All language subtitles for Legacy of Lies (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,823 --> 00:01:24,533 Traducere PREL GHENCEA 2 00:01:37,030 --> 00:01:38,759 Red Star e în zonă. 3 00:01:38,865 --> 00:01:42,028 Se-ndreaptă spre sud. Încărcătura e la bord. 4 00:01:48,646 --> 00:01:51,622 CU 12 ANI ÎN URMĂ Kiev, Ucraina 5 00:01:59,853 --> 00:02:01,150 A sosit Stepanenko. 6 00:02:02,489 --> 00:02:03,888 Stai o secundă. 7 00:02:06,626 --> 00:02:09,288 Ai adresa băncii, nu ? 8 00:02:09,396 --> 00:02:10,795 Da. 9 00:02:10,897 --> 00:02:12,092 La naiba. 10 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 - Ai codul ? - Aici. 11 00:02:15,836 --> 00:02:17,235 Nu dai nimănui adresa. 12 00:02:18,438 --> 00:02:21,599 Stepanenko nu este singur. Repet, nu este... 13 00:02:28,849 --> 00:02:31,784 Red Star a căzut. Am nevoie de ajutoare. 14 00:03:00,847 --> 00:03:02,076 Au încărcătura. 15 00:03:02,182 --> 00:03:04,082 Unde sunt ajutoarele alea ? 16 00:03:12,059 --> 00:03:14,187 - Olga, eu sunt ! - Nu ! 17 00:03:14,294 --> 00:03:16,319 - Martin ? - Eşti teafără ? 18 00:03:16,396 --> 00:03:19,195 - Ce faci aici ? - Stai în mașină, nu te mișca. 19 00:04:42,482 --> 00:04:45,747 Dă-mi geanta. 20 00:04:47,087 --> 00:04:49,419 Aruncă-mi geanta. 21 00:04:49,489 --> 00:04:50,923 Dă-i drumul ! 22 00:04:50,991 --> 00:04:52,959 Auzi ce spun ? 23 00:04:53,059 --> 00:04:54,584 O să arunc geanta când îi dai drumul. 24 00:04:54,661 --> 00:04:57,358 O omor pe târfă ! 25 00:04:57,464 --> 00:04:58,863 Ascultă-mă ! 26 00:04:58,965 --> 00:05:01,832 Îi dai drumul şi pleci, şi terminăm. 27 00:05:01,935 --> 00:05:03,801 Dar dacă nu, ești mort. 28 00:05:03,870 --> 00:05:06,464 Aruncă-mi geanta aia ! 29 00:05:15,982 --> 00:05:17,245 Haide ! 30 00:05:21,955 --> 00:05:23,013 Hai, dă-o ! 31 00:05:36,343 --> 00:05:39,272 Peckham, Londra ÎN PREZENT 32 00:05:54,321 --> 00:05:56,255 Douăzeci de minute. Eşti gata ? 33 00:05:56,356 --> 00:05:58,347 Da, sunt bine. 34 00:06:01,728 --> 00:06:05,494 - Ce naiba e aia ? - Salată de avocado, iaurt degresat. 35 00:06:05,565 --> 00:06:10,305 - Mă detoxific. - De ce ? Ai 12 ani. 36 00:06:10,305 --> 00:06:14,069 E uimitor. Îți poți curăța tot corpul. 37 00:06:14,174 --> 00:06:17,474 Funcționează asupra minții, a sentimentelor și a vieții tale. 38 00:06:17,544 --> 00:06:19,069 Totul se schimbă în bine. 39 00:06:19,179 --> 00:06:21,375 E foarte puternic, înţelegi ce spun ? 40 00:06:24,684 --> 00:06:27,710 Scuză-mă, te plictisesc ? 41 00:06:27,787 --> 00:06:29,881 Ce ai spus, scumpo ? 42 00:06:31,057 --> 00:06:32,388 Nu contează. 43 00:06:32,459 --> 00:06:35,394 Ascultă. Acest Richie May... 44 00:06:37,564 --> 00:06:40,226 Are alonjă, dar tu ai puterea. 45 00:06:40,300 --> 00:06:41,927 E şiret. 46 00:06:42,035 --> 00:06:45,005 O să te ţină în lovituri, 47 00:06:45,071 --> 00:06:49,030 folosește-ţi picioarele ca să creezi spațiu și să tragi de timp. 48 00:06:49,109 --> 00:06:52,044 Și când va obosi, îi dai knockout-ul. 49 00:06:52,112 --> 00:06:56,913 Lees, o să fac ce fac mereu. 50 00:06:57,017 --> 00:07:00,043 O să-l alerg până oboseşte şi apoi îl lovesc direct. 51 00:07:00,120 --> 00:07:03,385 - Nu cred că va funcționa, tată. - Nu-ţi face griji, ai încredere. 52 00:07:07,260 --> 00:07:09,627 - Eşti sigur ? - Sigur că sunt sigur. 53 00:07:09,729 --> 00:07:12,630 Ce-i asta, suntem la "20 de întrebări" ? Du-te ! 54 00:07:27,147 --> 00:07:29,343 Care sunt cotele la următorul meci ? 55 00:07:29,449 --> 00:07:32,350 Bully Boy 2,8. Richie May 1,9. 56 00:07:32,452 --> 00:07:35,285 2,8 pentru Bull ? Glumeşti ? 57 00:07:35,355 --> 00:07:37,687 Richie May a câștigat ultimul Mare Premiu K1. 58 00:07:37,791 --> 00:07:40,351 L-a snopit pe The Fly și aproape l-a sufocat pe Garry Newman. 59 00:07:41,461 --> 00:07:43,862 Bully Boy ar trebui să aibă mult peste 3. 60 00:07:43,964 --> 00:07:45,489 2,8 este. 61 00:07:47,600 --> 00:07:50,331 - Care e pariul minim ? - Cincizeci. 62 00:07:50,437 --> 00:07:53,065 Îţi place riscul, da ? 63 00:07:54,474 --> 00:07:57,409 Uite 500. Richie May. 64 00:08:27,674 --> 00:08:29,938 Eşti gata ? Eşti gata ? Luptă ! 65 00:08:55,368 --> 00:08:57,700 Loveşte-l ! 66 00:09:18,825 --> 00:09:21,351 Are alonjă, folosește-ți picioarele ! 67 00:09:38,144 --> 00:09:40,408 Tati ! 68 00:09:48,388 --> 00:09:51,221 Poți să lupţi ? Uită-te la mine. Poți să lupţi ? 69 00:09:51,291 --> 00:09:53,760 Da ! 70 00:10:01,634 --> 00:10:04,899 Opreşte ! Hai, tată ! 71 00:10:06,940 --> 00:10:08,931 E timpul să te opreşti ! 72 00:10:12,879 --> 00:10:15,871 Tati ! 73 00:10:40,874 --> 00:10:42,774 Eşti bine ? 74 00:10:49,048 --> 00:10:51,710 Pentru doamna. 75 00:10:51,818 --> 00:10:55,311 Mai mult noroc data viitoare, Bully Boy. 76 00:10:58,391 --> 00:10:59,984 Ce dracu' e asta ? 77 00:11:01,461 --> 00:11:02,895 Ai pariat împotriva mea ? 78 00:11:02,996 --> 00:11:06,523 Am încercat să te avertizez, dar nu mă ascultai. 79 00:11:07,700 --> 00:11:09,323 De ce ai face asta ? 80 00:11:12,205 --> 00:11:14,970 Nu știu ce a fost cu tine în ultima vreme. 81 00:11:15,041 --> 00:11:17,635 Doar nu ai fost... concentrat. 82 00:11:19,212 --> 00:11:22,307 Lees ! 83 00:12:44,564 --> 00:12:46,589 Dumnezeule, trebuie să te văd. 84 00:12:54,574 --> 00:12:56,599 Iubitule, ești bine ? 85 00:13:03,650 --> 00:13:05,277 Scuză-mă că am aprins-o. 86 00:13:05,351 --> 00:13:07,820 Pleacă, da ? 87 00:13:07,920 --> 00:13:09,820 Iubitule ! 88 00:13:09,922 --> 00:13:12,550 - Îmi pare rău, n-am... - Am zis să pleci ! 89 00:13:12,625 --> 00:13:14,719 - Du-te ! - Bine. 90 00:13:56,035 --> 00:13:57,366 Gata ? 91 00:13:59,539 --> 00:14:01,007 Ține minte ce ți-am spus. 92 00:14:03,142 --> 00:14:05,406 Tată, m-am gândit. Îți place aici, nu ? 93 00:14:07,647 --> 00:14:09,172 E în regulă. 94 00:14:10,350 --> 00:14:12,011 M-am săturat să mă mut mereu. 95 00:14:12,085 --> 00:14:14,986 Ar trebui să ne stabilim aici. Deschidem un restaurant ceva. 96 00:14:15,054 --> 00:14:16,522 Ce crezi ? 97 00:14:20,626 --> 00:14:22,856 Știi ce cred, Lees. 98 00:14:22,962 --> 00:14:24,987 Cred că trebuie să ne mișcăm. 99 00:14:25,064 --> 00:14:26,862 Asta facem amândoi, suntem o echipă. 100 00:14:27,867 --> 00:14:29,164 Dar de ce ? 101 00:14:29,235 --> 00:14:31,966 Uite, nu te concentrezi. 102 00:14:32,038 --> 00:14:34,166 Mai ştii ce ţi-am spus despre ţintire ? 103 00:14:34,240 --> 00:14:36,732 Foloseşte reperul ăsta ca să ţinteşti, da ? 104 00:14:36,843 --> 00:14:39,540 Nu te uiți la țintă, ținta e în fundal, în ceaţă. 105 00:14:39,645 --> 00:14:43,081 Încă o ținteşti, dar te uiţi aici, da ? 106 00:14:43,182 --> 00:14:45,173 Hai, știi ce trebuie să faci. Încă o dată. 107 00:14:46,686 --> 00:14:48,415 Vreau să încep școala în toamna asta. 108 00:14:50,790 --> 00:14:52,526 Ce ? 109 00:14:53,392 --> 00:14:56,259 Lees, nu te concentrezi ! Concentrează-te ! 110 00:14:57,263 --> 00:15:00,198 Trebuie să mă gândesc la viitorul meu. Trebuie să am o profesie. 111 00:15:00,266 --> 00:15:04,066 - Ce, vrei un job la birou ? Haide. - Nu spun asta. 112 00:15:04,137 --> 00:15:07,368 Aș putea fi scriitoare, artistă. 113 00:15:07,440 --> 00:15:09,238 Da, e exact ceea ce are nevoie lumea, 114 00:15:09,308 --> 00:15:11,367 un alt artist care să cerșească pe stradă. 115 00:15:11,444 --> 00:15:13,071 "Vă rog, plătiţi-mă," 116 00:15:13,146 --> 00:15:15,581 "ca să-mi exprim gândurile cele mai profunde. " 117 00:15:15,648 --> 00:15:18,777 Ce ţi-am spus mereu ? Trebuie să fii independentă. 118 00:15:18,885 --> 00:15:20,717 Nu trebuie să depinzi de altcineva. 119 00:15:20,787 --> 00:15:23,279 Dar pentru a fi independentă, trebuie să am abilități. 120 00:15:23,389 --> 00:15:25,357 Ai multe abilități. 121 00:15:25,424 --> 00:15:27,756 Te-am învățat tot ce trebuie să știi. 122 00:15:27,860 --> 00:15:31,296 După vara asta, încep școala. Şi gata. 123 00:15:37,069 --> 00:15:39,470 Poliția investighează boala bruscă 124 00:15:39,572 --> 00:15:43,440 a unui activist de opoziție rus pe nume Serghei Skuratov. 125 00:15:43,543 --> 00:15:44,977 Skuratov și soția sa 126 00:15:45,077 --> 00:15:48,240 au fost găsiţi duminică inconștienţi în parcul central din New York, 127 00:15:48,314 --> 00:15:51,113 după ce au participat la summit-ul internațional... 128 00:15:51,184 --> 00:15:53,619 privind evoluția regimului din Rusia. 129 00:15:53,686 --> 00:15:55,347 E un incident major. 130 00:15:55,454 --> 00:15:58,788 Am stabilit că a fost o tentativă de omor 131 00:15:58,858 --> 00:16:01,691 prin administrarea unui agent neurologic. 132 00:16:01,794 --> 00:16:03,353 Nu o să... 133 00:16:03,462 --> 00:16:05,624 Lees, am plecat la muncă. 134 00:16:07,700 --> 00:16:09,293 Lees, am plecat. 135 00:16:09,368 --> 00:16:12,429 Vin mai târziu. Ai o pizza în cuptor. 136 00:16:12,505 --> 00:16:14,200 Pizza congelată din nou ? 137 00:16:14,307 --> 00:16:18,444 Asculți vreodată ce spun ? Sunt la detoxifiere. 138 00:16:37,496 --> 00:16:41,433 Gata, încetaţi, flăcăi ! Am spus gata ! 139 00:16:45,171 --> 00:16:47,799 Ajunge ! Încetaţi ! 140 00:16:47,874 --> 00:16:49,273 Ieşi dracului de aici ! 141 00:16:50,510 --> 00:16:52,877 Frăţioare, ce dracu' a fost asta ? 142 00:16:52,979 --> 00:16:55,346 Vrei să apară poliția iar aici ? 143 00:16:58,885 --> 00:17:00,700 Scuze... 144 00:17:00,887 --> 00:17:02,184 Ascultă-mă. 145 00:17:02,255 --> 00:17:05,350 Adună-te ! Mă auzi ? 146 00:17:07,660 --> 00:17:09,059 Scuze, amice. 147 00:17:18,070 --> 00:17:20,698 Următorul ! 148 00:17:20,773 --> 00:17:24,175 A fost o afișare impresionantă a controlului furiei, Martin. 149 00:17:27,480 --> 00:17:29,471 Geanta în tavă. 150 00:17:35,254 --> 00:17:38,918 Știai că furia e precedată întotdeauna de durere ? 151 00:17:40,927 --> 00:17:43,419 Poate că ar trebui să-ţi vezi de treabă, frumoaso. 152 00:17:43,529 --> 00:17:45,156 Următorul ! 153 00:17:45,231 --> 00:17:47,529 Suntem în acelaşi domeniu. Trebuie să vorbim. 154 00:18:25,037 --> 00:18:26,766 Ai uitat asta. 155 00:18:29,976 --> 00:18:32,231 Aș fi un pic mai atent cu lucrurile mele 156 00:18:32,231 --> 00:18:34,375 în locul tău, dră Stepanenko. 157 00:18:37,917 --> 00:18:39,612 Interesant nume, nu ? Ce e ? 158 00:18:39,719 --> 00:18:40,948 Rusesc ? 159 00:18:42,121 --> 00:18:43,937 Ucrainean. 160 00:18:45,624 --> 00:18:48,719 Îți aduci aminte de tatăl meu, Egor, nu-i așa ? 161 00:18:49,795 --> 00:18:52,890 Ai lucrat cu el. "The Gazette" ? 162 00:18:52,965 --> 00:18:54,455 Kiev, acum 12 ani ? 163 00:18:54,567 --> 00:18:56,769 Mi-a spus că ești cel mai bun reporter de investigație 164 00:18:56,769 --> 00:18:58,870 pe care l-a cunoscut vreodată. 165 00:18:58,871 --> 00:19:01,704 Cred că mă confunzi. 166 00:19:05,945 --> 00:19:07,811 Poza e luată de pe mobilul tatălui meu. 167 00:19:07,880 --> 00:19:10,178 A fost făcută cu câteva zile înainte de a muri. 168 00:19:12,885 --> 00:19:14,512 Tata... 169 00:19:14,620 --> 00:19:16,782 colega lui, Olga... 170 00:19:18,157 --> 00:19:20,023 și ăsta eşti tu, nu ? 171 00:19:32,204 --> 00:19:33,763 Cum m-ai găsit ? 172 00:19:35,341 --> 00:19:38,709 Sunt jurnalistă, la fel ca tata. 173 00:19:39,712 --> 00:19:42,613 Ce vrei ? 174 00:19:42,682 --> 00:19:45,310 Misiunea tatălui meu e acum a mea. 175 00:19:45,384 --> 00:19:47,212 Nimic nu s-a schimbat de când a murit. 176 00:19:47,853 --> 00:19:49,548 Ai văzut ultimele știri ? 177 00:19:49,655 --> 00:19:51,817 Ce s-a întâmplat cu tatăl tău a fost o tragedie, dar... 178 00:19:51,891 --> 00:19:54,687 Am nevoie de ajutorul tău ca să obţin fișierele. 179 00:20:01,200 --> 00:20:02,827 Jos ! 180 00:20:45,030 --> 00:20:46,491 Sasha ! 181 00:21:56,448 --> 00:21:59,474 Martin ! Vulpe bătrână. 182 00:21:59,585 --> 00:22:03,317 În sfârșit acasă. A trecut mult timp, nu ? 183 00:22:11,197 --> 00:22:13,791 Ce se întâmplă, Trevor ? 184 00:22:13,866 --> 00:22:19,305 Soţia te aruncă în stradă, iar ? Sau CIA începe un alt război ? 185 00:22:19,371 --> 00:22:23,171 Aveam poftă de o mică discuţie cu un amic vechi. 186 00:22:23,242 --> 00:22:24,676 De ce nu stai jos ? 187 00:22:33,085 --> 00:22:35,611 Văd că ai găsit berea. 188 00:22:35,688 --> 00:22:38,953 Îmi pare bine, John Edwards, MI6. 189 00:22:40,492 --> 00:22:42,391 Am auzit multe despre tine. 190 00:22:44,797 --> 00:22:47,357 - Sângerezi. - Nu-ți face griji. 191 00:22:47,466 --> 00:22:52,370 Nimic grav, doar o mică tumoră intranazală. Apare şi dispare. 192 00:22:52,471 --> 00:22:55,964 Nu reuşesc să-mi fac timp pentru o operație. 193 00:22:56,041 --> 00:22:59,341 Mi-aş face timp, în locul tău. Trebuie să ai grijă. 194 00:23:03,882 --> 00:23:06,442 Vrei să-mi spui ce faci aici în miez de noapte ? 195 00:23:06,552 --> 00:23:09,015 În regulă. Să trecem la subiect. 196 00:23:10,623 --> 00:23:15,356 Suntem aici din cauza întâlnirii tale cu reportera aceea drăguță. 197 00:23:15,427 --> 00:23:19,193 Ce anume aţi vorbit voi doi ? 198 00:23:19,265 --> 00:23:22,030 Nu știu ce să-ți spun, Trevor. Sunt un vânător. 199 00:23:22,101 --> 00:23:24,798 Şi o parte din fișa postului e să vorbești cu oamenii. 200 00:23:27,039 --> 00:23:29,974 Când ai plecat din MI6, am avut un acord. 201 00:23:31,944 --> 00:23:35,107 Nu te bagi peste noi, nu ne băgăm peste tine. 202 00:23:35,214 --> 00:23:37,410 Ți-am spus atunci. 203 00:23:37,516 --> 00:23:41,953 Dacă încerci să te întorci, o să te elimin. 204 00:23:46,558 --> 00:23:49,926 Deci, a pomenit ceva de fișiere ? 205 00:23:52,097 --> 00:23:54,725 Au trecut 12 ani, Trevor. 206 00:23:54,800 --> 00:23:57,201 De ce dezgropi asta acum ? 207 00:23:57,269 --> 00:23:59,397 Știi ce s-a întâmplat. Rușii au primit fişierele. 208 00:23:59,471 --> 00:24:02,236 Misiune neîndeplinită. 209 00:24:02,308 --> 00:24:07,337 Ei bine, realitatea se dovedește a fi puțin mai complicată de atât. 210 00:24:09,682 --> 00:24:11,691 Te rog, luminează-mă. 211 00:24:16,155 --> 00:24:18,859 Cu toții suntem îngrijorați de sănătatea ta, Martin. 212 00:24:19,591 --> 00:24:21,855 Ce ar trebui să însemne asta ? 213 00:24:23,529 --> 00:24:24,997 Te vor găsi. 214 00:24:25,097 --> 00:24:27,156 Hilton, ieri dimineață. 215 00:24:28,600 --> 00:24:30,895 El a fost mai puțin norocos decât tine. 216 00:24:33,138 --> 00:24:35,470 - Cine e ? - Unul de-al nostru. 217 00:24:35,541 --> 00:24:39,307 S-a apropiat prea tare de ea. L-au luat prin surprindere. 218 00:24:40,346 --> 00:24:41,905 Miza a crescut, Martin. 219 00:24:41,980 --> 00:24:45,006 Rușii au folosit în mod repetat agent neurologic în Marea Britanie. 220 00:24:45,117 --> 00:24:47,245 Acum au făcut-o și pe terenul nostru. 221 00:24:50,255 --> 00:24:52,781 Considerăm asta un act de război. 222 00:24:55,361 --> 00:24:57,989 Lucrează cu noi Martin, te vom proteja. 223 00:24:58,097 --> 00:24:59,963 Altfel... 224 00:25:01,333 --> 00:25:04,234 ai putea ajunge şi tu cu un zâmbet nou. 225 00:25:04,870 --> 00:25:06,668 Tati ? 226 00:25:06,772 --> 00:25:08,365 Leese, înapoi în pat, te rog. 227 00:25:08,474 --> 00:25:11,136 - Înapoi în pat. - Lisa ! 228 00:25:14,046 --> 00:25:18,313 Ultima dată când te-am văzut, purtai un scutec. 229 00:25:18,384 --> 00:25:19,476 Nu pot să dorm. 230 00:25:19,551 --> 00:25:22,521 Trebuie să te întorci la culcare, bine ? 231 00:25:22,588 --> 00:25:25,319 Ce fată mare ai ! 232 00:25:25,391 --> 00:25:28,691 Crește repede. Seamănă cu mama ei. 233 00:25:29,695 --> 00:25:31,493 Semăn cu mine. 234 00:25:33,899 --> 00:25:35,333 Ascultă, Martin, 235 00:25:35,401 --> 00:25:40,804 înţeleg că nu dai 2 bani pe ruși, dar gândeşte-te că fișierele alea 236 00:25:40,873 --> 00:25:44,400 l-ar demasca pe ticălosul care ne-a trădat la Kiev. 237 00:25:46,879 --> 00:25:49,041 Dacă găsim șobolanul din rețeaua noastră, 238 00:25:49,148 --> 00:25:52,743 îţi promit că va da ochii cu echipa noastră de foc. 239 00:25:55,187 --> 00:25:58,384 Nu vrei să știi cine e responsabil pentru moartea mamei ei ? 240 00:25:59,825 --> 00:26:02,817 - Mama a murit într-un accident. - Un accident ? 241 00:26:02,895 --> 00:26:05,990 - Trevor... - Un accident de mașină. 242 00:26:06,064 --> 00:26:08,590 - Nu i-ai spus ? - Spune-mi... 243 00:26:08,700 --> 00:26:11,635 Gata ! Ieşiţi ! Lees ! 244 00:26:13,138 --> 00:26:14,970 Gândește-te la trădător, Martin. 245 00:26:16,575 --> 00:26:20,205 Nu ți-ar plăcea să încurajezi dispariția lui. 246 00:26:20,279 --> 00:26:24,580 Trevor, ți-am spus, am ieşit. Plecaţi ! 247 00:26:24,650 --> 00:26:30,616 Dacă mai vrei să-mi spui ceva, ştii unde mă găseşti. 248 00:26:30,722 --> 00:26:32,451 Mi-a părut bine, Martin. 249 00:26:46,405 --> 00:26:49,898 Îmi pare rău, Lees. Voiam să-ţi spun. 250 00:26:49,975 --> 00:26:52,376 - Pleacă de aici. - Lees, scumpo... 251 00:26:52,444 --> 00:26:56,472 - Mă asculți, te rog ? - M-ai minţit. 252 00:26:56,582 --> 00:26:59,984 Voiam să-ți spun când te făceai mai mare. 253 00:27:00,085 --> 00:27:02,053 Pleacă de aici ! Lasă-mă în pace ! 254 00:27:02,120 --> 00:27:04,282 Te rog, scumpo... 255 00:27:08,126 --> 00:27:10,117 M-ai minţit. 256 00:27:38,557 --> 00:27:41,390 Promite-mi că va fi întotdeauna așa. 257 00:27:42,494 --> 00:27:44,792 - Promite-mi ! - Bine, promit. 258 00:27:44,863 --> 00:27:47,855 - Promit. - Nu te cred. 259 00:28:19,364 --> 00:28:21,924 Astăzi, forțele americane de combatere a terorismului 260 00:28:22,034 --> 00:28:24,093 au preluat ancheta. 261 00:28:24,202 --> 00:28:28,833 Există speculații conform cărora soţii Skuratovii au fost otrăviți. 262 00:28:28,907 --> 00:28:31,604 Toxicologii militari au concluzionat 263 00:28:31,710 --> 00:28:34,771 că Kremlinul e cel mai probabil responsabil 264 00:28:34,880 --> 00:28:39,875 pentru acest act de terorism pe pământ american. 265 00:28:39,952 --> 00:28:41,545 Lees, fă-ţi bagajul. 266 00:28:42,854 --> 00:28:44,117 Ce ? 267 00:28:45,190 --> 00:28:46,754 Plecăm. 268 00:28:47,259 --> 00:28:48,886 De ce trebuie să plecăm ? 269 00:28:49,895 --> 00:28:51,920 - Tati ! - Fă cum spun, bine ? 270 00:28:53,432 --> 00:28:56,231 Nu vreau să plec. Vreau să stau aici. 271 00:28:56,335 --> 00:28:58,827 - De ce mereu.... - Nu am timp să mă cert cu tine ! 272 00:28:58,904 --> 00:29:00,736 Împachetează-ți lucrurile ! 273 00:29:52,457 --> 00:29:54,152 Adu-l aici. 274 00:30:25,390 --> 00:30:29,554 Minunat. Profil perfect pentru un agent secret. 275 00:31:42,234 --> 00:31:45,135 Ia-o încet, da ? 276 00:31:46,238 --> 00:31:49,205 - Orice vrei să știi... - Vreau fișierele. 277 00:31:54,780 --> 00:31:56,680 Ce fișiere ? Despre ce vorbeşti ? 278 00:31:57,916 --> 00:31:59,384 Nu ştiu ce fişiere... 279 00:32:05,924 --> 00:32:07,688 La dracu' ! 280 00:32:11,530 --> 00:32:13,589 Unde le ascunde fata ? 281 00:32:15,100 --> 00:32:16,761 Voi aveţi fişierele alea ! 282 00:32:16,868 --> 00:32:19,269 L-am văzut pe tip cum a luat geanta ! 283 00:32:19,371 --> 00:32:20,861 Voi le aveţi ! 284 00:32:20,939 --> 00:32:23,033 Nu ! 285 00:32:25,210 --> 00:32:27,440 La dracu' ! 286 00:32:27,512 --> 00:32:31,813 Poate asta îți reîmprospătează memoria. 287 00:32:45,764 --> 00:32:48,597 Bine. 288 00:32:50,635 --> 00:32:53,969 Sasha știe unde sunt fișierele. Pot să ţi le aduc. 289 00:32:55,373 --> 00:32:57,171 Crede că sunt jurnalist. 290 00:32:57,275 --> 00:33:00,006 Lucram cu tatăl ei. Ştii asta, nu ? 291 00:33:00,111 --> 00:33:02,273 Pot să-ţi aduc fișierele. 292 00:33:04,583 --> 00:33:06,449 - O să le aduci. - Da. 293 00:33:15,794 --> 00:33:18,456 Fișierele și jurnalista. 294 00:33:18,530 --> 00:33:20,328 24 de ore. 295 00:33:23,869 --> 00:33:26,861 Vreau fișierele și pe reporteră. 296 00:33:29,341 --> 00:33:32,367 Moartă sau vie, nu-mi pasă. 297 00:33:32,477 --> 00:33:35,742 Ai 24 de ore. 298 00:34:07,145 --> 00:34:09,239 O vei salva. 299 00:34:09,347 --> 00:34:12,715 Promite-mi ! Promite-mi ! 300 00:34:56,628 --> 00:34:57,789 Lisa. 301 00:34:59,464 --> 00:35:02,229 Tatăl tău colectează un cadou pentru mine. 302 00:35:04,035 --> 00:35:07,027 Dacă eşti cuminte, vom fi drăguți. 303 00:35:08,740 --> 00:35:12,768 Poţi să ceri orice dulciuri, chipsuri, sucuri pe care le vrei. 304 00:35:16,448 --> 00:35:18,895 Vreau un smoothie de fructe de pădure. 305 00:35:19,751 --> 00:35:23,551 Căpșuni, afine, zmeură și două linguriţe de spanac. 306 00:35:25,991 --> 00:35:28,460 Adu-i un smoothie de fructe de pădure. 307 00:35:31,663 --> 00:35:33,859 Îţi plac desenele animate ? 308 00:35:53,785 --> 00:35:57,050 Tocmai a parcat la Shaftesbury Avenue, în Soho. 309 00:35:57,155 --> 00:35:58,520 Maxi Million Club. 310 00:36:07,799 --> 00:36:08,857 A intrat. 311 00:36:08,967 --> 00:36:11,194 Du-te să verifici. 312 00:36:12,937 --> 00:36:15,963 Când îți spun că am ieşit, am ieşit. 313 00:36:28,353 --> 00:36:30,981 Prietene ! 314 00:36:31,056 --> 00:36:34,117 - Maxim e pe aici ? - Cine întreabă ? 315 00:36:34,192 --> 00:36:36,490 Spune-i că Bully Boy vrea să-l vadă. 316 00:36:41,066 --> 00:36:43,194 Bully Boy ! 317 00:36:45,704 --> 00:36:46,762 Ia loc. 318 00:36:49,107 --> 00:36:52,008 - Coniac ? - Nu, mersi. 319 00:36:55,246 --> 00:36:59,547 Deci, ce te duce aici în miez de noapte ? 320 00:37:00,685 --> 00:37:03,052 Putem vorbi despre afaceri ? 321 00:37:04,055 --> 00:37:05,887 Da, sigur. 322 00:37:07,058 --> 00:37:08,753 Dă-i drumul. 323 00:37:08,860 --> 00:37:12,660 Am avut o luptă cu un tip armean. 324 00:37:12,730 --> 00:37:14,391 Și amuzant e că rușii 325 00:37:14,499 --> 00:37:17,867 spun că tipul armean a mierlit-o în timpul luptei. 326 00:37:19,370 --> 00:37:23,432 A mierlit-o ? Adică...a murit ? 327 00:37:26,511 --> 00:37:28,536 Aparent, e și o fată amestecată în asta. 328 00:37:28,613 --> 00:37:32,743 Ucraineană, păr blond, tatuaj cu Pasărea Phoenix pe gât. 329 00:37:32,851 --> 00:37:34,410 Spune că este jurnalistă. 330 00:37:34,519 --> 00:37:37,145 Știi ceva despre asta ? 331 00:37:37,722 --> 00:37:39,932 De ce ar trebui să știu despre ea ? 332 00:37:40,658 --> 00:37:43,821 Pentru că am găsit asta. 333 00:37:44,896 --> 00:37:46,261 În portofelul ei. 334 00:37:53,605 --> 00:37:55,443 Şi ? 335 00:37:56,407 --> 00:37:59,098 Cred că e momentul să termini cu vrăjeala, Maxim. 336 00:37:59,098 --> 00:38:02,237 - Unde e ? - Nu-mi place tonul tău, Bully Boy. 337 00:38:04,482 --> 00:38:06,974 Staţi jos. Calmaţi-vă ! 338 00:38:07,085 --> 00:38:09,417 Cum dracu' ai intrat cu asta ? 339 00:38:11,890 --> 00:38:15,656 A venit să te vadă, nu ? Așa m-a găsit. 340 00:38:17,262 --> 00:38:19,060 Ești un om mort. 341 00:38:20,999 --> 00:38:22,467 Scoate-ți mobilul. 342 00:38:24,435 --> 00:38:27,234 Scoate-ți mobilul ăla, nu-ţi mai zic o dată. 343 00:39:39,677 --> 00:39:43,238 Fii atentă, e aproape, dar nu poate lovi, 344 00:39:43,348 --> 00:39:46,841 așa că leagă brațele adversarului și îl împinge înapoi în același timp. 345 00:39:46,918 --> 00:39:49,114 Vezi cum îl împinge pe Spence înapoi în corzi ? 346 00:39:49,220 --> 00:39:51,450 Mulți luptători se simt inconfortabili în situația asta, 347 00:39:51,556 --> 00:39:53,839 în special Shawn Spence. 348 00:40:02,800 --> 00:40:06,031 Deci crezi că acest Smokin' Joe va câștiga ? 349 00:40:06,104 --> 00:40:10,732 Da. Aș paria pe el, 70/30 cotă, cel puțin. 350 00:40:10,808 --> 00:40:13,402 Uite ! 351 00:40:13,511 --> 00:40:15,240 Asta a durut ! 352 00:40:17,382 --> 00:40:20,408 Ce ți-am spus ? Aș fi vrut să pariez pe el. 353 00:40:23,087 --> 00:40:25,574 Pariezi ? 354 00:41:06,297 --> 00:41:08,288 Sunt aici pentru a te ajuta. 355 00:41:11,803 --> 00:41:13,840 Tatăl tău era prietenul meu. 356 00:41:13,840 --> 00:41:15,899 Nu o să las să ţi se întâmple același lucru şi ţie. 357 00:41:15,899 --> 00:41:17,571 - Dă-mi mobilul. - De ce ? 358 00:41:19,310 --> 00:41:21,356 Cum crezi că te-am găsit ? 359 00:41:22,747 --> 00:41:25,341 Ia ăsta. E sigur. 360 00:41:29,420 --> 00:41:31,798 Știi cu cine ne punem, nu ? 361 00:41:33,124 --> 00:41:34,250 Nu mă sperie. 362 00:41:35,259 --> 00:41:37,470 Vreau să fie publicate fișierele. 363 00:41:38,496 --> 00:41:40,935 Pentru a răzbuna moartea tatălui tău ? 364 00:41:41,666 --> 00:41:44,135 Da. Și pentru toate celelalte. 365 00:41:51,209 --> 00:41:53,143 I-am găsit agenda. 366 00:41:53,211 --> 00:41:55,527 Ultima notă era despre o întâlnire cu o femeie 367 00:41:55,527 --> 00:41:57,938 pe care a numit-o Red Star. 368 00:41:58,683 --> 00:42:02,313 Red Star adunase dovezi despre un program de arme chimice. 369 00:42:02,387 --> 00:42:05,186 Găsise formula substanţei "Novichok". 370 00:42:05,256 --> 00:42:07,987 Avea chiar și mostre. 371 00:42:08,059 --> 00:42:10,818 Tatăl tău nu mi-a spus asta. 372 00:42:12,163 --> 00:42:15,133 Red Star a considerat că e prea riscant să aducă fişierele la întâlnire, 373 00:42:15,133 --> 00:42:16,732 așa că le-a pus într-o bancă. 374 00:42:16,834 --> 00:42:19,701 - Le-a pus într-o bancă ? - Da. 375 00:42:19,804 --> 00:42:23,672 - Unde e banca, Sasha ? - Eu sunt singura care știe. 376 00:42:25,910 --> 00:42:28,072 Adresa băncii era în agenda lui. 377 00:42:29,814 --> 00:42:31,145 Am ars-o. 378 00:42:34,218 --> 00:42:36,812 Ai adresa băncii, nu ? 379 00:42:36,888 --> 00:42:40,688 Red Star a vrut să-i dea tatălui meu codul cutiei de valori. 380 00:42:42,760 --> 00:42:44,091 Rahat. 381 00:42:44,195 --> 00:42:46,254 Foarte deștept. 382 00:42:47,598 --> 00:42:49,760 Am nevoie de ajutorul tău ca să obțin codul. 383 00:42:59,410 --> 00:43:02,641 Pentru Dumnezeu, dormi în timpul serviciului ? 384 00:43:10,088 --> 00:43:12,079 Lasă-l să sune. 385 00:43:12,156 --> 00:43:14,557 Întoarce-te, nu te uita la mine. 386 00:43:14,625 --> 00:43:15,922 Vreau să-ţi văd mâinile. 387 00:43:17,495 --> 00:43:20,396 - Cine ești ? - Nu te interesează. 388 00:43:20,465 --> 00:43:22,593 Conectează-te la sistemul CIA. 389 00:43:22,700 --> 00:43:25,897 Suntem doar o societate comercială. Nu știu ce crezi... 390 00:43:25,970 --> 00:43:28,102 Dacă nu vrei să-ți împrăştii creierii 391 00:43:28,102 --> 00:43:30,272 pe tot monitorul ăsta, fă ce-ţi spun. 392 00:43:37,949 --> 00:43:42,216 Ce faci ? Știu jocul ăsta. 393 00:43:43,287 --> 00:43:45,551 Ai o parolă reală și una falsă, da ? 394 00:43:45,623 --> 00:43:49,321 Îţi sugerez ceva. Introdu-o pe cea reală. 395 00:43:54,198 --> 00:43:57,429 Aşa. Operațiunea Red Star. Vreau să văd tot ce ai. 396 00:44:02,340 --> 00:44:04,308 Continuă, acum 12 ani, Kiev. 397 00:44:15,453 --> 00:44:16,818 Bine. 398 00:44:21,893 --> 00:44:23,088 Oprește. 399 00:44:23,160 --> 00:44:26,687 E o notă scrisă de mână. Notă scrisă pe hârtia galbenă. 400 00:44:31,469 --> 00:44:32,834 Da ? 401 00:44:32,937 --> 00:44:36,339 O dubă tocmai a oprit afară. Bărbați cu arme. 402 00:44:36,440 --> 00:44:37,930 Ieşi de acolo. 403 00:44:40,878 --> 00:44:43,040 E criptat. Nu am acces. 404 00:44:46,184 --> 00:44:48,041 Printează. Tot. 405 00:44:53,758 --> 00:44:55,327 Printează sau ce ? 406 00:44:55,327 --> 00:44:57,358 - Da, iese. - Haide. 407 00:45:06,871 --> 00:45:08,532 Scoală-te ! Mișcă ! 408 00:45:08,606 --> 00:45:10,734 - Unde e ieşirea secretă ? - Ce ? 409 00:45:10,841 --> 00:45:13,586 - Ieşirea de urgenţă ! - În peretele din spate ! 410 00:45:16,347 --> 00:45:18,441 Unde e ? 411 00:45:33,064 --> 00:45:34,828 Martin ! 412 00:45:39,503 --> 00:45:41,369 Ce se întâmplă ? 413 00:45:41,439 --> 00:45:43,066 Am un ostatic aici. 414 00:45:45,076 --> 00:45:47,909 Martin, hai să vorbim. 415 00:45:48,913 --> 00:45:50,881 Dacă ai vreo armă, las-o jos. 416 00:45:50,948 --> 00:45:52,882 Nu vrem să fie răniţi. 417 00:45:52,950 --> 00:45:56,614 Mă auzi ? Martin ? 418 00:45:59,890 --> 00:46:01,483 Martin, vin. 419 00:46:09,767 --> 00:46:11,496 Doi, jos ! Să mergem. 420 00:46:42,400 --> 00:46:45,131 "Game over", amice. Încet. 421 00:48:42,119 --> 00:48:43,917 S-a terminat, Martin. 422 00:48:59,236 --> 00:49:00,567 Unu cu el. 423 00:49:05,009 --> 00:49:06,953 - Ce-a durat atât ? - Porneşte ! 424 00:49:26,957 --> 00:49:29,117 Kremlin Moscova, Rusia 425 00:49:36,474 --> 00:49:38,408 Au trecut 10 ore. 426 00:49:41,645 --> 00:49:43,579 Măriți presiunea. 427 00:49:45,616 --> 00:49:47,516 Da, mă voi conforma. 428 00:49:52,122 --> 00:49:55,148 Îmi spui că MI6, CIA, toți sunt după noi ? 429 00:49:57,828 --> 00:49:59,922 Asta nici măcar nu e grija noastră principală. 430 00:50:12,309 --> 00:50:15,013 Nu eşti ca niciun reporter pe care l-am cunoscut vreodată. 431 00:50:16,647 --> 00:50:19,207 Asta pentru că sunt cel mai bun, nu ? 432 00:50:19,316 --> 00:50:21,307 Nu asta a spus tatăl tău ? 433 00:50:44,308 --> 00:50:46,800 - La dracu' ! - Ce e ? 434 00:50:48,078 --> 00:50:49,807 Au schimbat criptarea. 435 00:50:59,056 --> 00:51:00,319 Martin ! 436 00:51:01,592 --> 00:51:03,438 Ești înconjurat ! 437 00:51:04,061 --> 00:51:05,688 Ieși cu mâinile deasupra capului. 438 00:51:05,763 --> 00:51:07,697 Vom folosi forța. 439 00:51:11,235 --> 00:51:13,767 Ultimul avertisment, Martin. 440 00:51:19,810 --> 00:51:22,780 Bun. Foarte bine. 441 00:51:22,880 --> 00:51:25,102 Acum înaintează. 442 00:51:27,217 --> 00:51:28,912 Încet. 443 00:51:32,323 --> 00:51:34,655 Spune-le oamenilor tăi să-și pună armele jos. 444 00:51:34,758 --> 00:51:36,590 Fă cum spun sau îl voi omorî. 445 00:51:36,660 --> 00:51:39,630 Fișierele pe care le căutați sunt într-o bancă. 446 00:51:39,730 --> 00:51:41,858 Martin are codul cutiei în cap. 447 00:51:42,866 --> 00:51:44,527 El e singurul care îl știe. 448 00:51:45,536 --> 00:51:48,562 Spune-mi, să-i zbor creierii ? 449 00:51:48,639 --> 00:51:51,108 Asta mi-ar frânge inima, Sasha. 450 00:51:51,208 --> 00:51:54,109 - S-o fac ? - Pentru Dumnezeu, Trevor ! 451 00:51:57,715 --> 00:52:00,582 Spune-le să-și lase armele jos, acum ! 452 00:52:00,651 --> 00:52:02,642 Hai, te rog. 453 00:52:12,129 --> 00:52:13,961 Sunt singura care cunoaște locația băncii. 454 00:52:14,031 --> 00:52:15,089 Calmează-te. 455 00:52:16,433 --> 00:52:17,696 Trei... 456 00:52:20,504 --> 00:52:22,199 Te prefaci. 457 00:52:22,306 --> 00:52:24,365 Doi... 458 00:52:24,475 --> 00:52:26,967 Sasha. Ce faci ? 459 00:52:36,854 --> 00:52:38,117 - Unu ! - Bine ! 460 00:52:55,372 --> 00:52:58,269 Ti-am spus, vrea fişierele alea mai mult decât orice. 461 00:53:05,482 --> 00:53:06,608 Trezește-te ! 462 00:53:11,722 --> 00:53:13,019 Ce voia ? 463 00:53:14,692 --> 00:53:16,888 Se pare că vă cunoașteți destul de bine. 464 00:53:16,994 --> 00:53:19,088 Cine ? 465 00:53:19,196 --> 00:53:23,360 Nu te juca cu mine, Martin. Știi despre cine vorbesc. 466 00:53:27,771 --> 00:53:32,607 Spunea că e o notă scrisă de mână. Hârtie galbenă. 467 00:53:32,710 --> 00:53:35,199 Nu puteam tipări decât versiunea criptată. 468 00:53:35,612 --> 00:53:37,717 Sunt sigur că ai multe întrebări, Sasha, 469 00:53:37,717 --> 00:53:39,933 dar va trebui să ai încredere în mine, bine ? 470 00:53:40,217 --> 00:53:42,164 Când a fost actualizată ultima criptare ? 471 00:53:42,164 --> 00:53:45,217 - Acum 6 luni. - Bun. 472 00:53:45,322 --> 00:53:47,532 Atunci n-a luat ce căuta. 473 00:53:49,426 --> 00:53:51,417 Crede-mă, sunt la fel de speriat ca tine. 474 00:53:51,528 --> 00:53:52,757 Nu mi-e frică. 475 00:53:53,997 --> 00:53:55,692 A urmărit cineva dosarul ăsta ? 476 00:53:55,766 --> 00:53:58,565 Da, dar numărul nu e înregistrat în nicio rețea. 477 00:54:07,277 --> 00:54:09,654 Amice, ţi-ar plăcea să te dai cu maşina ? 478 00:54:11,281 --> 00:54:13,613 Nu numărul de telefon. Codul de la seif. 479 00:54:13,717 --> 00:54:15,549 Printează-l. 480 00:54:17,087 --> 00:54:18,486 Ce facem acum ? 481 00:54:22,659 --> 00:54:24,923 - Ai un card de credit ? - Da. 482 00:54:24,995 --> 00:54:26,224 Scoate-l. 483 00:54:27,231 --> 00:54:28,892 E timpul să aranjăm o capcană. 484 00:54:28,966 --> 00:54:30,456 - O capcană ? - Da. 485 00:54:30,567 --> 00:54:32,001 Trevor are codul de la seif. 486 00:54:32,102 --> 00:54:34,628 Așa că hai să-l ducem la borcanul cu miere. 487 00:54:34,738 --> 00:54:37,605 - Zi-mi situaţia. - E aproape. 488 00:54:48,652 --> 00:54:50,142 L-am pierdut. 489 00:55:02,666 --> 00:55:05,294 Scuzaţi-mă ! 490 00:55:05,402 --> 00:55:07,928 Îmi pare foarte rău, nu mă uitam pe unde merg. 491 00:55:08,005 --> 00:55:09,268 Scuze. 492 00:55:18,482 --> 00:55:21,383 E britanic. Te descurci cu ăsta ? 493 00:55:26,290 --> 00:55:28,019 Avem un semnal. 494 00:55:28,125 --> 00:55:30,529 Sasha tocmai a rezervat două bilete la Moscova. 495 00:55:31,528 --> 00:55:34,122 Un hotel în centrul orașului. Voi da nişte telefoane. 496 00:55:34,198 --> 00:55:38,157 Nu te deranja, nu merg la Moscova. Nu e atât de prost. 497 00:55:40,070 --> 00:55:43,472 Verifică plecările de la fiecare aeroport pe o rază de 160 km 498 00:55:43,540 --> 00:55:45,907 pe numele Sasha Stepanenko. 499 00:55:46,009 --> 00:55:48,478 - Verifică și trenurile. - Şi Martin ? 500 00:55:50,347 --> 00:55:52,714 Crezi că ar călători sub numele real ? 501 00:55:57,788 --> 00:56:02,316 Dă-mi înregistrările video de la fiecare aeroport din Londra. 502 00:56:14,738 --> 00:56:17,173 E drăguță. E a ta ? 503 00:56:17,241 --> 00:56:19,239 Brăţara... 504 00:56:32,389 --> 00:56:36,622 Acum e clar că Serghei Skuratov și soția sa, Iulia, 505 00:56:36,727 --> 00:56:40,027 au fost otrăviţi cu un agent neurologic militar 506 00:56:40,097 --> 00:56:43,897 pe care Rusia l-a dezvoltat în trecut. 507 00:56:43,967 --> 00:56:46,462 Acesta face parte din grupul de agenți neurologici 508 00:56:46,486 --> 00:56:48,374 cunoscut sub numele de Novichok. 509 00:56:48,374 --> 00:56:50,437 Sper că ai vești bune pentru mine. 510 00:56:50,540 --> 00:56:52,241 Știu unde sunt fișierele. 511 00:56:52,241 --> 00:56:53,786 O să am nevoie de mai mult timp. 512 00:56:53,786 --> 00:56:57,908 Dacă încerci să mă păcălești, n-o să reuşeşti. Înțelegi ? 513 00:56:58,015 --> 00:57:00,946 Nimeni nu încearcă să păcălească pe nimeni, bine ? 514 00:57:00,946 --> 00:57:03,445 Fișierele sunt la Kiev. Sasha mă duce acolo acum. 515 00:57:03,553 --> 00:57:05,825 Suntem aproape. Am nevoie doar de puțin timp. 516 00:57:05,825 --> 00:57:08,620 De unde știu că spui adevărul ? 517 00:57:08,725 --> 00:57:10,943 Vrei fișierele sau nu ? 518 00:57:12,362 --> 00:57:14,353 Salută-l pe tatăl tău. 519 00:57:15,599 --> 00:57:18,193 - Tati ? - Scumpo, eşti bine ? 520 00:57:18,268 --> 00:57:20,134 Ce faci ? 521 00:57:20,237 --> 00:57:23,172 Cred că bine, îmi fac pedichiura. 522 00:57:23,273 --> 00:57:25,332 - Când vii ? - Ajunge. 523 00:57:26,743 --> 00:57:29,576 Vreau să mai vorbesc cu el. Îi e dor de mine. 524 00:57:33,450 --> 00:57:35,782 Sunt sigură că-i e. 525 00:57:35,852 --> 00:57:38,150 Nu ai copii, nu ? 526 00:57:40,791 --> 00:57:43,471 Dacă ai fi mamă, nu ai face asta. 527 00:57:44,294 --> 00:57:46,160 Crezi că mă cunoşti ? 528 00:57:49,533 --> 00:57:52,228 Dacă ai avea copii, pariez că te-ar urî. 529 00:57:56,673 --> 00:57:59,665 Crezi că ești o fată inteligentă, nu ? 530 00:58:02,479 --> 00:58:06,177 Bun. Dă-mi voie să-ţi spun o poveste despre părinţii tăi. 531 00:58:08,518 --> 00:58:10,577 Știi ce a făcut ? 532 00:58:12,122 --> 00:58:15,148 Tatăl tău i-a spus că e jurnalist. 533 00:58:16,760 --> 00:58:20,492 S-a prefăcut că o iubește, dar el era spion. 534 00:58:23,033 --> 00:58:27,698 Deci întrebarea mea e, fată inteligentă, ce ești pentru el ? 535 00:58:29,206 --> 00:58:30,867 Un accident, poate ? 536 00:58:31,778 --> 00:58:33,667 Sau poate te folosea la acoperire. 537 00:58:33,744 --> 00:58:36,509 Nu știi nimic. M-am născut din dragoste. 538 00:58:36,580 --> 00:58:40,039 - El mi-a spus. - Bine, am terminat. 539 00:58:40,150 --> 00:58:42,175 Nu putem să întârziem la meci. 540 00:58:45,589 --> 00:58:47,819 Bingo ! Sunt în zborul spre Kiev. 541 00:58:50,594 --> 00:58:52,187 Aşa. 542 00:58:52,262 --> 00:58:55,184 Ia legătura cu prietenii noștri ucraineni. 543 00:58:57,501 --> 00:59:00,402 Cere cu colonelul Zelenko, trimite-i poza asta. 544 00:59:00,504 --> 00:59:03,496 Spune-i că vreau să-i urmărească îndeaproape. 545 00:59:03,573 --> 00:59:05,302 Haide, mişcă-ţi fundul. Să mergem. 546 00:59:13,912 --> 00:59:16,640 Aeroportul Boryspil Kiev, Ucraina 547 00:59:19,388 --> 00:59:21,683 Bună ziua ! Cu ce ​​vă pot ajuta ? 548 00:59:21,758 --> 00:59:23,645 Am dori să închiriem o mașină. 549 00:59:33,203 --> 00:59:35,035 Potrivire perfectă. 550 01:00:13,243 --> 01:00:14,938 S-a întâmplat ceva ? 551 01:00:17,747 --> 01:00:20,148 N-am mai fost aici de când a murit. 552 01:00:35,098 --> 01:00:39,160 Am încheiat programul nostru de arme chimice în 1992. 553 01:00:39,269 --> 01:00:42,637 Am eliminat toate armele chimice care existau în Rusia. 554 01:00:42,706 --> 01:00:44,174 Martin, uite. 555 01:00:44,274 --> 01:00:46,800 Dar, în același timp, suntem foarte suspicioşi 556 01:00:46,877 --> 01:00:51,178 privind ceea ce se întâmplă în jurul acestei provocări împotriva Rusiei. 557 01:00:51,281 --> 01:00:55,115 Și, fireşte, vrem să aflăm adevărul. 558 01:00:55,185 --> 01:00:57,950 Poziția rușilor în acest caz devine tot mai bizară. 559 01:00:58,021 --> 01:01:00,183 Știi care e următorul pas ? 560 01:01:00,290 --> 01:01:02,418 Vor începe să dea vina pe americani. 561 01:01:06,263 --> 01:01:08,357 Îmi amintești de tata. 562 01:01:16,773 --> 01:01:19,037 Tatăl tău a fost un om foarte curajos. 563 01:01:20,544 --> 01:01:21,807 Și foarte încăpățânat. 564 01:01:24,948 --> 01:01:26,814 Cam ca tine. 565 01:01:32,155 --> 01:01:34,146 De ce ai plecat din Kiev ? 566 01:01:42,265 --> 01:01:44,063 Am pierdut și eu pe cineva. 567 01:01:46,570 --> 01:01:48,277 O femeie ? 568 01:01:55,679 --> 01:01:57,078 A murit ? 569 01:02:09,192 --> 01:02:13,026 Nu te implica niciodată emoţional în timpul unei misiuni, Martin. 570 01:02:13,096 --> 01:02:15,861 Asta duce la eșec, ţi-aminteşti ? 571 01:02:15,932 --> 01:02:18,094 Nu vrem asta. 572 01:02:25,408 --> 01:02:27,172 Ai avut dreptate. 573 01:02:28,912 --> 01:02:31,779 A câștigat cu un knockout în repriza a treia. 574 01:02:31,881 --> 01:02:34,248 De unde ai ştiut ? 575 01:02:36,386 --> 01:02:38,878 Ce s-a întâmplat cu mama mea ? 576 01:02:38,955 --> 01:02:41,549 Uită de asta. 577 01:02:41,625 --> 01:02:45,255 Nu, spune-mi. Vreau să ştiu. 578 01:02:45,328 --> 01:02:49,231 Nu pot să-ţi spun. Ar trebui să-l întrebi pe tatăl tău. 579 01:02:52,068 --> 01:02:53,593 Spune-mi ! 580 01:02:57,574 --> 01:03:01,306 Mama ta era într-o situație periculoasă. 581 01:03:01,411 --> 01:03:04,904 Tatăl tău a încercat să o salveze. 582 01:03:04,981 --> 01:03:08,076 - A fost lovită. - Lovită ? 583 01:03:09,419 --> 01:03:12,252 - De un glonț. - Cine a făcut-o ? 584 01:03:17,594 --> 01:03:18,891 El ? 585 01:03:21,498 --> 01:03:23,830 A fost un accident, Lisa. 586 01:04:46,116 --> 01:04:48,107 Îmi pare rău, nu pot vorbi acum, 587 01:04:48,218 --> 01:04:49,879 vă rog să lăsați un mesaj. 588 01:04:49,953 --> 01:04:52,786 Sunt la Kiev, aștept să mă suni. 589 01:05:19,115 --> 01:05:20,241 Până acum e bine. 590 01:05:25,121 --> 01:05:26,885 Ești sigură că ești pregătită ? 591 01:05:58,354 --> 01:06:00,789 Bună ziua ! Cu ce ​​vă pot ajuta ? 592 01:06:00,857 --> 01:06:03,155 Aș dori să-mi accesez caseta de valori din seif. 593 01:06:03,259 --> 01:06:05,284 Documentele dvs, vă rog. 594 01:06:09,999 --> 01:06:11,364 Un moment. 595 01:06:17,941 --> 01:06:20,672 Bună ziua, dră Stepanenko. Vă rog să veniţi cu mine. 596 01:06:31,788 --> 01:06:33,347 Bună dimineaţa. 597 01:06:41,264 --> 01:06:43,858 Bună dimineaţa. Te rog să deschizi. 598 01:07:12,028 --> 01:07:16,226 Mai întâi completați numărul căsuței, apoi codul. 599 01:07:16,332 --> 01:07:17,800 Vă las singură. 600 01:07:17,867 --> 01:07:20,666 Dacă aveți nevoie de asistență, sunaţi-mă. 601 01:07:20,737 --> 01:07:23,798 - Mulțumesc. - Aveţi 15 minute. 602 01:07:30,146 --> 01:07:32,672 Primul coridor la stânga după porțile de securitate, 603 01:07:32,749 --> 01:07:34,080 apoi cobori scările, 604 01:07:34,183 --> 01:07:35,992 a doua la dreapta, apoi a treia la dreapta. 605 01:07:35,992 --> 01:07:37,345 E un agent de pază. 606 01:07:37,420 --> 01:07:40,606 Se pare că momeala a funcționat, rămâi acolo. 607 01:07:43,192 --> 01:07:46,252 - Du-mă la seif. - Ce s-a întâmplat ? 608 01:07:46,362 --> 01:07:49,024 Du-mă la seif. 609 01:07:50,033 --> 01:07:51,592 Sigur. Urmați-mă. 610 01:07:52,602 --> 01:07:54,536 Legitimaţia, vă rog. 611 01:07:54,604 --> 01:07:56,436 Nu puteţi intra fără legitimaţie. 612 01:07:56,539 --> 01:07:57,959 Stai ! 613 01:08:02,445 --> 01:08:04,812 Ce se întâmplă ? 614 01:08:04,914 --> 01:08:06,609 Ne ocupăm de asta, nu durează mult. 615 01:08:06,716 --> 01:08:08,480 Du-mă la seif. 616 01:08:08,584 --> 01:08:11,144 - Dar e o urgență, domnule. - Du-mă dracu' la seif ! 617 01:08:24,734 --> 01:08:26,566 Preiau eu de aici. 618 01:08:26,636 --> 01:08:28,104 Staţi pe loc. 619 01:08:30,206 --> 01:08:32,732 Drăguţ din partea ta să apari la picnic, Trevor. 620 01:08:35,311 --> 01:08:37,211 Ia te uită ! 621 01:08:37,280 --> 01:08:40,113 Ești previzibil, amice. 622 01:08:40,216 --> 01:08:42,480 Ţine arma spre ea și trage dacă trebuie. 623 01:08:42,585 --> 01:08:43,643 Intră înăuntru. 624 01:08:45,989 --> 01:08:48,185 Frumos din partea ta să-l aduci personal, Trevor. 625 01:08:48,291 --> 01:08:51,591 Introdu codul. Știu că-l ai la tine. 626 01:08:51,661 --> 01:08:53,026 Mă supraestimezi. 627 01:08:53,129 --> 01:08:55,496 Vrei să te caut ? 628 01:08:57,000 --> 01:08:58,627 Ce este, Martin ? 629 01:08:58,701 --> 01:09:00,601 O înţelegere mică cu ruşii ? 630 01:09:01,838 --> 01:09:04,307 Puțină răzbunare pentru fostul tău angajator ? 631 01:09:04,374 --> 01:09:06,983 - Ce e ? - Fă-o. 632 01:09:11,948 --> 01:09:14,974 Noua ta iubită te-a recrutat pentru cauza oamenilor. 633 01:09:17,320 --> 01:09:19,914 O înţelegere la pat confortabilă pentru treaba cu publicarea ? 634 01:09:19,989 --> 01:09:22,117 Gata cu vrăjelile, deschide-o. 635 01:09:40,643 --> 01:09:43,322 În locul tău nu aș face asta. 636 01:09:43,322 --> 01:09:45,837 Ce se întâmplă dacă e o capcană ? Gândeşte-te. 637 01:09:45,948 --> 01:09:49,350 Red Star era FSB. Dacă voia să ne-o tragă ? 638 01:09:50,420 --> 01:09:53,720 Stai ! E Novichok înăuntru ! 639 01:09:59,762 --> 01:10:01,246 Sasha ? 640 01:10:01,246 --> 01:10:02,862 E în ordine ? 641 01:10:08,671 --> 01:10:10,036 Spune-le să se retragă ! 642 01:10:10,106 --> 01:10:12,074 Până la capătul holului ! 643 01:10:12,175 --> 01:10:13,939 Făceţi-o sau îl omor ! 644 01:10:16,546 --> 01:10:19,345 Tocmai ţi-ai semnat propriul mandat de moarte, omule. 645 01:10:19,415 --> 01:10:21,577 Agenția va fi excitată după tine. 646 01:10:21,684 --> 01:10:24,976 Aşa crezi ? Îmi asum riscul. 647 01:10:25,054 --> 01:10:28,319 Sasha, ai încredere în el ? 648 01:10:28,391 --> 01:10:31,918 Cum a făcut şi tatăl tău ? Acum 12 ani... 649 01:10:48,411 --> 01:10:50,072 Pe aici. 650 01:12:17,633 --> 01:12:20,034 - Arată rău. - E o zgârietură. 651 01:12:20,136 --> 01:12:22,503 Glonțul a trecut prin. Am fost norocos. 652 01:12:22,572 --> 01:12:25,769 Doctorie ucraineană, cea mai bună. 653 01:12:25,842 --> 01:12:27,960 Ar putea să usture puţin. dar eşti un băiat mare, nu ? 654 01:12:27,960 --> 01:12:29,587 Fă-o. 655 01:12:32,281 --> 01:12:33,544 Sasha, ce faci ? 656 01:12:33,649 --> 01:12:35,447 Eşti unul dintre ei. 657 01:12:35,518 --> 01:12:37,646 - Pot să-ţi explic. - Nu mişca. 658 01:12:37,720 --> 01:12:39,313 Jur că te împușc. 659 01:12:39,388 --> 01:12:41,618 Dacă mă împuști, o să-mi omori și fiica. 660 01:12:43,059 --> 01:12:45,460 Rușii au luat-o. 661 01:12:45,528 --> 01:12:47,496 Nu mişca ! 662 01:12:47,563 --> 01:12:49,190 Ești plin de minciuni. 663 01:12:49,298 --> 01:12:51,027 E adevărul. 664 01:12:54,737 --> 01:12:56,899 Am nevoie de fişiere. 665 01:12:57,006 --> 01:12:58,531 Viața fiicei mele depinde de ele. 666 01:12:58,608 --> 01:13:01,035 Știu că vrei să-i expui pe oamenii care l-au ucis pe tatăl tău. 667 01:13:01,035 --> 01:13:03,608 Și te înţeleg. 668 01:13:03,713 --> 01:13:06,105 Dar scopurile justifică mijloacele ? 669 01:13:06,682 --> 01:13:08,446 Chiar crezi că te cred ? 670 01:13:08,551 --> 01:13:11,782 Întreabă-te doar asta... 671 01:13:11,888 --> 01:13:15,957 - Tatăl tău ar sacrifica o fetiță ? - Nu știi nimic despre tatăl meu ! 672 01:13:42,184 --> 01:13:45,085 Nu te implica niciodată emoţional în timpul misiunii. 673 01:13:47,223 --> 01:13:51,182 O vei salva. Nu vrem asta. 674 01:13:51,260 --> 01:13:54,195 Îmi promiţi ? 675 01:14:00,603 --> 01:14:05,131 Asta duce la eșec. 676 01:14:05,241 --> 01:14:08,233 Nu vrem asta. Eşec... 677 01:14:34,136 --> 01:14:36,161 Da ! 678 01:14:36,272 --> 01:14:37,501 Martin. 679 01:14:39,108 --> 01:14:41,338 Ai ce vreau ? 680 01:14:44,447 --> 01:14:46,677 Da. 681 01:14:46,782 --> 01:14:48,648 Da, am ce vrei. 682 01:14:48,751 --> 01:14:51,345 Fișierele și reportera ? 683 01:14:51,454 --> 01:14:54,856 Da, vreau să vorbesc cu Lees. 684 01:14:57,259 --> 01:14:59,694 Vorbește cu tatăl tău. 685 01:14:59,795 --> 01:15:00,853 Tati ! 686 01:15:04,200 --> 01:15:06,166 Când vii să mă iei ? 687 01:15:12,641 --> 01:15:14,370 Te iubesc, scumpo ! 688 01:15:16,846 --> 01:15:19,247 Tati, vorbeşti ciudat. 689 01:15:28,824 --> 01:15:31,225 Să nu uiţi niciodată că te iubesc, bine ? 690 01:15:33,729 --> 01:15:36,960 Tati ? Mă îngrijorezi. 691 01:15:38,367 --> 01:15:41,393 Bine, Martin. Ne întâlnim la 22:00. 692 01:15:41,504 --> 01:15:43,802 Fără jocuri prosteşti. 693 01:16:25,481 --> 01:16:27,745 De ce trebuie mereu să-mi strici ziua ? 694 01:16:30,686 --> 01:16:32,780 Trevor, am nevoie de ajutorul tău. 695 01:16:33,789 --> 01:16:35,780 Martin Baxtor cere ajutor ? 696 01:16:37,293 --> 01:16:39,853 - E o raritate. - Au luat-o. 697 01:16:39,929 --> 01:16:43,388 Rușii au luat-o pe Lisa și o vor ucide. 698 01:16:43,466 --> 01:16:46,959 Dacă nu le dau trusa până la 10 diseară, e moartă. 699 01:16:49,405 --> 01:16:50,895 Unde e trusa ? 700 01:16:53,275 --> 01:16:55,209 Te-a fraierit, nu ? 701 01:16:57,279 --> 01:17:02,547 Și acum vrei să te ajut să o recuperezi ca să o dai rușilor ? 702 01:17:17,833 --> 01:17:19,995 Oferta este încă pe masă. 703 01:17:20,102 --> 01:17:22,696 Dar știi cum se joacă jocul. 704 01:17:24,039 --> 01:17:25,871 Spune-mi unde ești. 705 01:17:28,444 --> 01:17:29,775 Martin ? 706 01:17:47,997 --> 01:17:49,294 Dră, vreau să știu dacă aveți 707 01:17:49,365 --> 01:17:51,617 un dispozitiv de urmărire pe vehiculele dvs. 708 01:17:51,617 --> 01:17:52,951 Vă rog, calmați-vă. 709 01:17:52,951 --> 01:17:55,028 Aveţi dispozitive de urmărire pe vehicule ? 710 01:17:55,137 --> 01:17:57,128 - Spune-mi unde e ! - Bine ! 711 01:17:57,206 --> 01:18:00,471 Pe numele Tyner. Alison Jane Tyner. 712 01:18:00,543 --> 01:18:03,205 E parcată la Pasazhyrskyi, gara centrală. 713 01:18:30,506 --> 01:18:31,735 La o parte ! 714 01:18:34,710 --> 01:18:35,973 Sasha ! 715 01:18:37,880 --> 01:18:39,177 Scuze. 716 01:19:18,320 --> 01:19:20,550 Îmi pare rău. 717 01:19:38,807 --> 01:19:41,572 Te-ai descurcat bine, Martin. 718 01:19:41,644 --> 01:19:45,103 Ţi-ai folosit toate abilitățile pentru a obține ceea ce vrem. 719 01:19:50,686 --> 01:19:53,417 Știu că ai sentimente pentru reporteră. 720 01:19:53,489 --> 01:19:56,652 Dar ea nu e importantă. 721 01:19:56,759 --> 01:19:59,319 E doar victimă colaterală. 722 01:19:59,428 --> 01:20:02,159 Test, test...Auzi ? 723 01:20:03,699 --> 01:20:05,497 Test. 724 01:20:18,180 --> 01:20:20,581 Ceea ce e important ești tu, 725 01:20:20,649 --> 01:20:23,482 fiica noastră și misiunea noastră. 726 01:20:27,256 --> 01:20:29,657 Te iubesc atât de mult, Martin. 727 01:21:03,692 --> 01:21:05,490 Nu sunt înarmat. 728 01:21:10,132 --> 01:21:12,999 Îmi scot telefonul din buzunar, bine ? 729 01:21:13,068 --> 01:21:16,003 Ce ți-am spus ? Fără jocuri. 730 01:21:16,071 --> 01:21:18,096 Îți voi trimite un link. 731 01:21:19,842 --> 01:21:23,435 E o transmisiune în direct. Deschide-l. 732 01:21:26,548 --> 01:21:29,040 Fișierele sunt în trusa aia. 733 01:21:29,118 --> 01:21:31,780 După ce Lisa va fi în siguranță, îţi trimit adresa. 734 01:21:37,593 --> 01:21:39,357 Te poate auzi. 735 01:21:42,097 --> 01:21:43,394 Sasha. 736 01:21:43,465 --> 01:21:47,402 Am auzit că ai un cadou pentru mine. 737 01:22:04,153 --> 01:22:06,622 Era brățara fiicei mele. 738 01:22:10,058 --> 01:22:11,583 Ce scrie ? 739 01:22:13,962 --> 01:22:15,726 Masha. 740 01:22:23,639 --> 01:22:25,232 Mulțumesc. 741 01:22:35,150 --> 01:22:37,084 Du-te ! 742 01:22:37,152 --> 01:22:39,280 Du-o la el ! 743 01:22:46,261 --> 01:22:50,459 Se termină totul în curând, îți promit. 744 01:22:57,573 --> 01:22:59,598 E curat ! 745 01:23:13,255 --> 01:23:16,623 Str. Saksahanskoho 97, primul etaj. 746 01:23:21,396 --> 01:23:25,355 Mergeţi împreună. 747 01:23:52,494 --> 01:23:53,518 Acum ! 748 01:23:54,930 --> 01:23:56,261 Mișcă ! 749 01:24:05,874 --> 01:24:07,603 Stai jos ! 750 01:24:25,260 --> 01:24:27,024 Nu mai are gloanţe. 751 01:24:27,095 --> 01:24:28,529 Ce ? 752 01:24:28,597 --> 01:24:30,423 Ea nu mai are gloanţe. 753 01:24:40,175 --> 01:24:42,200 Eşti bine, scumpo ? 754 01:24:54,222 --> 01:24:56,020 Martin, știi ce vreau. 755 01:25:11,540 --> 01:25:13,770 - O am aici ! - Nu o face, Martin ! 756 01:25:13,875 --> 01:25:15,639 Publică fișierele ! 757 01:25:32,828 --> 01:25:34,956 Indiferent ce mi se întâmplă... 758 01:25:36,698 --> 01:25:38,928 stai aici, bine, scumpo ? 759 01:25:40,168 --> 01:25:42,432 Tati, nu... 760 01:25:48,276 --> 01:25:49,710 Ramâi aici. 761 01:25:57,019 --> 01:25:59,886 Tati ! Nu ! 762 01:26:02,224 --> 01:26:07,220 - Lasă-o să plece și-ți arunc trusa. - Aruncă-mi fişierele ! 763 01:26:07,329 --> 01:26:08,694 Nu o face ! 764 01:26:14,970 --> 01:26:16,699 Tati ! 765 01:26:20,742 --> 01:26:24,576 Tati ! 766 01:26:24,680 --> 01:26:26,341 În genunchi. 767 01:26:26,415 --> 01:26:29,146 Am spus în genunchi ! 768 01:26:32,020 --> 01:26:34,512 Transmite-i salutări tatălui tău. 769 01:27:00,982 --> 01:27:04,247 Lisa, ești bine ? Lisa. 770 01:27:05,720 --> 01:27:07,882 Trebuie să-l ducem la medic. 771 01:27:26,174 --> 01:27:27,335 Sasha ! 772 01:27:27,409 --> 01:27:31,469 Ţine trusa la vedere și vino încoace încet. 773 01:27:35,951 --> 01:27:38,302 Nu e nicio cale de ieșire, Sasha. 774 01:30:20,315 --> 01:30:23,046 Tati, eu sunt. 775 01:30:39,367 --> 01:30:40,562 Tati ? 776 01:30:46,207 --> 01:30:47,641 Eşti bine ? 777 01:30:49,144 --> 01:30:50,942 Sunt bine. 778 01:30:57,619 --> 01:31:00,054 Acum sunt bine, că te văd. 779 01:31:01,790 --> 01:31:05,886 Cum se comportă cu tine ? Mama ta adoptivă ? 780 01:31:05,960 --> 01:31:07,621 - Bine. - Da ? 781 01:31:07,729 --> 01:31:10,061 Îmi face supă la prânz. 782 01:31:10,131 --> 01:31:13,465 Borș. E bun. 783 01:31:14,669 --> 01:31:17,764 I-am cumpărat un televizor. Și un laptop. 784 01:31:17,839 --> 01:31:22,003 - Da ? - Fiica ei, Marina, stă în Moldova. 785 01:31:22,110 --> 01:31:24,579 Acum pot vorbi online. 786 01:31:24,646 --> 01:31:28,241 - Marina e foarte dulce. - Stai aşa... 787 01:31:28,316 --> 01:31:32,184 I-ai cumpărat un televizor și un laptop ? 788 01:31:33,788 --> 01:31:35,017 De unde ai avut bani ? 789 01:31:35,123 --> 01:31:38,252 - I-am câștigat. - I-ai câştigat ? 790 01:31:38,326 --> 01:31:42,627 Doamna asta rusoaică, era cam ciudată. 791 01:31:42,697 --> 01:31:45,997 Era nebună după jocurile de noroc, dar nu știa nimic despre box. 792 01:31:46,067 --> 01:31:49,469 Aşa că i-am oferit serviciile mele, 50/50. 793 01:31:49,537 --> 01:31:52,802 Te-ai făcut parteneră cu ea ? 794 01:31:52,874 --> 01:31:56,572 Da. Eu dat numerele și ea a pus banii. 795 01:31:56,678 --> 01:31:59,579 Și am câștigat... mult, de fapt. 796 01:32:05,253 --> 01:32:07,722 Mereu ai fost cea mai inteligentă. 797 01:32:10,191 --> 01:32:11,681 Vino aici. 798 01:32:14,195 --> 01:32:17,893 Mi-a fost dor de tine. 799 01:32:17,999 --> 01:32:21,435 Tati... 800 01:32:21,536 --> 01:32:23,265 Da ? 801 01:32:24,672 --> 01:32:26,834 Mi-a spus ce s-a întâmplat cu mama. 802 01:32:31,046 --> 01:32:33,071 A spus că ai încercat să o salvezi. 803 01:32:36,718 --> 01:32:38,516 A fost un accident. 804 01:32:41,322 --> 01:32:45,316 Pur și simplu nu am știut cum să-ți spun asta. 805 01:32:50,031 --> 01:32:52,432 Nu voiam să mă urăști. 806 01:32:52,534 --> 01:32:55,060 Nu-i nimic, tati. 807 01:32:55,170 --> 01:32:58,834 Nu am fost un tată prea bun, nu ? 808 01:32:58,907 --> 01:33:00,636 Nu ești chiar aşa rău. 809 01:33:00,636 --> 01:33:03,367 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 810 01:33:03,445 --> 01:33:06,437 Suntem o echipă, ţi-aminteşti ? Tu şi eu. 811 01:33:06,548 --> 01:33:09,848 - Suntem o echipă. - Suntem. 812 01:33:16,291 --> 01:33:18,919 Taxi pentru aeroportul Boryspil. 813 01:33:19,027 --> 01:33:22,292 Scoate-mă din văgăuna asta. 814 01:33:27,268 --> 01:33:29,066 Lisa ! 815 01:33:29,137 --> 01:33:30,935 Eşti bine ? 816 01:33:43,585 --> 01:33:46,111 Ţi se pare cunoscut numele ăsta ? 817 01:33:46,187 --> 01:33:48,781 Asta e doar o copie. Originalul se află într-un loc sigur. 818 01:33:48,857 --> 01:33:51,349 Dacă mie mi se întâmplă ceva sau tatălui meu, 819 01:33:51,459 --> 01:33:53,993 va fi trimis tuturor oamenilor care trebuie. 820 01:33:55,997 --> 01:33:58,796 Știu că vei găsi o cale ca să-l scoți de aici. 821 01:34:07,809 --> 01:34:10,608 Dragă Lisa, sper că te descurci bine 822 01:34:10,678 --> 01:34:13,306 iar mama adoptivă are grijă de tine. 823 01:34:13,381 --> 01:34:17,545 Îţi voi fi mereu recunoscătoare pentru că mi-ai salvat viața. 824 01:34:17,652 --> 01:34:19,347 În interiorul acestui plic vei găsi 825 01:34:19,454 --> 01:34:23,357 numele agentului dublu din rețeaua CIA-MI6. 826 01:34:23,458 --> 01:34:25,324 Te rog, ai grijă. 827 01:34:25,393 --> 01:34:29,558 Ţine minte, când trăieşti printre lupi, trebuie să te porți ca unul. 828 01:34:31,032 --> 01:34:33,797 Prietena ta, Sasha Stepanenko. 829 01:34:44,345 --> 01:34:46,677 Publicarea online a fișierelor în Rusia, 830 01:34:46,781 --> 01:34:51,048 a dus la cele mai mari proteste publice din ultimii ani. 831 01:34:51,152 --> 01:34:52,950 Sasha Stepanenko, 832 01:34:53,021 --> 01:34:55,456 ai făcut publice aceste fișiere. 833 01:34:55,523 --> 01:35:00,052 Primul răspuns din partea Kremlinului este că fișierele sunt "fake news". 834 01:35:00,161 --> 01:35:02,129 Care e răspunsul dvs. la asta ? 835 01:35:02,196 --> 01:35:05,392 Dacă sunt "fake news", de ce nu permit inspecții 836 01:35:05,500 --> 01:35:09,368 la laboratorul de arme chimice din Rusia centrală ? 837 01:35:09,470 --> 01:35:12,337 Este ca și cum ne-am întoarce în vremea comunistă. 838 01:35:12,407 --> 01:35:15,468 Programul de exterminare se concentra asupra activiștilor de opoziție 839 01:35:15,543 --> 01:35:18,012 și jurnaliști, ca tatăl meu. 840 01:35:21,249 --> 01:35:23,240 Dar asta nu e doar o problemă rusească. 841 01:35:23,351 --> 01:35:28,312 Conceptul de adevăr obiectiv este amenințat peste tot. 842 01:35:28,389 --> 01:35:31,984 Este foarte important ca noi, presa internațională, 843 01:35:32,060 --> 01:35:35,519 să luptăm uniţi pentru libera exprimare. 844 01:35:35,597 --> 01:35:39,329 Dacă nu, minciunile vor deveni istoria noastră. 845 01:36:02,156 --> 01:36:03,624 - Eşti bine, Lees ? - Da. 846 01:36:03,725 --> 01:36:05,921 - Ți-e foame ? - Da. 847 01:36:05,994 --> 01:36:10,329 Ce zici de jurnalism ? E o profesie destul de faină, nu ? 848 01:36:10,431 --> 01:36:12,627 Nu știu, stai în spatele unui birou. 849 01:36:12,734 --> 01:36:16,729 Adică, la sfârșitul zilei vei fi blocat la un calculator, nu-i așa ? 850 01:36:16,804 --> 01:36:18,738 Dar călătorești, întâlnești oameni... 851 01:36:18,806 --> 01:36:20,570 Călătoreşti ? 852 01:36:20,642 --> 01:36:22,838 - Da. - Cum e salariul ? 853 01:36:22,944 --> 01:36:26,005 Haide, Lees ! Nu e vorba de bani, nu ? 854 01:36:26,114 --> 01:36:28,606 - M-aş putea ocupa de box. - Da, ai putea. 855 01:36:28,683 --> 01:36:31,675 Și ai putea să ajungi şi la... trupa naţională de balet. 856 01:36:56,144 --> 01:36:59,307 Bucătăria e închisă. Am închis la 11. 857 01:36:59,414 --> 01:37:00,904 Deschidem din nou la... 858 01:37:11,626 --> 01:37:13,754 Phoenix e pe poziție. 859 01:37:13,828 --> 01:37:15,762 Continuați operațiunea. 860 01:37:27,373 --> 01:37:29,961 Traducere PREL GHENCEA 62460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.