All language subtitles for Le spie (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:30,240 LE SPIE 2 00:03:06,640 --> 00:03:10,280 Ehi dottore! Può prestarmi la bici per cinque minuti? 3 00:03:10,440 --> 00:03:11,560 Certo, Louis. 4 00:03:11,720 --> 00:03:15,040 Il capo è andato a Parigi con la "due cavalli". Devo consegnare il pane. 5 00:03:15,200 --> 00:03:18,440 - Il motorino della bicicletta è guasto. - Non importa. Pedalerò. 6 00:03:18,600 --> 00:03:21,000 - Gliela restituirò al più presto. - Passo a riprenderla dopo cena. 7 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 Grazie! 8 00:04:05,840 --> 00:04:09,240 - Come sta, dottore? - Dobbiamo pagare tutto prima del 15. 9 00:04:09,400 --> 00:04:11,960 - Non danno altri giorni. - Siamo in grossi guai! 10 00:04:12,120 --> 00:04:14,480 Se fosse solo per me ... ma ci sono i pazienti. 11 00:04:14,640 --> 00:04:18,360 Entro il 15, il signor Valette avrà  terminato la sua cura per il riposo. 12 00:04:18,520 --> 00:04:21,800 Una volta disintossicato, non gli importerà più di quello che ci succede. 13 00:04:21,880 --> 00:04:26,080 - Come sta oggi? - Gli ho dato un calmante. Adesso dorme. 14 00:04:44,120 --> 00:04:46,240 E cosa succederà  a Lucie? 15 00:04:46,400 --> 00:04:51,360 Se lei non avesse creduto alla sua finzione, sarebbe tornata a parlare già da tempo fa. 16 00:05:16,760 --> 00:05:20,200 Se avessi dei soldi. Qui ci sono molte cose da fare. 17 00:05:20,360 --> 00:05:26,240 I soldi? Questo posto avrebbe bisogno di milioni solo per gli impianti idraulici e la tinteggiatura delle pareti. 18 00:06:01,120 --> 00:06:03,960 - Non c'è vino? - L'ha finito a pranzo. 19 00:06:04,120 --> 00:06:07,080 - Non ne può comprare un po' di più? - Abbiamo un grosso debito con il negozio. 20 00:06:07,240 --> 00:06:09,640 Sono stufa di farmi insultare dai negozianti! 21 00:06:09,800 --> 00:06:11,680 Le do 100 franchi. Vada a prenderne una bottiglia. 22 00:06:11,840 --> 00:06:14,100 Assolutamente no! Ho finito per oggi. 23 00:06:14,101 --> 00:06:16,360 Può bere acqua, non le farà male. 24 00:06:17,560 --> 00:06:20,680 Non ho più fame. Cenate senza di me, signora Andrée. 25 00:06:20,840 --> 00:06:23,080 Non avrà  intenzione di andare al bar in un momento come questo! 26 00:06:23,240 --> 00:06:27,000 Non vado al bar. Ho intenzione di comprare il giornale. 27 00:06:28,720 --> 00:06:32,000 - Louis. - Un bicchiere di Muscadet. 28 00:06:37,600 --> 00:06:40,840 Salve, signor Bargeau. Che novità ci sono? 29 00:06:41,000 --> 00:06:46,480 - Niente di buono! Il costo dell'alcool aumenta del 20%. Mi toccherà  chiudere il negozio. 30 00:06:46,640 --> 00:06:49,240 Volevi che vincessero loro. 31 00:06:50,920 --> 00:06:56,640 Hanno vinto per 25 voti. Tra questi c'era anche il suo. 32 00:06:57,680 --> 00:07:01,880 - Avrebbe voluto votare per quei pagliacci? - Io? Non ho un'opinione. 33 00:07:02,040 --> 00:07:05,400 Neanche io ho un'opinione. Ho un registratore di cassa. 34 00:07:05,560 --> 00:07:09,600 Hanno tenuto una manifestazione qui. Hanno parlato molto bene e hanno promesso molte cose. 35 00:07:09,760 --> 00:07:12,840 - Una volta eletti, fanno il contrario. - Non hai ancora capito? 36 00:07:13,000 --> 00:07:16,960 Il dottore ha ragione. E'ˆ un ragazzo intelligente. Lui ha studiato. 37 00:07:17,120 --> 00:07:21,080 - Posso fare una telefonata? - Sì, aspetti che le do una linea. 38 00:07:24,720 --> 00:07:25,960 E'ˆ pagato. 39 00:07:26,760 --> 00:07:29,040 Ma ho votato a favore della sinistra. 40 00:07:29,200 --> 00:07:33,160 E poi hanno fatto una politica di destra, come sempre. 41 00:07:34,000 --> 00:07:38,360 Coloro che dichiarano guerra sono sempre pacifisti. É naturale. 42 00:07:38,520 --> 00:07:43,360 Naturale? É disonesto, hanno tradito la nostra fiducia. Dovremmo denunciarli. 43 00:07:43,520 --> 00:07:48,760 Vorresti che ci restituissero il voto? Hai più possibilità  di vincere alla lotteria. 44 00:07:50,080 --> 00:07:52,200 Questo è il ragionamento di un anarchico borghese. 45 00:07:52,360 --> 00:07:54,960 No, è il ragionamento di un uomo che non ha tempo da perdere. 46 00:07:55,120 --> 00:07:59,320 Voglio solo che mi facciano lavorare in pace! Senza quelle tasse ridicole. 47 00:07:59,480 --> 00:08:01,200 - Buona sera. - Buona sera. 48 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 Dottore! 49 00:08:23,720 --> 00:08:27,240 Il numero di telefono era sbagliato, ma sono sicura dell'indirizzo. 50 00:08:27,400 --> 00:08:32,880 È ad Argenteuil. Rue Michel Carré, 145. C'è una emergenza. 51 00:08:37,360 --> 00:08:40,880 Applicherò la tariffa notturna. I suoi clienti saranno sempre più ricchi di lei. 52 00:08:41,040 --> 00:08:43,880 Non sono abituato a lavorare per una miseria! 53 00:09:33,240 --> 00:09:37,760 Non c'è nessun pazzo qui, tranne lei forse! 54 00:09:37,920 --> 00:09:40,320 Lascialo stare Gastòn. Deve essere uno scherzo. 55 00:09:40,480 --> 00:09:45,040 Se scopro chi mi ha mandato qui, gliela farò vedere. 56 00:09:50,040 --> 00:09:54,400 Dottor Malic. Sono io quello che ha fatto la chiamata. 57 00:09:54,560 --> 00:09:58,360 - Lei? Ma cosa ... - Colonnello Howard. 58 00:09:58,520 --> 00:10:01,680 American Institute of Psychological Warfare. 59 00:10:02,280 --> 00:10:04,640 Mi dispiace, colonnello. 60 00:10:05,280 --> 00:10:08,920 Mi dispiace di averla fatta venire in un posto tanto triste. 61 00:10:09,080 --> 00:10:12,880 Ho scelto una strada a caso sulla mappa. 62 00:10:13,040 --> 00:10:17,440 - Prima lei era al bar. - Non potevo parlare là con lei. 63 00:10:17,600 --> 00:10:20,640 Quello che devo dirle è top secret. 64 00:10:20,800 --> 00:10:25,160 La stiamo osservando da molto tempo nel ... 65 00:10:25,320 --> 00:10:28,080 Come si dice in francese? 66 00:10:33,120 --> 00:10:37,320 Perchè non la fanno finita con quelle povere creature? 67 00:10:37,480 --> 00:10:39,400 Non sopporto di vedere soffrire un animale. 68 00:10:42,480 --> 00:10:47,640 - Non si sente bene, colonnello? - Mi scusi, è l'odore del sangue. 69 00:10:48,120 --> 00:10:50,360 Mi fa sentire male. 70 00:10:51,520 --> 00:10:55,440 Questa potrebbe essere la ragione perché sono finito nel servizio speciale. 71 00:10:55,600 --> 00:10:58,160 Sarei stato un pessimo soldato. 72 00:10:58,320 --> 00:11:03,840 L'odore delle città bombardate nel '44. Lo potrei sentire anche a 3000 metri di distanza. 73 00:11:04,000 --> 00:11:05,480 Ɉ orribile. 74 00:11:21,160 --> 00:11:23,560 L'ho sentita prima. 75 00:11:23,720 --> 00:11:26,520 Sembra che lei non abbia idee politiche molto chiare. 76 00:11:26,680 --> 00:11:29,560 Avere idee politiche alla mia età  sarebbe infantile. 77 00:11:29,720 --> 00:11:33,600 Sono un uomo pratico. Direi anche ... cinico. 78 00:11:33,760 --> 00:11:36,840 La tua attività non sta andando molto bene ... come mai? 79 00:11:37,000 --> 00:11:40,200 Perchè sono bravo a vendermi. 80 00:11:40,360 --> 00:11:46,000 Va bene. È proprio perchè lei è discreto, onesto ... 81 00:11:46,160 --> 00:11:48,880 ... e poichè ha solo due pazienti, uno dei quali pazzo, ... 82 00:11:49,040 --> 00:11:52,680 ... che abbiamo pensato a lei al ... quartier generale. 83 00:11:52,840 --> 00:11:55,200 Anche perchè non c'è donna nella sua vita. 84 00:11:55,360 --> 00:11:59,360 Avere una moglie e non poterla viziare è ingiusto. 85 00:11:59,840 --> 00:12:05,960 Dott. Malic, lei è il tipo di uomo che apprezzo. Vuole guadagnare 5 milioni? 86 00:12:08,680 --> 00:12:10,440 Sul serio? 87 00:12:10,600 --> 00:12:12,680 Ne ho già  un milione in tasca. 88 00:12:12,840 --> 00:12:15,360 Avrà  il resto alla fine dell'operazione. 89 00:12:15,520 --> 00:12:19,320 E ... cosa devo fare? 90 00:12:19,480 --> 00:12:23,160 Niente di illegale ... o disdicevole. 91 00:12:30,160 --> 00:12:33,640 - Venga a lavarsi le mani. - Cosa? 92 00:12:34,000 --> 00:12:36,040 Venga a lavarsi le mani. 93 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 Bene... 94 00:12:51,240 --> 00:12:55,600 Abbiamo un agente molto prezioso, un uomo insostituibile. 95 00:12:55,920 --> 00:13:00,640 Alcuni paesi darebbero milioni per catturarlo, ... 96 00:13:00,800 --> 00:13:06,200 ... solo per parlare con lui per un'ora, senza testimoni. 97 00:13:07,720 --> 00:13:11,000 Potrebbe ricoverarlo in ospedale per qualche giorno? 98 00:13:11,160 --> 00:13:14,640 - Mi piacerebbe. - Questo è tutto ciò che le chiediamo. 99 00:13:14,800 --> 00:13:17,640 - Solo questo? - Proprio questo. 100 00:13:17,800 --> 00:13:21,720 Basta solo tenere la bocca chiusa e non interferire. 101 00:13:21,880 --> 00:13:24,640 Se lo metta in tasca. 102 00:13:25,480 --> 00:13:28,520 - Ci sta pensando? - Sì, un pò. 103 00:13:28,680 --> 00:13:31,680 Ɉ la prima volta che guadagno denaro senza fare nulla. 104 00:13:31,840 --> 00:13:33,640 É come un'avventura. 105 00:13:41,680 --> 00:13:44,800 Dobbiamo festeggiare il nostro accordo. 106 00:13:44,960 --> 00:13:47,760 Questo è l'ultimo. - L'ultimo. 107 00:13:47,920 --> 00:13:49,480 - Alla salute di Alex. - Alla salute di Alex. 108 00:13:52,320 --> 00:13:55,200 Il suo nome è davvero Alex? 109 00:14:00,840 --> 00:14:06,600 Lei è troppo curioso. Questo potrebbe essere molto pericoloso. 110 00:14:06,760 --> 00:14:11,080 Non dire nulla, non sentire nulla, non vedere nulla. 111 00:14:11,240 --> 00:14:14,200 - Dovrò vederlo per forza. - Non di certo la sua faccia. 112 00:14:14,360 --> 00:14:17,000 Meglio di no. É per la sua sicurezza. 113 00:14:17,160 --> 00:14:22,280 I nostri nemici potrebbero rapirlo per farlo parlare. 114 00:14:22,440 --> 00:14:25,920 Sta scherzando? Questa è la Francia, non Chicago. 115 00:14:26,080 --> 00:14:30,560 Sì, ma in Francia ci sono persone di Chicago, Madrid e Mosca. 116 00:14:30,720 --> 00:14:33,400 Mi creda, quelli sono brutti ceffi. 117 00:14:33,560 --> 00:14:35,960 Come potrebbero mai trovarmi nella mia vecchia clinica? 118 00:14:36,120 --> 00:14:39,800 Scommetto che le verranno a fare visita già il primo giorno. 119 00:14:39,960 --> 00:14:42,440 - Non li farò entrare. - Al contrario. 120 00:14:42,600 --> 00:14:46,360 Riceverà anche una visita da alcuni miei amici. 121 00:14:46,520 --> 00:14:49,600 Mi ha detto che avrei dovuto ospitare solo Alex. 122 00:14:49,760 --> 00:14:51,840 - Esatto. - E gli altri? 123 00:14:52,000 --> 00:14:54,400 Gli altri si presenteranno come pazienti. 124 00:14:54,560 --> 00:14:56,880 E li tratterà come pazienti. 125 00:14:57,040 --> 00:15:00,440 E come farò a distinguere gli amici dai nemici? 126 00:15:00,600 --> 00:15:05,240 Sono affari loro, non suoi. Si faranno riconoscere. 127 00:15:07,840 --> 00:15:09,480 Aspetti! Ho un'idea. 128 00:15:09,640 --> 00:15:15,200 Le sa che le persone sottoposte a trattamento psichiatrico ricevono alcune specifiche domande. 129 00:15:15,360 --> 00:15:18,320 - Se questo è fatto correttamente ... - Non interferisca! 130 00:15:18,480 --> 00:15:22,320 - Ha capito? - Capisco perfettamente. 131 00:15:22,480 --> 00:15:28,120 Ma se scopro qualcosa di interessante, come posso contattarla? 132 00:15:28,280 --> 00:15:31,440 Non potrà contattarmi in nessun caso. 133 00:15:31,600 --> 00:15:35,680 Se non è d'accordo, mi restituisca i soldi e dimentichiamoci di tutto. 134 00:15:35,840 --> 00:15:37,680 Stavo solo cercando di darle un aiuto. 135 00:15:40,080 --> 00:15:44,280 - Alla sua salute, colonnello. - Salute, dottore. 136 00:15:49,800 --> 00:15:53,200 Finalmente è tornato...la vedo in gran forma. 137 00:15:53,360 --> 00:15:56,280 Madame Andrè, ho dovuto fare un consulto. 138 00:15:56,440 --> 00:16:00,240 - Mi dica. É stato pagato questa volta? - Un milione. É abbastanza? 139 00:16:00,400 --> 00:16:05,480 - Un milione! - Non mi crede? Guardi! 140 00:16:07,080 --> 00:16:12,080 - Senta - Il suo cliente le ha dato tutti quei soldi? 141 00:16:12,520 --> 00:16:18,160 Non posso dirle nulla. Solo che avremo un paziente speciale. 142 00:16:18,320 --> 00:16:19,960 É così che la vedo io. 143 00:16:20,120 --> 00:16:23,960 Deve essere veramente molto malato per pagare tutti quei soldi. 144 00:16:24,120 --> 00:16:26,120 O deve trattarsi di una sporca faccenda. 145 00:16:26,280 --> 00:16:32,840 Madame, non sono un bambino. Non metterei mai non qualcosa di illegale ... o di disonorevole. 146 00:16:33,000 --> 00:16:34,520 Dottore, lei mi fa paura. 147 00:16:34,600 --> 00:16:39,120 Se non fosse stata un faccenda illegale, non ci sarebbe stato bisogno di farla bere così tanto. 148 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 Lucie! 149 00:17:20,600 --> 00:17:24,320 Bene, Lucie, non ti sei ancora lavata? 150 00:17:25,240 --> 00:17:29,600 Hai fatto in fretta questa mattina. Fammi un pò vedere 151 00:17:31,720 --> 00:17:34,040 Non ti sei spazzolata i capelli. 152 00:17:34,360 --> 00:17:36,920 Perchè questo me lo chiami spazzolare? 153 00:17:38,920 --> 00:17:40,720 Dov'è la tua spazzola? 154 00:17:43,720 --> 00:17:46,480 Non hai la spazzole. Vuoi farmi arrabbiare? 155 00:17:47,600 --> 00:17:50,760 Dai, non mi sono arrabbiato. Stavo solo scherzando. 156 00:17:50,920 --> 00:17:52,560 Non mi hai nemmeno salutato. 157 00:17:53,240 --> 00:17:57,120 Saluta. Ripeti con me. Buon-giorno. 158 00:18:06,080 --> 00:18:07,880 Non riesci ancora a parlare. 159 00:18:08,200 --> 00:18:12,640 Non importa. Lo farai domani. Non c'e fretta ora. Guarda! 160 00:18:12,800 --> 00:18:14,360 I soldi che ho guadagnato per te. 161 00:18:15,280 --> 00:18:20,880 Potrai rimanere qui per tutto il tempo necessario, fino a quando non sarai guarita. 162 00:18:22,200 --> 00:18:25,920 Fino a quando non sarai di nuovo carina. Come eri prima che ti ammalassi. 163 00:18:27,720 --> 00:18:31,880 Non piangere! Non piangere o me ne vado. 164 00:18:35,600 --> 00:18:39,320 Sorridi! Non mi fai un sorriso? 165 00:18:41,280 --> 00:18:45,360 Adesso va meglio. Torno tra cinque minuti. 166 00:18:46,800 --> 00:18:49,320 Continua. Ora torno. 167 00:18:59,320 --> 00:19:01,160 Madame Andrè, lei ha una bella faccia tosta! 168 00:19:03,520 --> 00:19:09,920 Non sono la madame Andrè. Sono la sua sostituta. Faccio pratica. 169 00:19:10,080 --> 00:19:14,480 Pratica? Di cosa sta parlando? Chi è lei? 170 00:19:14,640 --> 00:19:19,480 Mi chiamo Constance Harper. Ma tutti mi chiamano Conny. 171 00:19:19,640 --> 00:19:21,840 Madame Andrè non ha bisogno di una sostituta! 172 00:19:22,000 --> 00:19:25,560 - É sicuro? - Certo che lo sono. 173 00:19:27,480 --> 00:19:29,600 Madame Andrè! Madame Andrè? 174 00:19:33,160 --> 00:19:35,960 Madame Andrè, dov'è finita? 175 00:19:36,960 --> 00:19:39,760 - Dov'è? - Se n'è andata. 176 00:19:39,920 --> 00:19:42,760 Senza dirmelo? Non ci credo. 177 00:19:42,920 --> 00:19:46,560 Mi creda, dottore. Madame Andrè è partita questa mattina. 178 00:19:46,720 --> 00:19:50,880 Ha preso il primo treno per Saint-Flour per fare visita alla sua famiglia. 179 00:19:51,040 --> 00:19:54,360 La sua famiglia? Come fa a sapere che ha una famiglia a Saint-Flour? 180 00:19:54,520 --> 00:19:57,760 - Sappiamo molte cose. - Chi l'ha mandata qui? 181 00:19:57,920 --> 00:19:59,160 - Lei. - Io? 182 00:19:59,320 --> 00:20:05,440 Lo sa. Stamattina il cuoco mi ha consegnato una sua lettera. 183 00:20:05,600 --> 00:20:07,080 Assolutamente no! 184 00:20:09,040 --> 00:20:10,080 Clotilde! 185 00:20:22,080 --> 00:20:24,000 Confettura di more? 186 00:20:24,160 --> 00:20:27,200 Chi siete? Che ci fanno qui? 187 00:20:27,360 --> 00:20:30,520 - Mangiamo. - Cosa state facendo in casa mia? 188 00:20:30,680 --> 00:20:33,920 - Non lo sappiamo. Siamo qui per ogni evenienza. - Per ogni evenienza? 189 00:20:34,080 --> 00:20:37,080 Non ci hanno detto di più. E lei chi è? 190 00:20:37,240 --> 00:20:40,320 Sono il dottor Malic, direttore di questa clinica. 191 00:20:40,960 --> 00:20:43,920 Ci scusi, non lo sapevamo. 192 00:20:44,080 --> 00:20:46,840 Clotilde non avrebbe dovuto lasciarvi entrare. 193 00:20:48,160 --> 00:20:49,680 Clotilde! Clotilde! Rispondimi, per l'amore di Dio. 194 00:20:49,760 --> 00:20:51,240 - Cerca qualcuno? - La cuoca. 195 00:20:51,320 --> 00:20:54,000 - L'abbiamo licenziata. - Che cosa avete fatto? 196 00:20:54,160 --> 00:20:58,520 E' stato Leon. E' stata molto scortese con Pierre. 197 00:20:58,680 --> 00:21:02,880 Mi state prendendo in giro! Per favore andatevene immediatamente. 198 00:21:03,040 --> 00:21:06,560 - Non avete intenzione di andarvene? - Non senza un ordine. 199 00:21:06,720 --> 00:21:08,200 Vi ordino di andarvene. 200 00:21:08,560 --> 00:21:12,000 Molto divertente. Lei ha senso dell'umorismo, dottore. 201 00:21:12,160 --> 00:21:16,680 - Non è dell'organizzazione. - Quale organizzazione? 202 00:21:16,840 --> 00:21:19,320 Non cerchi di farli parlare. 203 00:21:19,600 --> 00:21:23,320 Sarebbero degli stupidi se lo facessero, conoscendo le conseguenze. 204 00:21:23,480 --> 00:21:26,520 Stavo solo cercando di farli andare via. Non li voglio qui! 205 00:21:26,680 --> 00:21:29,480 - Caccia anche me? - Questo vale anche per lei. 206 00:21:29,640 --> 00:21:31,560 Ci avrebbe dovuto pensare prima. 207 00:21:31,720 --> 00:21:34,760 Quando si prende un impegno, si deve pensare alle conseguenze. 208 00:21:34,920 --> 00:21:38,080 - Non mi sono impegnato a ... - Siamo qui per un motivo. 209 00:21:38,240 --> 00:21:40,880 I miei uomini non commettono mai errori. 210 00:21:41,040 --> 00:21:44,040 - Di che si tratta? - Le mie spese. 211 00:21:44,200 --> 00:21:48,680 - Per favore continui. Si senta a casa propria. - Aspetti un minuto, dottore. 212 00:21:48,840 --> 00:21:53,720 Taxi: 940 franchi. Hai preso un taxi 213 00:21:53,880 --> 00:21:57,400 - Eravamo alla stazione ... - Autobus, come tutti gli altri. 214 00:21:57,560 --> 00:22:00,080 Telefono: 30 franchi. Chi hai chiamato? 215 00:22:00,240 --> 00:22:02,440 Non farai storie per 30 franchi. 216 00:22:02,600 --> 00:22:05,600 Non sono il Cremlino o la Casa Bianca. 217 00:22:05,760 --> 00:22:09,600 Sono una povera donna che cerca di sbarcare il lunario. 218 00:22:09,760 --> 00:22:12,320 Sei ricca e ci paghi una miseria. 219 00:22:12,480 --> 00:22:16,040 Nessuno ti ha costretto ad accettare questo lavoro. 220 00:22:16,200 --> 00:22:19,920 Leon, con che tipo di persona ci siamo andati a mettere? 221 00:22:20,080 --> 00:22:24,200 Con una puttana! Non lo sapevate? 222 00:22:24,560 --> 00:22:26,840 Si abitueranno, vedrai, dottore. 223 00:22:27,000 --> 00:22:29,800 Beh, non io. Mi faccia il favore di scomparire. 224 00:22:29,960 --> 00:22:31,360 No, penso di no. 225 00:22:31,520 --> 00:22:35,440 - Esca! - Se dipendesse da me ... 226 00:22:35,600 --> 00:22:39,400 Se ne vada! Immediatamente! Non mi costringa a ... 227 00:22:43,440 --> 00:22:47,560 Va bene. Andrò alla polizia. 228 00:22:48,320 --> 00:22:51,600 Dottore. Non lo faccia. Mi ascolti 229 00:22:51,760 --> 00:22:54,360 Accidenti! Ha paura. 230 00:22:54,520 --> 00:22:57,800 Io? Lo sto dicendo per il suo bene. 231 00:22:57,960 --> 00:23:02,120 La polizia ... più lontano sta, meglio è per tutti. 232 00:23:02,280 --> 00:23:03,760 Vedremo. 233 00:23:21,280 --> 00:23:25,840 Non ora per favore. Rientra o prenderai un raffreddore. 234 00:24:30,120 --> 00:24:31,800 Buongiorno dottore 235 00:24:34,320 --> 00:24:35,920 Louis non è qui? 236 00:24:36,080 --> 00:24:39,720 No. Il povero ragazzo si è rotto una gamba ieri sera ritornando casa. 237 00:24:39,880 --> 00:24:43,680 Ha inviato un sostituto. È stato gentile da parte sua. 238 00:24:44,200 --> 00:24:47,280 - Anche tu ... - Anche io cosa? 239 00:24:47,440 --> 00:24:50,880 Niente ... una coincidenza. 240 00:24:53,360 --> 00:24:56,640 - Un bicchiere di Muscadet, dottore? - Cosa? 241 00:24:56,800 --> 00:25:01,440 - Beve Muscadet, vero? - Si 242 00:25:01,600 --> 00:25:04,400 Victor conosce già i clienti meglio di me. 243 00:25:25,960 --> 00:25:28,320 Chi sono queste persone? Non sono di queste parti. 244 00:25:28,480 --> 00:25:33,480 Un congresso di ocarinisti. Rimango qui un paio di giorni. 245 00:25:33,640 --> 00:25:38,800 - Sì ... dammi una linea. - Il suo telefono è rotto? 246 00:25:38,960 --> 00:25:41,280 Non posso chiamare questo numero da casa. 247 00:25:41,360 --> 00:25:43,400 - Adesso chiamo il centralino. - Non è necessario. 248 00:25:43,560 --> 00:25:46,320 É molto semplice. Qual è il numero? 249 00:25:46,480 --> 00:25:50,640 Non sono sicuro del numero. Passami la guida. 250 00:26:14,920 --> 00:26:16,040 Come ti permetti! 251 00:26:16,200 --> 00:26:19,520 Mi dispiace, pensavo stesse ancora cercando il numero. 252 00:26:21,840 --> 00:26:24,640 Pronto. Parlo con l'ambasciata degli Stati Uniti? 253 00:26:24,800 --> 00:26:29,120 Può darmi il numero del Psychological Warfare Institute? 254 00:26:30,560 --> 00:26:33,880 Il mio nome? É proprio necessario? 255 00:26:35,240 --> 00:26:39,560 Dottor Malic, Villa Les Glycines, a Maisons-Lafitte. 256 00:26:39,720 --> 00:26:41,600 É per motivi personali, signorina. 257 00:26:41,960 --> 00:26:46,080 Vorrei contattare un membro dell'Istituto. 258 00:26:46,240 --> 00:26:51,560 No, non posso darle il suo nome. Si tratta di ragioni rigorosamente personali. 259 00:26:54,000 --> 00:26:56,240 Coronello Howard. 260 00:26:56,400 --> 00:26:59,160 No, non posso parlare più forte! 261 00:27:00,000 --> 00:27:03,600 Howard, si. Aspetto. 262 00:27:07,320 --> 00:27:10,440 Non si può allontanare mentre sto parlando? 263 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 Non ha trovato il colonnello Howard? Non lo conosce nessuno? 264 00:27:23,400 --> 00:27:28,880 Ma nell'Istituto ... L'Istituto esiste. Il colonnello mi ha detto ... 265 00:27:29,720 --> 00:27:33,280 No, non mi ha detto di chiamarlo lì. 266 00:27:35,480 --> 00:27:38,960 É molto strano. Bene, dimentichi quello che le ho detto. 267 00:27:39,480 --> 00:27:43,000 No, le sto chiedendo per favore di dimenticare questa conversazione. 268 00:27:43,160 --> 00:27:46,520 Non deve mica tenere un registro di tutte le chiamate! 269 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Non le sto dicendo quale siano i suoi doveri. 270 00:27:50,160 --> 00:27:52,840 No! Signorina, sta andando troppo oltre. 271 00:27:53,000 --> 00:27:56,760 Chiederle di dimenticare questa conversazione non fa parte della conversazione. 272 00:27:56,920 --> 00:27:59,520 Non ha il diritto di registrarla. 273 00:28:00,640 --> 00:28:04,280 Va bene ... molto bene. 274 00:28:05,640 --> 00:28:07,200 Buongiorno signorina. 275 00:28:14,080 --> 00:28:16,400 Ha fatto la sua chiamata? 276 00:28:17,400 --> 00:28:19,720 La persona che cercavo non c'era. Ho parlato con l'operatore. 277 00:28:19,880 --> 00:28:24,800 Alcuni operatori non sono affidabili. Sanno più dei loro capi. 278 00:28:24,960 --> 00:28:27,920 Certo, ascoltano tutte le conversazioni. 279 00:28:28,080 --> 00:28:30,160 Lo so molto bene. 280 00:28:33,240 --> 00:28:36,880 Che casino! Adesso sei soddisfatta? 281 00:28:37,240 --> 00:28:41,680 Non posso andarmene cinque minuti. Un giorno darai fuoco alla casa. 282 00:28:41,840 --> 00:28:45,600 Vuoi che ti leghi al letto come una bambina? É quello che vuoi? 283 00:28:45,760 --> 00:28:49,200 Cosa hai in mente, eh? Che cosa hai qui? 284 00:28:49,360 --> 00:28:53,880 Pensi che non abbia già abbastanza problemi? 285 00:28:54,040 --> 00:28:56,560 Chi pensi mi abbia messo in questa situazione? 286 00:28:59,320 --> 00:29:00,360 L'ho fatto per te. 287 00:29:00,520 --> 00:29:03,440 Per avere i soldi per guarirti. 288 00:29:03,600 --> 00:29:07,280 Per mantenere questa clinica e non doverti rispedire dalla tua famiglia. 289 00:29:07,440 --> 00:29:08,920 Così mi ringrazi? 290 00:29:09,080 --> 00:29:12,800 Voglio aiutarti. Davvero ... 291 00:29:20,040 --> 00:29:25,720 Dai cara, stai ferma. Lasciami andare, Lucie! Ritorno subito. 292 00:29:36,760 --> 00:29:38,960 Mi stava spiando mentre parlavo con Lucie? 293 00:29:39,120 --> 00:29:40,840 Io? Sono stato qui tutto il tempo. 294 00:29:41,000 --> 00:29:44,680 Faccia il tuo lavoro ma non ti avvicinare ai miei pazienti. Capito? 295 00:29:44,840 --> 00:29:47,320 - Si, dottore. - Cos'è questa farsa? 296 00:29:47,480 --> 00:29:52,040 - Non dobbiamo generare sospetti. - Pensi di poter passare per un infermiere? 297 00:29:52,200 --> 00:29:55,760 Non lo so, ma le persone che sono entrate mi hanno preso proprio per quello. 298 00:29:55,920 --> 00:30:01,120 - Persone? Chi hai lasciato entrare? - Due clienti. 299 00:30:01,440 --> 00:30:02,480 Di già? 300 00:30:26,640 --> 00:30:28,840 Passami il camice. 301 00:30:38,960 --> 00:30:41,400 - Chi è il primo? - Sono molto occupato. 302 00:30:43,360 --> 00:30:45,320 Se questo signore mi permette ... 303 00:30:45,480 --> 00:30:47,400 Scusi, ma sono arrivato prima io. 304 00:30:47,560 --> 00:30:51,600 Ho una trasmissione radiofonica tra mezz'ora: la Francia parla ai lituani. E' una diretta. 305 00:30:51,760 --> 00:30:53,760 - Dottore. - Adesso sono molto occupato... 306 00:30:53,920 --> 00:30:57,840 - Lei è malato? - Perchè i camerieri non possono ammalarsi? 307 00:30:58,000 --> 00:31:01,560 Victor, tu sei qui vicino. Torna domani. 308 00:31:01,720 --> 00:31:04,280 Ritornerò, ma questo non è giusto. 309 00:31:06,520 --> 00:31:08,000 Chi di voi signori ... 310 00:31:08,160 --> 00:31:12,720 - Ho solo bisogno di qualche minuto. - Conosco già i tuoi minuti. A Berlino nel 47 ... 311 00:31:12,880 --> 00:31:16,680 E a Port-Said nel '51 ... Non ricominciamo! 312 00:31:19,120 --> 00:31:20,360 Vi conoscete? 313 00:31:20,520 --> 00:31:24,600 Le persone con malattie croniche hanno molte opportunità di incontrarsi. 314 00:31:24,760 --> 00:31:28,640 Ci chiediamo sempre chi sopravviverà all'altro. 315 00:31:36,360 --> 00:31:38,680 Può cominciare quando vuole, signore ... 316 00:31:46,560 --> 00:31:51,560 - Sono di metallo? - Di acciaio. In quale giorno preferisce? 317 00:31:51,720 --> 00:31:53,640 Perchè fissare una data? 318 00:31:53,800 --> 00:31:57,560 Vorrei venire di tanto in tanto. Senza programmi. 319 00:31:57,720 --> 00:32:00,640 Sfortunatamente, sono molto occupato, come può vedere. 320 00:32:00,800 --> 00:32:06,600 Sarò pazzo, ma non sono stupido. Vede? Mi sembra che abbiamo un sacco di tempo per parlare. 321 00:32:06,760 --> 00:32:12,120 Pagherò la solita tariffa. Non le darò molto lavoro. Conosco la mia malattia. 322 00:32:12,280 --> 00:32:16,400 - Di quale malattia soffre? - Io? Non soffro. 323 00:32:16,560 --> 00:32:19,920 Gli altri soffrono. Sono un cleptomane. 324 00:32:21,200 --> 00:32:26,840 - Cleptomania? - Si, rubo ... principalmente piccole cose. 325 00:32:27,000 --> 00:32:33,640 Sa, buste vuote, matite ... cose del genere. 326 00:32:33,800 --> 00:32:37,240 Ho oltre 150 matite a casa. 327 00:32:39,120 --> 00:32:41,600 - Il suo nome? - Pardon? 328 00:32:41,760 --> 00:32:45,320 Ah! Kaminsky. Con la K. 329 00:32:46,640 --> 00:32:49,120 Michel. 330 00:32:50,000 --> 00:32:54,440 Clepto ... presentatore radiofonico. 331 00:32:58,400 --> 00:33:04,840 Si, ogni giorno do una piccola speranza ai miei poveri connazionali in Europa centrale. 332 00:33:08,080 --> 00:33:11,960 Nonostante i miei piccoli difetti, parlo sei lingue ... 333 00:33:12,120 --> 00:33:14,400 ... e ho vissuto in Estremo Oriente. 334 00:33:14,560 --> 00:33:18,520 Sono un buon conversatore, vedrà. 335 00:33:18,680 --> 00:33:22,480 Mi pagano male, ma ... mi apprezzano molto. 336 00:33:24,400 --> 00:33:26,440 Mi chieda la mia età, dottore. 337 00:33:26,680 --> 00:33:28,640 - Quanti anni ha? - Scusi? 338 00:33:28,800 --> 00:33:31,560 - La sua età - 43 anni, dottore. 339 00:33:31,720 --> 00:33:33,440 Dove è nato? 340 00:33:35,800 --> 00:33:36,800 Lucie! 341 00:33:39,200 --> 00:33:43,040 - Ci sono pazzi veri qui? - Problemi nervosi ... a volte si arrabbiano. 342 00:33:43,560 --> 00:33:44,680 Curioso. 343 00:33:44,840 --> 00:33:46,720 Questa è una casa di cura. 344 00:33:47,320 --> 00:33:51,280 Che ci fai qui? Adesso devi andare a camminare. 345 00:33:51,440 --> 00:33:57,080 Vai fare il giro del parco per tre volte. E senza barare! Ti sto guardando. 346 00:34:00,080 --> 00:34:03,840 - Allora ... - Arrivederci, dottore. 347 00:34:04,000 --> 00:34:07,320 - Non abbiamo preso un appuntamento. - Sono sicuro che ci rivedremo. 348 00:34:07,480 --> 00:34:11,680 Sono un tipo insistente. E' stato un grande piacere. 349 00:34:12,480 --> 00:34:13,960 Anche molto istruttivo. 350 00:34:30,920 --> 00:34:32,160 Signor Kaminsky! 351 00:34:33,680 --> 00:34:38,040 Non ci farà niente con le mie schede. Non sono compilate. 352 00:34:38,200 --> 00:34:39,520 Non compilate? 353 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 Peccato. 354 00:34:44,560 --> 00:34:45,720 A sua disposizione. 355 00:35:12,760 --> 00:35:16,280 - Sta cercando qualcosa? - Ho perso la mia scatola di fiammiferi. 356 00:35:16,440 --> 00:35:19,160 Non importa, le farò accendere io. 357 00:35:21,080 --> 00:35:26,720 Non devo accendere. Le ho detto che ho perso una scatola di fiammiferi. 358 00:35:26,880 --> 00:35:31,640 - Si, ho capito. Un scatola di fiammiferi. - No, non ha capito niente. 359 00:35:31,960 --> 00:35:33,480 Non fumo. 360 00:35:36,320 --> 00:35:39,000 - Va bene. - Si segga, per favore. 361 00:35:39,160 --> 00:35:43,600 Mi presento. Mi chiamo Sam Cooper, ho 62 anni, sono nato nel New Jersey. 362 00:35:43,760 --> 00:35:48,680 Non bevo, non fumo. Ho un ottimo stato di salute 363 00:35:48,840 --> 00:35:51,000 - In tal caso, non vedo ... - Aspetti! 364 00:35:51,160 --> 00:35:54,160 Tutto andava bene fino a ... 365 00:35:54,480 --> 00:35:57,760 Tre anni fa ho iniziato a soffrire di ... 366 00:35:58,920 --> 00:36:02,880 - Si, disturbi emotivi. - Questo è tutto. 367 00:36:03,040 --> 00:36:06,200 - Mi parli del suo problema. - Non tollero le persone. 368 00:36:07,480 --> 00:36:11,280 Quindi, per tre anni, non ha tollerato nessuno. 369 00:36:11,440 --> 00:36:13,480 - Dov'era, tre anni fa? - A Mosca. 370 00:36:13,640 --> 00:36:17,680 - Ero un collaboratore dell'ambasciata. - A Mosca? 371 00:36:17,840 --> 00:36:22,000 - Non le piaceva lì? - Oh si. Ma quegli idioti mi hanno stufato. 372 00:36:22,160 --> 00:36:25,320 - Stufato? - Si, ero completamente stufo. 373 00:36:25,480 --> 00:36:30,560 - Perchè cos'è successo? - Stupide storie. Una commissione d'inchiesta. 374 00:36:30,720 --> 00:36:32,280 E' stato incolpato di qualcosa? 375 00:36:32,440 --> 00:36:35,280 Sono stato accusato di collaborare con i sovietici. 376 00:36:35,440 --> 00:36:37,680 - Era vero? - Non ero un agente sovietico. 377 00:36:37,840 --> 00:36:43,880 Non sono mica Fourche, Borges o McLain. Non ho tradito nessuno. Era una bugia. 378 00:36:44,040 --> 00:36:47,080 Vorrei fare un encefalogramma. 379 00:36:47,240 --> 00:36:51,080 - Sa di cosa si tratta? - Si, ne ho già fatti diversi. 380 00:36:56,920 --> 00:37:02,600 Bene ora ... non si muova. Chiuda gli occhi 381 00:37:05,240 --> 00:37:06,440 Si rilassi ... 382 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Completamente. 383 00:37:12,920 --> 00:37:17,320 Ha detto di non aver tradito nessuno. E' stato messo sotto inchiesta? 384 00:37:17,480 --> 00:37:21,680 No, sono troppo furbi. Li avrei citati in giudizio per diffamazione. 385 00:37:21,840 --> 00:37:26,880 Sostennero che le mie dichiarazioni servivano agli interessi sovietici. 386 00:37:27,040 --> 00:37:30,280 - Mi hanno cacciato. - Per loro lei era un soggetto sospetto. 387 00:37:30,440 --> 00:37:34,680 L'accordo di Yalta non era vantaggioso per i russi? 388 00:37:34,840 --> 00:37:38,800 Allora mica c'è stato qualcuno che ha detto che il presidente Roosvelt era un agente sovietico? 389 00:37:38,960 --> 00:37:40,600 Questo è stupido. 390 00:37:40,760 --> 00:37:43,360 Le ho detto di chiudere gli occhi. 391 00:37:43,880 --> 00:37:49,560 - Cosa ha fatto dopo le dimissioni? - Ho lasciato il mio paese, come tanti altri. 392 00:37:49,720 --> 00:37:54,840 Sono venuto in Francia. Stavano cercando un insegnante di inglese. 393 00:37:55,000 --> 00:38:01,240 E ora insegno Shakespeare dalle 9 alle 10 e dalle 2 alle 5. 394 00:38:01,400 --> 00:38:07,480 Ma ora mi stanno infastidendo di nuovo con loro storie di passaporto e residenza. 395 00:38:07,640 --> 00:38:10,960 Mi inseguono. Non mi lasceranno mai solo, dottore. 396 00:38:11,120 --> 00:38:16,240 Temo che diranno che sono un pazzo, quindi prendo precauzioni. 397 00:38:16,400 --> 00:38:19,680 Questa volta non mi prenderanno! 398 00:38:19,840 --> 00:38:21,720 No, no, non la prenderanno. Si calmi. 399 00:38:24,000 --> 00:38:25,440 Faccia un respiro profondo. 400 00:38:26,280 --> 00:38:27,360 Più veloce. 401 00:38:29,160 --> 00:38:31,600 Ancora di più. E' sufficiente per me. 402 00:38:33,200 --> 00:38:37,200 Non vedo nulla di anormale. Niente di patologico. 403 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 Chi le ha consigliato di venire a trovarmi? I suoi amici americani? 404 00:38:41,880 --> 00:38:47,680 - O i suoi amici dall'est? - Non glielo l'ho detto? Il colonnello Howard 405 00:38:49,520 --> 00:38:53,400 Ma non conosco nessun colonnello. Assolutamente nessuno. 406 00:38:53,560 --> 00:38:56,280 Perchè lo nega? Howard è un amico. 407 00:38:56,440 --> 00:38:57,480 Non lo conosco. 408 00:38:57,640 --> 00:39:00,760 Perchè lavora per i servizi segreti? Lo so. 409 00:39:00,920 --> 00:39:04,080 Non so nulla di questo signor Howard. Continuiamo. 410 00:39:04,240 --> 00:39:07,560 No! Per me è abbastanza. 411 00:39:09,560 --> 00:39:14,080 - Non vuole mica curarmi dicendo bugie! - Se pensa che io sia un bugiardo, mi dispiace. 412 00:39:15,320 --> 00:39:19,400 Se un paziente non si fida del proprio medico, non può aiutarlo. 413 00:39:19,560 --> 00:39:23,960 - Non è necessario che lei ritorni. - Lei è un testardo. 414 00:39:24,120 --> 00:39:26,200 Porta sempre una pistola nella tasca? 415 00:39:26,360 --> 00:39:30,400 - Quale arma? Non ho mai avuto una pistola. - Che cos'è questa? 416 00:39:31,960 --> 00:39:33,920 Ah, la pistola? 417 00:39:34,600 --> 00:39:41,200 Hanno il coraggio di atteggiarsi a gangster durante le mie lezioni. Piccoli furfanti! 418 00:39:41,360 --> 00:39:48,360 Diventiamo amici. Adesso devo andare Shakespeare mi aspetta. 419 00:39:48,720 --> 00:39:52,960 Romeo e Giulietta, Desdemona e ... 420 00:39:54,680 --> 00:40:00,160 - Aspetti un attimo, l'accompagno alla porta. - Non si preoccupi. Me ne sto andando. 421 00:40:03,200 --> 00:40:05,720 Che ci fa qui. Ti ho detto di tornare un altro giorno. 422 00:40:05,880 --> 00:40:11,200 Lo so, dottore, ma sono molto turbato. Ho perso la mia scatola di fiammiferi. 423 00:40:11,360 --> 00:40:13,760 - Cosa? - La mia scatola di fiammiferi 424 00:40:13,920 --> 00:40:17,400 Quante fiammiferi c'erano nella sua scatola? 425 00:40:18,080 --> 00:40:22,400 Nella mia scatola? Non lo so ... Cinquanta. 426 00:40:22,560 --> 00:40:26,440 Cinquanta? Davvero? Bene bene ... 427 00:40:26,600 --> 00:40:28,640 - Forse due. - Due! 428 00:40:28,800 --> 00:40:32,160 - Tre ... - Tre! Meglio ancora! Se ne vada! Se ne vada! 429 00:40:39,760 --> 00:40:44,280 L'ha visto? Che faccia tosta! 430 00:40:44,440 --> 00:40:49,960 Quei maiali non capiscono nulla, ma vogliono impicciarsi di tutto. 431 00:40:50,120 --> 00:40:53,440 Non li sopporto più. Mi fanno schifo. 432 00:40:54,680 --> 00:40:58,160 E soprattutto, mi fanno perdere tempo. 433 00:40:59,280 --> 00:41:00,920 Che ora è dottore? 434 00:41:01,800 --> 00:41:02,960 Le quattro e dieci. 435 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 Giusto! 436 00:41:39,120 --> 00:41:41,200 Non abbia paura. Che idiota! 437 00:41:41,360 --> 00:41:45,160 Animale! Non vede che ha spaventato la signorina? Vattene da qui! 438 00:41:45,320 --> 00:41:48,080 Scendi da lassù. Va via da qui! 439 00:41:48,240 --> 00:41:51,760 No, non lei, signorina. Lei rimanga. 440 00:41:52,200 --> 00:41:56,800 Ho una caramella con cui si potrà consolare. 441 00:41:58,480 --> 00:42:02,280 Io sono suo amico. Sono anche un amico del dottore. 442 00:42:02,440 --> 00:42:05,320 Viene spesso a fare una passeggiata in questo parco? 443 00:42:05,800 --> 00:42:10,400 Naturalmente. Lei vede che cosa succede nella casa e nell'ufficio del dottore. 444 00:42:10,560 --> 00:42:14,000 Molte persone vengono dal dottore senza essere malati. 445 00:42:14,160 --> 00:42:19,240 Anche persone sane. Cosa succede nell'ufficio? Parlano. 446 00:42:19,400 --> 00:42:23,960 Si scambiano documenti. Me lo dica. Avanti! 447 00:42:24,120 --> 00:42:28,360 Signor Kaminsky, sta esagerando adesso. Per favore, lasci questa casa immediatamente! 448 00:42:28,520 --> 00:42:33,280 Non si arrabbi, dottore. Sono un appassionato di botanica. 449 00:42:33,440 --> 00:42:37,960 - Mi chiedevo cosa fosse quel cespuglio. - Credeva che Lucie le avrebbe detto qualcosa? 450 00:42:38,120 --> 00:42:41,480 Lì c'è la porta. Continui i suoi studi botanici fuori da qui. 451 00:42:41,640 --> 00:42:44,840 Che peccato. É una specie così rara. É giapponese? 452 00:42:46,440 --> 00:42:48,480 Starei ore in questo giardino. 453 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 Sfortunatamente, è riservato ai pazienti. 454 00:43:03,640 --> 00:43:07,200 É il mio aereo! Signorina, il mio aereo! 455 00:43:07,640 --> 00:43:13,080 Per favore, signorina. Non l'ho fatto apposta. Il vento me l'ha portato via. 456 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Dai al ragazzo il suo aereo. 457 00:43:22,240 --> 00:43:24,320 Il dottor Malic è qui? 458 00:43:32,400 --> 00:43:35,440 - Conosce quel bambino? - No. Perchè? 459 00:43:35,600 --> 00:43:37,840 Le sta dicendo qualcosa. 460 00:43:38,000 --> 00:43:40,680 E allora? Conosce un modo per impedire a un bambino di parlare? 461 00:43:40,840 --> 00:43:42,920 Si, ne conosco alcuni. 462 00:43:44,360 --> 00:43:47,960 Glielo dica, signorina. É molto importante. 463 00:44:01,880 --> 00:44:07,400 Che cosa ha detto? Me lo dica. Non lo dirò a nessuno. Non racconterò niente. 464 00:44:08,520 --> 00:44:10,800 Neanche lei. Non parla. 465 00:44:10,960 --> 00:44:14,680 É un problema. Come potevo saperlo? 466 00:44:14,840 --> 00:44:16,640 Per favore, aspetti. Però potrebbe scrivere. 467 00:44:17,440 --> 00:44:19,320 Si faccia gli affari suoi! 468 00:44:21,760 --> 00:44:25,960 Prova a ricordare. Hai capito cosa ha detto, vero? 469 00:44:26,120 --> 00:44:29,240 Fai uno sforzo, per l'amor di Dio. É importante per me. 470 00:44:31,040 --> 00:44:37,280 Non essere testarda. Sicuramente ti ricordi qualcosa. Una parola! 471 00:44:38,200 --> 00:44:43,080 Allora sei un'idiota! Forse era un messaggio di Howard. 472 00:44:43,240 --> 00:44:45,520 Ho provato a contattarlo. Questa situazione mi sta facendo impazzire. 473 00:44:46,160 --> 00:44:50,920 In che tipo di guai sono finito? É come una maledizione. 474 00:44:52,400 --> 00:44:56,400 Potrei avere una piccola possibilità di uscire da tutto ciò, ma no, ... 475 00:44:56,560 --> 00:44:58,520 Mi stai rovinando! 476 00:45:03,720 --> 00:45:06,320 Per favore, smetti di gattonare. 477 00:45:13,320 --> 00:45:17,680 Alex, sei sicura? E poi? Che altro? 478 00:45:18,200 --> 00:45:22,200 Non ti urlo contro, te lo prometto. Sarò buono. Che cosa è successo ad Alex? 479 00:45:22,360 --> 00:45:25,640 Ti ha dato un indirizzo, un telefono? 480 00:45:25,800 --> 00:45:28,120 Era lungo o corto? 481 00:45:28,880 --> 00:45:32,640 Corto? Forse era un ordine o un avviso. 482 00:45:32,880 --> 00:45:35,720 Non tornerà un'altra volta? 483 00:45:36,120 --> 00:45:37,920 Si, tornerà? 484 00:45:38,080 --> 00:45:39,800 Quando? Domani? 485 00:45:40,800 --> 00:45:42,440 Più tardi? 486 00:45:43,000 --> 00:45:44,800 Prima? 487 00:45:45,480 --> 00:45:46,800 Stasera? 488 00:46:14,000 --> 00:46:16,320 - Che ci fa qui? - Sono venuta per aiutarla. 489 00:46:16,480 --> 00:46:21,960 Guardi, sono le 2 del mattino. A quest'ora ho il diritto di riposare. Vada a letto. 490 00:46:22,120 --> 00:46:26,320 - Mi lasci restare. Lo aspetterò insieme a lei. - Non aspetto nessuno. 491 00:46:46,600 --> 00:46:51,520 Avenue Jean Jaurès. Sapevo che non era lontano. 492 00:47:32,840 --> 00:47:37,360 - É questo il manicomio? - É una cinica psichiatrica, si. 493 00:47:37,520 --> 00:47:40,520 Vede, alla fine siamo arrivati. 494 00:47:44,320 --> 00:47:47,080 Ehi signore, siamo arrivati. 495 00:47:56,240 --> 00:47:59,880 - Non mi dire! - Il tuo taxi è vuoto. 496 00:48:00,320 --> 00:48:02,880 Sono sicuro di aver preso qualcuno. 497 00:48:03,040 --> 00:48:06,760 - Qualche problema? - Vada a letto, non ho bisogno di lei. 498 00:48:06,920 --> 00:48:11,240 Non sia sciocco, dottore. Lasci che chi ha esperienza si occupi di questi trucchi. 499 00:48:11,400 --> 00:48:15,360 Lei troppo giovane. Che cosa hai fatto con il tuo cliente? 500 00:48:15,520 --> 00:48:18,320 Niente. Sono arrabbiato come te. 501 00:48:18,480 --> 00:48:21,360 Attento! Vedi ti faccio arrabbiare io! Dove hai perso il tuo passeggero? 502 00:48:21,520 --> 00:48:24,480 - Prova a ricordare. - Non metterti in mezzo! 503 00:48:24,640 --> 00:48:30,520 Noi le persone ce le ricordiamo sempre. Dove l'hai lasciato? 504 00:48:30,680 --> 00:48:33,800 Da nessuna parte. Siamo venuti direttamente qui. 505 00:48:33,960 --> 00:48:35,120 Mi perdoni, dottore. 506 00:48:36,880 --> 00:48:42,000 - É saltato giù da taxi lungo la strada, vero? - Potrebbe anche averlo fatto. 507 00:48:42,160 --> 00:48:45,920 Quando cerchi di trovare la strada di notte in questi orribili sobborghi, ... 508 00:48:46,080 --> 00:48:47,720 ... devi guidare lentamente. 509 00:48:47,880 --> 00:48:51,120 Mi sono dovuto fermare un paio di volte per leggere i segnali. 510 00:48:51,280 --> 00:48:54,040 Avresti sentito sbattere la porta. 511 00:48:54,200 --> 00:48:57,880 Non iniziare! Pensi che non abbia abbastanza problemi? 512 00:48:58,040 --> 00:49:01,080 1.500 franchi sul tassametro. Chi li pagherà? 513 00:49:01,240 --> 00:49:04,400 - Eccolo. - Per favore! 514 00:49:04,560 --> 00:49:07,520 - Lo farò io. - Molto gentile da parte tua. 515 00:49:07,680 --> 00:49:12,880 - Hai da cambiare 10.000? - Si. 1, 5 e 3 ... eccole il resto. 516 00:49:13,040 --> 00:49:15,680 - Dammi i tuoi documenti. - Mi vuoi prendere in giro? 517 00:49:15,840 --> 00:49:17,920 - L'hai sentita. - Me li restituirai? 518 00:49:18,080 --> 00:49:21,680 - Dipende da te. - Resta qui! 519 00:49:21,840 --> 00:49:24,200 - Com'è stato? - Non l'ho visto. 520 00:49:24,360 --> 00:49:26,760 - Sta mentendo! - Lo giuro! 521 00:49:26,920 --> 00:49:32,480 Ero in un bar e un amico mi ha detto che c'era un cliente in attesa in macchina. 522 00:49:32,640 --> 00:49:35,920 Era in un angolo e mi ha detto: "A Maison-Laffite". 523 00:49:36,080 --> 00:49:39,040 Così sono partito e mi ha dato la direzione lungo la strada. 524 00:49:39,200 --> 00:49:40,960 - E non ti sei girato nemmeno una volta? - No. 525 00:49:41,120 --> 00:49:44,640 - Non l'hai visto allo specchio? - Era nell'angolo dietro di me. 526 00:49:44,800 --> 00:49:48,280 Sto iniziando a innervosirmi! Dammi i miei documenti! 527 00:49:48,440 --> 00:49:52,320 - É un grande testone. - Nessuno ha chiesto il tuo parere. 528 00:49:52,480 --> 00:49:55,400 - Vettene via! - Tutti devono vivere, signora Conny. 529 00:49:55,560 --> 00:49:58,120 Guadagnati da vivere, ma chiudi la bocca. 530 00:49:58,280 --> 00:50:01,640 Sono i miei documenti personali, non è mica un giornale. 531 00:50:01,800 --> 00:50:03,360 Lasciatemi finire di scrivere. 532 00:50:03,520 --> 00:50:06,280 Non ti lasceremo andare senza una spiegazione. 533 00:50:06,440 --> 00:50:10,520 Se vuoi una spiegazione, vieni con me alla polizia. 534 00:50:10,680 --> 00:50:11,680 La polizia? 535 00:50:11,840 --> 00:50:15,920 Ho perso un cliente. Devo denunciarlo all'ufficio oggetti smarriti. 536 00:50:16,080 --> 00:50:18,040 Mi dia i suoi documenti! 537 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 - Finalmente! - Vedi ti è andata bene, adesso non fare storie. 538 00:50:21,920 --> 00:50:25,440 Quando è troppo è troppo! Levati di mezzo. Adesso parto a tutto gas. 539 00:50:25,600 --> 00:50:27,800 Non sono impressionata da quel vecchio catorcio! 540 00:50:27,880 --> 00:50:30,120 Ti prenderemo! 541 00:50:39,560 --> 00:50:41,600 Ma che è venuto a fare? 542 00:50:44,680 --> 00:50:49,480 Dai, torna dentro. Lo scherzo è finito. 543 00:51:32,720 --> 00:51:36,480 - Sei orgoglioso di te stesso? - Non è colpa mia. 544 00:51:36,640 --> 00:51:39,280 L'hai visto anche tu. Non c'era nessuno nella macchina. 545 00:51:39,440 --> 00:51:44,240 Non si tratta di questo. La tua missione era di localizzare l'uomo non appena fosse arrivato. 546 00:51:44,400 --> 00:51:47,680 - L'hai trovato o no? - Ma chi? 547 00:51:47,840 --> 00:51:52,200 Il tassista potrebbe aver mentito. Forse il suo cliente non è mai esistito. 548 00:51:52,360 --> 00:51:54,440 - Puoi provarlo? - Certo che no. 549 00:51:54,600 --> 00:51:56,720 - Peccato. - Io sono innocente. 550 00:51:56,880 --> 00:51:59,920 - Ma tu eri là. - Ma c'eri anche tu. 551 00:52:00,080 --> 00:52:02,920 Precisamente. Qualcuno deve essere responsabile. 552 00:52:04,360 --> 00:52:07,320 - Buonasera signora. - Grazie, dormi bene. 553 00:52:07,480 --> 00:52:11,680 Ma dormi veloce. Tra tre ore e venti minuti ti sveglio. 554 00:52:11,840 --> 00:52:15,280 Bene dottore. Una notte strana, eh? 555 00:52:15,440 --> 00:52:17,320 Si. Molto strana. 556 00:52:17,760 --> 00:52:21,560 Per essere la sua prima lezione, ha imparato molto. 557 00:52:21,720 --> 00:52:26,080 Mi creda, questo non è un lavoro da dilettanti. Buona sera 558 00:52:26,240 --> 00:52:28,320 Si buona notte 559 00:53:25,080 --> 00:53:26,960 Come è entrato? 560 00:53:29,320 --> 00:53:30,320 Con questo. 561 00:53:31,680 --> 00:53:33,760 Ma lei non è americano. 562 00:53:34,760 --> 00:53:40,200 - Sono tedesco. Le dà fastidio? - No, ma il colonnello Howard. 563 00:53:40,880 --> 00:53:42,120 Nessun nome 564 00:53:42,280 --> 00:53:47,800 Bene ... il nostro comune amico ha parlato di uno dei suoi agenti. 565 00:53:47,960 --> 00:53:54,280 E allora? Lei è francese e lavora per gli Stati Uniti. 566 00:53:54,440 --> 00:53:56,520 La mia stanza è pronta? 567 00:53:56,680 --> 00:54:01,760 Ascolti, mi dispiace che lei abbia dovuto correre così tanti rischi, ma devo chiederle, ... 568 00:54:01,920 --> 00:54:03,760 ... la prego di andare. 569 00:54:03,920 --> 00:54:07,320 Si, lo so. Ho provato a contattare il colonnello Howard. 570 00:54:07,480 --> 00:54:10,880 Se ci fossi riuscito, lei non sarebbe qui adesso. 571 00:54:11,040 --> 00:54:15,720 Non ce la faccio più. Per me è troppo complicato. 572 00:54:18,320 --> 00:54:19,320 Qui. 573 00:54:22,240 --> 00:54:25,080 - Ecco i soldi che mi hanno dato. - Sono molto stanco. 574 00:54:25,240 --> 00:54:27,720 La mia stanza è pronta o no? 575 00:54:29,600 --> 00:54:30,600 Si. 576 00:54:31,320 --> 00:54:33,680 Puoi portarmi lì con discrezione? 577 00:54:35,720 --> 00:54:37,880 Spenga la lampada. 578 00:54:40,120 --> 00:54:42,120 Mi dia la mano. 579 00:54:43,360 --> 00:54:44,520 Mi guidi. 580 00:54:46,480 --> 00:54:48,760 Faccia attenzione a questo scalino. 581 00:56:04,600 --> 00:56:09,480 - Quindi non hai avuto bisogno di lezioni ieri sera, vero? - Io? 582 00:56:09,640 --> 00:56:12,440 Il taxi era vuoto, ma la stanza era occupata. 583 00:56:12,600 --> 00:56:17,160 - Le assicuro, qui non c'è nessuno. - So che non è qui. 584 00:56:17,680 --> 00:56:19,600 Ma vedo che ha fame. 585 00:56:30,880 --> 00:56:33,240 - Chi è? - Sono io, Malic 586 00:56:36,520 --> 00:56:38,040 Perchè bussa in questo modo ridicolo? 587 00:56:38,200 --> 00:56:43,360 - Così sa che sono io. - Alla sua età ama ancora giocare. 588 00:56:50,960 --> 00:56:55,240 - Chi è? Lo conosci? - Non vedo niente. 589 00:57:10,960 --> 00:57:15,240 Chiuda la finestra! É impazzito? 590 00:57:15,400 --> 00:57:18,680 Ho le mie ragioni! Vorrei vedere lei al mio posto! 591 00:57:18,840 --> 00:57:22,680 Sono ovunque. Vanno e vengono, giorno e notte. 592 00:57:22,840 --> 00:57:25,200 - É un incubo. - Si vada a fare una passeggiata. 593 00:57:25,360 --> 00:57:29,160 Non oso attraversare la strada. I passanti non sono veri passanti. 594 00:57:29,320 --> 00:57:32,840 Sono ancora tutti lì. 595 00:57:33,000 --> 00:57:36,440 Stanno aspettando. Dietro ogni finestra, qualcuno mi osserva. 596 00:57:36,600 --> 00:57:39,920 - Resti a casa, allora. - Lei è venuto a casa mia! 597 00:57:40,080 --> 00:57:43,400 - Non li lasci entrare. - Ce ne sono già tre dentro che sono riusciti a passare. 598 00:57:43,560 --> 00:57:47,200 Da dove vengono? Cosa vogliono? 599 00:57:47,360 --> 00:57:52,680 Sono qui. Amici o nemici? Da che parte stanno? 600 00:57:52,840 --> 00:57:56,800 Di nessuno e di tutti. Sono agenti. 601 00:57:56,960 --> 00:57:58,880 Ma devono servire qualche paese. 602 00:57:59,040 --> 00:58:04,000 Non sia ingenuo. Una buona informazione va venduta sempre al nemico. 603 00:58:04,160 --> 00:58:07,480 Per essere accolti non si va a mani vuote. 604 00:58:07,640 --> 00:58:12,640 Si dà una piccola informazione per ottenerne una grande. 605 00:58:13,320 --> 00:58:16,080 E poi una ancora più grande. Si scambia con quello che si può. 606 00:58:16,240 --> 00:58:18,400 Si devono mai mettere tutte le uova nello stesso cestino. 607 00:58:18,560 --> 00:58:22,040 Con tutto questo dare e avere, 608 00:58:23,400 --> 00:58:25,160 ... qua e là  ... 609 00:58:28,080 --> 00:58:30,920 finisci per non sapere dove sei. 610 00:58:31,080 --> 00:58:33,880 Ma queste persone ce l'avranno una famiglia, degli amici? 611 00:58:35,280 --> 00:58:38,640 Come uno scrittore a cui è proibito scrivere. 612 00:58:38,800 --> 00:58:41,920 Come uno scienziato che viene cacciato dal suo laboratorio. 613 00:58:42,080 --> 00:58:44,720 Dov'è la tua famiglia, i tuoi amici? 614 00:58:45,400 --> 00:58:48,640 E quando sei uno straniero, dov'è il tuo paese? 615 00:58:48,800 --> 00:58:52,960 La maggior parte sono espatriati, persone respinte, che cercano di vivere. 616 00:58:53,120 --> 00:58:56,040 - É un mondo che non capisco. - Lo ignori. 617 00:58:56,200 --> 00:59:01,520 Ed esso ignorerà te. Lei è fortunato a poter vivere in un mondo ... 618 00:59:01,680 --> 00:59:03,880 ... dove quando una donna dorme con te, ... 619 00:59:04,040 --> 00:59:06,920 ... non è per scoprire cosa hai fatto il giorno prima. 620 00:59:07,080 --> 00:59:10,880 Dove le parole hanno lo stesso significato che c'è sul dizionario. 621 00:59:11,920 --> 00:59:17,880 Puoi bere fino allo sfinimento senza temere che l'ultimo bicchiere sia avvelenato. 622 00:59:19,480 --> 00:59:24,640 Continui così. Continui il tuo lavoro. 623 00:59:25,680 --> 00:59:30,000 Cosa avrebbe fatto normalmente in questo momento? 624 00:59:30,160 --> 00:59:35,680 - Sto curando un alcolizzato. - Pensi a curarlo e dimentichi il resto. 625 00:59:37,640 --> 00:59:38,640 Vada. 626 00:59:44,680 --> 00:59:49,200 - Ma mi pagano per proteggerla. - Sono in grado di prendermi cura di me stesso. 627 01:01:05,280 --> 01:01:09,120 - Mi hai fatto paura. - Sei nervoso? 628 01:01:10,240 --> 01:01:13,440 - E quelle impronte digitali? - Niente sul cucchiaio. 629 01:01:13,600 --> 01:01:16,520 - Eppure dovrebbero esserci. - Sì, dovrebbero. 630 01:01:16,680 --> 01:01:22,520 - Forse saremo più fortunati con la ciotola. - Lo spero, per il tuo bene. 631 01:01:31,760 --> 01:01:33,320 Non capisco 632 01:01:33,480 --> 01:01:38,280 Io invece capisco tutto ... forse. 633 01:01:38,440 --> 01:01:42,560 - Pensi che qualcuno le stia cancellando? - Per esempio. 634 01:01:42,720 --> 01:01:46,120 Non guardarmi mentre lavoro. Mi rende nervoso. 635 01:01:46,280 --> 01:01:48,880 Non sapevo che fossi così timido. 636 01:01:49,040 --> 01:01:52,960 - Non è timidezza. É ... - Paura. 637 01:01:53,120 --> 01:01:57,520 Una paura giustificata. Qualcuno sta cancellando le tracce di cui ho bisogno. 638 01:01:57,680 --> 01:02:00,640 Sei nervoso, hai paura che ne rimanga qualcuna. 639 01:02:00,800 --> 01:02:02,360 Madame Conny, non penserà ... 640 01:02:02,520 --> 01:02:08,160 Poirier, ti avverto. Coloro che vanno contro di me, cercano guai. 641 01:02:08,240 --> 01:02:10,560 E con me si mettono in guai seri. 642 01:02:12,040 --> 01:02:16,760 Sono andata a prendere un caffè al bar dall'altra parte della strada. Erano tutti molto gentili con me. 643 01:02:16,920 --> 01:02:19,640 Troppo gentili. Stanno provando a prendermi in giro. 644 01:02:19,800 --> 01:02:23,080 C'è qualche bastardo che mi sta tradendo. 645 01:02:23,240 --> 01:02:27,120 - Non sono io. - Ammettilo adesso. Per te sarebbe meglio. 646 01:02:27,280 --> 01:02:31,560 - Non sono io, lo giuro! - Chi è allora? 647 01:02:35,280 --> 01:02:37,360 Non sono sicuro, ma ... 648 01:02:37,520 --> 01:02:42,600 ... stamattina l'ho visto mentre chiacchierava sulla porta con il cameriere. 649 01:02:43,040 --> 01:02:46,120 Ma che sta succedendo in questa casa? 650 01:02:46,280 --> 01:02:49,400 Ho sentito entrare ed uscire persone tutta la notte. 651 01:02:49,560 --> 01:02:52,640 Sono stato svegliato da qualcuno che bussava alla porta. 652 01:02:52,800 --> 01:02:54,520 Non è niente, solo che stiamo facendo alcune riparazioni. 653 01:02:54,680 --> 01:02:56,560 Io avrei bisogno di riposare. 654 01:02:57,040 --> 01:03:00,720 Signor Valette, non possono mica essere responsabile del rumore che c'è all'esterno. 655 01:03:01,080 --> 01:03:04,240 Comunque, all'interno della casa c'è un silenzio assoluto. 656 01:03:04,640 --> 01:03:06,280 L'ho sentito! Uno sparo! 657 01:03:06,440 --> 01:03:08,720 Mi lasci. Ho delle cose da fare. 658 01:03:14,560 --> 01:03:15,880 No, resta qui. 659 01:03:16,720 --> 01:03:21,760 - Alex sei ferito? - Ho sparato. Qualcuno ha provato ad entrare. 660 01:03:21,920 --> 01:03:26,000 - Chi era? - Non l'ho visto. Gli sparato attraverso la porta. 661 01:03:26,160 --> 01:03:27,920 - É solo? - Si 662 01:03:28,960 --> 01:03:31,000 No, adesso non più. 663 01:03:32,960 --> 01:03:36,960 Mentre perdevate tempo di sotto, qualcuno ha tentato di entrare. 664 01:03:50,120 --> 01:03:51,800 Leon sei qua dentro? 665 01:03:57,160 --> 01:03:59,040 Dove stai andando, Leon? 666 01:03:59,440 --> 01:04:04,040 Io ... mi stava cercando? Qualcosa non va? 667 01:04:04,200 --> 01:04:07,000 Pensavo che stavi controllando la porta di sotto. 668 01:04:07,160 --> 01:04:11,680 Certo. Sono salito di sopra quando ho sentito lo sparo. 669 01:04:11,840 --> 01:04:13,440 - Prima o dopo? - Cosa? 670 01:04:13,600 --> 01:04:16,240 - Prima o dopo lo sparo? - Dopo, ovviamente. 671 01:04:16,400 --> 01:04:20,160 Certo. Hai fatto entrare qualcuno. C'è stato uno sparo e poi lui è salito di sopra. 672 01:04:20,320 --> 01:04:22,240 - Non ho fatto entrare nessuno. - Davvero? 673 01:04:22,400 --> 01:04:25,160 - Allora chi ha sparato a chi? - Non lo so. 674 01:04:25,320 --> 01:04:26,760 Invece io penso che tu lo sai. 675 01:04:28,040 --> 01:04:30,560 - Fa caldo, vero? - Non molto. Perchè? 676 01:04:30,720 --> 01:04:35,360 Hai la giacca sul braccio, quindi devi avere caldo. 677 01:04:35,520 --> 01:04:41,120 - Mettila o prenderai un raffreddore. - No, sto bene così. 678 01:04:41,280 --> 01:04:42,920 Fai come ti dico io! 679 01:04:44,880 --> 01:04:48,080 - Sembra una ferita seria. - Aspetti un attimo, dottore. 680 01:04:48,240 --> 01:04:51,182 - Per chi lavori? - Per te. 681 01:04:51,324 --> 01:04:52,861 Volevo che fossimo i primi ad essere informati. 682 01:04:52,920 --> 01:04:57,720 - Tolga quell'asciugamano sporco. - Dopo, dottore, grazie. 683 01:04:57,880 --> 01:05:01,640 Non è possibile. Non ti dato mica tutti questi soldi? 684 01:05:01,800 --> 01:05:06,640 Se lavori per noi, allora come fai ad avere tutti quei soldi. 685 01:05:06,800 --> 01:05:10,840 Non pensavo di essere stata così generosa. Devo essere impazzita. 686 01:05:11,000 --> 01:05:14,880 Mio povero Leon, hai fallito. Sei stato sfortunato. 687 01:05:16,800 --> 01:05:19,200 Io non posso permettermi di fare regali. 688 01:05:19,360 --> 01:05:21,160 - Andiamo! - Lasciami andare! 689 01:05:21,320 --> 01:05:23,400 Malic. Venga qui! 690 01:05:24,920 --> 01:05:27,800 Vada, dottore. La stanno chiamando. 691 01:05:38,440 --> 01:05:39,440 É stato Leon. 692 01:05:39,600 --> 01:05:43,920 Gliel'ho detto. Sono dei traditori. 693 01:05:44,080 --> 01:05:47,160 Tradiscono il loro paese per il partito e poi il partito per il fascio. 694 01:05:47,320 --> 01:05:51,080 Poi tradiscono il fascio. E poi ciascuno per se stesso. 695 01:05:56,320 --> 01:05:58,880 Dottore! Aiuto! 696 01:06:00,320 --> 01:06:01,360 Resta dove sei! 697 01:06:02,280 --> 01:06:05,280 Resta dove sei. Non interferire con i loro affari. 698 01:06:05,440 --> 01:06:09,160 Apri! Mi uccideranno! 699 01:06:10,200 --> 01:06:11,600 Per favore, mi faccia uscire. 700 01:06:11,760 --> 01:06:15,880 Ɉ per il suo bene. Si segga. 701 01:06:42,760 --> 01:06:44,760 É finita. 702 01:06:45,120 --> 01:06:47,360 Sono sempre molto veloci. 703 01:06:49,280 --> 01:06:50,960 Ɉ terribile. 704 01:06:51,120 --> 01:06:54,800 Questo è il lavoro. Domani potrebbe essere il mio turno. 705 01:06:54,960 --> 01:06:58,160 Mi potrebbe trovare cadavere qui. 706 01:07:01,520 --> 01:07:03,040 Alex. Non ce la faccio più. 707 01:07:03,200 --> 01:07:07,640 Avanti, sia coraggioso. Ancora qualche giorno. 708 01:07:07,800 --> 01:07:12,080 - No, è finita. Mi arrendo! - Non può. 709 01:07:15,160 --> 01:07:18,360 - Ha firmato un contratto. - Un contratto? 710 01:07:18,520 --> 01:07:22,720 Si, un ottimo contratto con una società che non menzionerò. 711 01:07:22,880 --> 01:07:27,960 - Non ho firmato nulla. - Non ha scritto il suo nome su un pezzo di carta ... 712 01:07:28,760 --> 01:07:33,080 ... ma provi a ritrarre la sua parola e vedrà cosa le succede. 713 01:07:34,280 --> 01:07:38,480 - Non può aiutarmi? - Nessuno può. Nessuno 714 01:07:56,080 --> 01:07:57,320 Chiedo scusa. 715 01:08:18,680 --> 01:08:21,600 - Con un drink tutte le cose si sistemano, eh? - Per favore! 716 01:08:21,760 --> 01:08:23,560 All'inizio è difficile. 717 01:08:23,720 --> 01:08:29,760 Ricordo ancora. Taxi rosso ... sottomarino ... 718 01:08:29,920 --> 01:08:35,000 Avevo solo 20 anni. Ho cominciato così la mia carriera. 719 01:08:35,160 --> 01:08:37,120 - Non mi interessa! - Si sbaglia. 720 01:08:37,280 --> 01:08:40,400 - L'esperienza degli anziani ... - Non mi interessa. 721 01:08:40,560 --> 01:08:44,440 - Sono stufo delle sue storie. - Vuole rompere il contratto? 722 01:08:44,840 --> 01:08:49,760 - Non ho questo diritto? - Legalmente sì, ma in pratica ... 723 01:08:49,920 --> 01:08:53,560 Ho visto molti contratti, ma non ho mai sentito di alcun contratto infranto. 724 01:08:53,720 --> 01:08:56,840 Tranne, ovviamente, per la morte di una delle due parti. 725 01:08:57,000 --> 01:08:59,880 - É caso estremo. - Eppure ci sono molti esempi. 726 01:09:00,040 --> 01:09:02,960 Ne conosciamo tutti uno. La piccola Montuna, che voleva sposarsi. 727 01:09:03,120 --> 01:09:05,800 - Gonzales, che si sentiva troppo vecchio. - Liquidato. 728 01:09:05,960 --> 01:09:12,680 Li guardi. Pensa che se potessero dimettersi, continuerebbero ancora con questo lavoro? 729 01:09:13,120 --> 01:09:17,520 E poi per poter rompere un contratto, dovresti sapere con chi lo hai firmato. 730 01:09:17,680 --> 01:09:20,080 - Io lo so con chi. - Lei Pensa di sapere. 731 01:09:20,240 --> 01:09:24,120 Lei èˆ stato assunto da qualcuno che le ha dato un nome, reale o falso. 732 01:09:24,280 --> 01:09:28,760 Ma era solo un intermediario. Per chi lavora? 733 01:09:28,920 --> 01:09:32,560 - Tre punti interrogativi. - Forse non lo sapeva nemmeno lui. 734 01:09:32,720 --> 01:09:36,040 - Lo stesso vale per tutti noi. - Abbiamo smesso di sapere. 735 01:09:36,200 --> 01:09:41,600 - E questi uomini lavorano nell'intelligence. - Beh, allora forse non sono molto furbi. 736 01:09:41,760 --> 01:09:45,160 Al contrario. Mr. Petersen è un agente eccellente. 737 01:09:45,320 --> 01:09:48,280 - Il suo nome è ancora Petersen? - Helmut Petersen 738 01:09:48,440 --> 01:09:55,080 Bene, signor Petersen, lei ha rinunciato a voler sapere per chi lavora? 739 01:09:55,240 --> 01:10:00,080 - Suvvia, parli. - Certo, conosco un rappresentante. 740 01:10:00,240 --> 01:10:04,400 Un rappresentante che vive in una certa casa e indossa una certa uniforme. 741 01:10:04,560 --> 01:10:07,480 Ma lavorerà per quella casa e per quell'uniforme? 742 01:10:07,640 --> 01:10:11,000 O per la concorrenza? Questa è la vera domanda. 743 01:10:11,160 --> 01:10:15,280 Ok. Adesso èˆ troppo per me. So che l'uomo che ho incontrato era onesto. 744 01:10:15,440 --> 01:10:17,840 Infatti non le assomiglia per niente. 745 01:10:18,000 --> 01:10:22,640 - Quando lo vedrò, glielo dirò ... - Ha già provato a contattarlo. 746 01:10:22,800 --> 01:10:26,440 Ha dimenticato? Il trucco dell'operatore. 747 01:10:27,840 --> 01:10:31,360 Non lo vedrai mai più. L'intelligence è una trappola per topi. 748 01:10:31,520 --> 01:10:34,240 Per entrare, le porte si spalancano, ma per uscire ... chiuse! 749 01:10:34,400 --> 01:10:35,800 C'è sempre una via d'uscita. 750 01:10:35,960 --> 01:10:40,440 - Se la porta è chiusa, puoi usare la finestra. - Ci sono molte porte. 751 01:10:40,600 --> 01:10:45,800 Porte che conducono ad altri servizi, ai tribunali, alla prigione. 752 01:10:45,960 --> 01:10:49,600 E principalmente ad altre porte. Ma mai all'estero. 753 01:10:49,760 --> 01:10:51,320 Questo è il mio problema! 754 01:10:51,480 --> 01:10:56,120 Stai attento, Malic. Alcune porte non dovrebbero essere aperte. 755 01:10:57,280 --> 01:11:00,600 - Ha dei problemi, dottore? - Niente affatto. 756 01:11:00,760 --> 01:11:04,600 - Ma ho sentito parlare di prigione. - Sciocchezze. 757 01:11:16,440 --> 01:11:18,840 Ragazzo! Ehi, ragazzo! 758 01:11:23,960 --> 01:11:24,960 Aspetta! 759 01:11:42,760 --> 01:11:44,760 Alunno Moinet. Settimo anno 760 01:11:44,920 --> 01:11:48,880 Scuola Françoise Coppée. Saint-German-en-Laye 761 01:11:49,040 --> 01:11:54,080 Non chiamiamo mai uno studente durante le lezioni, per non disturbare i loro compagni di classe. 762 01:11:54,240 --> 01:11:59,720 Ma avendo a che fare con una persona come lei, dottore, ovviamente ci sarà un valore educativo. 763 01:11:59,880 --> 01:12:01,400 Mi segua, per favore. 764 01:12:02,240 --> 01:12:05,120 - Hai figli, dottore? - No, sono single. 765 01:12:05,280 --> 01:12:06,280 Ɉ un peccato. 766 01:12:06,440 --> 01:12:08,840 Non peccherà mai più ... 767 01:12:18,080 --> 01:12:19,520 Combinaguai! 768 01:12:22,960 --> 01:12:24,000 Seduti. 769 01:12:33,360 --> 01:12:35,360 - È lui. - Ho avuto il tempo di vederlo. 770 01:12:35,520 --> 01:12:36,680 Si è fermato un'ora. 771 01:12:36,840 --> 01:12:39,760 Sembrava perso. Gli ho detto: "Non c'è nessun pazzo qui". 772 01:12:39,920 --> 01:12:42,240 Chieda a mia moglie. Anche lei lo riconoscerà. 773 01:12:42,400 --> 01:12:46,160 Ȉ arrivato alle 11 di sera. C'erano altri sei clienti. 774 01:12:46,320 --> 01:12:48,400 Mi dispiace, dottore, devo ammetterlo. 775 01:12:48,560 --> 01:12:51,320 Il nostro bar è ancora decente. Notiamo quando qualcuno è ubriaco. 776 01:12:51,480 --> 01:12:53,720 Mi faccia uscire, per l'amor del cielo! 777 01:12:54,760 --> 01:12:58,720 Ci vada piano. Dottor Malic, siamo tutti suoi amici. 778 01:12:58,880 --> 01:13:00,880 Mi ha attirato in una trappola. 779 01:13:01,040 --> 01:13:04,760 Vogliamo solo parlare per cinque minuti. Siamo tutti persone oneste. 780 01:13:04,920 --> 01:13:09,200 - C'è qualcuno qui che sospetta di lui? - Sì, lei. Lei è uno di loro. 781 01:13:09,360 --> 01:13:13,640 Lui è un brav'uomo. Quando gli ho detto chi era, ha capito immediatamente. 782 01:13:13,720 --> 01:13:16,080 Hai detto che andavi a Saint-Flour. Anche questa era una bugia? 783 01:13:16,240 --> 01:13:22,560 Che impudenza! Sono tornata perchè il signor Cooper ha detto che eri nei guai. 784 01:13:22,720 --> 01:13:27,240 Come un idiota prendo il treno per venire a farmi chiamare bugiarda da lei! 785 01:13:27,400 --> 01:13:30,160 - Perchè se n'è andata? - Perchè me l'ha detto lei. 786 01:13:30,320 --> 01:13:32,480 Ecco. Ho ancora la sua lettera. 787 01:13:33,680 --> 01:13:36,880 Ɉ la mia calligrafia, ma non ho scritto nulla di tutto ciò. 788 01:13:37,040 --> 01:13:39,840 Siamo qui per chiarire tutti questi misteri. 789 01:13:40,000 --> 01:13:43,520 Madame Andrè, quando ha visto il dottore l'ultima volta? 790 01:13:43,680 --> 01:13:46,080 La notte prima della mia partenza. Aveva un milione tra le mani. 791 01:13:46,240 --> 01:13:49,160 Stia zitta! Sta violando un segreto professionale. 792 01:13:49,320 --> 01:13:52,080 Non ha nulla a che fare con la medicina. Sto cercando di trovare una via d'uscita. 793 01:13:52,240 --> 01:13:54,360 - É nel tuo stesso interesse. - Sarò io a giudicarlo. 794 01:13:54,520 --> 01:13:56,920 - Ha meno giudizio di un bambino. - La licenzio! 795 01:13:57,080 --> 01:14:00,360 Lo vedete. Non si rende nemmeno conto di chi vuole il suo bene. 796 01:14:00,520 --> 01:14:03,080 Gli hanno pagato un milione per nascondere qualcuno. 797 01:14:03,240 --> 01:14:04,760 Stia zitta, vecchia befana! 798 01:14:05,920 --> 01:14:09,760 L'ha sentito? Mi ha chiamato vecchia befana. 799 01:14:09,920 --> 01:14:12,480 Avanti, avanti. Chi era quella persona? 800 01:14:12,640 --> 01:14:15,920 Non me l'ha detto. Anche se era ubriaco. 801 01:14:16,080 --> 01:14:19,720 - Ubriaco! - Normale. Cinque o sei bicchieri, niente di più. 802 01:14:20,480 --> 01:14:23,360 Cinque o sei bicchieri ... Signorina. 803 01:14:23,520 --> 01:14:26,240 Ha preso tre acquaviti con l'uomo della foto. 804 01:14:26,400 --> 01:14:29,600 Quindi sono andati in bagno, lì gli ha consegnato i soldi. 805 01:14:29,760 --> 01:14:33,680 Hanno bevuto mezza bottiglia di brandy alla salute di un certo Alex. 806 01:14:36,360 --> 01:14:39,240 Hanno festeggiato come se avessero fatto un grande affare. 807 01:14:39,400 --> 01:14:41,840 Bene, dottore, chi è Alex? 808 01:14:42,760 --> 01:14:44,760 Non conosco nessun Alex. 809 01:14:51,840 --> 01:14:56,640 Signore e signori, grazie. Potete lasciare l'aula ora. 810 01:14:56,800 --> 01:14:59,240 Vi pagheranno nell'ufficio del tesoriere. 811 01:14:59,400 --> 01:15:01,240 Da questa parte, signore e signori. 812 01:15:05,800 --> 01:15:10,280 Sia ragionevole. Gli dica tutto. Si sentirà meglio. 813 01:15:10,920 --> 01:15:12,680 Lo vedo che non è sereno adesso. 814 01:15:12,840 --> 01:15:15,080 Le non ha forza di volontà . Mi sembra una pecora. 815 01:15:15,240 --> 01:15:17,080 Si, signora Andrè. 816 01:15:23,640 --> 01:15:25,640 Dottore, ora siamo soli. 817 01:15:25,760 --> 01:15:27,800 Chi è Alex? 818 01:15:27,960 --> 01:15:31,400 Lei pensa che mi fiderei di un gangster? Ho capito tutto. 819 01:15:31,560 --> 01:15:34,600 - Siete tutti gangster. - Io? Un gangster? 820 01:15:34,760 --> 01:15:37,080 Le sa chi sono io? 821 01:15:37,960 --> 01:15:41,760 Il capo dei servizi speciali americani in Francia. 822 01:15:41,920 --> 01:15:46,360 O diciamo meglio, uno dei capi. Adesso è soddisfatto. 823 01:15:46,520 --> 01:15:51,760 Il colonnello Howard era un mio collaboratore e un mio caro amico. 824 01:15:51,920 --> 01:15:56,560 Era? Vuoi dire che il colonnello è ... 825 01:15:56,720 --> 01:16:01,680 Morto? Certo che no! È scomparso. 826 01:16:01,840 --> 01:16:05,280 Per questo ho organizzato questa piccola trappola per lei. 827 01:16:05,440 --> 01:16:10,320 Lei ha causato un grave problema e adesso deve aiutarci a risolverlo. 828 01:16:10,480 --> 01:16:13,800 - Non ho niente da dire. - Molto bene. Ascolti. 829 01:16:14,520 --> 01:16:19,720 Dottore, i nostri agenti in servizio...Si segga. 830 01:16:19,880 --> 01:16:24,440 ... lavorano all'estero sotto un falso nome. 831 01:16:24,600 --> 01:16:26,920 Si segga! 832 01:16:28,240 --> 01:16:34,480 In Francia, il colonnello Howard ha fatto finta di essere un importatore, Donald Murphy. 833 01:16:34,640 --> 01:16:39,920 Ma un giorno l'Ambasciata mi ha informato che qualcuno aveva chiamato ... 834 01:16:40,080 --> 01:16:43,560 ... chiedendo del colonnello Howard usando il suo vero nome. 835 01:16:43,720 --> 01:16:47,280 - È la mia chiamata che ... - Silenzio! 836 01:16:47,880 --> 01:16:50,920 Parlerà  quando io le farò una domanda. 837 01:16:51,080 --> 01:16:57,160 Quindi un certo Malic conosce l'identità  del mio agente. 838 01:16:57,320 --> 01:17:02,000 Un'identità  nascosta per tutti in Europa, ad eccezione dei suoi collaboratori. 839 01:17:02,160 --> 01:17:04,240 Due soluzioni: 840 01:17:04,400 --> 01:17:09,000 o sei un nuovo agente reclutato dal colonnello, ... 841 01:17:09,160 --> 01:17:15,920 o un agente nemico particolarmente astuto. 842 01:17:17,320 --> 01:17:22,160 Per non disturbare Howard, ho avviato un'indagine speciale. 843 01:17:22,320 --> 01:17:26,800 Sono venuto a casa sua e lì ho trovato Michel Kaminsky. 844 01:17:26,960 --> 01:17:28,880 Quello è davvero un gangster. 845 01:17:29,040 --> 01:17:32,360 Ho pensato 'stia attento' e le ho chiesto la parola d'ordine. 846 01:17:32,520 --> 01:17:33,520 Scatola di fiammiferi? 847 01:17:35,680 --> 01:17:40,520 Non poteva rispondere, quindi non era un membro della squadra del colonnello. 848 01:17:41,440 --> 01:17:44,630 Tuttavia, dopo cinque minuti di conversazione, ... 849 01:17:44,641 --> 01:17:47,841 ... Mi sono reso conto che eri una persona debole. 850 01:17:48,000 --> 01:17:52,280 Senza volontà. Il contrario di un pericoloso avversario. 851 01:17:53,000 --> 01:17:55,080 Signor Cooper, non sono venuto qui per essere insultato. 852 01:17:55,240 --> 01:17:57,000 Stai zitto! Si segga! 853 01:17:59,080 --> 01:18:02,200 Chi è lei? Uno sconosciuto. 854 01:18:02,360 --> 01:18:07,760 L'ho chiamata "X" e ho convocato Howard. 855 01:18:07,920 --> 01:18:13,240 Per due ore, ha insistito che non la conosceva. 856 01:18:13,400 --> 01:18:20,280 Sfortunatamente, ha sentito i testimoni, Howard mentiva. 857 01:18:20,440 --> 01:18:21,760 Questo è falso! 858 01:18:21,920 --> 01:18:24,640 Howard la conosceva molto bene. 859 01:18:24,800 --> 01:18:29,160 Le diede un milione per nascondere Alex. 860 01:18:32,920 --> 01:18:35,120 Che cosa ha da dire su questo? 861 01:18:36,040 --> 01:18:37,800 Chieda al suo amico Howard. 862 01:18:37,960 --> 01:18:41,320 Dov'è lui? Non appena ho saputo del suo tradimento, ... 863 01:18:41,480 --> 01:18:45,000 ... Ho mandato tutti i miei uomini a cercarlo. Non l'hanno trovato. 864 01:18:45,160 --> 01:18:47,880 No, Howard non ha tradito nessuno. É un uomo leale. 865 01:18:48,040 --> 01:18:51,680 Un uomo leale che nasconde un agente nemico in casa sua. 866 01:18:51,800 --> 01:18:53,280 Niente di tutto ciò, è il suo agente. 867 01:18:53,440 --> 01:18:59,040 Lei è un idiota! Se Alex fosse stato il nostro agente, Howard me lo avrebbe detto. 868 01:18:59,200 --> 01:19:00,680 Howard è innocente, ne sono sicuro. 869 01:19:00,840 --> 01:19:01,920 - Sicuro? - Completamente. 870 01:19:02,080 --> 01:19:05,880 Allora mi faccia parlare con Alex. 871 01:19:06,040 --> 01:19:11,720 - Non posso farlo. - Allora mi porti una sua foto. 872 01:19:11,880 --> 01:19:16,320 - Pensa che lui me lascerebbe fare? - Lei è un dottore, lo narcotizzi. 873 01:19:16,480 --> 01:19:22,480 Mi faccia vedere la foto e subito dopo la bruceremo. 874 01:19:26,680 --> 01:19:29,720 Vorrei aiutarla, ma non è possibile. 875 01:19:29,880 --> 01:19:36,280 Ahhh ... "Non è possibile" "Ho promesso, non ho alcun diritto ..." 876 01:19:36,440 --> 01:19:40,560 Ma ha il diritto di prendere un milione per nascondere uno sconosciuto. 877 01:19:40,720 --> 01:19:42,560 Forse un criminale. 878 01:19:42,720 --> 01:19:45,960 Non ha detto di no allora. Ha detto di si. 879 01:19:46,120 --> 01:19:51,200 Certo signore. Si è fatto dare i soldi. Questo il suo senso dell'onore l'ha permesso. 880 01:19:51,360 --> 01:19:52,400 Ho dato la mia parola. 881 01:19:52,560 --> 01:19:56,720 Non gliela hai data. L'hai venduta. 882 01:19:57,320 --> 01:20:00,360 La ricompro. Per più soldi. 883 01:20:01,400 --> 01:20:05,200 Non è un buon affare, anche per un piccolo dottore francese? 884 01:20:05,360 --> 01:20:09,200 - Io le proibisco ... - Niente! Lei non mi proibisce niente! 885 01:20:10,000 --> 01:20:14,040 - Sta per arrendersi già? Cede di già? - Signor Cooper. 886 01:20:14,200 --> 01:20:16,720 Stupido idiota! 887 01:20:16,880 --> 01:20:20,400 Avanti, non faccia così. 888 01:20:20,560 --> 01:20:25,240 Altrimenti avrà un attacco. Non ha il cuore di un giovane. 889 01:20:26,080 --> 01:20:30,800 Dal momento che insiste nel preservare la sua dannata coscienza, ... 890 01:20:30,960 --> 01:20:38,080 ... c'è una soluzione: vada a casa, vada e veda il suo "cliente", ... 891 01:20:38,240 --> 01:20:42,680 ... e le dica "Hanno trovato la sua scatola di fiammiferi". 892 01:20:43,880 --> 01:20:49,720 Se Howard non ha mentito, se Alex lavora per noi, ... 893 01:20:49,880 --> 01:20:54,480 ... capirà. Farà i bagagli e andrà via immediatamente. 894 01:20:54,640 --> 01:21:00,600 Se non capisce, le lascio trarre le sue conclusioni. 895 01:21:23,560 --> 01:21:25,640 Perchè non parla? 896 01:21:27,560 --> 01:21:28,920 Sono indeciso. 897 01:21:30,760 --> 01:21:35,320 Quello che devo dirle è così importante, 898 01:21:35,480 --> 01:21:38,920 la sua risposta può cambiare tante cose ... 899 01:21:39,680 --> 01:21:42,800 Alex, ho un messaggio per lei. 900 01:21:45,360 --> 01:21:46,920 Hanno trovato la sua scatola di fiammiferi. 901 01:21:47,840 --> 01:21:50,400 - Che vuoi dire? - Non lo sai? 902 01:21:50,560 --> 01:21:52,040 Certo che no. 903 01:21:52,200 --> 01:21:57,160 Capisco. Ciò significa che lei mi ha tradito, anche Howard mi ha tradito. 904 01:22:01,120 --> 01:22:05,320 - Lei è un agente dell'Est. - No. Chi glielo ha detto? 905 01:22:05,480 --> 01:22:09,000 Se avesse lavorato per gli Stati Uniti, avrebbe capito. 906 01:22:09,640 --> 01:22:12,480 Ciò non dimostra che lavori per gli altri. 907 01:22:12,640 --> 01:22:15,000 Molto bene, non mi interessa. E' arrivato comunque il momento. 908 01:22:15,160 --> 01:22:17,560 Ne ho abbastanza. Deve andare 909 01:22:19,320 --> 01:22:21,400 Va bene. Me ne vado 910 01:22:21,560 --> 01:22:25,960 Ma la avverto. Mi stanno guardando. Non andrò oltre i 100 metri. 911 01:22:26,120 --> 01:22:29,400 Preferisce consegnarsi a Cooper? 912 01:22:32,800 --> 01:22:35,920 Il massimo che posso fare è concederle fino a stanotte. 913 01:22:36,080 --> 01:22:38,560 Forse potrà cavarsela al buio. 914 01:22:42,080 --> 01:22:43,160 Addio Alex. 915 01:23:09,800 --> 01:23:13,600 Certo. Se invece di ucciderlo, avessi attraversato la strada ... 916 01:23:13,760 --> 01:23:18,440 ... l'avremmo fatto insieme, come amici. 917 01:23:33,080 --> 01:23:37,680 Non importa. Mi fido di te. Gli dirò chi è Alex, probabilmente. 918 01:23:37,840 --> 01:23:39,520 Molto probabilmente 919 01:23:41,040 --> 01:23:42,040 No! 920 01:23:42,200 --> 01:23:46,160 - Chi? Non l'ho sentito. - Vogel. Hugo Vogel. 921 01:23:46,320 --> 01:23:51,080 - Chi è questo Vogel? - Hai sentito parlare del Papa? 922 01:23:51,240 --> 01:23:53,240 Non è il papa! 923 01:23:54,040 --> 01:23:57,400 No, ma in Germania, la bomba atomica e lui 924 01:23:57,560 --> 01:23:59,760 sono come il papa e Dio. 925 01:23:59,920 --> 01:24:06,080 Quando dice di non esplodere, lei non esplode. Quando dice esplodi, lei esplode. 926 01:24:09,680 --> 01:24:11,720 Ascolta questo articolo. 927 01:24:12,600 --> 01:24:17,600 "La guerra segreta continua. Hugo Vogel sceglie la libertà e scompare." 928 01:24:17,760 --> 01:24:22,680 "In ambienti ben informati si dice che Hugo Vogel, il padre della bomba 3H, ... 929 01:24:22,840 --> 01:24:25,600 ... è stato aiutato dai servizi segreti americani ... 930 01:24:25,760 --> 01:24:29,760 ... per sparire dal suo laboratorio di Berlino Est. " 931 01:24:29,920 --> 01:24:34,920 "La notizia della sua fuga è stata resa nota di recente, ... 932 01:24:35,080 --> 01:24:37,268 ... quando la nuova svolta drammatica degli eventi ... 933 01:24:37,269 --> 01:24:40,321 ... ha mobilitato i servizi di controspionaggio. " 934 01:24:40,380 --> 01:24:44,420 "Dopo essere fuggito dai suoi carcerieri in Oriente ... 935 01:24:48,080 --> 01:24:55,040 ... Hugo Vogel si è presumibilmente allontanato dalla cittadina francese ... 936 01:24:55,200 --> 01:24:57,880 ... dove le potenze occidentali l'avevano nascosto. " 937 01:24:58,040 --> 01:25:02,400 Entrambe le parti sostengono che queste notizie non siano vere. 938 01:25:02,560 --> 01:25:04,240 Se lo negano, allora è vero. 939 01:25:04,400 --> 01:25:09,520 Era nell'ultima pagina, in caratteri piccoli, ed è stato eliminato in altre edizioni. 940 01:25:09,680 --> 01:25:11,040 Forse è una bufala. 941 01:25:11,200 --> 01:25:14,560 In un giornale svizzero? A Ginevra non fanno scherzi. 942 01:25:14,720 --> 01:25:17,080 Non capisco tutto questo casino. 943 01:25:17,240 --> 01:25:20,560 Vogel ha usato gli americani per sfuggire dai russi. 944 01:25:20,640 --> 01:25:23,600 Dopo aver attraversato la cortina di ferro, E' scivolato via dagli americani. 945 01:25:23,680 --> 01:25:28,400 - Non sa cosa vuole. - Sì, vuole essere lasciato solo. 946 01:25:28,560 --> 01:25:31,960 Deve aver trovato qualcosa che vuole nascondere a entrambe le parti. 947 01:25:32,120 --> 01:25:33,720 E' un perdente. 948 01:25:33,880 --> 01:25:37,440 Un perdente che vale miliardi di persone. 949 01:25:37,600 --> 01:25:39,440 E pensi che sia qui di sopra. 950 01:25:39,600 --> 01:25:43,440 Non può essere una coincidenza. Vogel ha un accento tedesco. 951 01:25:43,600 --> 01:25:46,840 Ha dei motivi per nascondersi e i dati sembrano coincidere. 952 01:25:47,360 --> 01:25:50,720 Se sei così sicuro, perchè hai bisogno di noi? 953 01:25:50,880 --> 01:25:53,960 - Ho bisogno di prove. - Sarebbe perfetto. 954 01:25:54,120 --> 01:25:56,640 - Quindi, lo farete? - Stasera. 955 01:25:56,800 --> 01:25:59,480 - Perchè non adesso? - Perchè Vogel ha una pistola. 956 01:26:00,120 --> 01:26:06,000 - Potrebbe sparare due volte. - Ha già  sparato a Leon attraverso la porta. 957 01:26:06,160 --> 01:26:09,320 Sei ore di attesa. Potremmo perdere la partita alla fine. 958 01:26:09,480 --> 01:26:12,720 Mio caro Victor, puoi contare su di noi. 959 01:26:12,880 --> 01:26:17,120 Tranne il dottore, di sopra non salirà assolutamente nessuno. 960 01:26:17,600 --> 01:26:19,520 Neanche tu. 961 01:26:21,360 --> 01:26:24,280 - Quindi mi perdona? - E' perdonato. 962 01:26:24,440 --> 01:26:30,480 Ma ricordi, non sono Vogel. Non so nulla di fisica. Io non sono nessuno. 963 01:26:31,240 --> 01:26:35,600 - Mi chiamo ancora Alex. - Si, signore, certo. 964 01:26:36,920 --> 01:26:39,880 - Se potessi fare qualcosa per lei. - Non c'è niente da fare. 965 01:26:40,040 --> 01:26:42,840 Si accovacci e aspetti il momento giusto. 966 01:26:45,960 --> 01:26:49,880 - Ma se ci pensiamo meglio ... - No! 967 01:26:56,840 --> 01:26:58,640 Salve, la scuola François Coppée? 968 01:26:58,800 --> 01:27:03,440 Vorrei parlare con il vostro insegnante di inglese, il signor Sam Cooper. Ȉ urgente. 969 01:27:03,600 --> 01:27:05,240 Sì, aspetto. 970 01:27:08,320 --> 01:27:10,280 Buongiorno Cooper? 971 01:27:11,200 --> 01:27:13,080 Sono Malic. 972 01:27:13,920 --> 01:27:17,480 Bene, ci ho pensato meglio e ho intenzione di scattare quella foto per lei. 973 01:27:17,640 --> 01:27:20,360 Sì, i suoi argomenti mi hanno convinto. 974 01:27:21,280 --> 01:27:24,520 L'avrà tra un'ora. Qual è il suo indirizzo? 975 01:27:25,120 --> 01:27:26,800 Molto bene ci sarò. 976 01:27:27,440 --> 01:27:33,640 No, non un centesimo. E' per ragioni morali. Ci vediamo tra poco. 977 01:28:03,160 --> 01:28:07,880 Ferma! Ferma! Mi sta facendo male. 978 01:28:08,520 --> 01:28:13,200 - Glielo ho detto, non è necessario. - Ecco fatto, è finita. 979 01:28:16,040 --> 01:28:19,040 Mi ci vorrà  un'ora ... 980 01:28:19,200 --> 01:28:21,560 Il mio braccio ... Sento tutto rigido. 981 01:28:23,120 --> 01:28:28,720 Non le importa niente, vero? Ai dottori non interessa. 982 01:28:29,760 --> 01:28:32,000 Finchè vengono pagati. 983 01:28:32,160 --> 01:28:38,800 Malic è un bravo ragazzo. Potrebbe avere successo se ... 984 01:28:38,960 --> 01:28:40,560 Se non ci fosse ... 985 01:30:02,880 --> 01:30:04,680 Non è lui. 986 01:30:07,960 --> 01:30:11,240 Il trucco della foto. Ricordo il trucco della foto. 987 01:30:11,920 --> 01:30:14,040 Mi hanno fregato, bastardi! 988 01:30:14,600 --> 01:30:18,200 Smetti di urlare, Victor. Nessuno ha cercato di fregarti. 989 01:30:18,360 --> 01:30:21,800 - Perdiamo tanto quanto te. - Nessuno avrebbe dovuto vederlo. 990 01:30:21,960 --> 01:30:25,880 - Tranne il dottore. - L'hanno fatto per eliminarmi. 991 01:30:26,040 --> 01:30:29,480 Ma non sono ancora morto. Non ho detto la mia ultima parola. 992 01:30:30,640 --> 01:30:33,560 - Dottore, finalmente! - Non puoi aspettare, Victor? 993 01:30:33,720 --> 01:30:37,480 Per favore, dottore, lei è l'unico che può salvarmi la vita! 994 01:30:37,640 --> 01:30:39,840 Aspetta fino a domani, tutto andrà bene. 995 01:30:40,000 --> 01:30:43,440 Domani è troppo tardi. Potrei non essere più qui stasera. 996 01:30:43,600 --> 01:30:47,160 Ti senti così male? Va bene, entra. 997 01:30:53,360 --> 01:30:58,000 - Cosa c'è che non va nelle tue mani? - Mi sono scottato con la caffettiera. 998 01:30:58,160 --> 01:31:01,280 - È per questo che sei venuto? - No, non è per questo. 999 01:31:01,440 --> 01:31:05,000 Mi deve dare una foto come quella che ha dato al signor Cooper. 1000 01:31:05,160 --> 01:31:09,000 - Non ho dato niente a nessuno. - Non mentisca. Il tempo passa. 1001 01:31:09,160 --> 01:31:12,760 Se non do loro quello che vogliono, mi manderanno a fare un bel viaggio. 1002 01:31:12,920 --> 01:31:16,240 - E allora? - Non sa cosa significa? 1003 01:31:16,400 --> 01:31:19,240 - É una punizione? - É la punizione finale. 1004 01:31:22,960 --> 01:31:26,960 Pensi che io sia stupido? Bruciato sotto le unghie con una caffettiera? 1005 01:31:27,120 --> 01:31:28,840 Chi ti ha fatto questo? 1006 01:31:31,440 --> 01:31:35,960 - Cosa? - Se parlo, mi uccideranno. 1007 01:31:37,080 --> 01:31:40,160 - Non dirmi chi, dimmi almeno il perchè. - Non posso dirlo. 1008 01:31:40,320 --> 01:31:44,680 Non dovremmo mai parlare se non per far parlare gli altri. 1009 01:31:44,840 --> 01:31:47,280 Che pericolo c'è? Siamo soli. 1010 01:31:47,440 --> 01:31:51,840 Sanno tutto ciò che accade qui. Tutto! 1011 01:31:56,880 --> 01:32:02,400 Vede, dottore. Sanno che ho parlato. Ho paura! 1012 01:32:05,960 --> 01:32:11,440 Pronto? Sì, è qui. Il tuo capo ti vuole. 1013 01:32:12,600 --> 01:32:13,600 Vieni. 1014 01:32:15,360 --> 01:32:21,160 Sì, sono Victor. Cinque minuti. Te lo giuro, sarò lì tra cinque minuti. 1015 01:32:21,320 --> 01:32:28,240 Ancora due. Due minuti. Non è molto. 1016 01:32:30,160 --> 01:32:35,640 Mi lascerai tornare più tardi? Bene, allora sto venendo subito. 1017 01:32:38,800 --> 01:32:43,840 Dicono che la lasceranno tornare indietro, ma non è vero. 1018 01:32:44,000 --> 01:32:46,840 Non è per spaventarla. 1019 01:32:51,680 --> 01:32:52,840 Addio, dottore. 1020 01:32:53,000 --> 01:32:57,040 Il tuo capo ti chiama. Non c'è bisogno di fare tante storie. Sei un cameriere, dopo tutto. 1021 01:32:57,480 --> 01:33:03,800 Solo sostituto. Domani Louis tornerà  al bar. 1022 01:33:04,000 --> 01:33:06,560 Ti aspetto per rimettere la benda. 1023 01:33:29,920 --> 01:33:33,560 Non si preoccupi, dottore. Ȉ morto. 1024 01:33:33,720 --> 01:33:35,160 L'ha ucciso. 1025 01:33:37,080 --> 01:33:39,720 Ha avuto un incidente. 1026 01:33:39,880 --> 01:33:42,560 L'autista probabilmente perderà la patente. 1027 01:33:42,720 --> 01:33:44,640 Siamo in Francia! Ci sono delle leggi qui! 1028 01:33:44,800 --> 01:33:47,520 Nessuna legge protegge dagli incidenti. 1029 01:33:48,120 --> 01:33:52,640 Non ci sono leggi contro l'imbarazzo ... l'incoscienza. 1030 01:33:53,400 --> 01:33:58,360 Inoltre, se sei goffo o sconsiderato, nessuno ti uccide. 1031 01:34:01,680 --> 01:34:03,440 Non dovevano torturarlo. 1032 01:34:03,600 --> 01:34:06,880 Ɉ la parte del lavoro che odio di più. 1033 01:34:07,040 --> 01:34:10,800 Sfortunatamente, Victor è stato catturato. 1034 01:34:10,960 --> 01:34:16,080 Quando qualcosa va storto, l'agente è l'unico responsabile. 1035 01:34:16,240 --> 01:34:18,720 Ȉ stato sia un traditore sia un sabotatore. 1036 01:34:18,880 --> 01:34:20,880 Non è un motivo per ucciderlo. 1037 01:34:21,800 --> 01:34:27,520 No. Ma ha avvertito lei che abbiamo installato microfoni nel suo ufficio. 1038 01:34:27,680 --> 01:34:29,800 Hanno messo i microfoni! 1039 01:34:32,360 --> 01:34:36,360 - Non ha capito? - Quindi qualcuno ci sta ascoltando adesso? 1040 01:34:36,520 --> 01:34:42,480 - Tutto è registrato. - Incredibile. 1041 01:34:42,640 --> 01:34:47,600 Vuoi delle prove? Nicolas, chiama il dottore. 1042 01:35:09,440 --> 01:35:12,920 Sì... sì, sono io. 1043 01:35:15,600 --> 01:35:19,840 - Soddisfatto? - Ma lei chi è? 1044 01:35:20,000 --> 01:35:24,280 Lei mi chiede chi sono. É curioso. 1045 01:35:27,080 --> 01:35:29,600 Nicolas, diglielo. 1046 01:35:42,600 --> 01:35:44,200 Cosa vuole da me 1047 01:35:44,960 --> 01:35:49,440 Victor glielo ha detto. Vogliamo la sua neutralità. 1048 01:35:50,640 --> 01:35:55,640 Ha già dato agli americani un assaggio delle sue capacità fotografiche. 1049 01:35:55,800 --> 01:35:57,600 Faccia lo stesso per noi. 1050 01:35:58,760 --> 01:36:01,280 Allora, si decide? 1051 01:36:05,680 --> 01:36:11,160 Stai attento, dottore. Abbiamo più macchine nel garage. 1052 01:36:11,640 --> 01:36:12,960 No. 1053 01:36:14,640 --> 01:36:18,880 Giusto? Guardi, è carica. 1054 01:36:19,040 --> 01:36:23,480 Se sa come usarla, non se ne pentirà. 1055 01:36:23,640 --> 01:36:28,640 Può persino scambiare la sua vecchia bici con un'auto di seconda mano. 1056 01:36:28,800 --> 01:36:35,320 Ora, se preferisce un carro funebre ... è una questione di gusti. 1057 01:36:38,360 --> 01:36:40,600 Non vuole una mia foto? 1058 01:36:41,440 --> 01:36:44,440 Ho fatto una foto a uno dei miei pazienti. É più o meno della sua taglia. 1059 01:36:44,640 --> 01:36:46,520 Ha fotografato un paziente al posto mio? 1060 01:36:46,680 --> 01:36:51,320 L'ho fatto per i suoi amici americani. La parte più difficile è stata infilare il guanto. 1061 01:36:51,480 --> 01:36:54,320 Cosa? É pazzesco! 1062 01:36:54,480 --> 01:36:56,920 Ha funzionato. Cooper ha detto che non era lei Vogel. 1063 01:36:57,080 --> 01:37:00,360 Non sono Vogel! Non capisce? 1064 01:37:00,520 --> 01:37:02,480 - Non è Vogel? - Te l'ho detto prima! 1065 01:37:02,640 --> 01:37:05,760 Pensavo lo avesse detto perchè invece lo era. 1066 01:37:05,920 --> 01:37:07,840 É davvero stupido! 1067 01:37:12,520 --> 01:37:15,160 Ha rovinato tutto! 1068 01:37:15,320 --> 01:37:18,120 Vogel e Howard sono scomparsi! 1069 01:37:18,280 --> 01:37:19,440 Ecco. 1070 01:37:21,280 --> 01:37:24,800 Guardi! Dove sono le spie? 1071 01:37:24,960 --> 01:37:28,840 Dove sono il postino, quello che ha fissato il tetto, il giornalista? Se ne sono andati! 1072 01:37:30,120 --> 01:37:34,040 Dove sono? Alla ricerca del vero Vogel. 1073 01:37:34,200 --> 01:37:36,960 E lo troveranno, non abbia timore. 1074 01:37:37,120 --> 01:37:39,720 Questo rimarrà sulla sua coscienza. 1075 01:37:43,040 --> 01:37:44,960 Quindi non sei Vogel? 1076 01:37:45,120 --> 01:37:47,680 Stai zitta, strega! 1077 01:37:47,840 --> 01:37:52,280 Ci hai preso in giro. Abbiamo diritto a una spiegazione. 1078 01:37:52,440 --> 01:37:56,480 Hai già capito. Ti ho intrattenuto. 1079 01:37:56,640 --> 01:38:00,280 Io sono tedesco. Alto più o meno come Vogel. 1080 01:38:00,440 --> 01:38:04,800 Da dietro, al buio, dietro una porta, potrebbe funzionare. 1081 01:38:04,960 --> 01:38:10,240 E tu l'avevi bevuta. Non solo tu. Anche quelli dell'est e quelli dell'ovest. 1082 01:38:10,400 --> 01:38:14,560 Il dottore anche, sfortunatamente. Questo è quello che ha rovinato tutto. 1083 01:38:15,800 --> 01:38:19,200 Avevamo bisogno di un idiota. Qualcuno che non sapeva nulla. 1084 01:38:19,880 --> 01:38:21,800 Ed è proprio quello che abbiamo ottenuto! 1085 01:38:21,960 --> 01:38:26,840 - Sono stato un disastro. - No, è stato un eroe. 1086 01:38:27,000 --> 01:38:31,080 - Un eroe, ma anche un goffo idiota. - Se avessi saputo ... 1087 01:38:31,520 --> 01:38:34,080 Sarebbe stato l'unico. 1088 01:38:34,240 --> 01:38:40,160 Vedo che lei non conosce Howard. É un bravo ragazzo, un idealista. 1089 01:38:40,320 --> 01:38:43,720 Ha salvato Vogel dai sovietici con tutto il suo entusiasmo. 1090 01:38:43,880 --> 01:38:46,320 Quando ha dovuto fare lo stesso nel suo paese, ... 1091 01:38:46,480 --> 01:38:51,640 ... salvare Vogel dal suo servizio segreto era un dilemma troppo grande. 1092 01:38:52,240 --> 01:38:57,080 Ma lo ha fatto comunque. Per amore dell'umanità. 1093 01:38:57,640 --> 01:39:01,680 Ma il suo amore per l'umanità non si estende alla fiducia negli uomini. 1094 01:39:01,840 --> 01:39:04,840 Ti ha manipolato come una pedina. 1095 01:39:05,280 --> 01:39:08,120 - Ha assunto Conny ... - È stato lui ?! 1096 01:39:08,280 --> 01:39:09,800 Vedi. Non ne avevi nemmeno idea. 1097 01:39:09,960 --> 01:39:14,240 Certo, mi hanno mandato qui senza alcuna istruzione. 1098 01:39:14,400 --> 01:39:19,200 Istruzioni, idiota? La tua unica funzione era di distrarre l'attenzione. 1099 01:39:19,360 --> 01:39:24,560 Per convincere questi imbecilli che Vogel era qui, abbiamo dovuto attirarli. 1100 01:39:24,720 --> 01:39:26,920 Quindi abbiamo dato a questa casa una reputazione, ... 1101 01:39:27,080 --> 01:39:31,080 ... in modo che tutti credessero che qualcosa stesse accadendo qui. 1102 01:39:31,240 --> 01:39:33,160 Non avremmo potuto trovare un'esca migliore. 1103 01:39:33,320 --> 01:39:36,160 - Grazie! - Prego. 1104 01:39:36,320 --> 01:39:40,880 Un'ora dopo il suo arrivo, ne aveva già cinquanta con il fiato sul collo. 1105 01:39:41,040 --> 01:39:43,920 E c'erano dentro anche i grandi! Cooper, Kaminsky ... 1106 01:39:44,080 --> 01:39:46,880 Tutti i tipi più tosti e malvagi che ci sono in giro. 1107 01:39:47,040 --> 01:39:48,880 Devono essere furiosi. 1108 01:39:49,000 --> 01:39:51,120 Se Howard e Vogel cadono nelle loro grinfie ... 1109 01:39:51,280 --> 01:39:54,040 - Dobbiamo avvisare Howard. - Sai come contattarlo? 1110 01:39:54,200 --> 01:39:56,160 - No. - Bene, allora ... 1111 01:39:58,320 --> 01:40:00,800 - Stai andando via? - Si. 1112 01:40:00,960 --> 01:40:04,800 - Veloce e più lontano che posso. - Ha paura. 1113 01:40:04,960 --> 01:40:11,320 Leon è morto, così come Victor. Non c'è due senza tre. 1114 01:40:11,480 --> 01:40:13,560 Non sono superstiziosa. 1115 01:40:14,840 --> 01:40:16,360 Parla per te. 1116 01:40:21,520 --> 01:40:25,200 Ecco....un piccolo ricordo. 1117 01:40:46,640 --> 01:40:50,080 - Darei qualsiasi cosa per trovare Howard. - Non ha niente da dare. 1118 01:40:52,000 --> 01:40:55,240 - Ho un milione. - Beh ... 1119 01:40:56,960 --> 01:41:01,400 Bene, bene, bene ... 1120 01:41:01,560 --> 01:41:04,200 Sai dove si trova il colonnello? 1121 01:41:04,360 --> 01:41:07,880 No, ma ho dei contatti. 1122 01:41:08,400 --> 01:41:13,120 E per un milione, farei uno sforzo. 1123 01:41:39,840 --> 01:41:44,600 - Un pacchetto di Gauloises in "carta di mais" - Non esistono. 1124 01:41:44,760 --> 01:41:48,040 Allora dammi una scatola di fiammiferi. 1125 01:41:48,200 --> 01:41:50,320 - Una scatola? - Una bustina. 1126 01:42:07,640 --> 01:42:11,080 - Bene? - Ha i soldi? 1127 01:42:18,720 --> 01:42:21,280 Il colonnello è al piano superiore al quarto piano. 1128 01:42:24,680 --> 01:42:28,800 Non viene con me? - Non mi interessa più questo affare. 1129 01:42:28,960 --> 01:42:31,800 - Grazie comunque. - Buona fortuna, dottore. 1130 01:43:05,640 --> 01:43:06,880 Ci sei? 1131 01:43:51,280 --> 01:43:53,920 - Dottore, che arrivo tempestivo. - L'hai preso? 1132 01:43:54,080 --> 01:43:58,080 No. Vedendomi ha perso il controllo e ha preso un veleno. 1133 01:43:58,240 --> 01:44:00,240 Mi aiuti a metterlo sul letto. 1134 01:44:04,720 --> 01:44:09,120 Devo sapere cosa ha preso. Che cosa è stato, Howard? Raccontaci. 1135 01:45:05,240 --> 01:45:07,960 Lo porti alla farmacia. 1136 01:45:10,760 --> 01:45:13,120 Si sbrighi, Cooper. Ogni minuto conta. 1137 01:45:19,080 --> 01:45:21,160 Ti sto dando fastidio? 1138 01:45:21,840 --> 01:45:25,280 - L'hai ucciso? - Ha preso il veleno. 1139 01:45:25,440 --> 01:45:29,680 - Signor Cooper, il tempo passa. - Ma non posso lasciarti qui con lui. 1140 01:45:32,520 --> 01:45:37,120 - Allora vada, signor Kaminsky. - Mi prende in giro? 1141 01:45:40,480 --> 01:45:42,320 Per favore, signori, guardatelo! 1142 01:45:42,480 --> 01:45:45,320 Andremo insieme, ok? 1143 01:45:47,880 --> 01:45:48,880 D'accordo.  1144 01:45:51,080 --> 01:45:53,120 Parleremo. 1145 01:45:54,600 --> 01:45:57,680 Perdonami, Howard. É tutta colpa mia. Mi sono comportato come uno sciocco. 1146 01:45:57,840 --> 01:46:02,800 - Ti tirerò fuori da qui. - Non voglio. 1147 01:46:04,200 --> 01:46:09,120 - Lasciami morire. - Non posso, sono un dottore. 1148 01:46:11,720 --> 01:46:14,440 Mi faranno parlare. 1149 01:46:28,160 --> 01:46:30,880 Salva Vogel. 1150 01:46:33,000 --> 01:46:34,000 Marsiglia? 1151 01:46:36,520 --> 01:46:38,920 Vuoi che porti Vogel a Marsiglia? 1152 01:46:40,160 --> 01:46:42,760 Sarà  sul treno blu? 1153 01:46:43,160 --> 01:46:46,360 E poi? Howard, cosa altro? 1154 01:46:49,560 --> 01:46:52,440 Auto ... vai ... 1155 01:46:53,200 --> 01:46:57,040 Bo ... li ... var. 1156 01:47:15,920 --> 01:47:23,400 Treno blu, partenza alle 8, solo prima classe con cuccetta. 1157 01:47:23,560 --> 01:47:28,440 Ferma a Dijon, Lyon, Avignon, Marsiglia St. Charles, ... 1158 01:47:28,600 --> 01:47:31,600 ...Toulon, San Raphael. 1159 01:47:31,760 --> 01:47:34,000 - Singola 17. - 17? Singola. 1160 01:47:35,000 --> 01:47:37,800 - Non ha i bagagli? - No. 1161 01:47:39,120 --> 01:47:43,440 - Il mio biglietto? - Li teniamo noi, signore. 1162 01:47:44,360 --> 01:47:47,240 ...diretto per Sanremo, con vagone ristorante e bar, 1163 01:47:50,960 --> 01:47:54,640 Signore e signori, vi auguriamo un piacevole viaggio. 1164 01:48:43,120 --> 01:48:45,800 - Ha un messaggio per me? - No, signore. 1165 01:48:45,960 --> 01:48:51,280 - Non eri quello che aveva preso il mio biglietto prima. - Il mio collega sta cenando. 1166 01:48:51,440 --> 01:48:54,160 - É pronto, signore. - Grazie 1167 01:48:54,920 --> 01:48:56,680 Vuole una bottiglia di acqua minerale? 1168 01:48:56,760 --> 01:48:58,240 No, una bottiglia di vino bianco. 1169 01:48:58,400 --> 01:48:59,960 - Una media? - No, una bottiglia. 1170 01:49:00,040 --> 01:49:02,240 - Mersault, champagne, riesling? - No, normale. 1171 01:49:02,320 --> 01:49:05,000 - Allora dovrà  essere il chablis. - Qualunque cosa. 1172 01:49:27,800 --> 01:49:30,400 - Mi perdoni, signore. - No, stia. 1173 01:49:31,160 --> 01:49:35,480 Vengo al posto di Howard. È lei il professor Vogel? 1174 01:49:36,480 --> 01:49:40,480 - Dov'è Howard? - Si è suicidato. 1175 01:49:40,640 --> 01:49:41,640 Mio Dio! 1176 01:49:41,800 --> 01:49:46,280 Non ha sofferto molto. Ɉ morto tra le mie braccia. 1177 01:49:48,120 --> 01:49:49,320 Perchè? 1178 01:50:05,280 --> 01:50:07,720 - Eravate molto amici? - Non lo conoscevo bene. 1179 01:50:07,880 --> 01:50:12,120 Ci siamo conosciuti a Berlino e ci siamo capiti immediatamente. 1180 01:50:12,280 --> 01:50:15,600 Quando gli ho detto quello che avevo scoperto, ... 1181 01:50:15,760 --> 01:50:20,480 ... mi ha aiutato a fuggire dai russi ... e dagli altri. 1182 01:50:20,640 --> 01:50:23,080 Siamo scappati insieme. 1183 01:50:23,360 --> 01:50:25,240 - Che cos'è questo? - Vino bianco, signore. 1184 01:50:25,400 --> 01:50:28,840 - Non adesso. Ȉ troppo tardi - Molto bene, signore. 1185 01:50:33,720 --> 01:50:36,120 Ho avuto paura. 1186 01:50:36,280 --> 01:50:40,600 Anche io. Viaggiate in questa carrozza? 1187 01:50:41,440 --> 01:50:45,680 - No, non ho un posto. - Sono orgoglioso di aiutarla. 1188 01:50:45,840 --> 01:50:51,520 Tutti sono orgogliosi di me. Il mio paese è orgoglioso di me. 1189 01:50:52,440 --> 01:50:54,920 Ma io non sono affatto orgoglioso di me stesso. 1190 01:50:56,880 --> 01:51:01,240 - E lei cosa fa? - Sono uno psichiatra. 1191 01:51:01,400 --> 01:51:07,920 Un dottore. Cerca di guarire le persone, di salvarle. 1192 01:51:08,080 --> 01:51:13,280 Io, invece tutto quello che invento porta al massacro. 1193 01:51:13,440 --> 01:51:19,520 Se sapesse cosa mi passava per la testa. É scioccante. 1194 01:51:19,680 --> 01:51:24,040 - Una nuova bomba? - Meno di questo ... e molto di più. 1195 01:51:24,200 --> 01:51:29,120 Per il prezzo di una bompa, posso costruirne due o trecento. 1196 01:51:29,280 --> 01:51:35,120 Invece di usare 10 chili di uranio o plutonio per far esplodere una bomba all'idrogeno, ... 1197 01:51:35,280 --> 01:51:38,840 ... Uso l'equivalente di un bottone. 1198 01:51:39,000 --> 01:51:44,800 Sono riuscito a ridurre la massa critica di una reazione a catena, tutto qui. 1199 01:51:44,960 --> 01:51:48,080 Questo significa una bomba molto economica. 1200 01:51:48,240 --> 01:51:53,120 Un massacro alla portata di tutti. La fine del mondo 1201 01:51:55,800 --> 01:51:58,840 E pensare che è stato per caso. 1202 01:51:59,160 --> 01:52:05,440 Le idee girano all'interno dei neuroni. Poi si aggrappano a uno ed è finita. 1203 01:52:05,600 --> 01:52:08,240 Non le puoi più sganciare. 1204 01:52:08,400 --> 01:52:10,840 Lei non è responsabile. 1205 01:52:11,680 --> 01:52:14,640 No. Eppure ... 1206 01:52:16,320 --> 01:52:19,520 Vediamo, dottore, lei è uno psichiatra ... 1207 01:52:20,000 --> 01:52:27,040 Non c'è modo di cancellare un'idea, di espellerla dal cervello? 1208 01:52:27,200 --> 01:52:33,200 Distruggerla così completamente che nemmeno la tortura può farla risorgere. 1209 01:52:33,360 --> 01:52:34,840 No, penso di no. 1210 01:52:36,800 --> 01:52:40,240 Quindi è il cervello che deve essere distrutto. 1211 01:52:40,400 --> 01:52:44,360 La mia unica via d'uscita è il suicidio, come Howard. 1212 01:52:45,560 --> 01:52:47,400 Non poter parlare mai più. 1213 01:52:47,560 --> 01:52:51,760 Lei non ha il diritto. Può inventare altre cose oltre alle bombe. 1214 01:52:51,920 --> 01:52:57,680 Ma non me lo permetteranno. Quello che vogliono è la morte. 1215 01:52:57,840 --> 01:53:02,560 La morte degli altri. Il ricatto della morte. 1216 01:53:02,720 --> 01:53:07,800 Tutti vogliono avere ragione. È la vera motivazione... 1217 01:53:07,960 --> 01:53:11,520 ... è questo il motivo. 1218 01:53:17,880 --> 01:53:20,400 Dijon: tre minuti di stop. 1219 01:53:22,200 --> 01:53:26,880 Treno veloce numero tre con fermata a Lione 1220 01:53:34,440 --> 01:53:35,880 Dove siamo? 1221 01:53:36,040 --> 01:53:39,120 A Dijon. E' rimasta la terza parte del viaggio. 1222 01:53:50,320 --> 01:53:52,080 É preoccupato per qualcosa? 1223 01:53:52,560 --> 01:53:53,560 Per favore, aspetti. 1224 01:54:09,320 --> 01:54:11,680 Devo aver sbagliato. 1225 01:54:14,480 --> 01:54:19,040 Ho perso il treno. Fortunatamente aveva una macchina veloce e un buon pilota. 1226 01:54:19,200 --> 01:54:21,320 Ci siamo quasi capottati tre volte. 1227 01:54:21,560 --> 01:54:24,440 - Ha sentito quel uomo parlare? - Lei lo conosce? 1228 01:54:24,600 --> 01:54:27,800 - Temo di si. - Mi stai seguendo? 1229 01:54:27,960 --> 01:54:30,720 - Non lo so. - Dobbiamo saperlo. 1230 01:54:30,880 --> 01:54:36,080 Ricordi cosa le ho detto? Mi ucciderò o loro mi uccideranno, 1231 01:54:36,240 --> 01:54:38,960 ma non mi prenderanno vivo. 1232 01:54:39,120 --> 01:54:40,480 Vada. 1233 01:56:01,880 --> 01:56:03,440 Ha visto un uomo che ... 1234 01:56:03,600 --> 01:56:07,800 Dottore, che sorpresa! Vuole un drink? 1235 01:56:07,960 --> 01:56:11,000 - No grazie. - Resta qui. Non torni indietro. 1236 01:56:11,160 --> 01:56:14,200 - Che cosa gli ha fatto? - Niente. Io ero al bar. 1237 01:56:14,360 --> 01:56:15,400 Bastardo! 1238 01:56:28,080 --> 01:56:31,280 - Continuiamo a incontrarci. - Mi lasci passare! 1239 01:56:31,880 --> 01:56:34,840 - Che succede? - Il dottore ha perso la testa. 1240 01:56:54,040 --> 01:56:59,840 - Dov'è Vogel? Assassini. - Non sia sciocco, Malic. Ɉ tutto finito. 1241 01:57:00,000 --> 01:57:01,480 Abbiamo appena iniziato 1242 01:57:01,640 --> 01:57:04,800 Uccidete un uomo, distruggete le prove e dovrei stare zitto? 1243 01:57:04,960 --> 01:57:08,920 - Non faccia tante storie. - Vi mando in prigione, dannate spie! 1244 01:57:09,080 --> 01:57:12,200 Signori, la prego di abbassare la voce. Ci sono persone che dormono. 1245 01:57:12,360 --> 01:57:15,480 Fermi il treno. Sono delle spie. 1246 01:57:15,640 --> 01:57:17,840 Hanno ucciso Hugo Vogel, un eminente fisico. 1247 01:57:18,000 --> 01:57:21,800 - Lo hanno buttato fuori dal finestrino. - Attraverso il finestrino? Li avete visti? 1248 01:57:21,960 --> 01:57:25,080 Quasi. Quando sono arrivato, il cappello di Vogel era sul letto. 1249 01:57:25,240 --> 01:57:28,080 - E cosa ci hanno fatto? - L'hanno buttato fuori. 1250 01:57:28,240 --> 01:57:32,320 - In quale carrozza stava viaggiando il signor Vogel? - In nessuna. Non aveva posto. 1251 01:57:32,480 --> 01:57:34,840 Si stava nascondendo. Questo treno è pieno di spie. 1252 01:57:35,000 --> 01:57:39,520 - Indossano persino un distintivo. - Posso? 1253 01:57:39,680 --> 01:57:42,840 Associazione suonatori dei ocarina. 1254 01:57:43,000 --> 01:57:46,080 Il suo collega deve aver visto Vogel quando ha portato il vino. 1255 01:57:46,240 --> 01:57:48,880 - Il mio collega? - Mentre lei stava cenando. 1256 01:57:49,040 --> 01:57:52,040 Non ho ancora cenato. Sono stato qui tutto il tempo. 1257 01:57:52,200 --> 01:57:53,680 Tu sei d'accordo con loro! 1258 01:57:53,840 --> 01:57:57,600 Dottore, si calmi. Il dottor Malic è un illustre psichiatra. 1259 01:57:57,760 --> 01:58:01,040 - Diranno che sono pazzo. - Forse solo un po stanco. 1260 01:58:01,200 --> 01:58:05,240 Stanco? Scenderò alla fermata successiva e dirò tutto alla polizia. 1261 01:58:05,400 --> 01:58:09,560 Gli dirò tutto di voi. Bastardi! Maiali! 1262 01:58:13,800 --> 01:58:18,480 Sono andato alla polizia e ho detto loro tutto in dettaglio. 1263 01:58:18,640 --> 01:58:21,440 Non mi hanno nemmeno ascoltato. 1264 01:58:21,600 --> 01:58:24,160 Certo, avrei avuto bisogno di prove o testimoni. 1265 01:58:24,320 --> 01:58:28,560 Alcune persone sanno tutto e potrebbero aiutarmi, ma nessuno parla. 1266 01:58:28,720 --> 01:58:32,760 Quando chiedo a loro, mi guardano come un pazzo. 1267 01:58:32,920 --> 01:58:38,320 Gli ocarinisti? Victor? Quale Victor? 1268 01:58:38,560 --> 01:58:41,680 Mr. Cooper? Quale Mr.Cooper? 1269 01:58:41,840 --> 01:58:46,840 Madame Andrè, per favore! Che dice della scuola e del suo viaggio a St-Flour? 1270 01:58:48,480 --> 01:58:51,960 Devi averlo sognato, dottore. Svegliati 1271 01:58:52,240 --> 01:58:58,360 E questo è tutto. Li hanno corrotti tutti. Non vogliono guai. 1272 01:58:58,520 --> 01:59:01,040 E io sono solo. 1273 01:59:02,440 --> 01:59:04,200 Senza l'aiuto di nessuno. 1274 01:59:07,320 --> 01:59:13,040 Tu? Mio povero piccolo tesoro, nel tuo stato nessuno ti ascolterebbe. 1275 01:59:18,040 --> 01:59:19,520 Io ... 1276 01:59:20,840 --> 01:59:27,800 Io ... posso ... parlare. 1277 01:59:29,640 --> 01:59:31,960 Che hai detto? 1278 01:59:34,920 --> 01:59:41,000 É vero. Sei guarita. Ɉ meraviglioso! 1279 01:59:41,160 --> 01:59:43,520 Stavo iniziando a perdere la speranza. 1280 01:59:44,040 --> 01:59:49,560 Allora siamo in due! Hai visto tutto, puoi essere d'accordo con me. 1281 01:59:49,720 --> 01:59:53,160 Io ... dirò ... tutto. 1282 02:00:04,040 --> 02:00:06,280 Sei tu, Nicolas? 1283 02:00:10,120 --> 02:00:11,440 È lui. 1284 02:00:12,480 --> 02:00:15,360 Non importa! Prenderemo dei rischi! 1285 02:00:17,280 --> 02:00:20,560 - No! - Ora non vuoi? 1286 02:00:20,720 --> 02:00:24,720 Anche tu mi lasci. Sei spaventata. 1287 02:00:24,880 --> 02:00:25,880 Per te. 1288 02:00:26,040 --> 02:00:29,720 Non mi importa se muoio. Voglio prenderli, non capisci? 1289 02:00:48,400 --> 02:00:54,040 FINE109993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.