Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:30,240
LE SPIE
2
00:03:06,640 --> 00:03:10,280
Ehi dottore! Può prestarmi la bici per cinque minuti?
3
00:03:10,440 --> 00:03:11,560
Certo, Louis.
4
00:03:11,720 --> 00:03:15,040
Il capo è andato a Parigi con la "due cavalli". Devo consegnare il pane.
5
00:03:15,200 --> 00:03:18,440
- Il motorino della bicicletta è guasto. - Non importa. Pedalerò.
6
00:03:18,600 --> 00:03:21,000
- Gliela restituirò al più presto. - Passo a riprenderla dopo cena.
7
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
Grazie!
8
00:04:05,840 --> 00:04:09,240
- Come sta, dottore? - Dobbiamo pagare tutto prima del 15.
9
00:04:09,400 --> 00:04:11,960
- Non danno altri giorni. - Siamo in grossi guai!
10
00:04:12,120 --> 00:04:14,480
Se fosse solo per me ... ma ci sono i pazienti.
11
00:04:14,640 --> 00:04:18,360
Entro il 15, il signor Valette avrà terminato la sua cura per il riposo.
12
00:04:18,520 --> 00:04:21,800
Una volta disintossicato, non gli importerà più di quello che ci succede.
13
00:04:21,880 --> 00:04:26,080
- Come sta oggi? - Gli ho dato un calmante. Adesso dorme.
14
00:04:44,120 --> 00:04:46,240
E cosa succederà a Lucie?
15
00:04:46,400 --> 00:04:51,360
Se lei non avesse creduto alla sua finzione, sarebbe tornata a parlare già da tempo fa.
16
00:05:16,760 --> 00:05:20,200
Se avessi dei soldi. Qui ci sono molte cose da fare.
17
00:05:20,360 --> 00:05:26,240
I soldi? Questo posto avrebbe bisogno di milioni solo per gli impianti idraulici e la tinteggiatura delle pareti.
18
00:06:01,120 --> 00:06:03,960
- Non c'è vino? - L'ha finito a pranzo.
19
00:06:04,120 --> 00:06:07,080
- Non ne può comprare un po' di più? - Abbiamo un grosso debito con il negozio.
20
00:06:07,240 --> 00:06:09,640
Sono stufa di farmi insultare dai negozianti!
21
00:06:09,800 --> 00:06:11,680
Le do 100 franchi. Vada a prenderne una bottiglia.
22
00:06:11,840 --> 00:06:14,100
Assolutamente no! Ho finito per oggi.
23
00:06:14,101 --> 00:06:16,360
Può bere acqua, non le farà male.
24
00:06:17,560 --> 00:06:20,680
Non ho più fame. Cenate senza di me, signora Andrée.
25
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
Non avrà intenzione di andare al bar in un momento come questo!
26
00:06:23,240 --> 00:06:27,000
Non vado al bar. Ho intenzione di comprare il giornale.
27
00:06:28,720 --> 00:06:32,000
- Louis. - Un bicchiere di Muscadet.
28
00:06:37,600 --> 00:06:40,840
Salve, signor Bargeau. Che novità ci sono?
29
00:06:41,000 --> 00:06:46,480
- Niente di buono! Il costo dell'alcool aumenta del 20%. Mi toccherà chiudere il negozio.
30
00:06:46,640 --> 00:06:49,240
Volevi che vincessero loro.
31
00:06:50,920 --> 00:06:56,640
Hanno vinto per 25 voti. Tra questi c'era anche il suo.
32
00:06:57,680 --> 00:07:01,880
- Avrebbe voluto votare per quei pagliacci? - Io? Non ho un'opinione.
33
00:07:02,040 --> 00:07:05,400
Neanche io ho un'opinione. Ho un registratore di cassa.
34
00:07:05,560 --> 00:07:09,600
Hanno tenuto una manifestazione qui. Hanno parlato molto bene e hanno promesso molte cose.
35
00:07:09,760 --> 00:07:12,840
- Una volta eletti, fanno il contrario. - Non hai ancora capito?
36
00:07:13,000 --> 00:07:16,960
Il dottore ha ragione. E' un ragazzo intelligente. Lui ha studiato.
37
00:07:17,120 --> 00:07:21,080
- Posso fare una telefonata? - Sì, aspetti che le do una linea.
38
00:07:24,720 --> 00:07:25,960
E' pagato.
39
00:07:26,760 --> 00:07:29,040
Ma ho votato a favore della sinistra.
40
00:07:29,200 --> 00:07:33,160
E poi hanno fatto una politica di destra, come sempre.
41
00:07:34,000 --> 00:07:38,360
Coloro che dichiarano guerra sono sempre pacifisti. É naturale.
42
00:07:38,520 --> 00:07:43,360
Naturale? É disonesto, hanno tradito la nostra fiducia. Dovremmo denunciarli.
43
00:07:43,520 --> 00:07:48,760
Vorresti che ci restituissero il voto? Hai più possibilità di vincere alla lotteria.
44
00:07:50,080 --> 00:07:52,200
Questo è il ragionamento di un anarchico borghese.
45
00:07:52,360 --> 00:07:54,960
No, è il ragionamento di un uomo che non ha tempo da perdere.
46
00:07:55,120 --> 00:07:59,320
Voglio solo che mi facciano lavorare in pace! Senza quelle tasse ridicole.
47
00:07:59,480 --> 00:08:01,200
- Buona sera. - Buona sera.
48
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
Dottore!
49
00:08:23,720 --> 00:08:27,240
Il numero di telefono era sbagliato, ma sono sicura dell'indirizzo.
50
00:08:27,400 --> 00:08:32,880
È ad Argenteuil. Rue Michel Carré, 145. C'è una emergenza.
51
00:08:37,360 --> 00:08:40,880
Applicherò la tariffa notturna. I suoi clienti saranno sempre più ricchi di lei.
52
00:08:41,040 --> 00:08:43,880
Non sono abituato a lavorare per una miseria!
53
00:09:33,240 --> 00:09:37,760
Non c'è nessun pazzo qui, tranne lei forse!
54
00:09:37,920 --> 00:09:40,320
Lascialo stare Gastòn. Deve essere uno scherzo.
55
00:09:40,480 --> 00:09:45,040
Se scopro chi mi ha mandato qui, gliela farò vedere.
56
00:09:50,040 --> 00:09:54,400
Dottor Malic. Sono io quello che ha fatto la chiamata.
57
00:09:54,560 --> 00:09:58,360
- Lei? Ma cosa ... - Colonnello Howard.
58
00:09:58,520 --> 00:10:01,680
American Institute of Psychological Warfare.
59
00:10:02,280 --> 00:10:04,640
Mi dispiace, colonnello.
60
00:10:05,280 --> 00:10:08,920
Mi dispiace di averla fatta venire in un posto tanto triste.
61
00:10:09,080 --> 00:10:12,880
Ho scelto una strada a caso sulla mappa.
62
00:10:13,040 --> 00:10:17,440
- Prima lei era al bar. - Non potevo parlare là con lei.
63
00:10:17,600 --> 00:10:20,640
Quello che devo dirle è top secret.
64
00:10:20,800 --> 00:10:25,160
La stiamo osservando da molto tempo nel ...
65
00:10:25,320 --> 00:10:28,080
Come si dice in francese?
66
00:10:33,120 --> 00:10:37,320
Perchè non la fanno finita con quelle povere creature?
67
00:10:37,480 --> 00:10:39,400
Non sopporto di vedere soffrire un animale.
68
00:10:42,480 --> 00:10:47,640
- Non si sente bene, colonnello? - Mi scusi, è l'odore del sangue.
69
00:10:48,120 --> 00:10:50,360
Mi fa sentire male.
70
00:10:51,520 --> 00:10:55,440
Questa potrebbe essere la ragione perché sono finito nel servizio speciale.
71
00:10:55,600 --> 00:10:58,160
Sarei stato un pessimo soldato.
72
00:10:58,320 --> 00:11:03,840
L'odore delle città bombardate nel '44. Lo potrei sentire anche a 3000 metri di distanza.
73
00:11:04,000 --> 00:11:05,480
É orribile.
74
00:11:21,160 --> 00:11:23,560
L'ho sentita prima.
75
00:11:23,720 --> 00:11:26,520
Sembra che lei non abbia idee politiche molto chiare.
76
00:11:26,680 --> 00:11:29,560
Avere idee politiche alla mia età sarebbe infantile.
77
00:11:29,720 --> 00:11:33,600
Sono un uomo pratico. Direi anche ... cinico.
78
00:11:33,760 --> 00:11:36,840
La tua attività non sta andando molto bene ... come mai?
79
00:11:37,000 --> 00:11:40,200
Perchè sono bravo a vendermi.
80
00:11:40,360 --> 00:11:46,000
Va bene. È proprio perchè lei è discreto, onesto ...
81
00:11:46,160 --> 00:11:48,880
... e poichè ha solo due pazienti, uno dei quali pazzo, ...
82
00:11:49,040 --> 00:11:52,680
... che abbiamo pensato a lei al ... quartier generale.
83
00:11:52,840 --> 00:11:55,200
Anche perchè non c'è donna nella sua vita.
84
00:11:55,360 --> 00:11:59,360
Avere una moglie e non poterla viziare è ingiusto.
85
00:11:59,840 --> 00:12:05,960
Dott. Malic, lei è il tipo di uomo che apprezzo. Vuole guadagnare 5 milioni?
86
00:12:08,680 --> 00:12:10,440
Sul serio?
87
00:12:10,600 --> 00:12:12,680
Ne ho già un milione in tasca.
88
00:12:12,840 --> 00:12:15,360
Avrà il resto alla fine dell'operazione.
89
00:12:15,520 --> 00:12:19,320
E ... cosa devo fare?
90
00:12:19,480 --> 00:12:23,160
Niente di illegale ... o disdicevole.
91
00:12:30,160 --> 00:12:33,640
- Venga a lavarsi le mani. - Cosa?
92
00:12:34,000 --> 00:12:36,040
Venga a lavarsi le mani.
93
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Bene...
94
00:12:51,240 --> 00:12:55,600
Abbiamo un agente molto prezioso, un uomo insostituibile.
95
00:12:55,920 --> 00:13:00,640
Alcuni paesi darebbero milioni per catturarlo, ...
96
00:13:00,800 --> 00:13:06,200
... solo per parlare con lui per un'ora, senza testimoni.
97
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Potrebbe ricoverarlo in ospedale per qualche giorno?
98
00:13:11,160 --> 00:13:14,640
- Mi piacerebbe. - Questo è tutto ciò che le chiediamo.
99
00:13:14,800 --> 00:13:17,640
- Solo questo? - Proprio questo.
100
00:13:17,800 --> 00:13:21,720
Basta solo tenere la bocca chiusa e non interferire.
101
00:13:21,880 --> 00:13:24,640
Se lo metta in tasca.
102
00:13:25,480 --> 00:13:28,520
- Ci sta pensando? - Sì, un pò.
103
00:13:28,680 --> 00:13:31,680
É la prima volta che guadagno denaro senza fare nulla.
104
00:13:31,840 --> 00:13:33,640
É come un'avventura.
105
00:13:41,680 --> 00:13:44,800
Dobbiamo festeggiare il nostro accordo.
106
00:13:44,960 --> 00:13:47,760
Questo è l'ultimo. - L'ultimo.
107
00:13:47,920 --> 00:13:49,480
- Alla salute di Alex. - Alla salute di Alex.
108
00:13:52,320 --> 00:13:55,200
Il suo nome è davvero Alex?
109
00:14:00,840 --> 00:14:06,600
Lei è troppo curioso. Questo potrebbe essere molto pericoloso.
110
00:14:06,760 --> 00:14:11,080
Non dire nulla, non sentire nulla, non vedere nulla.
111
00:14:11,240 --> 00:14:14,200
- Dovrò vederlo per forza. - Non di certo la sua faccia.
112
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Meglio di no. É per la sua sicurezza.
113
00:14:17,160 --> 00:14:22,280
I nostri nemici potrebbero rapirlo per farlo parlare.
114
00:14:22,440 --> 00:14:25,920
Sta scherzando? Questa è la Francia, non Chicago.
115
00:14:26,080 --> 00:14:30,560
Sì, ma in Francia ci sono persone di Chicago, Madrid e Mosca.
116
00:14:30,720 --> 00:14:33,400
Mi creda, quelli sono brutti ceffi.
117
00:14:33,560 --> 00:14:35,960
Come potrebbero mai trovarmi nella mia vecchia clinica?
118
00:14:36,120 --> 00:14:39,800
Scommetto che le verranno a fare visita già il primo giorno.
119
00:14:39,960 --> 00:14:42,440
- Non li farò entrare. - Al contrario.
120
00:14:42,600 --> 00:14:46,360
Riceverà anche una visita da alcuni miei amici.
121
00:14:46,520 --> 00:14:49,600
Mi ha detto che avrei dovuto ospitare solo Alex.
122
00:14:49,760 --> 00:14:51,840
- Esatto. - E gli altri?
123
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
Gli altri si presenteranno come pazienti.
124
00:14:54,560 --> 00:14:56,880
E li tratterà come pazienti.
125
00:14:57,040 --> 00:15:00,440
E come farò a distinguere gli amici dai nemici?
126
00:15:00,600 --> 00:15:05,240
Sono affari loro, non suoi. Si faranno riconoscere.
127
00:15:07,840 --> 00:15:09,480
Aspetti! Ho un'idea.
128
00:15:09,640 --> 00:15:15,200
Le sa che le persone sottoposte a trattamento psichiatrico ricevono alcune specifiche domande.
129
00:15:15,360 --> 00:15:18,320
- Se questo è fatto correttamente ... - Non interferisca!
130
00:15:18,480 --> 00:15:22,320
- Ha capito? - Capisco perfettamente.
131
00:15:22,480 --> 00:15:28,120
Ma se scopro qualcosa di interessante, come posso contattarla?
132
00:15:28,280 --> 00:15:31,440
Non potrà contattarmi in nessun caso.
133
00:15:31,600 --> 00:15:35,680
Se non è d'accordo, mi restituisca i soldi e dimentichiamoci di tutto.
134
00:15:35,840 --> 00:15:37,680
Stavo solo cercando di darle un aiuto.
135
00:15:40,080 --> 00:15:44,280
- Alla sua salute, colonnello. - Salute, dottore.
136
00:15:49,800 --> 00:15:53,200
Finalmente è tornato...la vedo in gran forma.
137
00:15:53,360 --> 00:15:56,280
Madame Andrè, ho dovuto fare un consulto.
138
00:15:56,440 --> 00:16:00,240
- Mi dica. É stato pagato questa volta? - Un milione. É abbastanza?
139
00:16:00,400 --> 00:16:05,480
- Un milione! - Non mi crede? Guardi!
140
00:16:07,080 --> 00:16:12,080
- Senta - Il suo cliente le ha dato tutti quei soldi?
141
00:16:12,520 --> 00:16:18,160
Non posso dirle nulla. Solo che avremo un paziente speciale.
142
00:16:18,320 --> 00:16:19,960
É così che la vedo io.
143
00:16:20,120 --> 00:16:23,960
Deve essere veramente molto malato per pagare tutti quei soldi.
144
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
O deve trattarsi di una sporca faccenda.
145
00:16:26,280 --> 00:16:32,840
Madame, non sono un bambino. Non metterei mai non qualcosa di illegale ... o di disonorevole.
146
00:16:33,000 --> 00:16:34,520
Dottore, lei mi fa paura.
147
00:16:34,600 --> 00:16:39,120
Se non fosse stata un faccenda illegale, non ci sarebbe stato bisogno di farla bere così tanto.
148
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Lucie!
149
00:17:20,600 --> 00:17:24,320
Bene, Lucie, non ti sei ancora lavata?
150
00:17:25,240 --> 00:17:29,600
Hai fatto in fretta questa mattina. Fammi un pò vedere
151
00:17:31,720 --> 00:17:34,040
Non ti sei spazzolata i capelli.
152
00:17:34,360 --> 00:17:36,920
Perchè questo me lo chiami spazzolare?
153
00:17:38,920 --> 00:17:40,720
Dov'è la tua spazzola?
154
00:17:43,720 --> 00:17:46,480
Non hai la spazzole. Vuoi farmi arrabbiare?
155
00:17:47,600 --> 00:17:50,760
Dai, non mi sono arrabbiato. Stavo solo scherzando.
156
00:17:50,920 --> 00:17:52,560
Non mi hai nemmeno salutato.
157
00:17:53,240 --> 00:17:57,120
Saluta. Ripeti con me. Buon-giorno.
158
00:18:06,080 --> 00:18:07,880
Non riesci ancora a parlare.
159
00:18:08,200 --> 00:18:12,640
Non importa. Lo farai domani. Non c'e fretta ora. Guarda!
160
00:18:12,800 --> 00:18:14,360
I soldi che ho guadagnato per te.
161
00:18:15,280 --> 00:18:20,880
Potrai rimanere qui per tutto il tempo necessario, fino a quando non sarai guarita.
162
00:18:22,200 --> 00:18:25,920
Fino a quando non sarai di nuovo carina. Come eri prima che ti ammalassi.
163
00:18:27,720 --> 00:18:31,880
Non piangere! Non piangere o me ne vado.
164
00:18:35,600 --> 00:18:39,320
Sorridi! Non mi fai un sorriso?
165
00:18:41,280 --> 00:18:45,360
Adesso va meglio. Torno tra cinque minuti.
166
00:18:46,800 --> 00:18:49,320
Continua. Ora torno.
167
00:18:59,320 --> 00:19:01,160
Madame Andrè, lei ha una bella faccia tosta!
168
00:19:03,520 --> 00:19:09,920
Non sono la madame Andrè. Sono la sua sostituta. Faccio pratica.
169
00:19:10,080 --> 00:19:14,480
Pratica? Di cosa sta parlando? Chi è lei?
170
00:19:14,640 --> 00:19:19,480
Mi chiamo Constance Harper. Ma tutti mi chiamano Conny.
171
00:19:19,640 --> 00:19:21,840
Madame Andrè non ha bisogno di una sostituta!
172
00:19:22,000 --> 00:19:25,560
- É sicuro? - Certo che lo sono.
173
00:19:27,480 --> 00:19:29,600
Madame Andrè! Madame Andrè?
174
00:19:33,160 --> 00:19:35,960
Madame Andrè, dov'è finita?
175
00:19:36,960 --> 00:19:39,760
- Dov'è? - Se n'è andata.
176
00:19:39,920 --> 00:19:42,760
Senza dirmelo? Non ci credo.
177
00:19:42,920 --> 00:19:46,560
Mi creda, dottore. Madame Andrè è partita questa mattina.
178
00:19:46,720 --> 00:19:50,880
Ha preso il primo treno per Saint-Flour per fare visita alla sua famiglia.
179
00:19:51,040 --> 00:19:54,360
La sua famiglia? Come fa a sapere che ha una famiglia a Saint-Flour?
180
00:19:54,520 --> 00:19:57,760
- Sappiamo molte cose. - Chi l'ha mandata qui?
181
00:19:57,920 --> 00:19:59,160
- Lei. - Io?
182
00:19:59,320 --> 00:20:05,440
Lo sa. Stamattina il cuoco mi ha consegnato una sua lettera.
183
00:20:05,600 --> 00:20:07,080
Assolutamente no!
184
00:20:09,040 --> 00:20:10,080
Clotilde!
185
00:20:22,080 --> 00:20:24,000
Confettura di more?
186
00:20:24,160 --> 00:20:27,200
Chi siete? Che ci fanno qui?
187
00:20:27,360 --> 00:20:30,520
- Mangiamo. - Cosa state facendo in casa mia?
188
00:20:30,680 --> 00:20:33,920
- Non lo sappiamo. Siamo qui per ogni evenienza. - Per ogni evenienza?
189
00:20:34,080 --> 00:20:37,080
Non ci hanno detto di più. E lei chi è?
190
00:20:37,240 --> 00:20:40,320
Sono il dottor Malic, direttore di questa clinica.
191
00:20:40,960 --> 00:20:43,920
Ci scusi, non lo sapevamo.
192
00:20:44,080 --> 00:20:46,840
Clotilde non avrebbe dovuto lasciarvi entrare.
193
00:20:48,160 --> 00:20:49,680
Clotilde! Clotilde! Rispondimi, per l'amore di Dio.
194
00:20:49,760 --> 00:20:51,240
- Cerca qualcuno? - La cuoca.
195
00:20:51,320 --> 00:20:54,000
- L'abbiamo licenziata. - Che cosa avete fatto?
196
00:20:54,160 --> 00:20:58,520
E' stato Leon. E' stata molto scortese con Pierre.
197
00:20:58,680 --> 00:21:02,880
Mi state prendendo in giro! Per favore andatevene immediatamente.
198
00:21:03,040 --> 00:21:06,560
- Non avete intenzione di andarvene? - Non senza un ordine.
199
00:21:06,720 --> 00:21:08,200
Vi ordino di andarvene.
200
00:21:08,560 --> 00:21:12,000
Molto divertente. Lei ha senso dell'umorismo, dottore.
201
00:21:12,160 --> 00:21:16,680
- Non è dell'organizzazione. - Quale organizzazione?
202
00:21:16,840 --> 00:21:19,320
Non cerchi di farli parlare.
203
00:21:19,600 --> 00:21:23,320
Sarebbero degli stupidi se lo facessero, conoscendo le conseguenze.
204
00:21:23,480 --> 00:21:26,520
Stavo solo cercando di farli andare via. Non li voglio qui!
205
00:21:26,680 --> 00:21:29,480
- Caccia anche me? - Questo vale anche per lei.
206
00:21:29,640 --> 00:21:31,560
Ci avrebbe dovuto pensare prima.
207
00:21:31,720 --> 00:21:34,760
Quando si prende un impegno, si deve pensare alle conseguenze.
208
00:21:34,920 --> 00:21:38,080
- Non mi sono impegnato a ... - Siamo qui per un motivo.
209
00:21:38,240 --> 00:21:40,880
I miei uomini non commettono mai errori.
210
00:21:41,040 --> 00:21:44,040
- Di che si tratta? - Le mie spese.
211
00:21:44,200 --> 00:21:48,680
- Per favore continui. Si senta a casa propria. - Aspetti un minuto, dottore.
212
00:21:48,840 --> 00:21:53,720
Taxi: 940 franchi. Hai preso un taxi
213
00:21:53,880 --> 00:21:57,400
- Eravamo alla stazione ... - Autobus, come tutti gli altri.
214
00:21:57,560 --> 00:22:00,080
Telefono: 30 franchi. Chi hai chiamato?
215
00:22:00,240 --> 00:22:02,440
Non farai storie per 30 franchi.
216
00:22:02,600 --> 00:22:05,600
Non sono il Cremlino o la Casa Bianca.
217
00:22:05,760 --> 00:22:09,600
Sono una povera donna che cerca di sbarcare il lunario.
218
00:22:09,760 --> 00:22:12,320
Sei ricca e ci paghi una miseria.
219
00:22:12,480 --> 00:22:16,040
Nessuno ti ha costretto ad accettare questo lavoro.
220
00:22:16,200 --> 00:22:19,920
Leon, con che tipo di persona ci siamo andati a mettere?
221
00:22:20,080 --> 00:22:24,200
Con una puttana! Non lo sapevate?
222
00:22:24,560 --> 00:22:26,840
Si abitueranno, vedrai, dottore.
223
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
Beh, non io. Mi faccia il favore di scomparire.
224
00:22:29,960 --> 00:22:31,360
No, penso di no.
225
00:22:31,520 --> 00:22:35,440
- Esca! - Se dipendesse da me ...
226
00:22:35,600 --> 00:22:39,400
Se ne vada! Immediatamente! Non mi costringa a ...
227
00:22:43,440 --> 00:22:47,560
Va bene. Andrò alla polizia.
228
00:22:48,320 --> 00:22:51,600
Dottore. Non lo faccia. Mi ascolti
229
00:22:51,760 --> 00:22:54,360
Accidenti! Ha paura.
230
00:22:54,520 --> 00:22:57,800
Io? Lo sto dicendo per il suo bene.
231
00:22:57,960 --> 00:23:02,120
La polizia ... più lontano sta, meglio è per tutti.
232
00:23:02,280 --> 00:23:03,760
Vedremo.
233
00:23:21,280 --> 00:23:25,840
Non ora per favore. Rientra o prenderai un raffreddore.
234
00:24:30,120 --> 00:24:31,800
Buongiorno dottore
235
00:24:34,320 --> 00:24:35,920
Louis non è qui?
236
00:24:36,080 --> 00:24:39,720
No. Il povero ragazzo si è rotto una gamba ieri sera ritornando casa.
237
00:24:39,880 --> 00:24:43,680
Ha inviato un sostituto. È stato gentile da parte sua.
238
00:24:44,200 --> 00:24:47,280
- Anche tu ... - Anche io cosa?
239
00:24:47,440 --> 00:24:50,880
Niente ... una coincidenza.
240
00:24:53,360 --> 00:24:56,640
- Un bicchiere di Muscadet, dottore? - Cosa?
241
00:24:56,800 --> 00:25:01,440
- Beve Muscadet, vero? - Si
242
00:25:01,600 --> 00:25:04,400
Victor conosce già i clienti meglio di me.
243
00:25:25,960 --> 00:25:28,320
Chi sono queste persone? Non sono di queste parti.
244
00:25:28,480 --> 00:25:33,480
Un congresso di ocarinisti. Rimango qui un paio di giorni.
245
00:25:33,640 --> 00:25:38,800
- Sì ... dammi una linea. - Il suo telefono è rotto?
246
00:25:38,960 --> 00:25:41,280
Non posso chiamare questo numero da casa.
247
00:25:41,360 --> 00:25:43,400
- Adesso chiamo il centralino. - Non è necessario.
248
00:25:43,560 --> 00:25:46,320
É molto semplice. Qual è il numero?
249
00:25:46,480 --> 00:25:50,640
Non sono sicuro del numero. Passami la guida.
250
00:26:14,920 --> 00:26:16,040
Come ti permetti!
251
00:26:16,200 --> 00:26:19,520
Mi dispiace, pensavo stesse ancora cercando il numero.
252
00:26:21,840 --> 00:26:24,640
Pronto. Parlo con l'ambasciata degli Stati Uniti?
253
00:26:24,800 --> 00:26:29,120
Può darmi il numero del Psychological Warfare Institute?
254
00:26:30,560 --> 00:26:33,880
Il mio nome? É proprio necessario?
255
00:26:35,240 --> 00:26:39,560
Dottor Malic, Villa Les Glycines, a Maisons-Lafitte.
256
00:26:39,720 --> 00:26:41,600
É per motivi personali, signorina.
257
00:26:41,960 --> 00:26:46,080
Vorrei contattare un membro dell'Istituto.
258
00:26:46,240 --> 00:26:51,560
No, non posso darle il suo nome. Si tratta di ragioni rigorosamente personali.
259
00:26:54,000 --> 00:26:56,240
Coronello Howard.
260
00:26:56,400 --> 00:26:59,160
No, non posso parlare più forte!
261
00:27:00,000 --> 00:27:03,600
Howard, si. Aspetto.
262
00:27:07,320 --> 00:27:10,440
Non si può allontanare mentre sto parlando?
263
00:27:19,320 --> 00:27:23,240
Non ha trovato il colonnello Howard? Non lo conosce nessuno?
264
00:27:23,400 --> 00:27:28,880
Ma nell'Istituto ... L'Istituto esiste. Il colonnello mi ha detto ...
265
00:27:29,720 --> 00:27:33,280
No, non mi ha detto di chiamarlo lì.
266
00:27:35,480 --> 00:27:38,960
É molto strano. Bene, dimentichi quello che le ho detto.
267
00:27:39,480 --> 00:27:43,000
No, le sto chiedendo per favore di dimenticare questa conversazione.
268
00:27:43,160 --> 00:27:46,520
Non deve mica tenere un registro di tutte le chiamate!
269
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
Non le sto dicendo quale siano i suoi doveri.
270
00:27:50,160 --> 00:27:52,840
No! Signorina, sta andando troppo oltre.
271
00:27:53,000 --> 00:27:56,760
Chiederle di dimenticare questa conversazione non fa parte della conversazione.
272
00:27:56,920 --> 00:27:59,520
Non ha il diritto di registrarla.
273
00:28:00,640 --> 00:28:04,280
Va bene ... molto bene.
274
00:28:05,640 --> 00:28:07,200
Buongiorno signorina.
275
00:28:14,080 --> 00:28:16,400
Ha fatto la sua chiamata?
276
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
La persona che cercavo non c'era. Ho parlato con l'operatore.
277
00:28:19,880 --> 00:28:24,800
Alcuni operatori non sono affidabili. Sanno più dei loro capi.
278
00:28:24,960 --> 00:28:27,920
Certo, ascoltano tutte le conversazioni.
279
00:28:28,080 --> 00:28:30,160
Lo so molto bene.
280
00:28:33,240 --> 00:28:36,880
Che casino! Adesso sei soddisfatta?
281
00:28:37,240 --> 00:28:41,680
Non posso andarmene cinque minuti. Un giorno darai fuoco alla casa.
282
00:28:41,840 --> 00:28:45,600
Vuoi che ti leghi al letto come una bambina? É quello che vuoi?
283
00:28:45,760 --> 00:28:49,200
Cosa hai in mente, eh? Che cosa hai qui?
284
00:28:49,360 --> 00:28:53,880
Pensi che non abbia già abbastanza problemi?
285
00:28:54,040 --> 00:28:56,560
Chi pensi mi abbia messo in questa situazione?
286
00:28:59,320 --> 00:29:00,360
L'ho fatto per te.
287
00:29:00,520 --> 00:29:03,440
Per avere i soldi per guarirti.
288
00:29:03,600 --> 00:29:07,280
Per mantenere questa clinica e non doverti rispedire dalla tua famiglia.
289
00:29:07,440 --> 00:29:08,920
Così mi ringrazi?
290
00:29:09,080 --> 00:29:12,800
Voglio aiutarti. Davvero ...
291
00:29:20,040 --> 00:29:25,720
Dai cara, stai ferma. Lasciami andare, Lucie! Ritorno subito.
292
00:29:36,760 --> 00:29:38,960
Mi stava spiando mentre parlavo con Lucie?
293
00:29:39,120 --> 00:29:40,840
Io? Sono stato qui tutto il tempo.
294
00:29:41,000 --> 00:29:44,680
Faccia il tuo lavoro ma non ti avvicinare ai miei pazienti. Capito?
295
00:29:44,840 --> 00:29:47,320
- Si, dottore. - Cos'è questa farsa?
296
00:29:47,480 --> 00:29:52,040
- Non dobbiamo generare sospetti. - Pensi di poter passare per un infermiere?
297
00:29:52,200 --> 00:29:55,760
Non lo so, ma le persone che sono entrate mi hanno preso proprio per quello.
298
00:29:55,920 --> 00:30:01,120
- Persone? Chi hai lasciato entrare? - Due clienti.
299
00:30:01,440 --> 00:30:02,480
Di già?
300
00:30:26,640 --> 00:30:28,840
Passami il camice.
301
00:30:38,960 --> 00:30:41,400
- Chi è il primo? - Sono molto occupato.
302
00:30:43,360 --> 00:30:45,320
Se questo signore mi permette ...
303
00:30:45,480 --> 00:30:47,400
Scusi, ma sono arrivato prima io.
304
00:30:47,560 --> 00:30:51,600
Ho una trasmissione radiofonica tra mezz'ora: la Francia parla ai lituani. E' una diretta.
305
00:30:51,760 --> 00:30:53,760
- Dottore. - Adesso sono molto occupato...
306
00:30:53,920 --> 00:30:57,840
- Lei è malato? - Perchè i camerieri non possono ammalarsi?
307
00:30:58,000 --> 00:31:01,560
Victor, tu sei qui vicino. Torna domani.
308
00:31:01,720 --> 00:31:04,280
Ritornerò, ma questo non è giusto.
309
00:31:06,520 --> 00:31:08,000
Chi di voi signori ...
310
00:31:08,160 --> 00:31:12,720
- Ho solo bisogno di qualche minuto. - Conosco già i tuoi minuti. A Berlino nel 47 ...
311
00:31:12,880 --> 00:31:16,680
E a Port-Said nel '51 ... Non ricominciamo!
312
00:31:19,120 --> 00:31:20,360
Vi conoscete?
313
00:31:20,520 --> 00:31:24,600
Le persone con malattie croniche hanno molte opportunità di incontrarsi.
314
00:31:24,760 --> 00:31:28,640
Ci chiediamo sempre chi sopravviverà all'altro.
315
00:31:36,360 --> 00:31:38,680
Può cominciare quando vuole, signore ...
316
00:31:46,560 --> 00:31:51,560
- Sono di metallo? - Di acciaio. In quale giorno preferisce?
317
00:31:51,720 --> 00:31:53,640
Perchè fissare una data?
318
00:31:53,800 --> 00:31:57,560
Vorrei venire di tanto in tanto. Senza programmi.
319
00:31:57,720 --> 00:32:00,640
Sfortunatamente, sono molto occupato, come può vedere.
320
00:32:00,800 --> 00:32:06,600
Sarò pazzo, ma non sono stupido. Vede? Mi sembra che abbiamo un sacco di tempo per parlare.
321
00:32:06,760 --> 00:32:12,120
Pagherò la solita tariffa. Non le darò molto lavoro. Conosco la mia malattia.
322
00:32:12,280 --> 00:32:16,400
- Di quale malattia soffre? - Io? Non soffro.
323
00:32:16,560 --> 00:32:19,920
Gli altri soffrono. Sono un cleptomane.
324
00:32:21,200 --> 00:32:26,840
- Cleptomania? - Si, rubo ... principalmente piccole cose.
325
00:32:27,000 --> 00:32:33,640
Sa, buste vuote, matite ... cose del genere.
326
00:32:33,800 --> 00:32:37,240
Ho oltre 150 matite a casa.
327
00:32:39,120 --> 00:32:41,600
- Il suo nome? - Pardon?
328
00:32:41,760 --> 00:32:45,320
Ah! Kaminsky. Con la K.
329
00:32:46,640 --> 00:32:49,120
Michel.
330
00:32:50,000 --> 00:32:54,440
Clepto ... presentatore radiofonico.
331
00:32:58,400 --> 00:33:04,840
Si, ogni giorno do una piccola speranza ai miei poveri connazionali in Europa centrale.
332
00:33:08,080 --> 00:33:11,960
Nonostante i miei piccoli difetti, parlo sei lingue ...
333
00:33:12,120 --> 00:33:14,400
... e ho vissuto in Estremo Oriente.
334
00:33:14,560 --> 00:33:18,520
Sono un buon conversatore, vedrà.
335
00:33:18,680 --> 00:33:22,480
Mi pagano male, ma ... mi apprezzano molto.
336
00:33:24,400 --> 00:33:26,440
Mi chieda la mia età, dottore.
337
00:33:26,680 --> 00:33:28,640
- Quanti anni ha? - Scusi?
338
00:33:28,800 --> 00:33:31,560
- La sua età - 43 anni, dottore.
339
00:33:31,720 --> 00:33:33,440
Dove è nato?
340
00:33:35,800 --> 00:33:36,800
Lucie!
341
00:33:39,200 --> 00:33:43,040
- Ci sono pazzi veri qui? - Problemi nervosi ... a volte si arrabbiano.
342
00:33:43,560 --> 00:33:44,680
Curioso.
343
00:33:44,840 --> 00:33:46,720
Questa è una casa di cura.
344
00:33:47,320 --> 00:33:51,280
Che ci fai qui? Adesso devi andare a camminare.
345
00:33:51,440 --> 00:33:57,080
Vai fare il giro del parco per tre volte. E senza barare! Ti sto guardando.
346
00:34:00,080 --> 00:34:03,840
- Allora ... - Arrivederci, dottore.
347
00:34:04,000 --> 00:34:07,320
- Non abbiamo preso un appuntamento. - Sono sicuro che ci rivedremo.
348
00:34:07,480 --> 00:34:11,680
Sono un tipo insistente. E' stato un grande piacere.
349
00:34:12,480 --> 00:34:13,960
Anche molto istruttivo.
350
00:34:30,920 --> 00:34:32,160
Signor Kaminsky!
351
00:34:33,680 --> 00:34:38,040
Non ci farà niente con le mie schede. Non sono compilate.
352
00:34:38,200 --> 00:34:39,520
Non compilate?
353
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
Peccato.
354
00:34:44,560 --> 00:34:45,720
A sua disposizione.
355
00:35:12,760 --> 00:35:16,280
- Sta cercando qualcosa? - Ho perso la mia scatola di fiammiferi.
356
00:35:16,440 --> 00:35:19,160
Non importa, le farò accendere io.
357
00:35:21,080 --> 00:35:26,720
Non devo accendere. Le ho detto che ho perso una scatola di fiammiferi.
358
00:35:26,880 --> 00:35:31,640
- Si, ho capito. Un scatola di fiammiferi. - No, non ha capito niente.
359
00:35:31,960 --> 00:35:33,480
Non fumo.
360
00:35:36,320 --> 00:35:39,000
- Va bene. - Si segga, per favore.
361
00:35:39,160 --> 00:35:43,600
Mi presento. Mi chiamo Sam Cooper, ho 62 anni, sono nato nel New Jersey.
362
00:35:43,760 --> 00:35:48,680
Non bevo, non fumo. Ho un ottimo stato di salute
363
00:35:48,840 --> 00:35:51,000
- In tal caso, non vedo ... - Aspetti!
364
00:35:51,160 --> 00:35:54,160
Tutto andava bene fino a ...
365
00:35:54,480 --> 00:35:57,760
Tre anni fa ho iniziato a soffrire di ...
366
00:35:58,920 --> 00:36:02,880
- Si, disturbi emotivi. - Questo è tutto.
367
00:36:03,040 --> 00:36:06,200
- Mi parli del suo problema. - Non tollero le persone.
368
00:36:07,480 --> 00:36:11,280
Quindi, per tre anni, non ha tollerato nessuno.
369
00:36:11,440 --> 00:36:13,480
- Dov'era, tre anni fa? - A Mosca.
370
00:36:13,640 --> 00:36:17,680
- Ero un collaboratore dell'ambasciata. - A Mosca?
371
00:36:17,840 --> 00:36:22,000
- Non le piaceva lì? - Oh si. Ma quegli idioti mi hanno stufato.
372
00:36:22,160 --> 00:36:25,320
- Stufato? - Si, ero completamente stufo.
373
00:36:25,480 --> 00:36:30,560
- Perchè cos'è successo? - Stupide storie. Una commissione d'inchiesta.
374
00:36:30,720 --> 00:36:32,280
E' stato incolpato di qualcosa?
375
00:36:32,440 --> 00:36:35,280
Sono stato accusato di collaborare con i sovietici.
376
00:36:35,440 --> 00:36:37,680
- Era vero? - Non ero un agente sovietico.
377
00:36:37,840 --> 00:36:43,880
Non sono mica Fourche, Borges o McLain. Non ho tradito nessuno. Era una bugia.
378
00:36:44,040 --> 00:36:47,080
Vorrei fare un encefalogramma.
379
00:36:47,240 --> 00:36:51,080
- Sa di cosa si tratta? - Si, ne ho già fatti diversi.
380
00:36:56,920 --> 00:37:02,600
Bene ora ... non si muova. Chiuda gli occhi
381
00:37:05,240 --> 00:37:06,440
Si rilassi ...
382
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
Completamente.
383
00:37:12,920 --> 00:37:17,320
Ha detto di non aver tradito nessuno. E' stato messo sotto inchiesta?
384
00:37:17,480 --> 00:37:21,680
No, sono troppo furbi. Li avrei citati in giudizio per diffamazione.
385
00:37:21,840 --> 00:37:26,880
Sostennero che le mie dichiarazioni servivano agli interessi sovietici.
386
00:37:27,040 --> 00:37:30,280
- Mi hanno cacciato. - Per loro lei era un soggetto sospetto.
387
00:37:30,440 --> 00:37:34,680
L'accordo di Yalta non era vantaggioso per i russi?
388
00:37:34,840 --> 00:37:38,800
Allora mica c'è stato qualcuno che ha detto che il presidente Roosvelt era un agente sovietico?
389
00:37:38,960 --> 00:37:40,600
Questo è stupido.
390
00:37:40,760 --> 00:37:43,360
Le ho detto di chiudere gli occhi.
391
00:37:43,880 --> 00:37:49,560
- Cosa ha fatto dopo le dimissioni? - Ho lasciato il mio paese, come tanti altri.
392
00:37:49,720 --> 00:37:54,840
Sono venuto in Francia. Stavano cercando un insegnante di inglese.
393
00:37:55,000 --> 00:38:01,240
E ora insegno Shakespeare dalle 9 alle 10 e dalle 2 alle 5.
394
00:38:01,400 --> 00:38:07,480
Ma ora mi stanno infastidendo di nuovo con loro storie di passaporto e residenza.
395
00:38:07,640 --> 00:38:10,960
Mi inseguono. Non mi lasceranno mai solo, dottore.
396
00:38:11,120 --> 00:38:16,240
Temo che diranno che sono un pazzo, quindi prendo precauzioni.
397
00:38:16,400 --> 00:38:19,680
Questa volta non mi prenderanno!
398
00:38:19,840 --> 00:38:21,720
No, no, non la prenderanno. Si calmi.
399
00:38:24,000 --> 00:38:25,440
Faccia un respiro profondo.
400
00:38:26,280 --> 00:38:27,360
Più veloce.
401
00:38:29,160 --> 00:38:31,600
Ancora di più. E' sufficiente per me.
402
00:38:33,200 --> 00:38:37,200
Non vedo nulla di anormale. Niente di patologico.
403
00:38:38,960 --> 00:38:41,720
Chi le ha consigliato di venire a trovarmi? I suoi amici americani?
404
00:38:41,880 --> 00:38:47,680
- O i suoi amici dall'est? - Non glielo l'ho detto? Il colonnello Howard
405
00:38:49,520 --> 00:38:53,400
Ma non conosco nessun colonnello. Assolutamente nessuno.
406
00:38:53,560 --> 00:38:56,280
Perchè lo nega? Howard è un amico.
407
00:38:56,440 --> 00:38:57,480
Non lo conosco.
408
00:38:57,640 --> 00:39:00,760
Perchè lavora per i servizi segreti? Lo so.
409
00:39:00,920 --> 00:39:04,080
Non so nulla di questo signor Howard. Continuiamo.
410
00:39:04,240 --> 00:39:07,560
No! Per me è abbastanza.
411
00:39:09,560 --> 00:39:14,080
- Non vuole mica curarmi dicendo bugie! - Se pensa che io sia un bugiardo, mi dispiace.
412
00:39:15,320 --> 00:39:19,400
Se un paziente non si fida del proprio medico, non può aiutarlo.
413
00:39:19,560 --> 00:39:23,960
- Non è necessario che lei ritorni. - Lei è un testardo.
414
00:39:24,120 --> 00:39:26,200
Porta sempre una pistola nella tasca?
415
00:39:26,360 --> 00:39:30,400
- Quale arma? Non ho mai avuto una pistola. - Che cos'è questa?
416
00:39:31,960 --> 00:39:33,920
Ah, la pistola?
417
00:39:34,600 --> 00:39:41,200
Hanno il coraggio di atteggiarsi a gangster durante le mie lezioni. Piccoli furfanti!
418
00:39:41,360 --> 00:39:48,360
Diventiamo amici. Adesso devo andare Shakespeare mi aspetta.
419
00:39:48,720 --> 00:39:52,960
Romeo e Giulietta, Desdemona e ...
420
00:39:54,680 --> 00:40:00,160
- Aspetti un attimo, l'accompagno alla porta. - Non si preoccupi. Me ne sto andando.
421
00:40:03,200 --> 00:40:05,720
Che ci fa qui. Ti ho detto di tornare un altro giorno.
422
00:40:05,880 --> 00:40:11,200
Lo so, dottore, ma sono molto turbato. Ho perso la mia scatola di fiammiferi.
423
00:40:11,360 --> 00:40:13,760
- Cosa? - La mia scatola di fiammiferi
424
00:40:13,920 --> 00:40:17,400
Quante fiammiferi c'erano nella sua scatola?
425
00:40:18,080 --> 00:40:22,400
Nella mia scatola? Non lo so ... Cinquanta.
426
00:40:22,560 --> 00:40:26,440
Cinquanta? Davvero? Bene bene ...
427
00:40:26,600 --> 00:40:28,640
- Forse due. - Due!
428
00:40:28,800 --> 00:40:32,160
- Tre ... - Tre! Meglio ancora! Se ne vada! Se ne vada!
429
00:40:39,760 --> 00:40:44,280
L'ha visto? Che faccia tosta!
430
00:40:44,440 --> 00:40:49,960
Quei maiali non capiscono nulla, ma vogliono impicciarsi di tutto.
431
00:40:50,120 --> 00:40:53,440
Non li sopporto più. Mi fanno schifo.
432
00:40:54,680 --> 00:40:58,160
E soprattutto, mi fanno perdere tempo.
433
00:40:59,280 --> 00:41:00,920
Che ora è dottore?
434
00:41:01,800 --> 00:41:02,960
Le quattro e dieci.
435
00:41:04,880 --> 00:41:05,920
Giusto!
436
00:41:39,120 --> 00:41:41,200
Non abbia paura. Che idiota!
437
00:41:41,360 --> 00:41:45,160
Animale! Non vede che ha spaventato la signorina? Vattene da qui!
438
00:41:45,320 --> 00:41:48,080
Scendi da lassù. Va via da qui!
439
00:41:48,240 --> 00:41:51,760
No, non lei, signorina. Lei rimanga.
440
00:41:52,200 --> 00:41:56,800
Ho una caramella con cui si potrà consolare.
441
00:41:58,480 --> 00:42:02,280
Io sono suo amico. Sono anche un amico del dottore.
442
00:42:02,440 --> 00:42:05,320
Viene spesso a fare una passeggiata in questo parco?
443
00:42:05,800 --> 00:42:10,400
Naturalmente. Lei vede che cosa succede nella casa e nell'ufficio del dottore.
444
00:42:10,560 --> 00:42:14,000
Molte persone vengono dal dottore senza essere malati.
445
00:42:14,160 --> 00:42:19,240
Anche persone sane. Cosa succede nell'ufficio? Parlano.
446
00:42:19,400 --> 00:42:23,960
Si scambiano documenti. Me lo dica. Avanti!
447
00:42:24,120 --> 00:42:28,360
Signor Kaminsky, sta esagerando adesso. Per favore, lasci questa casa immediatamente!
448
00:42:28,520 --> 00:42:33,280
Non si arrabbi, dottore. Sono un appassionato di botanica.
449
00:42:33,440 --> 00:42:37,960
- Mi chiedevo cosa fosse quel cespuglio. - Credeva che Lucie le avrebbe detto qualcosa?
450
00:42:38,120 --> 00:42:41,480
Lì c'è la porta. Continui i suoi studi botanici fuori da qui.
451
00:42:41,640 --> 00:42:44,840
Che peccato. É una specie così rara. É giapponese?
452
00:42:46,440 --> 00:42:48,480
Starei ore in questo giardino.
453
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
Sfortunatamente, è riservato ai pazienti.
454
00:43:03,640 --> 00:43:07,200
É il mio aereo! Signorina, il mio aereo!
455
00:43:07,640 --> 00:43:13,080
Per favore, signorina. Non l'ho fatto apposta. Il vento me l'ha portato via.
456
00:43:13,240 --> 00:43:14,440
Dai al ragazzo il suo aereo.
457
00:43:22,240 --> 00:43:24,320
Il dottor Malic è qui?
458
00:43:32,400 --> 00:43:35,440
- Conosce quel bambino? - No. Perchè?
459
00:43:35,600 --> 00:43:37,840
Le sta dicendo qualcosa.
460
00:43:38,000 --> 00:43:40,680
E allora? Conosce un modo per impedire a un bambino di parlare?
461
00:43:40,840 --> 00:43:42,920
Si, ne conosco alcuni.
462
00:43:44,360 --> 00:43:47,960
Glielo dica, signorina. É molto importante.
463
00:44:01,880 --> 00:44:07,400
Che cosa ha detto? Me lo dica. Non lo dirò a nessuno. Non racconterò niente.
464
00:44:08,520 --> 00:44:10,800
Neanche lei. Non parla.
465
00:44:10,960 --> 00:44:14,680
É un problema. Come potevo saperlo?
466
00:44:14,840 --> 00:44:16,640
Per favore, aspetti. Però potrebbe scrivere.
467
00:44:17,440 --> 00:44:19,320
Si faccia gli affari suoi!
468
00:44:21,760 --> 00:44:25,960
Prova a ricordare. Hai capito cosa ha detto, vero?
469
00:44:26,120 --> 00:44:29,240
Fai uno sforzo, per l'amor di Dio. É importante per me.
470
00:44:31,040 --> 00:44:37,280
Non essere testarda. Sicuramente ti ricordi qualcosa. Una parola!
471
00:44:38,200 --> 00:44:43,080
Allora sei un'idiota! Forse era un messaggio di Howard.
472
00:44:43,240 --> 00:44:45,520
Ho provato a contattarlo. Questa situazione mi sta facendo impazzire.
473
00:44:46,160 --> 00:44:50,920
In che tipo di guai sono finito? É come una maledizione.
474
00:44:52,400 --> 00:44:56,400
Potrei avere una piccola possibilità di uscire da tutto ciò, ma no, ...
475
00:44:56,560 --> 00:44:58,520
Mi stai rovinando!
476
00:45:03,720 --> 00:45:06,320
Per favore, smetti di gattonare.
477
00:45:13,320 --> 00:45:17,680
Alex, sei sicura? E poi? Che altro?
478
00:45:18,200 --> 00:45:22,200
Non ti urlo contro, te lo prometto. Sarò buono. Che cosa è successo ad Alex?
479
00:45:22,360 --> 00:45:25,640
Ti ha dato un indirizzo, un telefono?
480
00:45:25,800 --> 00:45:28,120
Era lungo o corto?
481
00:45:28,880 --> 00:45:32,640
Corto? Forse era un ordine o un avviso.
482
00:45:32,880 --> 00:45:35,720
Non tornerà un'altra volta?
483
00:45:36,120 --> 00:45:37,920
Si, tornerà?
484
00:45:38,080 --> 00:45:39,800
Quando? Domani?
485
00:45:40,800 --> 00:45:42,440
Più tardi?
486
00:45:43,000 --> 00:45:44,800
Prima?
487
00:45:45,480 --> 00:45:46,800
Stasera?
488
00:46:14,000 --> 00:46:16,320
- Che ci fa qui? - Sono venuta per aiutarla.
489
00:46:16,480 --> 00:46:21,960
Guardi, sono le 2 del mattino. A quest'ora ho il diritto di riposare. Vada a letto.
490
00:46:22,120 --> 00:46:26,320
- Mi lasci restare. Lo aspetterò insieme a lei. - Non aspetto nessuno.
491
00:46:46,600 --> 00:46:51,520
Avenue Jean Jaurès. Sapevo che non era lontano.
492
00:47:32,840 --> 00:47:37,360
- É questo il manicomio? - É una cinica psichiatrica, si.
493
00:47:37,520 --> 00:47:40,520
Vede, alla fine siamo arrivati.
494
00:47:44,320 --> 00:47:47,080
Ehi signore, siamo arrivati.
495
00:47:56,240 --> 00:47:59,880
- Non mi dire! - Il tuo taxi è vuoto.
496
00:48:00,320 --> 00:48:02,880
Sono sicuro di aver preso qualcuno.
497
00:48:03,040 --> 00:48:06,760
- Qualche problema? - Vada a letto, non ho bisogno di lei.
498
00:48:06,920 --> 00:48:11,240
Non sia sciocco, dottore. Lasci che chi ha esperienza si occupi di questi trucchi.
499
00:48:11,400 --> 00:48:15,360
Lei troppo giovane. Che cosa hai fatto con il tuo cliente?
500
00:48:15,520 --> 00:48:18,320
Niente. Sono arrabbiato come te.
501
00:48:18,480 --> 00:48:21,360
Attento! Vedi ti faccio arrabbiare io! Dove hai perso il tuo passeggero?
502
00:48:21,520 --> 00:48:24,480
- Prova a ricordare. - Non metterti in mezzo!
503
00:48:24,640 --> 00:48:30,520
Noi le persone ce le ricordiamo sempre. Dove l'hai lasciato?
504
00:48:30,680 --> 00:48:33,800
Da nessuna parte. Siamo venuti direttamente qui.
505
00:48:33,960 --> 00:48:35,120
Mi perdoni, dottore.
506
00:48:36,880 --> 00:48:42,000
- É saltato giù da taxi lungo la strada, vero? - Potrebbe anche averlo fatto.
507
00:48:42,160 --> 00:48:45,920
Quando cerchi di trovare la strada di notte in questi orribili sobborghi, ...
508
00:48:46,080 --> 00:48:47,720
... devi guidare lentamente.
509
00:48:47,880 --> 00:48:51,120
Mi sono dovuto fermare un paio di volte per leggere i segnali.
510
00:48:51,280 --> 00:48:54,040
Avresti sentito sbattere la porta.
511
00:48:54,200 --> 00:48:57,880
Non iniziare! Pensi che non abbia abbastanza problemi?
512
00:48:58,040 --> 00:49:01,080
1.500 franchi sul tassametro. Chi li pagherà?
513
00:49:01,240 --> 00:49:04,400
- Eccolo. - Per favore!
514
00:49:04,560 --> 00:49:07,520
- Lo farò io. - Molto gentile da parte tua.
515
00:49:07,680 --> 00:49:12,880
- Hai da cambiare 10.000? - Si. 1, 5 e 3 ... eccole il resto.
516
00:49:13,040 --> 00:49:15,680
- Dammi i tuoi documenti. - Mi vuoi prendere in giro?
517
00:49:15,840 --> 00:49:17,920
- L'hai sentita. - Me li restituirai?
518
00:49:18,080 --> 00:49:21,680
- Dipende da te. - Resta qui!
519
00:49:21,840 --> 00:49:24,200
- Com'è stato? - Non l'ho visto.
520
00:49:24,360 --> 00:49:26,760
- Sta mentendo! - Lo giuro!
521
00:49:26,920 --> 00:49:32,480
Ero in un bar e un amico mi ha detto che c'era un cliente in attesa in macchina.
522
00:49:32,640 --> 00:49:35,920
Era in un angolo e mi ha detto: "A Maison-Laffite".
523
00:49:36,080 --> 00:49:39,040
Così sono partito e mi ha dato la direzione lungo la strada.
524
00:49:39,200 --> 00:49:40,960
- E non ti sei girato nemmeno una volta? - No.
525
00:49:41,120 --> 00:49:44,640
- Non l'hai visto allo specchio? - Era nell'angolo dietro di me.
526
00:49:44,800 --> 00:49:48,280
Sto iniziando a innervosirmi! Dammi i miei documenti!
527
00:49:48,440 --> 00:49:52,320
- É un grande testone. - Nessuno ha chiesto il tuo parere.
528
00:49:52,480 --> 00:49:55,400
- Vettene via! - Tutti devono vivere, signora Conny.
529
00:49:55,560 --> 00:49:58,120
Guadagnati da vivere, ma chiudi la bocca.
530
00:49:58,280 --> 00:50:01,640
Sono i miei documenti personali, non è mica un giornale.
531
00:50:01,800 --> 00:50:03,360
Lasciatemi finire di scrivere.
532
00:50:03,520 --> 00:50:06,280
Non ti lasceremo andare senza una spiegazione.
533
00:50:06,440 --> 00:50:10,520
Se vuoi una spiegazione, vieni con me alla polizia.
534
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
La polizia?
535
00:50:11,840 --> 00:50:15,920
Ho perso un cliente. Devo denunciarlo all'ufficio oggetti smarriti.
536
00:50:16,080 --> 00:50:18,040
Mi dia i suoi documenti!
537
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
- Finalmente! - Vedi ti è andata bene, adesso non fare storie.
538
00:50:21,920 --> 00:50:25,440
Quando è troppo è troppo! Levati di mezzo. Adesso parto a tutto gas.
539
00:50:25,600 --> 00:50:27,800
Non sono impressionata da quel vecchio catorcio!
540
00:50:27,880 --> 00:50:30,120
Ti prenderemo!
541
00:50:39,560 --> 00:50:41,600
Ma che è venuto a fare?
542
00:50:44,680 --> 00:50:49,480
Dai, torna dentro. Lo scherzo è finito.
543
00:51:32,720 --> 00:51:36,480
- Sei orgoglioso di te stesso? - Non è colpa mia.
544
00:51:36,640 --> 00:51:39,280
L'hai visto anche tu. Non c'era nessuno nella macchina.
545
00:51:39,440 --> 00:51:44,240
Non si tratta di questo. La tua missione era di localizzare l'uomo non appena fosse arrivato.
546
00:51:44,400 --> 00:51:47,680
- L'hai trovato o no? - Ma chi?
547
00:51:47,840 --> 00:51:52,200
Il tassista potrebbe aver mentito. Forse il suo cliente non è mai esistito.
548
00:51:52,360 --> 00:51:54,440
- Puoi provarlo? - Certo che no.
549
00:51:54,600 --> 00:51:56,720
- Peccato. - Io sono innocente.
550
00:51:56,880 --> 00:51:59,920
- Ma tu eri là. - Ma c'eri anche tu.
551
00:52:00,080 --> 00:52:02,920
Precisamente. Qualcuno deve essere responsabile.
552
00:52:04,360 --> 00:52:07,320
- Buonasera signora. - Grazie, dormi bene.
553
00:52:07,480 --> 00:52:11,680
Ma dormi veloce. Tra tre ore e venti minuti ti sveglio.
554
00:52:11,840 --> 00:52:15,280
Bene dottore. Una notte strana, eh?
555
00:52:15,440 --> 00:52:17,320
Si. Molto strana.
556
00:52:17,760 --> 00:52:21,560
Per essere la sua prima lezione, ha imparato molto.
557
00:52:21,720 --> 00:52:26,080
Mi creda, questo non è un lavoro da dilettanti. Buona sera
558
00:52:26,240 --> 00:52:28,320
Si buona notte
559
00:53:25,080 --> 00:53:26,960
Come è entrato?
560
00:53:29,320 --> 00:53:30,320
Con questo.
561
00:53:31,680 --> 00:53:33,760
Ma lei non è americano.
562
00:53:34,760 --> 00:53:40,200
- Sono tedesco. Le dà fastidio? - No, ma il colonnello Howard.
563
00:53:40,880 --> 00:53:42,120
Nessun nome
564
00:53:42,280 --> 00:53:47,800
Bene ... il nostro comune amico ha parlato di uno dei suoi agenti.
565
00:53:47,960 --> 00:53:54,280
E allora? Lei è francese e lavora per gli Stati Uniti.
566
00:53:54,440 --> 00:53:56,520
La mia stanza è pronta?
567
00:53:56,680 --> 00:54:01,760
Ascolti, mi dispiace che lei abbia dovuto correre così tanti rischi, ma devo chiederle, ...
568
00:54:01,920 --> 00:54:03,760
... la prego di andare.
569
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
Si, lo so. Ho provato a contattare il colonnello Howard.
570
00:54:07,480 --> 00:54:10,880
Se ci fossi riuscito, lei non sarebbe qui adesso.
571
00:54:11,040 --> 00:54:15,720
Non ce la faccio più. Per me è troppo complicato.
572
00:54:18,320 --> 00:54:19,320
Qui.
573
00:54:22,240 --> 00:54:25,080
- Ecco i soldi che mi hanno dato. - Sono molto stanco.
574
00:54:25,240 --> 00:54:27,720
La mia stanza è pronta o no?
575
00:54:29,600 --> 00:54:30,600
Si.
576
00:54:31,320 --> 00:54:33,680
Puoi portarmi lì con discrezione?
577
00:54:35,720 --> 00:54:37,880
Spenga la lampada.
578
00:54:40,120 --> 00:54:42,120
Mi dia la mano.
579
00:54:43,360 --> 00:54:44,520
Mi guidi.
580
00:54:46,480 --> 00:54:48,760
Faccia attenzione a questo scalino.
581
00:56:04,600 --> 00:56:09,480
- Quindi non hai avuto bisogno di lezioni ieri sera, vero? - Io?
582
00:56:09,640 --> 00:56:12,440
Il taxi era vuoto, ma la stanza era occupata.
583
00:56:12,600 --> 00:56:17,160
- Le assicuro, qui non c'è nessuno. - So che non è qui.
584
00:56:17,680 --> 00:56:19,600
Ma vedo che ha fame.
585
00:56:30,880 --> 00:56:33,240
- Chi è? - Sono io, Malic
586
00:56:36,520 --> 00:56:38,040
Perchè bussa in questo modo ridicolo?
587
00:56:38,200 --> 00:56:43,360
- Così sa che sono io. - Alla sua età ama ancora giocare.
588
00:56:50,960 --> 00:56:55,240
- Chi è? Lo conosci? - Non vedo niente.
589
00:57:10,960 --> 00:57:15,240
Chiuda la finestra! É impazzito?
590
00:57:15,400 --> 00:57:18,680
Ho le mie ragioni! Vorrei vedere lei al mio posto!
591
00:57:18,840 --> 00:57:22,680
Sono ovunque. Vanno e vengono, giorno e notte.
592
00:57:22,840 --> 00:57:25,200
- É un incubo. - Si vada a fare una passeggiata.
593
00:57:25,360 --> 00:57:29,160
Non oso attraversare la strada. I passanti non sono veri passanti.
594
00:57:29,320 --> 00:57:32,840
Sono ancora tutti lì.
595
00:57:33,000 --> 00:57:36,440
Stanno aspettando. Dietro ogni finestra, qualcuno mi osserva.
596
00:57:36,600 --> 00:57:39,920
- Resti a casa, allora. - Lei è venuto a casa mia!
597
00:57:40,080 --> 00:57:43,400
- Non li lasci entrare. - Ce ne sono già tre dentro che sono riusciti a passare.
598
00:57:43,560 --> 00:57:47,200
Da dove vengono? Cosa vogliono?
599
00:57:47,360 --> 00:57:52,680
Sono qui. Amici o nemici? Da che parte stanno?
600
00:57:52,840 --> 00:57:56,800
Di nessuno e di tutti. Sono agenti.
601
00:57:56,960 --> 00:57:58,880
Ma devono servire qualche paese.
602
00:57:59,040 --> 00:58:04,000
Non sia ingenuo. Una buona informazione va venduta sempre al nemico.
603
00:58:04,160 --> 00:58:07,480
Per essere accolti non si va a mani vuote.
604
00:58:07,640 --> 00:58:12,640
Si dà una piccola informazione per ottenerne una grande.
605
00:58:13,320 --> 00:58:16,080
E poi una ancora più grande. Si scambia con quello che si può.
606
00:58:16,240 --> 00:58:18,400
Si devono mai mettere tutte le uova nello stesso cestino.
607
00:58:18,560 --> 00:58:22,040
Con tutto questo dare e avere,
608
00:58:23,400 --> 00:58:25,160
... qua e là ...
609
00:58:28,080 --> 00:58:30,920
finisci per non sapere dove sei.
610
00:58:31,080 --> 00:58:33,880
Ma queste persone ce l'avranno una famiglia, degli amici?
611
00:58:35,280 --> 00:58:38,640
Come uno scrittore a cui è proibito scrivere.
612
00:58:38,800 --> 00:58:41,920
Come uno scienziato che viene cacciato dal suo laboratorio.
613
00:58:42,080 --> 00:58:44,720
Dov'è la tua famiglia, i tuoi amici?
614
00:58:45,400 --> 00:58:48,640
E quando sei uno straniero, dov'è il tuo paese?
615
00:58:48,800 --> 00:58:52,960
La maggior parte sono espatriati, persone respinte, che cercano di vivere.
616
00:58:53,120 --> 00:58:56,040
- É un mondo che non capisco. - Lo ignori.
617
00:58:56,200 --> 00:59:01,520
Ed esso ignorerà te. Lei è fortunato a poter vivere in un mondo ...
618
00:59:01,680 --> 00:59:03,880
... dove quando una donna dorme con te, ...
619
00:59:04,040 --> 00:59:06,920
... non è per scoprire cosa hai fatto il giorno prima.
620
00:59:07,080 --> 00:59:10,880
Dove le parole hanno lo stesso significato che c'è sul dizionario.
621
00:59:11,920 --> 00:59:17,880
Puoi bere fino allo sfinimento senza temere che l'ultimo bicchiere sia avvelenato.
622
00:59:19,480 --> 00:59:24,640
Continui così. Continui il tuo lavoro.
623
00:59:25,680 --> 00:59:30,000
Cosa avrebbe fatto normalmente in questo momento?
624
00:59:30,160 --> 00:59:35,680
- Sto curando un alcolizzato. - Pensi a curarlo e dimentichi il resto.
625
00:59:37,640 --> 00:59:38,640
Vada.
626
00:59:44,680 --> 00:59:49,200
- Ma mi pagano per proteggerla. - Sono in grado di prendermi cura di me stesso.
627
01:01:05,280 --> 01:01:09,120
- Mi hai fatto paura. - Sei nervoso?
628
01:01:10,240 --> 01:01:13,440
- E quelle impronte digitali? - Niente sul cucchiaio.
629
01:01:13,600 --> 01:01:16,520
- Eppure dovrebbero esserci. - Sì, dovrebbero.
630
01:01:16,680 --> 01:01:22,520
- Forse saremo più fortunati con la ciotola. - Lo spero, per il tuo bene.
631
01:01:31,760 --> 01:01:33,320
Non capisco
632
01:01:33,480 --> 01:01:38,280
Io invece capisco tutto ... forse.
633
01:01:38,440 --> 01:01:42,560
- Pensi che qualcuno le stia cancellando? - Per esempio.
634
01:01:42,720 --> 01:01:46,120
Non guardarmi mentre lavoro. Mi rende nervoso.
635
01:01:46,280 --> 01:01:48,880
Non sapevo che fossi così timido.
636
01:01:49,040 --> 01:01:52,960
- Non è timidezza. É ... - Paura.
637
01:01:53,120 --> 01:01:57,520
Una paura giustificata. Qualcuno sta cancellando le tracce di cui ho bisogno.
638
01:01:57,680 --> 01:02:00,640
Sei nervoso, hai paura che ne rimanga qualcuna.
639
01:02:00,800 --> 01:02:02,360
Madame Conny, non penserà ...
640
01:02:02,520 --> 01:02:08,160
Poirier, ti avverto. Coloro che vanno contro di me, cercano guai.
641
01:02:08,240 --> 01:02:10,560
E con me si mettono in guai seri.
642
01:02:12,040 --> 01:02:16,760
Sono andata a prendere un caffè al bar dall'altra parte della strada. Erano tutti molto gentili con me.
643
01:02:16,920 --> 01:02:19,640
Troppo gentili. Stanno provando a prendermi in giro.
644
01:02:19,800 --> 01:02:23,080
C'è qualche bastardo che mi sta tradendo.
645
01:02:23,240 --> 01:02:27,120
- Non sono io. - Ammettilo adesso. Per te sarebbe meglio.
646
01:02:27,280 --> 01:02:31,560
- Non sono io, lo giuro! - Chi è allora?
647
01:02:35,280 --> 01:02:37,360
Non sono sicuro, ma ...
648
01:02:37,520 --> 01:02:42,600
... stamattina l'ho visto mentre chiacchierava sulla porta con il cameriere.
649
01:02:43,040 --> 01:02:46,120
Ma che sta succedendo in questa casa?
650
01:02:46,280 --> 01:02:49,400
Ho sentito entrare ed uscire persone tutta la notte.
651
01:02:49,560 --> 01:02:52,640
Sono stato svegliato da qualcuno che bussava alla porta.
652
01:02:52,800 --> 01:02:54,520
Non è niente, solo che stiamo facendo alcune riparazioni.
653
01:02:54,680 --> 01:02:56,560
Io avrei bisogno di riposare.
654
01:02:57,040 --> 01:03:00,720
Signor Valette, non possono mica essere responsabile del rumore che c'è all'esterno.
655
01:03:01,080 --> 01:03:04,240
Comunque, all'interno della casa c'è un silenzio assoluto.
656
01:03:04,640 --> 01:03:06,280
L'ho sentito! Uno sparo!
657
01:03:06,440 --> 01:03:08,720
Mi lasci. Ho delle cose da fare.
658
01:03:14,560 --> 01:03:15,880
No, resta qui.
659
01:03:16,720 --> 01:03:21,760
- Alex sei ferito? - Ho sparato. Qualcuno ha provato ad entrare.
660
01:03:21,920 --> 01:03:26,000
- Chi era? - Non l'ho visto. Gli sparato attraverso la porta.
661
01:03:26,160 --> 01:03:27,920
- É solo? - Si
662
01:03:28,960 --> 01:03:31,000
No, adesso non più.
663
01:03:32,960 --> 01:03:36,960
Mentre perdevate tempo di sotto, qualcuno ha tentato di entrare.
664
01:03:50,120 --> 01:03:51,800
Leon sei qua dentro?
665
01:03:57,160 --> 01:03:59,040
Dove stai andando, Leon?
666
01:03:59,440 --> 01:04:04,040
Io ... mi stava cercando? Qualcosa non va?
667
01:04:04,200 --> 01:04:07,000
Pensavo che stavi controllando la porta di sotto.
668
01:04:07,160 --> 01:04:11,680
Certo. Sono salito di sopra quando ho sentito lo sparo.
669
01:04:11,840 --> 01:04:13,440
- Prima o dopo? - Cosa?
670
01:04:13,600 --> 01:04:16,240
- Prima o dopo lo sparo? - Dopo, ovviamente.
671
01:04:16,400 --> 01:04:20,160
Certo. Hai fatto entrare qualcuno. C'è stato uno sparo e poi lui è salito di sopra.
672
01:04:20,320 --> 01:04:22,240
- Non ho fatto entrare nessuno. - Davvero?
673
01:04:22,400 --> 01:04:25,160
- Allora chi ha sparato a chi? - Non lo so.
674
01:04:25,320 --> 01:04:26,760
Invece io penso che tu lo sai.
675
01:04:28,040 --> 01:04:30,560
- Fa caldo, vero? - Non molto. Perchè?
676
01:04:30,720 --> 01:04:35,360
Hai la giacca sul braccio, quindi devi avere caldo.
677
01:04:35,520 --> 01:04:41,120
- Mettila o prenderai un raffreddore. - No, sto bene così.
678
01:04:41,280 --> 01:04:42,920
Fai come ti dico io!
679
01:04:44,880 --> 01:04:48,080
- Sembra una ferita seria. - Aspetti un attimo, dottore.
680
01:04:48,240 --> 01:04:51,182
- Per chi lavori? - Per te.
681
01:04:51,324 --> 01:04:52,861
Volevo che fossimo i primi ad essere informati.
682
01:04:52,920 --> 01:04:57,720
- Tolga quell'asciugamano sporco. - Dopo, dottore, grazie.
683
01:04:57,880 --> 01:05:01,640
Non è possibile. Non ti dato mica tutti questi soldi?
684
01:05:01,800 --> 01:05:06,640
Se lavori per noi, allora come fai ad avere tutti quei soldi.
685
01:05:06,800 --> 01:05:10,840
Non pensavo di essere stata così generosa. Devo essere impazzita.
686
01:05:11,000 --> 01:05:14,880
Mio povero Leon, hai fallito. Sei stato sfortunato.
687
01:05:16,800 --> 01:05:19,200
Io non posso permettermi di fare regali.
688
01:05:19,360 --> 01:05:21,160
- Andiamo! - Lasciami andare!
689
01:05:21,320 --> 01:05:23,400
Malic. Venga qui!
690
01:05:24,920 --> 01:05:27,800
Vada, dottore. La stanno chiamando.
691
01:05:38,440 --> 01:05:39,440
É stato Leon.
692
01:05:39,600 --> 01:05:43,920
Gliel'ho detto. Sono dei traditori.
693
01:05:44,080 --> 01:05:47,160
Tradiscono il loro paese per il partito e poi il partito per il fascio.
694
01:05:47,320 --> 01:05:51,080
Poi tradiscono il fascio. E poi ciascuno per se stesso.
695
01:05:56,320 --> 01:05:58,880
Dottore! Aiuto!
696
01:06:00,320 --> 01:06:01,360
Resta dove sei!
697
01:06:02,280 --> 01:06:05,280
Resta dove sei. Non interferire con i loro affari.
698
01:06:05,440 --> 01:06:09,160
Apri! Mi uccideranno!
699
01:06:10,200 --> 01:06:11,600
Per favore, mi faccia uscire.
700
01:06:11,760 --> 01:06:15,880
É per il suo bene. Si segga.
701
01:06:42,760 --> 01:06:44,760
É finita.
702
01:06:45,120 --> 01:06:47,360
Sono sempre molto veloci.
703
01:06:49,280 --> 01:06:50,960
É terribile.
704
01:06:51,120 --> 01:06:54,800
Questo è il lavoro. Domani potrebbe essere il mio turno.
705
01:06:54,960 --> 01:06:58,160
Mi potrebbe trovare cadavere qui.
706
01:07:01,520 --> 01:07:03,040
Alex. Non ce la faccio più.
707
01:07:03,200 --> 01:07:07,640
Avanti, sia coraggioso. Ancora qualche giorno.
708
01:07:07,800 --> 01:07:12,080
- No, è finita. Mi arrendo! - Non può.
709
01:07:15,160 --> 01:07:18,360
- Ha firmato un contratto. - Un contratto?
710
01:07:18,520 --> 01:07:22,720
Si, un ottimo contratto con una società che non menzionerò.
711
01:07:22,880 --> 01:07:27,960
- Non ho firmato nulla. - Non ha scritto il suo nome su un pezzo di carta ...
712
01:07:28,760 --> 01:07:33,080
... ma provi a ritrarre la sua parola e vedrà cosa le succede.
713
01:07:34,280 --> 01:07:38,480
- Non può aiutarmi? - Nessuno può. Nessuno
714
01:07:56,080 --> 01:07:57,320
Chiedo scusa.
715
01:08:18,680 --> 01:08:21,600
- Con un drink tutte le cose si sistemano, eh? - Per favore!
716
01:08:21,760 --> 01:08:23,560
All'inizio è difficile.
717
01:08:23,720 --> 01:08:29,760
Ricordo ancora. Taxi rosso ... sottomarino ...
718
01:08:29,920 --> 01:08:35,000
Avevo solo 20 anni. Ho cominciato così la mia carriera.
719
01:08:35,160 --> 01:08:37,120
- Non mi interessa! - Si sbaglia.
720
01:08:37,280 --> 01:08:40,400
- L'esperienza degli anziani ... - Non mi interessa.
721
01:08:40,560 --> 01:08:44,440
- Sono stufo delle sue storie. - Vuole rompere il contratto?
722
01:08:44,840 --> 01:08:49,760
- Non ho questo diritto? - Legalmente sì, ma in pratica ...
723
01:08:49,920 --> 01:08:53,560
Ho visto molti contratti, ma non ho mai sentito di alcun contratto infranto.
724
01:08:53,720 --> 01:08:56,840
Tranne, ovviamente, per la morte di una delle due parti.
725
01:08:57,000 --> 01:08:59,880
- É caso estremo. - Eppure ci sono molti esempi.
726
01:09:00,040 --> 01:09:02,960
Ne conosciamo tutti uno. La piccola Montuna, che voleva sposarsi.
727
01:09:03,120 --> 01:09:05,800
- Gonzales, che si sentiva troppo vecchio. - Liquidato.
728
01:09:05,960 --> 01:09:12,680
Li guardi. Pensa che se potessero dimettersi, continuerebbero ancora con questo lavoro?
729
01:09:13,120 --> 01:09:17,520
E poi per poter rompere un contratto, dovresti sapere con chi lo hai firmato.
730
01:09:17,680 --> 01:09:20,080
- Io lo so con chi. - Lei Pensa di sapere.
731
01:09:20,240 --> 01:09:24,120
Lei è stato assunto da qualcuno che le ha dato un nome, reale o falso.
732
01:09:24,280 --> 01:09:28,760
Ma era solo un intermediario. Per chi lavora?
733
01:09:28,920 --> 01:09:32,560
- Tre punti interrogativi. - Forse non lo sapeva nemmeno lui.
734
01:09:32,720 --> 01:09:36,040
- Lo stesso vale per tutti noi. - Abbiamo smesso di sapere.
735
01:09:36,200 --> 01:09:41,600
- E questi uomini lavorano nell'intelligence. - Beh, allora forse non sono molto furbi.
736
01:09:41,760 --> 01:09:45,160
Al contrario. Mr. Petersen è un agente eccellente.
737
01:09:45,320 --> 01:09:48,280
- Il suo nome è ancora Petersen? - Helmut Petersen
738
01:09:48,440 --> 01:09:55,080
Bene, signor Petersen, lei ha rinunciato a voler sapere per chi lavora?
739
01:09:55,240 --> 01:10:00,080
- Suvvia, parli. - Certo, conosco un rappresentante.
740
01:10:00,240 --> 01:10:04,400
Un rappresentante che vive in una certa casa e indossa una certa uniforme.
741
01:10:04,560 --> 01:10:07,480
Ma lavorerà per quella casa e per quell'uniforme?
742
01:10:07,640 --> 01:10:11,000
O per la concorrenza? Questa è la vera domanda.
743
01:10:11,160 --> 01:10:15,280
Ok. Adesso è troppo per me. So che l'uomo che ho incontrato era onesto.
744
01:10:15,440 --> 01:10:17,840
Infatti non le assomiglia per niente.
745
01:10:18,000 --> 01:10:22,640
- Quando lo vedrò, glielo dirò ... - Ha già provato a contattarlo.
746
01:10:22,800 --> 01:10:26,440
Ha dimenticato? Il trucco dell'operatore.
747
01:10:27,840 --> 01:10:31,360
Non lo vedrai mai più. L'intelligence è una trappola per topi.
748
01:10:31,520 --> 01:10:34,240
Per entrare, le porte si spalancano, ma per uscire ... chiuse!
749
01:10:34,400 --> 01:10:35,800
C'è sempre una via d'uscita.
750
01:10:35,960 --> 01:10:40,440
- Se la porta è chiusa, puoi usare la finestra. - Ci sono molte porte.
751
01:10:40,600 --> 01:10:45,800
Porte che conducono ad altri servizi, ai tribunali, alla prigione.
752
01:10:45,960 --> 01:10:49,600
E principalmente ad altre porte. Ma mai all'estero.
753
01:10:49,760 --> 01:10:51,320
Questo è il mio problema!
754
01:10:51,480 --> 01:10:56,120
Stai attento, Malic. Alcune porte non dovrebbero essere aperte.
755
01:10:57,280 --> 01:11:00,600
- Ha dei problemi, dottore? - Niente affatto.
756
01:11:00,760 --> 01:11:04,600
- Ma ho sentito parlare di prigione. - Sciocchezze.
757
01:11:16,440 --> 01:11:18,840
Ragazzo! Ehi, ragazzo!
758
01:11:23,960 --> 01:11:24,960
Aspetta!
759
01:11:42,760 --> 01:11:44,760
Alunno Moinet. Settimo anno
760
01:11:44,920 --> 01:11:48,880
Scuola Françoise Coppée. Saint-German-en-Laye
761
01:11:49,040 --> 01:11:54,080
Non chiamiamo mai uno studente durante le lezioni, per non disturbare i loro compagni di classe.
762
01:11:54,240 --> 01:11:59,720
Ma avendo a che fare con una persona come lei, dottore, ovviamente ci sarà un valore educativo.
763
01:11:59,880 --> 01:12:01,400
Mi segua, per favore.
764
01:12:02,240 --> 01:12:05,120
- Hai figli, dottore? - No, sono single.
765
01:12:05,280 --> 01:12:06,280
É un peccato.
766
01:12:06,440 --> 01:12:08,840
Non peccherà mai più ...
767
01:12:18,080 --> 01:12:19,520
Combinaguai!
768
01:12:22,960 --> 01:12:24,000
Seduti.
769
01:12:33,360 --> 01:12:35,360
- È lui. - Ho avuto il tempo di vederlo.
770
01:12:35,520 --> 01:12:36,680
Si è fermato un'ora.
771
01:12:36,840 --> 01:12:39,760
Sembrava perso. Gli ho detto: "Non c'è nessun pazzo qui".
772
01:12:39,920 --> 01:12:42,240
Chieda a mia moglie. Anche lei lo riconoscerà.
773
01:12:42,400 --> 01:12:46,160
È arrivato alle 11 di sera. C'erano altri sei clienti.
774
01:12:46,320 --> 01:12:48,400
Mi dispiace, dottore, devo ammetterlo.
775
01:12:48,560 --> 01:12:51,320
Il nostro bar è ancora decente. Notiamo quando qualcuno è ubriaco.
776
01:12:51,480 --> 01:12:53,720
Mi faccia uscire, per l'amor del cielo!
777
01:12:54,760 --> 01:12:58,720
Ci vada piano. Dottor Malic, siamo tutti suoi amici.
778
01:12:58,880 --> 01:13:00,880
Mi ha attirato in una trappola.
779
01:13:01,040 --> 01:13:04,760
Vogliamo solo parlare per cinque minuti. Siamo tutti persone oneste.
780
01:13:04,920 --> 01:13:09,200
- C'è qualcuno qui che sospetta di lui? - Sì, lei. Lei è uno di loro.
781
01:13:09,360 --> 01:13:13,640
Lui è un brav'uomo. Quando gli ho detto chi era, ha capito immediatamente.
782
01:13:13,720 --> 01:13:16,080
Hai detto che andavi a Saint-Flour. Anche questa era una bugia?
783
01:13:16,240 --> 01:13:22,560
Che impudenza! Sono tornata perchè il signor Cooper ha detto che eri nei guai.
784
01:13:22,720 --> 01:13:27,240
Come un idiota prendo il treno per venire a farmi chiamare bugiarda da lei!
785
01:13:27,400 --> 01:13:30,160
- Perchè se n'è andata? - Perchè me l'ha detto lei.
786
01:13:30,320 --> 01:13:32,480
Ecco. Ho ancora la sua lettera.
787
01:13:33,680 --> 01:13:36,880
É la mia calligrafia, ma non ho scritto nulla di tutto ciò.
788
01:13:37,040 --> 01:13:39,840
Siamo qui per chiarire tutti questi misteri.
789
01:13:40,000 --> 01:13:43,520
Madame Andrè, quando ha visto il dottore l'ultima volta?
790
01:13:43,680 --> 01:13:46,080
La notte prima della mia partenza. Aveva un milione tra le mani.
791
01:13:46,240 --> 01:13:49,160
Stia zitta! Sta violando un segreto professionale.
792
01:13:49,320 --> 01:13:52,080
Non ha nulla a che fare con la medicina. Sto cercando di trovare una via d'uscita.
793
01:13:52,240 --> 01:13:54,360
- É nel tuo stesso interesse. - Sarò io a giudicarlo.
794
01:13:54,520 --> 01:13:56,920
- Ha meno giudizio di un bambino. - La licenzio!
795
01:13:57,080 --> 01:14:00,360
Lo vedete. Non si rende nemmeno conto di chi vuole il suo bene.
796
01:14:00,520 --> 01:14:03,080
Gli hanno pagato un milione per nascondere qualcuno.
797
01:14:03,240 --> 01:14:04,760
Stia zitta, vecchia befana!
798
01:14:05,920 --> 01:14:09,760
L'ha sentito? Mi ha chiamato vecchia befana.
799
01:14:09,920 --> 01:14:12,480
Avanti, avanti. Chi era quella persona?
800
01:14:12,640 --> 01:14:15,920
Non me l'ha detto. Anche se era ubriaco.
801
01:14:16,080 --> 01:14:19,720
- Ubriaco! - Normale. Cinque o sei bicchieri, niente di più.
802
01:14:20,480 --> 01:14:23,360
Cinque o sei bicchieri ... Signorina.
803
01:14:23,520 --> 01:14:26,240
Ha preso tre acquaviti con l'uomo della foto.
804
01:14:26,400 --> 01:14:29,600
Quindi sono andati in bagno, lì gli ha consegnato i soldi.
805
01:14:29,760 --> 01:14:33,680
Hanno bevuto mezza bottiglia di brandy alla salute di un certo Alex.
806
01:14:36,360 --> 01:14:39,240
Hanno festeggiato come se avessero fatto un grande affare.
807
01:14:39,400 --> 01:14:41,840
Bene, dottore, chi è Alex?
808
01:14:42,760 --> 01:14:44,760
Non conosco nessun Alex.
809
01:14:51,840 --> 01:14:56,640
Signore e signori, grazie. Potete lasciare l'aula ora.
810
01:14:56,800 --> 01:14:59,240
Vi pagheranno nell'ufficio del tesoriere.
811
01:14:59,400 --> 01:15:01,240
Da questa parte, signore e signori.
812
01:15:05,800 --> 01:15:10,280
Sia ragionevole. Gli dica tutto. Si sentirà meglio.
813
01:15:10,920 --> 01:15:12,680
Lo vedo che non è sereno adesso.
814
01:15:12,840 --> 01:15:15,080
Le non ha forza di volontà . Mi sembra una pecora.
815
01:15:15,240 --> 01:15:17,080
Si, signora Andrè.
816
01:15:23,640 --> 01:15:25,640
Dottore, ora siamo soli.
817
01:15:25,760 --> 01:15:27,800
Chi è Alex?
818
01:15:27,960 --> 01:15:31,400
Lei pensa che mi fiderei di un gangster? Ho capito tutto.
819
01:15:31,560 --> 01:15:34,600
- Siete tutti gangster. - Io? Un gangster?
820
01:15:34,760 --> 01:15:37,080
Le sa chi sono io?
821
01:15:37,960 --> 01:15:41,760
Il capo dei servizi speciali americani in Francia.
822
01:15:41,920 --> 01:15:46,360
O diciamo meglio, uno dei capi. Adesso è soddisfatto.
823
01:15:46,520 --> 01:15:51,760
Il colonnello Howard era un mio collaboratore e un mio caro amico.
824
01:15:51,920 --> 01:15:56,560
Era? Vuoi dire che il colonnello è ...
825
01:15:56,720 --> 01:16:01,680
Morto? Certo che no! È scomparso.
826
01:16:01,840 --> 01:16:05,280
Per questo ho organizzato questa piccola trappola per lei.
827
01:16:05,440 --> 01:16:10,320
Lei ha causato un grave problema e adesso deve aiutarci a risolverlo.
828
01:16:10,480 --> 01:16:13,800
- Non ho niente da dire. - Molto bene. Ascolti.
829
01:16:14,520 --> 01:16:19,720
Dottore, i nostri agenti in servizio...Si segga.
830
01:16:19,880 --> 01:16:24,440
... lavorano all'estero sotto un falso nome.
831
01:16:24,600 --> 01:16:26,920
Si segga!
832
01:16:28,240 --> 01:16:34,480
In Francia, il colonnello Howard ha fatto finta di essere un importatore, Donald Murphy.
833
01:16:34,640 --> 01:16:39,920
Ma un giorno l'Ambasciata mi ha informato che qualcuno aveva chiamato ...
834
01:16:40,080 --> 01:16:43,560
... chiedendo del colonnello Howard usando il suo vero nome.
835
01:16:43,720 --> 01:16:47,280
- È la mia chiamata che ... - Silenzio!
836
01:16:47,880 --> 01:16:50,920
Parlerà quando io le farò una domanda.
837
01:16:51,080 --> 01:16:57,160
Quindi un certo Malic conosce l'identità del mio agente.
838
01:16:57,320 --> 01:17:02,000
Un'identità nascosta per tutti in Europa, ad eccezione dei suoi collaboratori.
839
01:17:02,160 --> 01:17:04,240
Due soluzioni:
840
01:17:04,400 --> 01:17:09,000
o sei un nuovo agente reclutato dal colonnello, ...
841
01:17:09,160 --> 01:17:15,920
o un agente nemico particolarmente astuto.
842
01:17:17,320 --> 01:17:22,160
Per non disturbare Howard, ho avviato un'indagine speciale.
843
01:17:22,320 --> 01:17:26,800
Sono venuto a casa sua e lì ho trovato Michel Kaminsky.
844
01:17:26,960 --> 01:17:28,880
Quello è davvero un gangster.
845
01:17:29,040 --> 01:17:32,360
Ho pensato 'stia attento' e le ho chiesto la parola d'ordine.
846
01:17:32,520 --> 01:17:33,520
Scatola di fiammiferi?
847
01:17:35,680 --> 01:17:40,520
Non poteva rispondere, quindi non era un membro della squadra del colonnello.
848
01:17:41,440 --> 01:17:44,630
Tuttavia, dopo cinque minuti di conversazione, ...
849
01:17:44,641 --> 01:17:47,841
... Mi sono reso conto che eri una persona debole.
850
01:17:48,000 --> 01:17:52,280
Senza volontà. Il contrario di un pericoloso avversario.
851
01:17:53,000 --> 01:17:55,080
Signor Cooper, non sono venuto qui per essere insultato.
852
01:17:55,240 --> 01:17:57,000
Stai zitto! Si segga!
853
01:17:59,080 --> 01:18:02,200
Chi è lei? Uno sconosciuto.
854
01:18:02,360 --> 01:18:07,760
L'ho chiamata "X" e ho convocato Howard.
855
01:18:07,920 --> 01:18:13,240
Per due ore, ha insistito che non la conosceva.
856
01:18:13,400 --> 01:18:20,280
Sfortunatamente, ha sentito i testimoni, Howard mentiva.
857
01:18:20,440 --> 01:18:21,760
Questo è falso!
858
01:18:21,920 --> 01:18:24,640
Howard la conosceva molto bene.
859
01:18:24,800 --> 01:18:29,160
Le diede un milione per nascondere Alex.
860
01:18:32,920 --> 01:18:35,120
Che cosa ha da dire su questo?
861
01:18:36,040 --> 01:18:37,800
Chieda al suo amico Howard.
862
01:18:37,960 --> 01:18:41,320
Dov'è lui? Non appena ho saputo del suo tradimento, ...
863
01:18:41,480 --> 01:18:45,000
... Ho mandato tutti i miei uomini a cercarlo. Non l'hanno trovato.
864
01:18:45,160 --> 01:18:47,880
No, Howard non ha tradito nessuno. É un uomo leale.
865
01:18:48,040 --> 01:18:51,680
Un uomo leale che nasconde un agente nemico in casa sua.
866
01:18:51,800 --> 01:18:53,280
Niente di tutto ciò, è il suo agente.
867
01:18:53,440 --> 01:18:59,040
Lei è un idiota! Se Alex fosse stato il nostro agente, Howard me lo avrebbe detto.
868
01:18:59,200 --> 01:19:00,680
Howard è innocente, ne sono sicuro.
869
01:19:00,840 --> 01:19:01,920
- Sicuro?
- Completamente.
870
01:19:02,080 --> 01:19:05,880
Allora mi faccia parlare con Alex.
871
01:19:06,040 --> 01:19:11,720
- Non posso farlo. - Allora mi porti una sua foto.
872
01:19:11,880 --> 01:19:16,320
- Pensa che lui me lascerebbe fare? - Lei è un dottore, lo narcotizzi.
873
01:19:16,480 --> 01:19:22,480
Mi faccia vedere la foto e subito dopo la bruceremo.
874
01:19:26,680 --> 01:19:29,720
Vorrei aiutarla, ma non è possibile.
875
01:19:29,880 --> 01:19:36,280
Ahhh ... "Non è possibile" "Ho promesso, non ho alcun diritto ..."
876
01:19:36,440 --> 01:19:40,560
Ma ha il diritto di prendere un milione per nascondere uno sconosciuto.
877
01:19:40,720 --> 01:19:42,560
Forse un criminale.
878
01:19:42,720 --> 01:19:45,960
Non ha detto di no allora. Ha detto di si.
879
01:19:46,120 --> 01:19:51,200
Certo signore. Si è fatto dare i soldi. Questo il suo senso dell'onore l'ha permesso.
880
01:19:51,360 --> 01:19:52,400
Ho dato la mia parola.
881
01:19:52,560 --> 01:19:56,720
Non gliela hai data. L'hai venduta.
882
01:19:57,320 --> 01:20:00,360
La ricompro. Per più soldi.
883
01:20:01,400 --> 01:20:05,200
Non è un buon affare, anche per un piccolo dottore francese?
884
01:20:05,360 --> 01:20:09,200
- Io le proibisco ... - Niente! Lei non mi proibisce niente!
885
01:20:10,000 --> 01:20:14,040
- Sta per arrendersi già? Cede di già? - Signor Cooper.
886
01:20:14,200 --> 01:20:16,720
Stupido idiota!
887
01:20:16,880 --> 01:20:20,400
Avanti, non faccia così.
888
01:20:20,560 --> 01:20:25,240
Altrimenti avrà un attacco. Non ha il cuore di un giovane.
889
01:20:26,080 --> 01:20:30,800
Dal momento che insiste nel preservare la sua dannata coscienza, ...
890
01:20:30,960 --> 01:20:38,080
... c'è una soluzione: vada a casa, vada e veda il suo "cliente", ...
891
01:20:38,240 --> 01:20:42,680
... e le dica "Hanno trovato la sua scatola di fiammiferi".
892
01:20:43,880 --> 01:20:49,720
Se Howard non ha mentito, se Alex lavora per noi, ...
893
01:20:49,880 --> 01:20:54,480
... capirà. Farà i bagagli e andrà via immediatamente.
894
01:20:54,640 --> 01:21:00,600
Se non capisce, le lascio trarre le sue conclusioni.
895
01:21:23,560 --> 01:21:25,640
Perchè non parla?
896
01:21:27,560 --> 01:21:28,920
Sono indeciso.
897
01:21:30,760 --> 01:21:35,320
Quello che devo dirle è così importante,
898
01:21:35,480 --> 01:21:38,920
la sua risposta può cambiare tante cose ...
899
01:21:39,680 --> 01:21:42,800
Alex, ho un messaggio per lei.
900
01:21:45,360 --> 01:21:46,920
Hanno trovato la sua scatola di fiammiferi.
901
01:21:47,840 --> 01:21:50,400
- Che vuoi dire? - Non lo sai?
902
01:21:50,560 --> 01:21:52,040
Certo che no.
903
01:21:52,200 --> 01:21:57,160
Capisco. Ciò significa che lei mi ha tradito, anche Howard mi ha tradito.
904
01:22:01,120 --> 01:22:05,320
- Lei è un agente dell'Est. - No. Chi glielo ha detto?
905
01:22:05,480 --> 01:22:09,000
Se avesse lavorato per gli Stati Uniti, avrebbe capito.
906
01:22:09,640 --> 01:22:12,480
Ciò non dimostra che lavori per gli altri.
907
01:22:12,640 --> 01:22:15,000
Molto bene, non mi interessa. E' arrivato comunque il momento.
908
01:22:15,160 --> 01:22:17,560
Ne ho abbastanza. Deve andare
909
01:22:19,320 --> 01:22:21,400
Va bene. Me ne vado
910
01:22:21,560 --> 01:22:25,960
Ma la avverto. Mi stanno guardando. Non andrò oltre i 100 metri.
911
01:22:26,120 --> 01:22:29,400
Preferisce consegnarsi a Cooper?
912
01:22:32,800 --> 01:22:35,920
Il massimo che posso fare è concederle fino a stanotte.
913
01:22:36,080 --> 01:22:38,560
Forse potrà cavarsela al buio.
914
01:22:42,080 --> 01:22:43,160
Addio Alex.
915
01:23:09,800 --> 01:23:13,600
Certo. Se invece di ucciderlo, avessi attraversato la strada ...
916
01:23:13,760 --> 01:23:18,440
... l'avremmo fatto insieme, come amici.
917
01:23:33,080 --> 01:23:37,680
Non importa. Mi fido di te. Gli dirò chi è Alex, probabilmente.
918
01:23:37,840 --> 01:23:39,520
Molto probabilmente
919
01:23:41,040 --> 01:23:42,040
No!
920
01:23:42,200 --> 01:23:46,160
- Chi? Non l'ho sentito. - Vogel. Hugo Vogel.
921
01:23:46,320 --> 01:23:51,080
- Chi è questo Vogel? - Hai sentito parlare del Papa?
922
01:23:51,240 --> 01:23:53,240
Non è il papa!
923
01:23:54,040 --> 01:23:57,400
No, ma in Germania, la bomba atomica e lui
924
01:23:57,560 --> 01:23:59,760
sono come il papa e Dio.
925
01:23:59,920 --> 01:24:06,080
Quando dice di non esplodere, lei non esplode. Quando dice esplodi, lei esplode.
926
01:24:09,680 --> 01:24:11,720
Ascolta questo articolo.
927
01:24:12,600 --> 01:24:17,600
"La guerra segreta continua. Hugo Vogel sceglie la libertà e scompare."
928
01:24:17,760 --> 01:24:22,680
"In ambienti ben informati si dice che Hugo Vogel, il padre della bomba 3H, ...
929
01:24:22,840 --> 01:24:25,600
... è stato aiutato dai servizi segreti americani ...
930
01:24:25,760 --> 01:24:29,760
... per sparire dal suo laboratorio di Berlino Est. "
931
01:24:29,920 --> 01:24:34,920
"La notizia della sua fuga è stata resa nota di recente, ...
932
01:24:35,080 --> 01:24:37,268
... quando la nuova svolta drammatica degli eventi ...
933
01:24:37,269 --> 01:24:40,321
... ha mobilitato i servizi di controspionaggio. "
934
01:24:40,380 --> 01:24:44,420
"Dopo essere fuggito dai suoi carcerieri in Oriente ...
935
01:24:48,080 --> 01:24:55,040
... Hugo Vogel si è presumibilmente allontanato dalla cittadina francese ...
936
01:24:55,200 --> 01:24:57,880
... dove le potenze occidentali l'avevano nascosto. "
937
01:24:58,040 --> 01:25:02,400
Entrambe le parti sostengono che queste notizie non siano vere.
938
01:25:02,560 --> 01:25:04,240
Se lo negano, allora è vero.
939
01:25:04,400 --> 01:25:09,520
Era nell'ultima pagina, in caratteri piccoli, ed è stato eliminato in altre edizioni.
940
01:25:09,680 --> 01:25:11,040
Forse è una bufala.
941
01:25:11,200 --> 01:25:14,560
In un giornale svizzero? A Ginevra non fanno scherzi.
942
01:25:14,720 --> 01:25:17,080
Non capisco tutto questo casino.
943
01:25:17,240 --> 01:25:20,560
Vogel ha usato gli americani per sfuggire dai russi.
944
01:25:20,640 --> 01:25:23,600
Dopo aver attraversato la cortina di ferro, E' scivolato via dagli americani.
945
01:25:23,680 --> 01:25:28,400
- Non sa cosa vuole. - Sì, vuole essere lasciato solo.
946
01:25:28,560 --> 01:25:31,960
Deve aver trovato qualcosa che vuole nascondere a entrambe le parti.
947
01:25:32,120 --> 01:25:33,720
E' un perdente.
948
01:25:33,880 --> 01:25:37,440
Un perdente che vale miliardi di persone.
949
01:25:37,600 --> 01:25:39,440
E pensi che sia qui di sopra.
950
01:25:39,600 --> 01:25:43,440
Non può essere una coincidenza. Vogel ha un accento tedesco.
951
01:25:43,600 --> 01:25:46,840
Ha dei motivi per nascondersi e i dati sembrano coincidere.
952
01:25:47,360 --> 01:25:50,720
Se sei così sicuro, perchè hai bisogno di noi?
953
01:25:50,880 --> 01:25:53,960
- Ho bisogno di prove. - Sarebbe perfetto.
954
01:25:54,120 --> 01:25:56,640
- Quindi, lo farete? - Stasera.
955
01:25:56,800 --> 01:25:59,480
- Perchè non adesso? - Perchè Vogel ha una pistola.
956
01:26:00,120 --> 01:26:06,000
- Potrebbe sparare due volte. - Ha già sparato a Leon attraverso la porta.
957
01:26:06,160 --> 01:26:09,320
Sei ore di attesa. Potremmo perdere la partita alla fine.
958
01:26:09,480 --> 01:26:12,720
Mio caro Victor, puoi contare su di noi.
959
01:26:12,880 --> 01:26:17,120
Tranne il dottore, di sopra non salirà assolutamente nessuno.
960
01:26:17,600 --> 01:26:19,520
Neanche tu.
961
01:26:21,360 --> 01:26:24,280
- Quindi mi perdona? - E' perdonato.
962
01:26:24,440 --> 01:26:30,480
Ma ricordi, non sono Vogel. Non so nulla di fisica. Io non sono nessuno.
963
01:26:31,240 --> 01:26:35,600
- Mi chiamo ancora Alex. - Si, signore, certo.
964
01:26:36,920 --> 01:26:39,880
- Se potessi fare qualcosa per lei. - Non c'è niente da fare.
965
01:26:40,040 --> 01:26:42,840
Si accovacci e aspetti il momento giusto.
966
01:26:45,960 --> 01:26:49,880
- Ma se ci pensiamo meglio ... - No!
967
01:26:56,840 --> 01:26:58,640
Salve, la scuola François Coppée?
968
01:26:58,800 --> 01:27:03,440
Vorrei parlare con il vostro insegnante di inglese, il signor Sam Cooper. È urgente.
969
01:27:03,600 --> 01:27:05,240
Sì, aspetto.
970
01:27:08,320 --> 01:27:10,280
Buongiorno Cooper?
971
01:27:11,200 --> 01:27:13,080
Sono Malic.
972
01:27:13,920 --> 01:27:17,480
Bene, ci ho pensato meglio e ho intenzione di scattare quella foto per lei.
973
01:27:17,640 --> 01:27:20,360
Sì, i suoi argomenti mi hanno convinto.
974
01:27:21,280 --> 01:27:24,520
L'avrà tra un'ora. Qual è il suo indirizzo?
975
01:27:25,120 --> 01:27:26,800
Molto bene ci sarò.
976
01:27:27,440 --> 01:27:33,640
No, non un centesimo. E' per ragioni morali. Ci vediamo tra poco.
977
01:28:03,160 --> 01:28:07,880
Ferma! Ferma! Mi sta facendo male.
978
01:28:08,520 --> 01:28:13,200
- Glielo ho detto, non è necessario. - Ecco fatto, è finita.
979
01:28:16,040 --> 01:28:19,040
Mi ci vorrà un'ora ...
980
01:28:19,200 --> 01:28:21,560
Il mio braccio ... Sento tutto rigido.
981
01:28:23,120 --> 01:28:28,720
Non le importa niente, vero? Ai dottori non interessa.
982
01:28:29,760 --> 01:28:32,000
Finchè vengono pagati.
983
01:28:32,160 --> 01:28:38,800
Malic è un bravo ragazzo. Potrebbe avere successo se ...
984
01:28:38,960 --> 01:28:40,560
Se non ci fosse ...
985
01:30:02,880 --> 01:30:04,680
Non è lui.
986
01:30:07,960 --> 01:30:11,240
Il trucco della foto. Ricordo il trucco della foto.
987
01:30:11,920 --> 01:30:14,040
Mi hanno fregato, bastardi!
988
01:30:14,600 --> 01:30:18,200
Smetti di urlare, Victor. Nessuno ha cercato di fregarti.
989
01:30:18,360 --> 01:30:21,800
- Perdiamo tanto quanto te. - Nessuno avrebbe dovuto vederlo.
990
01:30:21,960 --> 01:30:25,880
- Tranne il dottore. - L'hanno fatto per eliminarmi.
991
01:30:26,040 --> 01:30:29,480
Ma non sono ancora morto. Non ho detto la mia ultima parola.
992
01:30:30,640 --> 01:30:33,560
- Dottore, finalmente! - Non puoi aspettare, Victor?
993
01:30:33,720 --> 01:30:37,480
Per favore, dottore, lei è l'unico che può salvarmi la vita!
994
01:30:37,640 --> 01:30:39,840
Aspetta fino a domani, tutto andrà bene.
995
01:30:40,000 --> 01:30:43,440
Domani è troppo tardi. Potrei non essere più qui stasera.
996
01:30:43,600 --> 01:30:47,160
Ti senti così male? Va bene, entra.
997
01:30:53,360 --> 01:30:58,000
- Cosa c'è che non va nelle tue mani? - Mi sono scottato con la caffettiera.
998
01:30:58,160 --> 01:31:01,280
- È per questo che sei venuto? - No, non è per questo.
999
01:31:01,440 --> 01:31:05,000
Mi deve dare una foto come quella che ha dato al signor Cooper.
1000
01:31:05,160 --> 01:31:09,000
- Non ho dato niente a nessuno. - Non mentisca. Il tempo passa.
1001
01:31:09,160 --> 01:31:12,760
Se non do loro quello che vogliono, mi manderanno a fare un bel viaggio.
1002
01:31:12,920 --> 01:31:16,240
- E allora? - Non sa cosa significa?
1003
01:31:16,400 --> 01:31:19,240
- É una punizione? - É la punizione finale.
1004
01:31:22,960 --> 01:31:26,960
Pensi che io sia stupido? Bruciato sotto le unghie con una caffettiera?
1005
01:31:27,120 --> 01:31:28,840
Chi ti ha fatto questo?
1006
01:31:31,440 --> 01:31:35,960
- Cosa? - Se parlo, mi uccideranno.
1007
01:31:37,080 --> 01:31:40,160
- Non dirmi chi, dimmi almeno il perchè. - Non posso dirlo.
1008
01:31:40,320 --> 01:31:44,680
Non dovremmo mai parlare se non per far parlare gli altri.
1009
01:31:44,840 --> 01:31:47,280
Che pericolo c'è? Siamo soli.
1010
01:31:47,440 --> 01:31:51,840
Sanno tutto ciò che accade qui. Tutto!
1011
01:31:56,880 --> 01:32:02,400
Vede, dottore. Sanno che ho parlato. Ho paura!
1012
01:32:05,960 --> 01:32:11,440
Pronto? Sì, è qui. Il tuo capo ti vuole.
1013
01:32:12,600 --> 01:32:13,600
Vieni.
1014
01:32:15,360 --> 01:32:21,160
Sì, sono Victor. Cinque minuti. Te lo giuro, sarò lì tra cinque minuti.
1015
01:32:21,320 --> 01:32:28,240
Ancora due. Due minuti. Non è molto.
1016
01:32:30,160 --> 01:32:35,640
Mi lascerai tornare più tardi? Bene, allora sto venendo subito.
1017
01:32:38,800 --> 01:32:43,840
Dicono che la lasceranno tornare indietro, ma non è vero.
1018
01:32:44,000 --> 01:32:46,840
Non è per spaventarla.
1019
01:32:51,680 --> 01:32:52,840
Addio, dottore.
1020
01:32:53,000 --> 01:32:57,040
Il tuo capo ti chiama. Non c'è bisogno di fare tante storie. Sei un cameriere, dopo tutto.
1021
01:32:57,480 --> 01:33:03,800
Solo sostituto. Domani Louis tornerà al bar.
1022
01:33:04,000 --> 01:33:06,560
Ti aspetto per rimettere la benda.
1023
01:33:29,920 --> 01:33:33,560
Non si preoccupi, dottore. È morto.
1024
01:33:33,720 --> 01:33:35,160
L'ha ucciso.
1025
01:33:37,080 --> 01:33:39,720
Ha avuto un incidente.
1026
01:33:39,880 --> 01:33:42,560
L'autista probabilmente perderà la patente.
1027
01:33:42,720 --> 01:33:44,640
Siamo in Francia! Ci sono delle leggi qui!
1028
01:33:44,800 --> 01:33:47,520
Nessuna legge protegge dagli incidenti.
1029
01:33:48,120 --> 01:33:52,640
Non ci sono leggi contro l'imbarazzo ... l'incoscienza.
1030
01:33:53,400 --> 01:33:58,360
Inoltre, se sei goffo o sconsiderato, nessuno ti uccide.
1031
01:34:01,680 --> 01:34:03,440
Non dovevano torturarlo.
1032
01:34:03,600 --> 01:34:06,880
É la parte del lavoro che odio di più.
1033
01:34:07,040 --> 01:34:10,800
Sfortunatamente, Victor è stato catturato.
1034
01:34:10,960 --> 01:34:16,080
Quando qualcosa va storto, l'agente è l'unico responsabile.
1035
01:34:16,240 --> 01:34:18,720
È stato sia un traditore sia un sabotatore.
1036
01:34:18,880 --> 01:34:20,880
Non è un motivo per ucciderlo.
1037
01:34:21,800 --> 01:34:27,520
No. Ma ha avvertito lei che abbiamo installato microfoni nel suo ufficio.
1038
01:34:27,680 --> 01:34:29,800
Hanno messo i microfoni!
1039
01:34:32,360 --> 01:34:36,360
- Non ha capito? - Quindi qualcuno ci sta ascoltando adesso?
1040
01:34:36,520 --> 01:34:42,480
- Tutto è registrato. - Incredibile.
1041
01:34:42,640 --> 01:34:47,600
Vuoi delle prove? Nicolas, chiama il dottore.
1042
01:35:09,440 --> 01:35:12,920
Sì... sì, sono io.
1043
01:35:15,600 --> 01:35:19,840
- Soddisfatto? - Ma lei chi è?
1044
01:35:20,000 --> 01:35:24,280
Lei mi chiede chi sono. É curioso.
1045
01:35:27,080 --> 01:35:29,600
Nicolas, diglielo.
1046
01:35:42,600 --> 01:35:44,200
Cosa vuole da me
1047
01:35:44,960 --> 01:35:49,440
Victor glielo ha detto. Vogliamo la sua neutralità.
1048
01:35:50,640 --> 01:35:55,640
Ha già dato agli americani un assaggio delle sue capacità fotografiche.
1049
01:35:55,800 --> 01:35:57,600
Faccia lo stesso per noi.
1050
01:35:58,760 --> 01:36:01,280
Allora, si decide?
1051
01:36:05,680 --> 01:36:11,160
Stai attento, dottore. Abbiamo più macchine nel garage.
1052
01:36:11,640 --> 01:36:12,960
No.
1053
01:36:14,640 --> 01:36:18,880
Giusto? Guardi, è carica.
1054
01:36:19,040 --> 01:36:23,480
Se sa come usarla, non se ne pentirà.
1055
01:36:23,640 --> 01:36:28,640
Può persino scambiare la sua vecchia bici con un'auto di seconda mano.
1056
01:36:28,800 --> 01:36:35,320
Ora, se preferisce un carro funebre ... è una questione di gusti.
1057
01:36:38,360 --> 01:36:40,600
Non vuole una mia foto?
1058
01:36:41,440 --> 01:36:44,440
Ho fatto una foto a uno dei miei pazienti. É più o meno della sua taglia.
1059
01:36:44,640 --> 01:36:46,520
Ha fotografato un paziente al posto mio?
1060
01:36:46,680 --> 01:36:51,320
L'ho fatto per i suoi amici americani. La parte più difficile è stata infilare il guanto.
1061
01:36:51,480 --> 01:36:54,320
Cosa? É pazzesco!
1062
01:36:54,480 --> 01:36:56,920
Ha funzionato. Cooper ha detto che non era lei Vogel.
1063
01:36:57,080 --> 01:37:00,360
Non sono Vogel! Non capisce?
1064
01:37:00,520 --> 01:37:02,480
- Non è Vogel? - Te l'ho detto prima!
1065
01:37:02,640 --> 01:37:05,760
Pensavo lo avesse detto perchè invece lo era.
1066
01:37:05,920 --> 01:37:07,840
É davvero stupido!
1067
01:37:12,520 --> 01:37:15,160
Ha rovinato tutto!
1068
01:37:15,320 --> 01:37:18,120
Vogel e Howard sono scomparsi!
1069
01:37:18,280 --> 01:37:19,440
Ecco.
1070
01:37:21,280 --> 01:37:24,800
Guardi! Dove sono le spie?
1071
01:37:24,960 --> 01:37:28,840
Dove sono il postino, quello che ha fissato il tetto, il giornalista? Se ne sono andati!
1072
01:37:30,120 --> 01:37:34,040
Dove sono? Alla ricerca del vero Vogel.
1073
01:37:34,200 --> 01:37:36,960
E lo troveranno, non abbia timore.
1074
01:37:37,120 --> 01:37:39,720
Questo rimarrà sulla sua coscienza.
1075
01:37:43,040 --> 01:37:44,960
Quindi non sei Vogel?
1076
01:37:45,120 --> 01:37:47,680
Stai zitta, strega!
1077
01:37:47,840 --> 01:37:52,280
Ci hai preso in giro. Abbiamo diritto a una spiegazione.
1078
01:37:52,440 --> 01:37:56,480
Hai già capito. Ti ho intrattenuto.
1079
01:37:56,640 --> 01:38:00,280
Io sono tedesco. Alto più o meno come Vogel.
1080
01:38:00,440 --> 01:38:04,800
Da dietro, al buio, dietro una porta, potrebbe funzionare.
1081
01:38:04,960 --> 01:38:10,240
E tu l'avevi bevuta. Non solo tu. Anche quelli dell'est e quelli dell'ovest.
1082
01:38:10,400 --> 01:38:14,560
Il dottore anche, sfortunatamente. Questo è quello che ha rovinato tutto.
1083
01:38:15,800 --> 01:38:19,200
Avevamo bisogno di un idiota. Qualcuno che non sapeva nulla.
1084
01:38:19,880 --> 01:38:21,800
Ed è proprio quello che abbiamo ottenuto!
1085
01:38:21,960 --> 01:38:26,840
- Sono stato un disastro. - No, è stato un eroe.
1086
01:38:27,000 --> 01:38:31,080
- Un eroe, ma anche un goffo idiota. - Se avessi saputo ...
1087
01:38:31,520 --> 01:38:34,080
Sarebbe stato l'unico.
1088
01:38:34,240 --> 01:38:40,160
Vedo che lei non conosce Howard. É un bravo ragazzo, un idealista.
1089
01:38:40,320 --> 01:38:43,720
Ha salvato Vogel dai sovietici con tutto il suo entusiasmo.
1090
01:38:43,880 --> 01:38:46,320
Quando ha dovuto fare lo stesso nel suo paese, ...
1091
01:38:46,480 --> 01:38:51,640
... salvare Vogel dal suo servizio segreto era un dilemma troppo grande.
1092
01:38:52,240 --> 01:38:57,080
Ma lo ha fatto comunque. Per amore dell'umanità.
1093
01:38:57,640 --> 01:39:01,680
Ma il suo amore per l'umanità non si estende alla fiducia negli uomini.
1094
01:39:01,840 --> 01:39:04,840
Ti ha manipolato come una pedina.
1095
01:39:05,280 --> 01:39:08,120
- Ha assunto Conny ... - È stato lui ?!
1096
01:39:08,280 --> 01:39:09,800
Vedi. Non ne avevi nemmeno idea.
1097
01:39:09,960 --> 01:39:14,240
Certo, mi hanno mandato qui senza alcuna istruzione.
1098
01:39:14,400 --> 01:39:19,200
Istruzioni, idiota? La tua unica funzione era di distrarre l'attenzione.
1099
01:39:19,360 --> 01:39:24,560
Per convincere questi imbecilli che Vogel era qui, abbiamo dovuto attirarli.
1100
01:39:24,720 --> 01:39:26,920
Quindi abbiamo dato a questa casa una reputazione, ...
1101
01:39:27,080 --> 01:39:31,080
... in modo che tutti credessero che qualcosa stesse accadendo qui.
1102
01:39:31,240 --> 01:39:33,160
Non avremmo potuto trovare un'esca migliore.
1103
01:39:33,320 --> 01:39:36,160
- Grazie! - Prego.
1104
01:39:36,320 --> 01:39:40,880
Un'ora dopo il suo arrivo, ne aveva già cinquanta con il fiato sul collo.
1105
01:39:41,040 --> 01:39:43,920
E c'erano dentro anche i grandi! Cooper, Kaminsky ...
1106
01:39:44,080 --> 01:39:46,880
Tutti i tipi più tosti e malvagi che ci sono in giro.
1107
01:39:47,040 --> 01:39:48,880
Devono essere furiosi.
1108
01:39:49,000 --> 01:39:51,120
Se Howard e Vogel cadono nelle loro grinfie ...
1109
01:39:51,280 --> 01:39:54,040
- Dobbiamo avvisare Howard. - Sai come contattarlo?
1110
01:39:54,200 --> 01:39:56,160
- No. - Bene, allora ...
1111
01:39:58,320 --> 01:40:00,800
- Stai andando via? - Si.
1112
01:40:00,960 --> 01:40:04,800
- Veloce e più lontano che posso. - Ha paura.
1113
01:40:04,960 --> 01:40:11,320
Leon è morto, così come Victor. Non c'è due senza tre.
1114
01:40:11,480 --> 01:40:13,560
Non sono superstiziosa.
1115
01:40:14,840 --> 01:40:16,360
Parla per te.
1116
01:40:21,520 --> 01:40:25,200
Ecco....un piccolo ricordo.
1117
01:40:46,640 --> 01:40:50,080
- Darei qualsiasi cosa per trovare Howard. - Non ha niente da dare.
1118
01:40:52,000 --> 01:40:55,240
- Ho un milione. - Beh ...
1119
01:40:56,960 --> 01:41:01,400
Bene, bene, bene ...
1120
01:41:01,560 --> 01:41:04,200
Sai dove si trova il colonnello?
1121
01:41:04,360 --> 01:41:07,880
No, ma ho dei contatti.
1122
01:41:08,400 --> 01:41:13,120
E per un milione, farei uno sforzo.
1123
01:41:39,840 --> 01:41:44,600
- Un pacchetto di Gauloises in "carta di mais" - Non esistono.
1124
01:41:44,760 --> 01:41:48,040
Allora dammi una scatola di fiammiferi.
1125
01:41:48,200 --> 01:41:50,320
- Una scatola? - Una bustina.
1126
01:42:07,640 --> 01:42:11,080
- Bene? - Ha i soldi?
1127
01:42:18,720 --> 01:42:21,280
Il colonnello è al piano superiore al quarto piano.
1128
01:42:24,680 --> 01:42:28,800
Non viene con me? - Non mi interessa più questo affare.
1129
01:42:28,960 --> 01:42:31,800
- Grazie comunque. - Buona fortuna, dottore.
1130
01:43:05,640 --> 01:43:06,880
Ci sei?
1131
01:43:51,280 --> 01:43:53,920
- Dottore, che arrivo tempestivo. - L'hai preso?
1132
01:43:54,080 --> 01:43:58,080
No. Vedendomi ha perso il controllo e ha preso un veleno.
1133
01:43:58,240 --> 01:44:00,240
Mi aiuti a metterlo sul letto.
1134
01:44:04,720 --> 01:44:09,120
Devo sapere cosa ha preso. Che cosa è stato, Howard? Raccontaci.
1135
01:45:05,240 --> 01:45:07,960
Lo porti alla farmacia.
1136
01:45:10,760 --> 01:45:13,120
Si sbrighi, Cooper. Ogni minuto conta.
1137
01:45:19,080 --> 01:45:21,160
Ti sto dando fastidio?
1138
01:45:21,840 --> 01:45:25,280
- L'hai ucciso? - Ha preso il veleno.
1139
01:45:25,440 --> 01:45:29,680
- Signor Cooper, il tempo passa. - Ma non posso lasciarti qui con lui.
1140
01:45:32,520 --> 01:45:37,120
- Allora vada, signor Kaminsky. - Mi prende in giro?
1141
01:45:40,480 --> 01:45:42,320
Per favore, signori, guardatelo!
1142
01:45:42,480 --> 01:45:45,320
Andremo insieme, ok?
1143
01:45:47,880 --> 01:45:48,880
D'accordo.
1144
01:45:51,080 --> 01:45:53,120
Parleremo.
1145
01:45:54,600 --> 01:45:57,680
Perdonami, Howard. É tutta colpa mia. Mi sono comportato come uno sciocco.
1146
01:45:57,840 --> 01:46:02,800
- Ti tirerò fuori da qui. - Non voglio.
1147
01:46:04,200 --> 01:46:09,120
- Lasciami morire. - Non posso, sono un dottore.
1148
01:46:11,720 --> 01:46:14,440
Mi faranno parlare.
1149
01:46:28,160 --> 01:46:30,880
Salva Vogel.
1150
01:46:33,000 --> 01:46:34,000
Marsiglia?
1151
01:46:36,520 --> 01:46:38,920
Vuoi che porti Vogel a Marsiglia?
1152
01:46:40,160 --> 01:46:42,760
Sarà sul treno blu?
1153
01:46:43,160 --> 01:46:46,360
E poi? Howard, cosa altro?
1154
01:46:49,560 --> 01:46:52,440
Auto ... vai ...
1155
01:46:53,200 --> 01:46:57,040
Bo ... li ... var.
1156
01:47:15,920 --> 01:47:23,400
Treno blu, partenza alle 8, solo prima classe con cuccetta.
1157
01:47:23,560 --> 01:47:28,440
Ferma a Dijon, Lyon, Avignon, Marsiglia St. Charles, ...
1158
01:47:28,600 --> 01:47:31,600
...Toulon, San Raphael.
1159
01:47:31,760 --> 01:47:34,000
- Singola 17. - 17? Singola.
1160
01:47:35,000 --> 01:47:37,800
- Non ha i bagagli? - No.
1161
01:47:39,120 --> 01:47:43,440
- Il mio biglietto? - Li teniamo noi, signore.
1162
01:47:44,360 --> 01:47:47,240
...diretto per Sanremo, con vagone ristorante e bar,
1163
01:47:50,960 --> 01:47:54,640
Signore e signori, vi auguriamo un piacevole viaggio.
1164
01:48:43,120 --> 01:48:45,800
- Ha un messaggio per me? - No, signore.
1165
01:48:45,960 --> 01:48:51,280
- Non eri quello che aveva preso il mio biglietto prima. - Il mio collega sta cenando.
1166
01:48:51,440 --> 01:48:54,160
- É pronto, signore. - Grazie
1167
01:48:54,920 --> 01:48:56,680
Vuole una bottiglia di acqua minerale?
1168
01:48:56,760 --> 01:48:58,240
No, una bottiglia di vino bianco.
1169
01:48:58,400 --> 01:48:59,960
- Una media? - No, una bottiglia.
1170
01:49:00,040 --> 01:49:02,240
- Mersault, champagne, riesling?
- No, normale.
1171
01:49:02,320 --> 01:49:05,000
- Allora dovrà essere il chablis. - Qualunque cosa.
1172
01:49:27,800 --> 01:49:30,400
- Mi perdoni, signore. - No, stia.
1173
01:49:31,160 --> 01:49:35,480
Vengo al posto di Howard. È lei il professor Vogel?
1174
01:49:36,480 --> 01:49:40,480
- Dov'è Howard? - Si è suicidato.
1175
01:49:40,640 --> 01:49:41,640
Mio Dio!
1176
01:49:41,800 --> 01:49:46,280
Non ha sofferto molto. É morto tra le mie braccia.
1177
01:49:48,120 --> 01:49:49,320
Perchè?
1178
01:50:05,280 --> 01:50:07,720
- Eravate molto amici? - Non lo conoscevo bene.
1179
01:50:07,880 --> 01:50:12,120
Ci siamo conosciuti a Berlino e ci siamo capiti immediatamente.
1180
01:50:12,280 --> 01:50:15,600
Quando gli ho detto quello che avevo scoperto, ...
1181
01:50:15,760 --> 01:50:20,480
... mi ha aiutato a fuggire dai russi ... e dagli altri.
1182
01:50:20,640 --> 01:50:23,080
Siamo scappati insieme.
1183
01:50:23,360 --> 01:50:25,240
- Che cos'è questo? - Vino bianco, signore.
1184
01:50:25,400 --> 01:50:28,840
- Non adesso. È troppo tardi - Molto bene, signore.
1185
01:50:33,720 --> 01:50:36,120
Ho avuto paura.
1186
01:50:36,280 --> 01:50:40,600
Anche io. Viaggiate in questa carrozza?
1187
01:50:41,440 --> 01:50:45,680
- No, non ho un posto. - Sono orgoglioso di aiutarla.
1188
01:50:45,840 --> 01:50:51,520
Tutti sono orgogliosi di me. Il mio paese è orgoglioso di me.
1189
01:50:52,440 --> 01:50:54,920
Ma io non sono affatto orgoglioso di me stesso.
1190
01:50:56,880 --> 01:51:01,240
- E lei cosa fa? - Sono uno psichiatra.
1191
01:51:01,400 --> 01:51:07,920
Un dottore. Cerca di guarire le persone, di salvarle.
1192
01:51:08,080 --> 01:51:13,280
Io, invece tutto quello che invento porta al massacro.
1193
01:51:13,440 --> 01:51:19,520
Se sapesse cosa mi passava per la testa. É scioccante.
1194
01:51:19,680 --> 01:51:24,040
- Una nuova bomba? - Meno di questo ... e molto di più.
1195
01:51:24,200 --> 01:51:29,120
Per il prezzo di una bompa, posso costruirne due o trecento.
1196
01:51:29,280 --> 01:51:35,120
Invece di usare 10 chili di uranio o plutonio per far esplodere una bomba all'idrogeno, ...
1197
01:51:35,280 --> 01:51:38,840
... Uso l'equivalente di un bottone.
1198
01:51:39,000 --> 01:51:44,800
Sono riuscito a ridurre la massa critica di una reazione a catena, tutto qui.
1199
01:51:44,960 --> 01:51:48,080
Questo significa una bomba molto economica.
1200
01:51:48,240 --> 01:51:53,120
Un massacro alla portata di tutti. La fine del mondo
1201
01:51:55,800 --> 01:51:58,840
E pensare che è stato per caso.
1202
01:51:59,160 --> 01:52:05,440
Le idee girano all'interno dei neuroni. Poi si aggrappano a uno ed è finita.
1203
01:52:05,600 --> 01:52:08,240
Non le puoi più sganciare.
1204
01:52:08,400 --> 01:52:10,840
Lei non è responsabile.
1205
01:52:11,680 --> 01:52:14,640
No. Eppure ...
1206
01:52:16,320 --> 01:52:19,520
Vediamo, dottore, lei è uno psichiatra ...
1207
01:52:20,000 --> 01:52:27,040
Non c'è modo di cancellare un'idea, di espellerla dal cervello?
1208
01:52:27,200 --> 01:52:33,200
Distruggerla così completamente che nemmeno la tortura può farla risorgere.
1209
01:52:33,360 --> 01:52:34,840
No, penso di no.
1210
01:52:36,800 --> 01:52:40,240
Quindi è il cervello che deve essere distrutto.
1211
01:52:40,400 --> 01:52:44,360
La mia unica via d'uscita è il suicidio, come Howard.
1212
01:52:45,560 --> 01:52:47,400
Non poter parlare mai più.
1213
01:52:47,560 --> 01:52:51,760
Lei non ha il diritto. Può inventare altre cose oltre alle bombe.
1214
01:52:51,920 --> 01:52:57,680
Ma non me lo permetteranno. Quello che vogliono è la morte.
1215
01:52:57,840 --> 01:53:02,560
La morte degli altri. Il ricatto della morte.
1216
01:53:02,720 --> 01:53:07,800
Tutti vogliono avere ragione. È la vera motivazione...
1217
01:53:07,960 --> 01:53:11,520
... è questo il motivo.
1218
01:53:17,880 --> 01:53:20,400
Dijon: tre minuti di stop.
1219
01:53:22,200 --> 01:53:26,880
Treno veloce numero tre con fermata a Lione
1220
01:53:34,440 --> 01:53:35,880
Dove siamo?
1221
01:53:36,040 --> 01:53:39,120
A Dijon. E' rimasta la terza parte del viaggio.
1222
01:53:50,320 --> 01:53:52,080
É preoccupato per qualcosa?
1223
01:53:52,560 --> 01:53:53,560
Per favore, aspetti.
1224
01:54:09,320 --> 01:54:11,680
Devo aver sbagliato.
1225
01:54:14,480 --> 01:54:19,040
Ho perso il treno. Fortunatamente aveva una macchina veloce e un buon pilota.
1226
01:54:19,200 --> 01:54:21,320
Ci siamo quasi capottati tre volte.
1227
01:54:21,560 --> 01:54:24,440
- Ha sentito quel uomo parlare? - Lei lo conosce?
1228
01:54:24,600 --> 01:54:27,800
- Temo di si. - Mi stai seguendo?
1229
01:54:27,960 --> 01:54:30,720
- Non lo so. - Dobbiamo saperlo.
1230
01:54:30,880 --> 01:54:36,080
Ricordi cosa le ho detto? Mi ucciderò o loro mi uccideranno,
1231
01:54:36,240 --> 01:54:38,960
ma non mi prenderanno vivo.
1232
01:54:39,120 --> 01:54:40,480
Vada.
1233
01:56:01,880 --> 01:56:03,440
Ha visto un uomo che ...
1234
01:56:03,600 --> 01:56:07,800
Dottore, che sorpresa! Vuole un drink?
1235
01:56:07,960 --> 01:56:11,000
- No grazie. - Resta qui. Non torni indietro.
1236
01:56:11,160 --> 01:56:14,200
- Che cosa gli ha fatto? - Niente. Io ero al bar.
1237
01:56:14,360 --> 01:56:15,400
Bastardo!
1238
01:56:28,080 --> 01:56:31,280
- Continuiamo a incontrarci. - Mi lasci passare!
1239
01:56:31,880 --> 01:56:34,840
- Che succede? - Il dottore ha perso la testa.
1240
01:56:54,040 --> 01:56:59,840
- Dov'è Vogel? Assassini. - Non sia sciocco, Malic. É tutto finito.
1241
01:57:00,000 --> 01:57:01,480
Abbiamo appena iniziato
1242
01:57:01,640 --> 01:57:04,800
Uccidete un uomo, distruggete le prove e dovrei stare zitto?
1243
01:57:04,960 --> 01:57:08,920
- Non faccia tante storie. - Vi mando in prigione, dannate spie!
1244
01:57:09,080 --> 01:57:12,200
Signori, la prego di abbassare la voce. Ci sono persone che dormono.
1245
01:57:12,360 --> 01:57:15,480
Fermi il treno. Sono delle spie.
1246
01:57:15,640 --> 01:57:17,840
Hanno ucciso Hugo Vogel, un eminente fisico.
1247
01:57:18,000 --> 01:57:21,800
- Lo hanno buttato fuori dal finestrino. - Attraverso il finestrino? Li avete visti?
1248
01:57:21,960 --> 01:57:25,080
Quasi. Quando sono arrivato, il cappello di Vogel era sul letto.
1249
01:57:25,240 --> 01:57:28,080
- E cosa ci hanno fatto? - L'hanno buttato fuori.
1250
01:57:28,240 --> 01:57:32,320
- In quale carrozza stava viaggiando il signor Vogel? - In nessuna. Non aveva posto.
1251
01:57:32,480 --> 01:57:34,840
Si stava nascondendo. Questo treno è pieno di spie.
1252
01:57:35,000 --> 01:57:39,520
- Indossano persino un distintivo. - Posso?
1253
01:57:39,680 --> 01:57:42,840
Associazione suonatori dei ocarina.
1254
01:57:43,000 --> 01:57:46,080
Il suo collega deve aver visto Vogel quando ha portato il vino.
1255
01:57:46,240 --> 01:57:48,880
- Il mio collega? - Mentre lei stava cenando.
1256
01:57:49,040 --> 01:57:52,040
Non ho ancora cenato. Sono stato qui tutto il tempo.
1257
01:57:52,200 --> 01:57:53,680
Tu sei d'accordo con loro!
1258
01:57:53,840 --> 01:57:57,600
Dottore, si calmi. Il dottor Malic è un illustre psichiatra.
1259
01:57:57,760 --> 01:58:01,040
- Diranno che sono pazzo. - Forse solo un po stanco.
1260
01:58:01,200 --> 01:58:05,240
Stanco? Scenderò alla fermata successiva e dirò tutto alla polizia.
1261
01:58:05,400 --> 01:58:09,560
Gli dirò tutto di voi. Bastardi! Maiali!
1262
01:58:13,800 --> 01:58:18,480
Sono andato alla polizia e ho detto loro tutto in dettaglio.
1263
01:58:18,640 --> 01:58:21,440
Non mi hanno nemmeno ascoltato.
1264
01:58:21,600 --> 01:58:24,160
Certo, avrei avuto bisogno di prove o testimoni.
1265
01:58:24,320 --> 01:58:28,560
Alcune persone sanno tutto e potrebbero aiutarmi, ma nessuno parla.
1266
01:58:28,720 --> 01:58:32,760
Quando chiedo a loro, mi guardano come un pazzo.
1267
01:58:32,920 --> 01:58:38,320
Gli ocarinisti? Victor? Quale Victor?
1268
01:58:38,560 --> 01:58:41,680
Mr. Cooper? Quale Mr.Cooper?
1269
01:58:41,840 --> 01:58:46,840
Madame Andrè, per favore! Che dice della scuola e del suo viaggio a St-Flour?
1270
01:58:48,480 --> 01:58:51,960
Devi averlo sognato, dottore. Svegliati
1271
01:58:52,240 --> 01:58:58,360
E questo è tutto. Li hanno corrotti tutti. Non vogliono guai.
1272
01:58:58,520 --> 01:59:01,040
E io sono solo.
1273
01:59:02,440 --> 01:59:04,200
Senza l'aiuto di nessuno.
1274
01:59:07,320 --> 01:59:13,040
Tu? Mio povero piccolo tesoro, nel tuo stato nessuno ti ascolterebbe.
1275
01:59:18,040 --> 01:59:19,520
Io ...
1276
01:59:20,840 --> 01:59:27,800
Io ... posso ... parlare.
1277
01:59:29,640 --> 01:59:31,960
Che hai detto?
1278
01:59:34,920 --> 01:59:41,000
É vero. Sei guarita. É meraviglioso!
1279
01:59:41,160 --> 01:59:43,520
Stavo iniziando a perdere la speranza.
1280
01:59:44,040 --> 01:59:49,560
Allora siamo in due! Hai visto tutto, puoi essere d'accordo con me.
1281
01:59:49,720 --> 01:59:53,160
Io ... dirò ... tutto.
1282
02:00:04,040 --> 02:00:06,280
Sei tu, Nicolas?
1283
02:00:10,120 --> 02:00:11,440
È lui.
1284
02:00:12,480 --> 02:00:15,360
Non importa! Prenderemo dei rischi!
1285
02:00:17,280 --> 02:00:20,560
- No! - Ora non vuoi?
1286
02:00:20,720 --> 02:00:24,720
Anche tu mi lasci. Sei spaventata.
1287
02:00:24,880 --> 02:00:25,880
Per te.
1288
02:00:26,040 --> 02:00:29,720
Non mi importa se muoio. Voglio prenderli, non capisci?
1289
02:00:48,400 --> 02:00:54,040
FINE109993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.