All language subtitles for LAs Finest s02e03_Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:25,818 Nu er det nok! 2 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 Decker! 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,701 Jeg vil finde ud af, hvad du ved om Jen Striker. 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,543 Navnet siger mig ingenting. 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,076 Godaften. 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,673 Tænk, at du angreb borgmesteren sådan! 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,380 Og sloges med hans vagter... 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,630 Han begyndte med at smide mig ud af restauranten. 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,053 Det er... skidemange penge. 10 00:00:51,134 --> 00:00:52,344 Gæt, hvor de lå! 11 00:00:52,427 --> 00:00:56,307 I denne taske, gemt i klædeskabet. Lige for næsen af os. 12 00:00:56,389 --> 00:01:01,939 Var det ikke, hvor unge Nancy Perez gemte sit rov? I klædeskabet? 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Nej, tal ikke om det. 14 00:01:03,813 --> 00:01:08,993 Så vi tænkte, at hun lavede hele... camgirl-tingen? 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Det her beviser, at vi havde ret. 16 00:01:11,112 --> 00:01:15,532 Izzy kunne vise sig for fyre som Calvin fra Fresno, 17 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 som ligger på morens sofa med en pose løgringe... 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,995 Ikke løgringe. 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,750 ...og ser Izzys forestilling. Hver aften. Sådan er det. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,043 -Det er kvalmende. -Ja. 21 00:01:26,127 --> 00:01:32,677 Hun har fundet ud af, hvordan man indløser checks eller overførsler 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,759 for at gemme det her. 23 00:01:34,844 --> 00:01:40,234 Siger du, at lille Izzy Pablo Escobar er en bedre forbryder, end du var? 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,598 -Fascinerende. -Åh gud. 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,645 Har du fortalt Patrick om det her? 26 00:01:45,730 --> 00:01:48,820 Nej. Det er ikke noget, man taler om i telefonen. 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,244 Okay. Hvad gør vi nu? 28 00:01:53,279 --> 00:01:56,909 Vi må klone hendes computer og spore kommentarerne. 29 00:01:56,991 --> 00:02:02,961 Skal vi bede LAPD's IT-folk hacke distriktsadvokatens datters bærbare? 30 00:02:04,415 --> 00:02:06,575 Nej, vi spørger Fletcher. 31 00:02:06,668 --> 00:02:10,758 Nej. Fletcher er på et yogaretreat i Mexico City. 32 00:02:10,839 --> 00:02:14,009 Men han efterlod vist noget udstyr i baren. 33 00:02:14,092 --> 00:02:18,602 Måske, og jeg siger det bare... kan vi gøre det? 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,983 -Vi kan godt! -Må jeg se dit udtryk? 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,689 -Det her? -Sexet. 36 00:02:25,645 --> 00:02:31,395 Tænk, at du ikke kunne charmere sandheden ud af borgmester Garrison. 37 00:02:31,484 --> 00:02:34,864 -Jeg er skuffet over dig. -Klap i. 38 00:02:35,780 --> 00:02:39,490 Du tror vel ikke, at L.A.'s borgmester dræbte Jen? 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,866 Hans reaktion var for stor. Han ved noget. 40 00:02:42,954 --> 00:02:48,424 Jeg vil vædde med, at han har Jens sorte perlehalskæde. 41 00:02:48,501 --> 00:02:51,421 Vi må finde ud af, hvem han omgås med, 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,134 hvor han har været, hvem han taler med... 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,470 Hvad vil du gøre? 44 00:02:57,552 --> 00:03:02,182 Det, som enhver kriminalassistent ville gøre 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,975 med en pose ærter mod ansigtet i sådan et tilfælde. 46 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 -Jeg stjæler hans telefon. -Jeg bliver indblandet. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,194 Du vender tilbage til dine rødder. 48 00:03:12,567 --> 00:03:13,937 Hvor groft! 49 00:03:18,823 --> 00:03:22,373 Reuben, Choi og den mistænktes våbenarsenal. 50 00:03:22,452 --> 00:03:26,662 Vi har computere, der kan gøre det, så du ikke spilder tape. 51 00:03:26,748 --> 00:03:29,328 Når man bruger tape, kan man føle ledetrådene. 52 00:03:29,417 --> 00:03:33,047 -Du har intet nyt deroppe. -Man skal bruge væggen, yngling. 53 00:03:33,129 --> 00:03:36,259 Kender du mit slåerresultat i forhold til at opklare de sager? 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,891 -Det gør jeg ikke. -Jeg opklarer 90 % af dem! 55 00:03:38,968 --> 00:03:42,428 For det første virker slåerstatistik ikke sådan. 56 00:03:42,513 --> 00:03:44,723 For det andet har ingen sådan et gennemsnit. 57 00:03:44,807 --> 00:03:48,227 Hvis de havde, kom de i Hall of Fame - tre gange! 58 00:03:48,311 --> 00:03:50,811 -Godmorgen, drenge. -Godmorgen. 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,727 En væg? Heftigt. 60 00:03:52,815 --> 00:03:54,275 Se, hun forstår det. 61 00:03:54,359 --> 00:03:56,689 -Gammeldags. -Med betoning på gammel. 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,198 Jeg er retro. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,489 Hvordan går det med jagten på bombemanden? 64 00:04:01,574 --> 00:04:03,284 -Ikke tæt på. -Tæt på. 65 00:04:04,035 --> 00:04:08,405 Okay... Har I lyst til en hemmelig operation? 66 00:04:09,791 --> 00:04:11,921 -Ja, hvis jeg kommer væk fra væggen. -Fedt. 67 00:04:12,001 --> 00:04:15,341 Vi begynder med at få styr på borgmesterens eftermiddagsskema. 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,134 Sagde hun "borgmester"? Hun gør mig nervøs. 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,563 Ja, hr. borgmester. Det er planlagt til i morgen. 70 00:04:26,641 --> 00:04:27,771 Vi kommer. 71 00:04:27,850 --> 00:04:30,100 Ja, intet problem. 72 00:04:32,814 --> 00:04:35,404 -Hold da... -Er du okay? 73 00:04:35,483 --> 00:04:38,783 Eugene! Min chef! 74 00:04:38,861 --> 00:04:41,451 Det føles, som om en elefant sidder på mit bryst. 75 00:04:41,531 --> 00:04:43,951 -Åh nej! -Tag det roligt. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,833 Delroy! Din far! 77 00:04:46,911 --> 00:04:49,081 Delroy! Få fat i en redder! 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Ring efter en ambulance! 79 00:04:54,043 --> 00:04:56,713 Prøv at slappe af. 80 00:04:56,796 --> 00:05:00,006 Han har det dårligt. Måske har han fået et hjerteanfald! 81 00:05:00,091 --> 00:05:03,051 -Vi er... Hvor er vi? -Casa Rancheria. 82 00:05:03,136 --> 00:05:05,136 -Hvad? -Hotel Casa Rancheria. 83 00:05:05,221 --> 00:05:09,731 Casa Rancheria! Min chef har det ikke godt! 84 00:05:09,809 --> 00:05:12,479 L.A.'s borgmester hjælper min chef. 85 00:05:12,562 --> 00:05:15,152 Jeg tror, at han har fået et hjerteanfald. 86 00:05:15,231 --> 00:05:18,441 Jeg sagde, at han ikke måtte spise så meget smør. 87 00:05:21,946 --> 00:05:24,656 Er du sikker? Vi har stjålet borgmesterens telefon. 88 00:05:24,741 --> 00:05:28,081 -Du ville væk fra væggen. -Jeg vil finde Jens morder. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,711 Jeg vil ikke blive anholdt for tyveri. 90 00:05:30,788 --> 00:05:33,828 Vi løser et mord. Vi gør det, der kræves. 91 00:05:33,916 --> 00:05:35,916 Hvordan går det for dem? 92 00:05:36,002 --> 00:05:40,512 Godt, men vi må skynde os, før Baines synger "Father Figure". 93 00:05:40,590 --> 00:05:47,100 -Stjal du udstyr fra laboratoriet? -Lånte, Barker. Jeg lånte. 94 00:05:49,098 --> 00:05:51,348 McKenna er professionel. Hun holder dem i skak. 95 00:05:51,434 --> 00:05:53,354 Åh gud! Delroy! 96 00:05:53,436 --> 00:05:56,356 -Hvor er ambulancen? -Jeg er i telefonkø! 97 00:05:56,439 --> 00:06:01,069 Hvad taler du om? Hvad er det for en by, du leder? 98 00:06:01,152 --> 00:06:04,572 Alle bad mig om ikke at ansætte familiemedlemmer. 99 00:06:04,655 --> 00:06:08,945 -Hvordan har du det? -Jeg har altid villet møde dig. 100 00:06:09,035 --> 00:06:13,655 Men for at få bynøglen, ikke dø foran dig. 101 00:06:13,748 --> 00:06:17,498 Kom nu, det er ikke for sent at få den nøgle. 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,665 -Nøglen... -Delroy! 103 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Snart! 104 00:06:27,845 --> 00:06:29,095 Vi må få ham ind. 105 00:06:29,931 --> 00:06:33,311 Nej! Redderne sagde, at han skal blive liggende. 106 00:06:33,393 --> 00:06:36,063 Find en hjertestarter. Måske skal han have stød. 107 00:06:36,145 --> 00:06:39,565 -Jeg taler med receptionen. -Han har puls. Du kan slå ham ihjel! 108 00:06:39,649 --> 00:06:40,939 Hvad tænker du på? 109 00:06:41,567 --> 00:06:42,817 -Syd... -Snart. 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,034 Gå nu! 111 00:06:52,161 --> 00:06:53,751 Jeg kan stadig. 112 00:06:53,830 --> 00:06:55,750 Prøv at tage det roligt. 113 00:06:55,832 --> 00:06:59,502 -Han gjorde mig til en mand. -Jeg er hotellets læge. 114 00:06:59,585 --> 00:07:02,705 Alle tiders. Kom. 115 00:07:04,757 --> 00:07:07,427 Giv Delroy noget beroligende. 116 00:07:07,510 --> 00:07:12,270 Det var ikke et hjerteanfald, men angina. 117 00:07:12,348 --> 00:07:15,308 Angina?! I benet? 118 00:07:15,393 --> 00:07:19,443 Har han angina? Åh nej! 119 00:07:19,522 --> 00:07:23,232 -Det er halsbrand. -Undskyld, jeg gik i panik. 120 00:07:23,317 --> 00:07:26,447 Borgmester, du har været vidunderlig. 121 00:07:26,529 --> 00:07:33,789 Du er en helt, en nationalskat. Giv borgmesteren en hånd! 122 00:07:33,870 --> 00:07:37,750 L.A.'s borgmester, mine damer og herrer! 123 00:07:37,832 --> 00:07:39,962 Han reddede min chefs liv. 124 00:07:40,042 --> 00:07:46,342 -Han reddede Eugenes liv. -Og tak til sygeplejersken! 125 00:08:01,814 --> 00:08:03,484 Tak for hjælpen. 126 00:08:45,691 --> 00:08:49,401 -Noget på borgmesterens telefon? -En masse planlægningsmails. 127 00:08:49,487 --> 00:08:52,737 -Og selfies fra fitnesscentret. -Intet anvendeligt. 128 00:08:52,865 --> 00:08:58,405 -Lå jeg på jorden unødvendigt? -Vent lidt! Måske ikke. 129 00:08:58,496 --> 00:08:59,616 Er det Jen? 130 00:08:59,705 --> 00:09:04,125 Fotoet er sendt fra et hemmeligt nummer. Læs beskeden. 131 00:09:04,210 --> 00:09:07,260 "Stilhed er guld. Instruktioner følger." 132 00:09:07,338 --> 00:09:10,798 -Det er afpresning. -Det forklarer Garrisons opførsel. 133 00:09:10,883 --> 00:09:14,603 -Han frygtede at blive afsløret. -For at have sex med escortpiger? 134 00:09:14,679 --> 00:09:16,969 Eller... at have dræbt Jen? 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,273 Vi må finde ud af, hvem der sendte det. 136 00:09:22,979 --> 00:09:26,399 Jeg synes, at du bare skulle have sagt: 137 00:09:26,482 --> 00:09:29,532 "Jeg var også en af Jens favoritkunder." 138 00:09:29,610 --> 00:09:35,410 Han havde åbnet sig. I ville have knyttet et bånd... Hvad? 139 00:09:39,662 --> 00:09:43,042 Åh... Undskyld. 140 00:09:43,124 --> 00:09:47,214 -Dig og Jen... -Stod hinanden nær. Sådan da. 141 00:09:47,295 --> 00:09:48,835 Nå, men... 142 00:09:52,508 --> 00:09:57,508 Før vi går, skal McKenna låne Fletchers udstyr. 143 00:09:57,597 --> 00:09:59,017 Ved du, hvor det er? 144 00:09:59,098 --> 00:10:03,018 Ja, der er en kasse. Jeg henter den. 145 00:10:09,942 --> 00:10:14,282 -Jeg skylder dig en frokost. -Hver dag i en måned. 146 00:10:33,883 --> 00:10:36,843 -Hvad er der med dig? -Ingenting. 147 00:10:36,927 --> 00:10:42,017 Nej, kom ikke ind og vær distraheret. Så bliver jeg distraheret. 148 00:10:42,099 --> 00:10:47,309 Jeg prøver at finde ud af, hvordan jeg sender et fjerde barn på college. 149 00:10:47,396 --> 00:10:50,646 Er Faith gravid? Tillykke! 150 00:10:50,733 --> 00:10:54,493 Nej! Jeg fik lige en besked fra en sædbank. 151 00:10:54,570 --> 00:10:56,820 Sædbank...? Hvorfor? 152 00:10:56,906 --> 00:11:02,286 Da jeg var yngre og levede under trange kår, var jeg stamkunde. 153 00:11:02,370 --> 00:11:06,920 Jeg donerede sæd nogle gange om ugen. De betalte godt. 154 00:11:06,999 --> 00:11:08,419 Det vil jeg ikke vide. 155 00:11:08,501 --> 00:11:14,171 Nu har de lagt en besked og har bedt mig ringe. 156 00:11:14,256 --> 00:11:18,716 Der er kun en grund til, at en sædbank ringer. 157 00:11:18,844 --> 00:11:23,064 -Og hvad er det? -Et reagensglasbarn vil møde mig. 158 00:11:23,140 --> 00:11:25,640 Det vil nok have penge til college. 159 00:11:25,726 --> 00:11:28,936 Faith ved ingenting. Jeg ved ikke, hvordan hun vil reagere. 160 00:11:29,021 --> 00:11:32,531 Især ikke, hvis du har 40 børn. 161 00:11:33,526 --> 00:11:37,486 -Kan vi tale om noget andet? -End din sæd? Gerne! 162 00:11:37,571 --> 00:11:41,991 -Hvad har du fået frem? -Nyt om K-town-bombemanden. 163 00:11:42,076 --> 00:11:45,496 Et fingeraftryk fra en kugle fra våbnet, som skød Velazquez. 164 00:11:45,579 --> 00:11:47,869 Samme aftryk som på bombemandens gemmested. 165 00:11:47,957 --> 00:11:50,707 Har samme person dræbt Reuben og Troy? 166 00:11:50,793 --> 00:11:53,753 Det er underligt, hvis det handler om en nabostrid. 167 00:11:53,838 --> 00:11:56,468 Ofrene står på modsatte sider af sagen. 168 00:11:56,549 --> 00:12:01,639 Ved du, hvad der går mig på? Du og jeg er i topform. 169 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 -Ja, det er jeg. -Hvordan slap skytten væk? 170 00:12:04,473 --> 00:12:09,193 Han er ingen Usain Bolt. Og så alt det her dyre skidt. 171 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 Han har ikke købt det i radiobutikken på hjørnet. 172 00:12:13,023 --> 00:12:16,403 Nej, for hvornår handlede nogen sidst i en radiobutik? 173 00:12:16,485 --> 00:12:19,605 Hvornår købte du sidste elektronik? 1998? 174 00:12:19,697 --> 00:12:22,117 Nå, er du sjov i dag? 175 00:12:22,199 --> 00:12:26,539 -De vil nok gøre comeback. -Ja, ja. 176 00:12:26,620 --> 00:12:32,210 Gerningsmanden er dygtig, har penge og forsvinder sporløst. 177 00:12:32,293 --> 00:12:36,843 Udstyret tyder på, at han planlægger at dræbe mange flere. 178 00:13:18,339 --> 00:13:20,629 -Buh! -Der fik jeg dig! 179 00:13:20,716 --> 00:13:25,006 -Hvordan fandt du mig, far? -Jeg kender alle de gode gemmesteder. 180 00:13:25,095 --> 00:13:29,055 Men nu skal vi videre. 181 00:13:29,141 --> 00:13:31,391 -Okay. -Kom så. 182 00:13:50,079 --> 00:13:54,169 ...læste 57 kurser sidste år. "Hvordan gjorde du det?" 183 00:13:54,250 --> 00:13:56,590 Du må være Izzy. 184 00:13:57,503 --> 00:14:01,133 -Åh... Hej. -Hold da kæft. 185 00:14:01,215 --> 00:14:03,005 Hej, jeg hedder Letti. 186 00:14:03,092 --> 00:14:07,262 -Jeg vidste ikke, om du kom. -Skulle jeg trække mig? Hold op. 187 00:14:07,721 --> 00:14:11,271 -Det er bare det... -Du er Dylan Pace. 188 00:14:11,350 --> 00:14:15,480 Det her ville jeg ikke gå glip af. Sid ned, så vi kan tale. 189 00:14:19,233 --> 00:14:26,453 En gennemsnitlig camgirl tjener 200-1000 dollars om dagen. 190 00:14:26,532 --> 00:14:31,702 De arbejder tre til fem timer om dagen. Izzy tjener bedre end mig. 191 00:14:31,787 --> 00:14:35,787 Det lyder rigtig godt. Hvor mange timer, sagde du? 192 00:14:35,875 --> 00:14:40,705 Jeg fandt 20.000 dollars i hendes rygsæk, så... 193 00:14:42,298 --> 00:14:44,878 Hvor længe tror du, at hun har gjort det? 194 00:14:45,551 --> 00:14:49,351 Hvide mindreårige piger kan kræve ekstra. Det er sandt. 195 00:14:52,808 --> 00:14:54,228 Jeg mistede appetitten. 196 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 Nøj, lad mig se. 197 00:15:02,693 --> 00:15:07,573 -Vi har en vinder. -Du var heldig. Hvem er hun? 198 00:15:07,656 --> 00:15:12,116 Hun er... Tina Kelly. Frost har forhørt hende. 199 00:15:12,202 --> 00:15:18,632 Hun arbejdede med Jen, men ifølge det her kendte hun hende dårlig nok. 200 00:15:19,668 --> 00:15:22,418 Sådan ser det ikke ud på billedet. 201 00:15:22,504 --> 00:15:24,304 Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. 202 00:15:27,509 --> 00:15:31,469 -Vi vil bare stille spørgsmål. -Om det her foto. 203 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Jeg har talt med en kriminalassistent om det. 204 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Hør, må jeg prøve? 205 00:15:43,317 --> 00:15:47,107 Er det for sent for mig at udleve min Geena Davis-fantasi? 206 00:15:47,196 --> 00:15:50,906 -Jeg må se dig skyde. -Jen og jeg var venner. 207 00:15:50,991 --> 00:15:54,661 Jeg vil have, at den skyldige bliver pågrebet. Vil du ikke det? 208 00:15:54,745 --> 00:15:58,665 Hvis du ved noget, du ikke har nævnt før... 209 00:15:58,749 --> 00:16:03,249 Jeg har ikke mere at sige. Jeg kan hjælpe med at lægge den an. 210 00:16:05,839 --> 00:16:07,129 Op med armen. 211 00:16:08,884 --> 00:16:11,434 Sænk den og hold albuen stille. 212 00:16:16,433 --> 00:16:18,643 -Ikke dårligt. -Tak. 213 00:16:20,187 --> 00:16:24,607 Fotoet anvendes til afpresse Garrison, og nu er Jen død. 214 00:16:24,692 --> 00:16:27,702 -Måske på grund af det. -Du kan være i fare. 215 00:16:29,113 --> 00:16:31,373 Vi vil ikke have, der sker andre noget. 216 00:16:32,658 --> 00:16:37,498 Det er ikke et rigtigt foto. Det er en skærmdump fra en video. 217 00:16:39,623 --> 00:16:41,833 -En sexvideo med Garrison? -Ikke direkte. 218 00:16:41,917 --> 00:16:44,087 Det er fra en fest hos Eric Jeffries. 219 00:16:44,753 --> 00:16:47,263 Han har sexfester for de rigtig rige. 220 00:16:47,339 --> 00:16:51,429 Bondage, trekanter, ting, der er mere outrerede. 221 00:16:51,510 --> 00:16:54,640 De kan få alle de dyre kicks, de ønsker sig. 222 00:16:55,431 --> 00:16:57,641 Vi kender til festerne. Ikke, Syd? 223 00:16:58,350 --> 00:17:01,650 Så ved I, at man ikke siger nej til de her mennesker. 224 00:17:02,730 --> 00:17:05,900 De kan betale for at få folk til at forsvinde. De har magt. 225 00:17:05,983 --> 00:17:07,693 Mener du Garrison? 226 00:17:07,776 --> 00:17:11,026 Du ville ikke tirre L.A.'s mægtigste politiker. 227 00:17:11,947 --> 00:17:15,237 Hvis nogen fandt ud af, at jeg havde talt med politiet... 228 00:17:15,909 --> 00:17:17,699 ville jeg ende som Jen. 229 00:17:20,414 --> 00:17:24,754 Garrison vidste ikke, at festerne blev filmet. 230 00:17:24,877 --> 00:17:28,007 -Men det gjorde du. -Du ved, hvem der filmede. 231 00:17:28,088 --> 00:17:30,758 Hvis du ved noget, må du fortælle det. 232 00:17:30,841 --> 00:17:33,891 Den, der optog videoen, afpressede Garrison. 233 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 -Det er umuligt. -Hvorfor? 234 00:17:37,181 --> 00:17:39,101 Det var Jen, der optog den. 235 00:17:45,773 --> 00:17:49,533 Det var smart af Jen at optage videorne som en slags forsikring. 236 00:17:49,610 --> 00:17:52,740 Fyrene til festerne ser pigerne som engangsvarer. 237 00:17:52,821 --> 00:17:55,491 Hvorfor fandt vi ikke videoerne? 238 00:17:55,574 --> 00:17:59,084 Kriminalteknikerne gennemsøgte Jens lejlighed dagen efter mordet. 239 00:17:59,161 --> 00:18:03,671 Ifølge politirapporten var der ingen tegn på indbrud eller videoer. 240 00:18:05,000 --> 00:18:10,420 De kan være blevet stjålet når som helst. 241 00:18:10,506 --> 00:18:14,216 Vi ved kun, at Tina ikke fandt originalen i lejligheden. 242 00:18:14,301 --> 00:18:16,511 Måske blev de stjålet flere uger tidligere. 243 00:18:16,595 --> 00:18:21,425 Jeg undersøgte Garrison på darknet. Jeg fandt intet chokerende. 244 00:18:21,517 --> 00:18:23,847 -Nogen må have dem. -Ja. 245 00:18:23,936 --> 00:18:27,186 Hvorfor gik de ikke straks efter Garrison? 246 00:18:27,272 --> 00:18:31,822 Hvorfor ventede de, til Jen var død? Hvad gør vi nu? 247 00:18:32,861 --> 00:18:36,531 Tina sagde, at hun opmagasinerede Jens ting. 248 00:18:36,615 --> 00:18:39,575 Vi ryster nogle kasser og ser, hvad vi finder. 249 00:18:46,792 --> 00:18:48,632 -Er du okay? -Ja. Så du pladerne? 250 00:18:48,710 --> 00:18:50,050 Der var ingen plader. 251 00:18:50,129 --> 00:18:54,089 Jeg ville også fjerne dem, hvis jeg ville køre politiet over. 252 00:18:55,801 --> 00:18:59,681 Bilen dukker op, lige når vi har talt med et vidne om sexfesten. 253 00:18:59,763 --> 00:19:01,603 Føreren fulgte efter os. 254 00:19:01,682 --> 00:19:05,232 Det var en ret modig skræmmetaktik. 255 00:19:05,310 --> 00:19:09,270 Ja, og desperat. Vi er på rette spor. 256 00:19:09,356 --> 00:19:11,526 Tina skal have politibeskyttelse. 257 00:19:12,234 --> 00:19:14,654 UDVIKLINGEN I STUDIEAFGIFTER, COLLEGE 258 00:19:17,197 --> 00:19:19,827 Baines! 259 00:19:19,908 --> 00:19:24,118 Vidste du, at studieafgiften er gået op med 213 % de sidste 30 år? 260 00:19:24,204 --> 00:19:27,334 Hvad skal stripperne gøre?! 261 00:19:27,416 --> 00:19:31,706 Kriminalteknikerne fandt det her hos den ukendte gerningsmand. 262 00:19:31,795 --> 00:19:34,625 -De troede, det var en bombe. -Er det ikke det? 263 00:19:34,715 --> 00:19:38,255 -Nej, det er en del af en benprotese. -Jeg vidste det. 264 00:19:39,219 --> 00:19:43,769 Han er ikke Bolt, han er Bladerunner. Derfor kunne vi ikke følge med. 265 00:19:45,809 --> 00:19:47,099 Lejren med de hjemløse! 266 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 Der var en fyr med et ben. 267 00:19:55,777 --> 00:19:59,867 -For helvede! -Han sad lige for næsen af os. 268 00:20:01,658 --> 00:20:03,408 Jeg så på ham. 269 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 Izzy? 270 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 Hallo, Iz? 271 00:20:15,756 --> 00:20:17,086 Izzy! 272 00:20:23,555 --> 00:20:24,715 Izzy! 273 00:20:43,533 --> 00:20:44,663 Ja, jeg ved det. 274 00:20:47,037 --> 00:20:48,657 -Hej. -Hej! 275 00:20:49,414 --> 00:20:52,794 -Du kommer sent hjem. -Ja, vi tog en middagspause. 276 00:20:53,710 --> 00:20:55,670 Vi skal lave vores kemilektier. 277 00:20:55,754 --> 00:21:00,344 Det er thaimad, så skynd dig, før Syd tager den. 278 00:21:00,425 --> 00:21:02,715 Jeg lægger det her på dit værelse. 279 00:21:08,517 --> 00:21:12,267 Iz, kan jeg tale med dig om noget? 280 00:21:12,354 --> 00:21:13,734 -Hvad er der? -Jeg... 281 00:21:18,193 --> 00:21:22,783 Jeg fandt pengene i dit klædeskab. 282 00:21:25,117 --> 00:21:26,367 Snagede du på mit værelse? 283 00:21:27,369 --> 00:21:31,419 -Det var ikke... -Du har krænket mit privatliv! 284 00:21:32,624 --> 00:21:35,504 -Er det her en politistat? -Nej, det er det ikke. 285 00:21:35,585 --> 00:21:40,045 Hvad kalder man det så, når ens private rum gennemsøges uden grund? 286 00:21:40,132 --> 00:21:41,682 Du er 16 år gammel! 287 00:21:41,758 --> 00:21:48,308 Der kommer pakker hele tiden. Skulle jeg ikke bemærke det? 288 00:21:48,849 --> 00:21:53,439 Jeg gennemsøgte dit værelse. Det er mange penge. Er det ulovligt? 289 00:21:53,520 --> 00:21:56,650 Ulovligt? Hvad? 290 00:21:58,483 --> 00:22:03,743 Tror du virkelig det? Jeg behøver ikke fortælle dig noget. 291 00:22:05,032 --> 00:22:09,582 Du er kriminalassistent McKenna, ikke Nancy, 292 00:22:09,661 --> 00:22:12,791 så jeg påberåber mig min ret til ikke at sige noget. 293 00:22:13,790 --> 00:22:14,750 Det er uretfærdigt. 294 00:22:17,210 --> 00:22:20,340 -Jeg må vide, hvad du laver. -Lektier. 295 00:22:21,506 --> 00:22:25,716 Jeg er 16 år gammel. Vil du give mig håndjern på? 296 00:22:26,970 --> 00:22:30,140 Anholder du mig, kriminalassistent? Skal jeg ringe til min advokat? 297 00:22:36,563 --> 00:22:42,533 ...det burde det. Hallo! Ond stedmor? Hvor groft. 298 00:22:42,611 --> 00:22:46,571 Jeg er en bekymret person i Izzys liv. Kan du bare... 299 00:22:46,656 --> 00:22:49,486 -Det vedkommer ikke dig. -Hjælp lige. 300 00:22:49,576 --> 00:22:52,446 Vent lidt, Fletch. Jeg er allergisk over for edderkopper. 301 00:22:52,537 --> 00:22:57,747 -Det kan man ikke være. -Spor IP-adressen, jeg gav dig. 302 00:22:57,834 --> 00:23:03,134 Se, hvad Izzy har gjort på nettet. Det er alt. Farvel. 303 00:23:03,215 --> 00:23:05,625 Hun skal få en "politistat". 304 00:23:06,802 --> 00:23:09,852 -Har du fundet noget? -Ja, en kasse hårplejeprodukter. 305 00:23:09,930 --> 00:23:13,060 Spørg mig, om du vil have saltvandslokker. 306 00:23:13,141 --> 00:23:16,811 Chancen er utrolig lille for, 307 00:23:16,895 --> 00:23:20,315 at vi finder noget, der har med Jens mord at gøre. 308 00:23:20,399 --> 00:23:26,529 Jeg kan bede IT-afdelingen om at tjekke metadata fra skærmdumpen. 309 00:23:26,613 --> 00:23:33,083 Men i Forensic Files fandt de afgørende beviser til allersidst. 310 00:23:33,161 --> 00:23:35,291 Jeg elsker den fortællerstemme. 311 00:23:35,372 --> 00:23:39,422 "Lige da politiet troede, at de var havnet i en blindgyde, 312 00:23:39,501 --> 00:23:43,001 gav edderkopperne dem et spor." 313 00:23:43,088 --> 00:23:44,758 Se nu her. 314 00:23:45,882 --> 00:23:46,842 Se her! 315 00:23:49,136 --> 00:23:52,346 Hold da kæft! Kom og se. 316 00:23:57,727 --> 00:23:58,687 Decker. 317 00:24:05,819 --> 00:24:08,949 Geotaggen fra skærmdumpen førte os hertil. 318 00:24:09,030 --> 00:24:12,160 Tænk, at Decker ser frække film med sin chef. 319 00:24:12,242 --> 00:24:17,162 Det er næsten lige så mærkeligt, som at vi ser dem. 320 00:24:17,247 --> 00:24:20,957 Det beviser, at det er Decker, der afpresser borgmesteren. 321 00:24:21,042 --> 00:24:26,722 Vi tog ham med bukserne nede. Ligesom på den her film. 322 00:24:26,798 --> 00:24:30,928 Men hvorfor nu? Decker må have vidst, at hans chef deltog 323 00:24:31,011 --> 00:24:33,891 i escort-aktiviteter i de sene nattetimer. 324 00:24:33,972 --> 00:24:36,642 Måske, men han havde ingen beviser. 325 00:24:37,767 --> 00:24:41,017 Jens perlehalskæde forsvandt, efter hun blev myrdet. 326 00:24:41,104 --> 00:24:45,034 Sådan en kunne en escort-pige få af L.A.'s borgmester. 327 00:24:45,108 --> 00:24:49,608 Noget borgmesteren måske beder sin nærmeste mand hente, 328 00:24:49,696 --> 00:24:52,026 når escort-pigen senere bliver myrdet. 329 00:24:52,115 --> 00:24:55,195 Decker bryder ind hos Jen og stjæler halskæden. 330 00:24:55,285 --> 00:24:59,325 Hvis jeg var Garrison, ville jeg sørge for, intet andet i lejligheden 331 00:24:59,414 --> 00:25:03,884 leder til mig, så han lod nok Decker gennemsøge hele boligen. 332 00:25:03,960 --> 00:25:09,300 Det var sådan, Decker fandt Jens videoer. 333 00:25:09,424 --> 00:25:14,014 Decker er snu. Han giver halskæden tilbage og viser loyalitet. 334 00:25:14,095 --> 00:25:19,515 Samtidig bliver han den sidste, Garrison vil mistænke for afpresning. 335 00:25:19,601 --> 00:25:21,021 Det er sandt. 336 00:25:24,689 --> 00:25:29,189 Halløjsa. Sådan ser en skyldig mand ud. 337 00:25:29,945 --> 00:25:31,105 For fanden da. 338 00:25:33,532 --> 00:25:34,662 Løb! 339 00:25:47,337 --> 00:25:49,207 Jeg ringer efter forstærkning! 340 00:26:23,957 --> 00:26:25,207 Lig stille! 341 00:26:26,001 --> 00:26:28,171 Jeg hader at skulle løbe! 342 00:26:34,843 --> 00:26:37,723 -Er det din telefon? -Ja. 343 00:26:41,391 --> 00:26:45,401 Det er Fletch. Han fandt Izzys video. 344 00:26:45,478 --> 00:26:50,068 - Lad alle muskler slappe af. -Hvisker hun? 345 00:26:50,900 --> 00:26:53,240 Slip dine bekymringer. 346 00:26:53,320 --> 00:27:00,240 Jeg kan lide det. Det er sådan en video, der får det til at snurre. 347 00:27:00,327 --> 00:27:02,947 -Hvad? -Ja, det snurrer, når man lytter. 348 00:27:03,788 --> 00:27:08,498 -Det gør Izzy ikke. Hvor er hun? -Jeg følte, det snurrede. 349 00:27:10,045 --> 00:27:14,335 -Hvad er der med dig? -Jeg har ikke et sædbankbarn. 350 00:27:14,424 --> 00:27:16,594 Kølesystemet havde svigtet, 351 00:27:16,676 --> 00:27:19,756 så de kontaktede alle donorer for at bede om en påfyldning. 352 00:27:19,846 --> 00:27:23,136 Så slipper jeg for at høre dig ævle løs om collegeafgifter. 353 00:27:23,224 --> 00:27:27,104 Jeg spurgte, hvor mange gange de havde brugt mit stads. 354 00:27:27,187 --> 00:27:29,647 Så jeg kan forberede mig på fremtiden. 355 00:27:29,731 --> 00:27:31,781 De sagde, at ingen har brugt den. 356 00:27:32,651 --> 00:27:35,151 I alle de år har ingen villet have min sæd. 357 00:27:38,448 --> 00:27:41,828 Var det ikke, hvad du håbede på? Ingen sædbankbørn? 358 00:27:41,910 --> 00:27:46,210 Jeg vil have, at de vil have mine supergener! 359 00:27:46,289 --> 00:27:51,339 Det fik mig til at fundere. Vi har ofret mange aftener og weekender. 360 00:27:52,295 --> 00:27:55,415 Jeg elsker mine børn, men jeg er gået glip af meget. 361 00:27:56,841 --> 00:28:02,011 De skal ikke vokse op og se mig som en sæddonor. 362 00:28:03,640 --> 00:28:09,940 Du fortæller altid om dine perfekte børn og din perfekte kone. 363 00:28:10,021 --> 00:28:11,941 De ved, du elsker at være strømer, 364 00:28:12,023 --> 00:28:16,783 men de ved også, at du altid ville vælge familien. 365 00:28:18,780 --> 00:28:22,580 Du er en rigtig god far, men du er ingen donor. 366 00:28:24,202 --> 00:28:26,502 Kan vi holde op med at tale om din sæd nu? 367 00:28:29,749 --> 00:28:31,959 -Tak. -Selv tak. 368 00:28:34,337 --> 00:28:36,757 Vi har sporet serienummeret fra protesen. 369 00:28:36,840 --> 00:28:39,970 -Er det godt? -Bedre end godt. Vi har et navn. 370 00:28:41,094 --> 00:28:46,564 Clete Winslow. Tidligere elitesoldat. Hjemsendt fra militæret i 2015. 371 00:28:46,641 --> 00:28:49,441 Han har et barn. Hans register er hemmeligstemplet. 372 00:28:49,519 --> 00:28:51,939 Han har kun været på hemmelige missioner. 373 00:28:52,021 --> 00:28:56,401 -En drabsmaskine. -Ja, med større planer. 374 00:28:56,484 --> 00:28:58,954 Tænk på alt det, vi fandt i lagerlokalet. 375 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 -En ting forstår jeg ikke. -Kun en ting? 376 00:29:04,075 --> 00:29:08,705 Sådan en fyr, en dygtig krigsveteran med udmærkelser... 377 00:29:10,123 --> 00:29:14,093 -Hvorfor dræber han Reuben og Choi? -Vi spørger, når vi anholder ham. 378 00:29:15,128 --> 00:29:21,008 Vi må finde hans adresse, før han går amok i K-town igen. 379 00:29:21,676 --> 00:29:25,506 Er du kilden? Det er jeg. 380 00:29:28,433 --> 00:29:29,643 Stop. 381 00:29:31,394 --> 00:29:35,654 Gør det igen, men langsommere denne gang. 382 00:29:35,732 --> 00:29:39,902 Gør dem lystne. Det er dit publikum. 383 00:29:39,986 --> 00:29:41,276 Okay. 384 00:29:44,991 --> 00:29:48,121 Vi har et problem i store rum, Dylan. 385 00:29:57,212 --> 00:29:59,512 -Hvad så? -"Hvad så"? 386 00:30:00,340 --> 00:30:03,340 -Sagde han lige "hvad så"? -Ja, det gjorde han. 387 00:30:03,426 --> 00:30:05,676 -Hvem fanden er du? -Dylan. 388 00:30:05,762 --> 00:30:10,852 -Så det her er din virksomhed, Dylan? -Ja. 389 00:30:10,934 --> 00:30:13,984 Hvor gammel er den gennemsnitlige mindreårige her? 390 00:30:14,062 --> 00:30:18,652 Nej, Dylan. Hvor gammel er du? Du ser ud til at være 35. 391 00:30:18,733 --> 00:30:20,533 -Mindst. -Jeg er 28. 392 00:30:20,652 --> 00:30:24,492 -Ser han ud til at være 28? -Nej, ikke med den hårgrænse. 393 00:30:24,572 --> 00:30:28,872 Du er LeBron-28. Ikke 28. 394 00:30:28,952 --> 00:30:33,792 Vent lidt. Det her er en talentkuvøse for influencere. 395 00:30:33,873 --> 00:30:35,883 Hvem prøver du at influere? 396 00:30:35,959 --> 00:30:38,879 -Mindreårige? -Der foregår intet ulovligt her. 397 00:30:38,962 --> 00:30:43,342 -Nå, det siger du? -Han prøver at lære politiet loven. 398 00:30:43,424 --> 00:30:46,224 -Nej, slet ikke. -Er du advokat? 399 00:30:46,302 --> 00:30:50,272 Hvis du er gammel nok til at være advokat, skal du ikke omgås Izzy. 400 00:30:50,348 --> 00:30:53,978 -Handler det om Izzy? -Så du kender den mindreårige pige? 401 00:30:54,060 --> 00:30:55,350 Hun går i high school. 402 00:30:57,355 --> 00:31:03,815 Jeg plejer at blive hidsig, men nu lugter bjørnemor blod i vandet. 403 00:31:03,903 --> 00:31:06,663 Det er en kikset metafor. 404 00:31:07,115 --> 00:31:10,025 -Hvad?! -Jeg smadrer dit ansigt. 405 00:31:10,118 --> 00:31:15,918 Åh gud! Hvad I end laver, så stopper det nu. 406 00:31:15,999 --> 00:31:18,129 Det havde jeg ikke troet om dig, Syd. 407 00:31:21,087 --> 00:31:26,427 Det er ikke slut endnu. 408 00:31:27,343 --> 00:31:33,183 Izzy! Hvad laver du her? 409 00:31:33,266 --> 00:31:36,726 -Hvad gemmer du her? -Jeg gemmer ingenting. 410 00:31:38,104 --> 00:31:39,944 Jeg laver ASMR-videoer. 411 00:31:41,357 --> 00:31:46,647 Autonom sensorisk meridiansk respons. En hjernereaktion når man hvisker. 412 00:31:49,908 --> 00:31:53,868 Efter jeg blev kidnappet, kunne jeg ikke sove. 413 00:31:55,079 --> 00:32:00,419 Jeg så videoer, og til sidst fandt jeg ASMR. 414 00:32:00,501 --> 00:32:03,711 Jeg så dem mere, fordi de hjalp mig. 415 00:32:03,796 --> 00:32:08,586 Det er som at skrue ned for lyden, så alting føles sikrere. 416 00:32:08,676 --> 00:32:11,096 Jeg begyndte at uploade mine egne videoer. 417 00:32:11,179 --> 00:32:14,179 Jeg viser ikke mit ansigt. Jeg er ikke dum. 418 00:32:14,265 --> 00:32:16,305 Det har jeg heller ikke sagt. 419 00:32:16,392 --> 00:32:23,152 Folk kommenterede, at jeg hjalp dem med søvnløshed og angst. 420 00:32:23,232 --> 00:32:27,072 Det blev stort, og jeg begyndte at tjene penge. Mange penge. 421 00:32:27,195 --> 00:32:32,115 Så du... laver hviskevideoer? Intet andet? 422 00:32:33,993 --> 00:32:35,293 Okay. 423 00:32:37,497 --> 00:32:40,417 Er sexlegetøjet bare til dig selv eller...? 424 00:32:40,500 --> 00:32:43,590 Rekvisitter. Til lydene. 425 00:32:44,462 --> 00:32:47,802 Og ham Dylan, som I har terroriseret? 426 00:32:47,882 --> 00:32:51,222 Han er en kendt influencer, som skulle hjælpe mig. 427 00:32:51,302 --> 00:32:55,852 Hvem ved, om han vil arbejde med mig efter det her, så tak for det. 428 00:32:55,932 --> 00:33:03,112 Hvorfor fortalte du mig ingenting? Du kan stole på mig. 429 00:33:03,189 --> 00:33:06,319 -Du kan fortælle mig ting. -Stole på dig? 430 00:33:07,902 --> 00:33:11,032 Først gennemsøger du mit værelse, så dukker du op her. 431 00:33:11,114 --> 00:33:13,284 Vi har ingen tillid. 432 00:33:13,366 --> 00:33:15,696 -Jeg var urolig. -Hvorfor? 433 00:33:15,785 --> 00:33:19,615 -Fordi jeg holder af dig. -Du bliver alligevel ikke. 434 00:33:20,832 --> 00:33:24,842 Dig og far lader bare som om under valgkampagnen. 435 00:33:26,546 --> 00:33:29,466 Du vil forlade mig. Du er allerede godt på vej. 436 00:33:29,549 --> 00:33:33,889 Jeg vil aldrig forlade dig. Sig ikke det. 437 00:33:33,970 --> 00:33:38,430 Din far og jeg, det er en anden situation, som ikke... 438 00:33:38,516 --> 00:33:40,596 ...har noget med mig at gøre? 439 00:33:43,438 --> 00:33:49,188 Men det har den! Jeg bad kun om, at I ikke lod det trække ud. 440 00:33:50,737 --> 00:33:53,907 Så gå bare. 441 00:33:58,077 --> 00:34:02,957 -Jeg... Izzy! -McKenna. 442 00:34:04,292 --> 00:34:07,712 Lad hende være. Hun skal bare køle af. 443 00:34:07,795 --> 00:34:11,505 -Jeg har virkelig kvajet mig. -Jeg ved, hvad der kan opmuntre dig. 444 00:34:13,259 --> 00:34:16,599 Hvad siger du til, at vi anholder en mistænkt? 445 00:34:17,764 --> 00:34:21,434 Ben og Ben har vores K-town-bombemand. Kom nu. 446 00:34:23,728 --> 00:34:27,478 Enheder på vej mod mistænktes hus. Brug ingen lys eller sirener. 447 00:34:35,490 --> 00:34:36,910 Teamet har forladt bilen. 448 00:34:39,786 --> 00:34:44,416 Børnene er i skole. Winslow er alene i huset. 449 00:34:44,499 --> 00:34:45,879 Alpha, ryk ind. 450 00:34:52,256 --> 00:34:53,716 Snubletråd! Stands! 451 00:34:59,055 --> 00:35:00,305 Pis! 452 00:35:02,725 --> 00:35:04,805 Hold udkig efter snubletråd. 453 00:35:22,120 --> 00:35:24,710 Der er flere fælder på ejendommen. 454 00:35:25,665 --> 00:35:28,075 -Hvordan har han det? -Han er stadig i live. 455 00:35:36,134 --> 00:35:37,644 Stueetagen, venstre vindue. 456 00:35:41,222 --> 00:35:43,392 Han har gjort ejendommen til et minefelt. 457 00:35:56,988 --> 00:35:59,738 Han kan se os alle sammen fra overetagen. 458 00:35:59,824 --> 00:36:01,784 Vi er lette mål. 459 00:36:01,868 --> 00:36:03,078 Dæk mig! 460 00:36:15,798 --> 00:36:18,468 - Baines, Walker. -Vi er her. 461 00:36:18,551 --> 00:36:20,851 I har den bedste dækning. 462 00:36:20,928 --> 00:36:22,758 Vi andre står i skudlinjen. 463 00:36:23,556 --> 00:36:26,096 -Hvad gør vi, Syd? -Jeg har en idé. Dæk mig. 464 00:36:42,783 --> 00:36:43,873 Nu, McKenna! 465 00:37:16,025 --> 00:37:19,895 -Vi har anholdt ham. - Godt gået, Delroy. 466 00:37:19,987 --> 00:37:23,447 -Det kan man kalde supergener! -Ja, okay. 467 00:37:23,532 --> 00:37:26,332 -Sikret. -Går ind og sikrer. 468 00:37:28,412 --> 00:37:30,462 -Hvad sker der? -Det er Izzy. 469 00:37:31,582 --> 00:37:35,632 -Hun har været i en bilulykke. -Gå! Ring, når du har set hende. 470 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 Dårlig nyhed, Clete. 471 00:37:42,927 --> 00:37:48,767 Vi har beviser, der forbinder dig til en mordbrand og to mord. 472 00:37:48,849 --> 00:37:51,189 Du brugte kaliumklorat til at dræbe Choi. 473 00:37:51,269 --> 00:37:54,609 Sprængstofferne viser, at du planlagde et angreb mere. 474 00:37:54,689 --> 00:37:58,729 Vi fandt noget rigtig interessant i din økonomi. 475 00:37:58,818 --> 00:38:03,358 Du fik en stor portion penge få timer efter hver forbrydelse. 476 00:38:03,447 --> 00:38:05,067 Nogen har betalt dig. 477 00:38:05,157 --> 00:38:08,077 Eller også har din datter solgt mange kager for spejderne. 478 00:38:08,160 --> 00:38:10,910 Du udfører jobbet. Vi vil have pengemanden. 479 00:38:12,873 --> 00:38:16,923 Giv os et navn, så taler vi med dommeren. 480 00:38:17,003 --> 00:38:19,173 Måske kan du være tæt på din datter. 481 00:38:24,260 --> 00:38:25,550 Nej tak. 482 00:38:28,597 --> 00:38:31,387 En god soldat sladrer ikke om sin chef. 483 00:38:31,475 --> 00:38:35,305 Indbetalingerne på Winslows konto var ikke småpenge. 484 00:38:35,396 --> 00:38:40,566 Uanset hvem det er, så betalte han generøst for kaosset i K-town. 485 00:38:40,651 --> 00:38:43,531 Uanset hvad det er, så er det ikke forbi endnu. 486 00:38:48,492 --> 00:38:50,872 Ukendt: Jeg er klar til at tale. 487 00:38:53,456 --> 00:38:58,036 Hej, Patrick. Izzy har været i en bilulykke. 488 00:38:58,127 --> 00:39:01,797 Jeg tror, at hun har slået armen. Jeg skal se hende nu. 489 00:39:02,631 --> 00:39:07,801 Jeg sørger for, at hun ringer til dig. Farvel. 490 00:39:09,013 --> 00:39:10,853 Hej. Isabel McKenna. 491 00:39:22,026 --> 00:39:25,856 -Izzy? -Hej. 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,986 Hvordan vidste du, at jeg var her? 493 00:39:31,160 --> 00:39:34,710 -Letti ringede. Er du okay? -Ja. 494 00:39:36,582 --> 00:39:39,252 Ja, jeg har det fint. Bare rolig. 495 00:39:39,335 --> 00:39:44,335 Din far er hysterisk. Ring til ham. Han er urolig. 496 00:39:45,341 --> 00:39:46,341 Ja... 497 00:39:48,260 --> 00:39:52,890 Du må undskylde det tidligere. 498 00:39:54,350 --> 00:39:59,150 Jeg var vred og flov. Jeg burde ikke have sagt det. 499 00:39:59,230 --> 00:40:02,360 Det gør ikke noget. Du må undskylde. 500 00:40:05,194 --> 00:40:12,164 Det er bare... Det er mit job at beskytte dig. 501 00:40:13,577 --> 00:40:20,127 Da de kidnappede dig, følte jeg mig skyldig. 502 00:40:21,752 --> 00:40:27,052 -Jeg svigtede dig. -Det er ikke din skyld, Nancy. 503 00:40:28,884 --> 00:40:31,804 Uanset hvis skyld det er... 504 00:40:32,638 --> 00:40:37,018 -så bør vi tale mere sammen. -Ja. 505 00:40:37,101 --> 00:40:39,691 Jeg ville bare have noget, der var mit. 506 00:40:40,479 --> 00:40:46,029 Jeg ville være mig selv, ikke kandidatens datter 507 00:40:46,110 --> 00:40:49,160 eller pigen, der blev kidnappet. 508 00:40:50,865 --> 00:40:52,195 Jeg forstår det godt. 509 00:40:53,617 --> 00:40:56,657 Du har fundet din ting. 510 00:40:56,745 --> 00:40:59,865 -Den er lidt mærkelig. -Internettet er et mærkeligt sted. 511 00:40:59,957 --> 00:41:05,707 Ja, det er det. Med meget porno - mest porno. 512 00:41:06,630 --> 00:41:09,470 Jeg tænker på, hvem det er, der ser videoerne. 513 00:41:09,550 --> 00:41:14,390 Chucky, der sidder nøgen i sin mors sofa og spiser æg med ketchup 514 00:41:14,472 --> 00:41:18,772 og drikker sodavand med løgringe og ser dine videoer. 515 00:41:18,851 --> 00:41:22,481 Du har virkelig tænkt over det. 516 00:41:22,563 --> 00:41:25,613 Lov, at du ikke fortæller noget til far. 517 00:41:27,860 --> 00:41:34,120 Åh, skat... Jeg fortæller ikke din far noget. 518 00:41:34,200 --> 00:41:37,040 Skat, det skal du gøre. 519 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 -Nej. -Jeg vil ikke gøre det. 520 00:41:39,163 --> 00:41:42,373 Det ville være akavet. Det er din opgave. 521 00:41:43,417 --> 00:41:46,547 Hvis du vil behandles som en voksen, må du opføre dig sådan. 522 00:41:46,629 --> 00:41:50,719 Du skal betale skat, for skattevæsnet er strenge. 523 00:41:50,799 --> 00:41:55,549 Og du må tale med din far om de her svære ting. 524 00:41:55,638 --> 00:41:59,098 Okay, Izzy. Vi kan røntgenfotografere dig nu. 525 00:42:00,643 --> 00:42:02,393 -Hej. -Hej. 526 00:42:02,478 --> 00:42:06,268 Dr. Verone. Du må være Izzys... 527 00:42:06,357 --> 00:42:09,607 ...stedmor. Nancy McKenna. 528 00:42:09,735 --> 00:42:12,735 Nå? Rart at møde dig, Nancy. 529 00:42:14,114 --> 00:42:19,124 Vi er klar, så jeg beder en fra røntgenafdelingen om at hente dig. 530 00:42:19,203 --> 00:42:21,713 -Et øjeblik. -Tak. 531 00:42:24,792 --> 00:42:26,922 Han ser hamrende godt ud. 532 00:42:29,046 --> 00:42:31,506 Hvem? Lægen? 533 00:42:32,675 --> 00:42:33,755 Det så jeg ikke. 534 00:42:55,948 --> 00:42:59,078 Du valgte et sted, hvor jeg ikke kan lave en scene. 535 00:43:02,037 --> 00:43:06,247 Jeg valgte et sted, hvor jeg kan reflektere over, hvad der er vigtigt. 536 00:43:09,837 --> 00:43:11,127 Tak, fordi du... 537 00:43:13,632 --> 00:43:15,512 svarede på min sms. 538 00:43:26,937 --> 00:43:30,107 Jeg vil have videoerne, som I fandt i Deckers lejlighed. 539 00:43:31,400 --> 00:43:34,570 Jeg vil have samtalen, som du nægtede mig forleden. 540 00:43:36,071 --> 00:43:38,821 -Fint. -Okay. 541 00:43:38,907 --> 00:43:41,987 Du var Jen Strikers kunde. Jen blev myrdet. 542 00:43:42,077 --> 00:43:44,247 Din højre hånd brød ind hos hende 543 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 for at fjerne alle forbindelser til dig. 544 00:43:48,083 --> 00:43:53,173 Jeg kan bevise det. Fortsæt, og jeg taler med en dommer. 545 00:43:53,255 --> 00:43:55,085 Jeg dræbte ikke Jen. 546 00:43:57,134 --> 00:44:01,144 En mand i min position må ikke forbindes til en død escortpige, 547 00:44:01,221 --> 00:44:04,061 -selvom jeg holdt meget af hende. -Drop det fis. 548 00:44:04,141 --> 00:44:07,561 Når man er i min position, vil alle have noget ud af en. 549 00:44:08,646 --> 00:44:09,856 Ikke Jen. 550 00:44:10,606 --> 00:44:15,856 Hun fik det til at føles, som om det kun var os i hele verden. 551 00:44:17,446 --> 00:44:22,576 Sådan som du arbejder på sagen, antager jeg, at du ved det. 552 00:44:24,787 --> 00:44:28,497 Hun var ikke bare en escortpige. Jeg elskede Jen. 553 00:44:29,917 --> 00:44:33,207 -Hun var noget særligt. -Ja, det var hun. 554 00:44:34,588 --> 00:44:36,378 Jeg må have videoerne. 555 00:44:39,426 --> 00:44:40,756 Hvad med at bytte? 556 00:44:49,895 --> 00:44:51,185 Jen elskede den her. 557 00:44:52,940 --> 00:44:55,730 Garrison var bange for, den kunne blive sporet til ham. 558 00:44:56,527 --> 00:44:59,357 Han havde nok smidt den ud, hvilket Jen havde afskyet. 559 00:45:01,115 --> 00:45:02,735 Så vi byttede. 560 00:45:03,992 --> 00:45:07,372 Stoler han på, at du ikke bruger det mod ham? 561 00:45:07,454 --> 00:45:09,424 Jeg gav ham noget mere inkriminerende. 562 00:45:09,498 --> 00:45:11,628 Men jeg stemmer ikke på ham igen. 563 00:45:15,504 --> 00:45:20,304 Da McKenna nævnte dig og Jen tidligere, 564 00:45:20,384 --> 00:45:23,514 vidste jeg ikke, at I... 565 00:45:24,763 --> 00:45:30,853 Nej. Det var svært at nævne det, da jeg bad dig ansætte hende. 566 00:45:30,936 --> 00:45:32,266 "Hør, far. 567 00:45:32,354 --> 00:45:38,994 Kan du ansætte Jen, kvinden, jeg går i seng med?" 568 00:45:40,154 --> 00:45:42,914 Nej... Absolut ikke. 569 00:45:44,908 --> 00:45:46,288 Men du holdt af hende. 570 00:45:47,494 --> 00:45:48,374 Ja... 571 00:45:48,454 --> 00:45:52,674 Engang mistede jeg en, som jeg holdt af. 572 00:45:53,917 --> 00:45:57,047 En, som jeg forsøgte at beskytte. 573 00:45:58,297 --> 00:46:03,427 Jeg håber, at du aldrig føler, at du skal skjule, hvem du er. 574 00:46:04,887 --> 00:46:06,467 Du er min datter. 575 00:46:09,850 --> 00:46:16,570 Vi har en usagt pagt om, at vi ikke skal sige det så ofte, 576 00:46:17,608 --> 00:46:19,318 men nu vil jeg sige det. 577 00:46:21,236 --> 00:46:22,856 Jeg elsker dig. 578 00:46:35,918 --> 00:46:37,668 Jeg formoder, at jeg... 579 00:46:39,296 --> 00:46:42,416 De fleste af mine forhold har føltes som transaktioner. 580 00:46:43,258 --> 00:46:46,718 Bare så overfladiske. 581 00:46:46,804 --> 00:46:51,854 Det føltes sikrere at holde andre på afstand. 582 00:46:54,186 --> 00:46:59,606 Men hvad var der sket, hvis jeg havde lukket Jen ind? 583 00:46:59,691 --> 00:47:03,321 Så havde jeg måske set, hvad der foregik. 584 00:47:03,403 --> 00:47:07,073 -Så ville hun ikke være død. -Påtag dig ikke skylden. 585 00:47:08,492 --> 00:47:13,502 Al den uvished vil gøre dig skør. Og skyldfølelserne? 586 00:47:14,873 --> 00:47:16,503 Det bringer hende ikke tilbage. 587 00:47:19,503 --> 00:47:20,633 Måske ikke. 588 00:47:23,215 --> 00:47:24,835 Måske ikke, men... 589 00:47:26,552 --> 00:47:28,682 Jeg vil nøjes med retfærdighed. 590 00:47:33,684 --> 00:47:34,774 Må jeg? 591 00:47:57,457 --> 00:48:01,957 Jeg fandt det her, da jeg gennemgik Jens kasse 592 00:48:02,045 --> 00:48:05,665 med videoudstyret og dvd'erne fra sexfesterne. 593 00:48:05,757 --> 00:48:12,757 Jeg vil gerne hænge ud, men jeg vil ikke se sexvideoer med dig. 594 00:48:12,848 --> 00:48:15,728 Ingen far og datter burde stå hinanden så nær. 595 00:48:15,809 --> 00:48:21,319 Kuverten her skilte sig ud, fordi der manglede en adresse. 596 00:48:22,524 --> 00:48:25,904 Den indeholdt det her. Jeg ved, at du har en VHS-afspiller. 597 00:48:27,821 --> 00:48:28,821 Okay... 598 00:48:30,991 --> 00:48:33,871 Du sagde, at jeg aldrig ville bruge den igen. 599 00:48:33,952 --> 00:48:37,082 Ja, ja. Nogle gange lønner det sig at være samler. 600 00:48:39,333 --> 00:48:40,793 Måske er det tomt. 601 00:48:44,922 --> 00:48:45,962 Jen... 602 00:48:47,549 --> 00:48:49,009 Hej. 603 00:48:53,221 --> 00:48:55,601 Hvis du ser det her... 604 00:48:57,976 --> 00:49:00,726 ved du nok, at jeg ikke er død. 605 00:50:29,443 --> 00:50:31,953 Tekster af: Charlotte Reeve www.plint.com 48877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.