το ήθελες, έτσι;
Δεν έχει σημασία τι λέω.
610
01:27:19,417 --> 01:27:21,607
Σε ενόχλησε η όψη του.
611
01:27:21,610 --> 01:27:24,346
-Εγώ έχω το όπλο.
-Τότε να το εκμεταλευτείς!
612
01:27:26,291 --> 01:27:29,563
-Θα ήταν απαίσιο.
-Τι διακινδυνεύεις;
613
01:27:29,564 --> 01:27:31,634
Ας πούμε για τίποτα άλλο.
614
01:27:36,113 --> 01:27:38,801
Να παραδεχθείς ότι
τον φοβάσαι και εσύ!
615
01:27:39,770 --> 01:27:43,676
-Εύα, φτάνει!
-Δεν είμαι στη θέση σου.
616
01:27:43,941 --> 01:27:45,797
Τι ξέρεις γι' αυτό;
617
01:27:47,209 --> 01:27:49,544
Αν τον αφήσεις
να το προκαλεί...
618
01:27:49,545 --> 01:27:51,547
...αλλά μην περιμένεις.
619
01:27:51,667 --> 01:27:53,220
Ξέχασέ το.
620
01:27:53,959 --> 01:27:56,985
Λισιέν!
Λισιέν!
621
01:27:57,458 --> 01:27:58,838
Λισιέν!
622
01:27:58,958 --> 01:28:00,322
Λισιέν!
623
01:28:00,756 --> 01:28:03,678
-Το αμάξι δουλεύει!
-Αλήθεια;
624
01:28:06,411 --> 01:28:08,605
Το αμάξι επιδιορθώθηκε!
625
01:28:08,811 --> 01:28:13,744
Το αμάξι επιδιορθώθηκε!
Επιδιορθώθηκε!
626
01:28:17,297 --> 01:28:20,142
Επιδιορθώθηκε!
Επιδιορθώθηκε!
627
01:28:22,924 --> 01:28:24,980
-Να φύγουμε!
-Και η Εύα;
628
01:28:24,981 --> 01:28:27,543
Γυναίκες βρίσκεις οπουδήποτε!
629
01:28:27,544 --> 01:28:29,665
Σωθήκαμε, το καταλαβαίνεις;
630
01:28:29,666 --> 01:28:32,344
Με ρούχα και λεφτά,
θα πάμε στο Παρίσι!
631
01:28:32,345 --> 01:28:34,630
Στο Παρίσι!
Παρίσι!
632
01:28:35,862 --> 01:28:37,053
Πάμε!
633
01:28:45,654 --> 01:28:47,172
Τι κάνει;
634
01:28:52,060 --> 01:28:54,295
Σταμάτα!
Τρελλάθηκες;
635
01:28:56,464 --> 01:28:58,213
Τσούλα, τσούλα!
636
01:28:58,333 --> 01:29:00,709
Εύα!
Σταμάτα, Εύα!
637
01:29:14,556 --> 01:29:15,911
Βρώμα!
638
01:29:17,538 --> 01:29:21,172
Ήθελες να με χτυπήσεις;
Θα σου δείξω εγώ!
639
01:29:21,663 --> 01:29:24,601
-Δεν θα ξεφύγει.
-Πιερ, δεν αξίζει τον κόπο.
640
01:29:24,721 --> 01:29:27,092
Πιερ, σε παρακαλώ!
Πιερ!
641
01:29:28,198 --> 01:29:29,505
Πιερ!
642
01:29:29,828 --> 01:29:31,031
Πιερ!
643
01:29:34,833 --> 01:29:41,243
Σκότωσέ τον, σκότωσέ τον!
Σκότωσέ τον, σκότωσέ τον!
644
01:29:51,500 --> 01:29:52,625
Πιερ...
645
01:29:52,667 --> 01:29:55,259
Πιερ, δεν ήθελα να το κάνω.
646
01:30:07,083 --> 01:30:11,886
-Δεν είδες πως σε κατηύθυνε;
-Ψέματα! Ορκίζομαι ότι δεν το ήθελα.
647
01:30:12,292 --> 01:30:15,178
Όλα αυτά διότι ερωτεύθηκες
μία τρελλή κοπέλα!
648
01:30:15,417 --> 01:30:17,042
Πάμε πίσω!
649
01:30:18,542 --> 01:30:20,317
Ξόφλησα, φίλε μου.
650
01:30:20,533 --> 01:30:23,174
-Ξόφλησα...
-Όχι! Θα σε βοηθήσω εγώ!
651
01:30:24,119 --> 01:30:26,039
Ποτέ δεν θα φύγω από εδώ.
652
01:30:26,040 --> 01:30:29,768
Στη Φρεζ...
Ξέρω ένα σπουδαίο σημείο.
653
01:30:31,826 --> 01:30:34,338
-Θυσιάζεσαι.
-Όχι!
654
01:30:34,339 --> 01:30:36,865
Πάμε στα σύνορα.
Θα φύγουμε!
655
01:30:36,866 --> 01:30:39,663
-Ναι.
-Ναι.
656
01:30:40,417 --> 01:30:42,044
Και εσύ...
657
01:30:44,225 --> 01:30:46,112
Πριν πεθάνω...
658
01:30:46,232 --> 01:30:49,442
-...θέλω να μάθω κάτι.
-Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
659
01:30:50,833 --> 01:30:52,797
Έτσι όπως είμαστε τώρα...
660
01:30:52,798 --> 01:30:55,163
...ομολόγησε ότι ο χαφιές
είσαι εσύ.
661
01:30:56,818 --> 01:30:59,739
Παραδέχομαι ότι σφάλλω,
εδώ και ένα χρόνο.
662
01:32:00,833 --> 01:32:03,510
Απόδοση Υποτίτλων
Μιχαήλ
663
01:32:41,148 --> 01:32:44,302
ΤΕΛΟΣ
60779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.