All language subtitles for LAs Finest s02e03_Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,858 --> 00:00:25,818
Nu er det nok!
2
00:00:26,609 --> 00:00:27,689
Decker!
3
00:00:31,281 --> 00:00:33,701
Jeg vil finde ud af,
hvad du ved om Jen Striker.
4
00:00:33,783 --> 00:00:35,543
Navnet siger mig ingenting.
5
00:00:36,536 --> 00:00:38,076
Godaften.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,673
Tænk, at du angreb
borgmesteren sĂĄdan!
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,380
Og sloges med hans vagter...
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,630
Han begyndte med at smide mig
ud af restauranten.
9
00:00:46,713 --> 00:00:51,053
Det er... skidemange penge.
10
00:00:51,134 --> 00:00:52,344
Gæt, hvor de lå!
11
00:00:52,427 --> 00:00:56,307
I denne taske, gemt i klædeskabet.
Lige for næsen af os.
12
00:00:56,389 --> 00:01:01,939
Var det ikke, hvor unge Nancy Perez
gemte sit rov? I klædeskabet?
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Nej, tal ikke om det.
14
00:01:03,813 --> 00:01:08,993
Så vi tænkte,
at hun lavede hele... camgirl-tingen?
15
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Det her beviser, at vi havde ret.
16
00:01:11,112 --> 00:01:15,532
Izzy kunne vise sig for fyre
som Calvin fra Fresno,
17
00:01:15,617 --> 00:01:18,407
som ligger pĂĄ morens sofa
med en pose løgringe...
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,995
Ikke løgringe.
19
00:01:20,080 --> 00:01:23,750
...og ser Izzys forestilling.
Hver aften. SĂĄdan er det.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,043
-Det er kvalmende.
-Ja.
21
00:01:26,127 --> 00:01:32,677
Hun har fundet ud af, hvordan man
indløser checks eller overførsler
22
00:01:32,759 --> 00:01:34,759
for at gemme det her.
23
00:01:34,844 --> 00:01:40,234
Siger du, at lille Izzy Pablo Escobar
er en bedre forbryder, end du var?
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,598
-Fascinerende.
-Ă…h gud.
25
00:01:42,685 --> 00:01:45,645
Har du fortalt Patrick om det her?
26
00:01:45,730 --> 00:01:48,820
Nej. Det er ikke noget,
man taler om i telefonen.
27
00:01:49,734 --> 00:01:52,244
Okay. Hvad gør vi nu?
28
00:01:53,279 --> 00:01:56,909
Vi mĂĄ klone hendes computer
og spore kommentarerne.
29
00:01:56,991 --> 00:02:02,961
Skal vi bede LAPD's IT-folk hacke
distriktsadvokatens datters bærbare?
30
00:02:04,415 --> 00:02:06,575
Nej, vi spørger Fletcher.
31
00:02:06,668 --> 00:02:10,758
Nej. Fletcher er pĂĄ et yogaretreat
i Mexico City.
32
00:02:10,839 --> 00:02:14,009
Men han efterlod vist
noget udstyr i baren.
33
00:02:14,092 --> 00:02:18,602
MĂĄske, og jeg siger det bare...
kan vi gøre det?
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,983
-Vi kan godt!
-MĂĄ jeg se dit udtryk?
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,689
-Det her?
-Sexet.
36
00:02:25,645 --> 00:02:31,395
Tænk, at du ikke kunne charmere
sandheden ud af borgmester Garrison.
37
00:02:31,484 --> 00:02:34,864
-Jeg er skuffet over dig.
-Klap i.
38
00:02:35,780 --> 00:02:39,490
Du tror vel ikke, at L.A.'s
borgmester dræbte Jen?
39
00:02:39,576 --> 00:02:42,866
Hans reaktion var for stor.
Han ved noget.
40
00:02:42,954 --> 00:02:48,424
Jeg vil vædde med, at han har
Jens sorte perlehalskæde.
41
00:02:48,501 --> 00:02:51,421
Vi mĂĄ finde ud af,
hvem han omgĂĄs med,
42
00:02:51,504 --> 00:02:54,134
hvor han har været,
hvem han taler med...
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,470
Hvad vil du gøre?
44
00:02:57,552 --> 00:03:02,182
Det, som enhver
kriminalassistent ville gøre
45
00:03:02,265 --> 00:03:05,975
med en pose ærter mod ansigtet
i sådan et tilfælde.
46
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
-Jeg stjæler hans telefon.
-Jeg bliver indblandet.
47
00:03:09,564 --> 00:03:11,194
Du vender tilbage til dine rødder.
48
00:03:12,567 --> 00:03:13,937
Hvor groft!
49
00:03:18,823 --> 00:03:22,373
Reuben, Choi
og den mistænktes våbenarsenal.
50
00:03:22,452 --> 00:03:26,662
Vi har computere, der kan gøre det,
sĂĄ du ikke spilder tape.
51
00:03:26,748 --> 00:03:29,328
NĂĄr man bruger tape,
kan man føle ledetrådene.
52
00:03:29,417 --> 00:03:33,047
-Du har intet nyt deroppe.
-Man skal bruge væggen, yngling.
53
00:03:33,129 --> 00:03:36,259
Kender du mit slĂĄerresultat
i forhold til at opklare de sager?
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,891
-Det gør jeg ikke.
-Jeg opklarer 90 % af dem!
55
00:03:38,968 --> 00:03:42,428
For det første
virker slĂĄerstatistik ikke sĂĄdan.
56
00:03:42,513 --> 00:03:44,723
For det andet har
ingen sĂĄdan et gennemsnit.
57
00:03:44,807 --> 00:03:48,227
Hvis de havde, kom de i
Hall of Fame - tre gange!
58
00:03:48,311 --> 00:03:50,811
-Godmorgen, drenge.
-Godmorgen.
59
00:03:50,897 --> 00:03:52,727
En væg? Heftigt.
60
00:03:52,815 --> 00:03:54,275
Se, hun forstĂĄr det.
61
00:03:54,359 --> 00:03:56,689
-Gammeldags.
-Med betoning pĂĄ gammel.
62
00:03:56,778 --> 00:03:58,198
Jeg er retro.
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,489
Hvordan gĂĄr det med jagten
pĂĄ bombemanden?
64
00:04:01,574 --> 00:04:03,284
-Ikke tæt på.
-Tæt på.
65
00:04:04,035 --> 00:04:08,405
Okay... Har I lyst til
en hemmelig operation?
66
00:04:09,791 --> 00:04:11,921
-Ja, hvis jeg kommer væk fra væggen.
-Fedt.
67
00:04:12,001 --> 00:04:15,341
Vi begynder med at fĂĄ styr pĂĄ
borgmesterens eftermiddagsskema.
68
00:04:16,464 --> 00:04:19,134
Sagde hun "borgmester"?
Hun gør mig nervøs.
69
00:04:23,763 --> 00:04:26,563
Ja, hr. borgmester.
Det er planlagt til i morgen.
70
00:04:26,641 --> 00:04:27,771
Vi kommer.
71
00:04:27,850 --> 00:04:30,100
Ja, intet problem.
72
00:04:32,814 --> 00:04:35,404
-Hold da...
-Er du okay?
73
00:04:35,483 --> 00:04:38,783
Eugene! Min chef!
74
00:04:38,861 --> 00:04:41,451
Det føles, som om
en elefant sidder pĂĄ mit bryst.
75
00:04:41,531 --> 00:04:43,951
-Ă…h nej!
-Tag det roligt.
76
00:04:44,033 --> 00:04:46,833
Delroy! Din far!
77
00:04:46,911 --> 00:04:49,081
Delroy! FĂĄ fat i en redder!
78
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
Ring efter en ambulance!
79
00:04:54,043 --> 00:04:56,713
Prøv at slappe af.
80
00:04:56,796 --> 00:05:00,006
Han har det dĂĄrligt.
MĂĄske har han fĂĄet et hjerteanfald!
81
00:05:00,091 --> 00:05:03,051
-Vi er... Hvor er vi?
-Casa Rancheria.
82
00:05:03,136 --> 00:05:05,136
-Hvad?
-Hotel Casa Rancheria.
83
00:05:05,221 --> 00:05:09,731
Casa Rancheria!
Min chef har det ikke godt!
84
00:05:09,809 --> 00:05:12,479
L.A.'s borgmester hjælper min chef.
85
00:05:12,562 --> 00:05:15,152
Jeg tror, at han har fĂĄet
et hjerteanfald.
86
00:05:15,231 --> 00:05:18,441
Jeg sagde, at han ikke
måtte spise så meget smør.
87
00:05:21,946 --> 00:05:24,656
Er du sikker?
Vi har stjĂĄlet borgmesterens telefon.
88
00:05:24,741 --> 00:05:28,081
-Du ville væk fra væggen.
-Jeg vil finde Jens morder.
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,711
Jeg vil ikke blive
anholdt for tyveri.
90
00:05:30,788 --> 00:05:33,828
Vi løser et mord.
Vi gør det, der kræves.
91
00:05:33,916 --> 00:05:35,916
Hvordan gĂĄr det for dem?
92
00:05:36,002 --> 00:05:40,512
Godt, men vi mĂĄ skynde os,
før Baines synger "Father Figure".
93
00:05:40,590 --> 00:05:47,100
-Stjal du udstyr fra laboratoriet?
-LĂĄnte, Barker. Jeg lĂĄnte.
94
00:05:49,098 --> 00:05:51,348
McKenna er professionel.
Hun holder dem i skak.
95
00:05:51,434 --> 00:05:53,354
Ă…h gud! Delroy!
96
00:05:53,436 --> 00:05:56,356
-Hvor er ambulancen?
-Jeg er i telefonkø!
97
00:05:56,439 --> 00:06:01,069
Hvad taler du om?
Hvad er det for en by, du leder?
98
00:06:01,152 --> 00:06:04,572
Alle bad mig om ikke
at ansætte familiemedlemmer.
99
00:06:04,655 --> 00:06:08,945
-Hvordan har du det?
-Jeg har altid villet møde dig.
100
00:06:09,035 --> 00:06:13,655
Men for at få bynøglen,
ikke dø foran dig.
101
00:06:13,748 --> 00:06:17,498
Kom nu, det er ikke for sent
at få den nøgle.
102
00:06:17,585 --> 00:06:19,665
-Nøglen...
-Delroy!
103
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
Snart!
104
00:06:27,845 --> 00:06:29,095
Vi mĂĄ fĂĄ ham ind.
105
00:06:29,931 --> 00:06:33,311
Nej! Redderne sagde,
at han skal blive liggende.
106
00:06:33,393 --> 00:06:36,063
Find en hjertestarter.
Måske skal han have stød.
107
00:06:36,145 --> 00:06:39,565
-Jeg taler med receptionen.
-Han har puls. Du kan slĂĄ ham ihjel!
108
00:06:39,649 --> 00:06:40,939
Hvad tænker du på?
109
00:06:41,567 --> 00:06:42,817
-Syd...
-Snart.
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,034
GĂĄ nu!
111
00:06:52,161 --> 00:06:53,751
Jeg kan stadig.
112
00:06:53,830 --> 00:06:55,750
Prøv at tage det roligt.
113
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
-Han gjorde mig til en mand.
-Jeg er hotellets læge.
114
00:06:59,585 --> 00:07:02,705
Alle tiders. Kom.
115
00:07:04,757 --> 00:07:07,427
Giv Delroy noget beroligende.
116
00:07:07,510 --> 00:07:12,270
Det var ikke et hjerteanfald,
men angina.
117
00:07:12,348 --> 00:07:15,308
Angina?! I benet?
118
00:07:15,393 --> 00:07:19,443
Har han angina? Ă…h nej!
119
00:07:19,522 --> 00:07:23,232
-Det er halsbrand.
-Undskyld, jeg gik i panik.
120
00:07:23,317 --> 00:07:26,447
Borgmester, du har været vidunderlig.
121
00:07:26,529 --> 00:07:33,789
Du er en helt, en nationalskat.
Giv borgmesteren en hĂĄnd!
122
00:07:33,870 --> 00:07:37,750
L.A.'s borgmester,
mine damer og herrer!
123
00:07:37,832 --> 00:07:39,962
Han reddede min chefs liv.
124
00:07:40,042 --> 00:07:46,342
-Han reddede Eugenes liv.
-Og tak til sygeplejersken!
125
00:08:01,814 --> 00:08:03,484
Tak for hjælpen.
126
00:08:45,691 --> 00:08:49,401
-Noget pĂĄ borgmesterens telefon?
-En masse planlægningsmails.
127
00:08:49,487 --> 00:08:52,737
-Og selfies fra fitnesscentret.
-Intet anvendeligt.
128
00:08:52,865 --> 00:08:58,405
-Lå jeg på jorden unødvendigt?
-Vent lidt! MĂĄske ikke.
129
00:08:58,496 --> 00:08:59,616
Er det Jen?
130
00:08:59,705 --> 00:09:04,125
Fotoet er sendt fra et hemmeligt
nummer. Læs beskeden.
131
00:09:04,210 --> 00:09:07,260
"Stilhed er guld.
Instruktioner følger."
132
00:09:07,338 --> 00:09:10,798
-Det er afpresning.
-Det forklarer Garrisons opførsel.
133
00:09:10,883 --> 00:09:14,603
-Han frygtede at blive afsløret.
-For at have sex med escortpiger?
134
00:09:14,679 --> 00:09:16,969
Eller... at have dræbt Jen?
135
00:09:18,933 --> 00:09:22,273
Vi mĂĄ finde ud af,
hvem der sendte det.
136
00:09:22,979 --> 00:09:26,399
Jeg synes,
at du bare skulle have sagt:
137
00:09:26,482 --> 00:09:29,532
"Jeg var ogsĂĄ
en af Jens favoritkunder."
138
00:09:29,610 --> 00:09:35,410
Han havde ĂĄbnet sig. I ville
have knyttet et bĂĄnd... Hvad?
139
00:09:39,662 --> 00:09:43,042
Ă…h... Undskyld.
140
00:09:43,124 --> 00:09:47,214
-Dig og Jen...
-Stod hinanden nær. Sådan da.
141
00:09:47,295 --> 00:09:48,835
NĂĄ, men...
142
00:09:52,508 --> 00:09:57,508
Før vi går, skal McKenna
lĂĄne Fletchers udstyr.
143
00:09:57,597 --> 00:09:59,017
Ved du, hvor det er?
144
00:09:59,098 --> 00:10:03,018
Ja, der er en kasse.
Jeg henter den.
145
00:10:09,942 --> 00:10:14,282
-Jeg skylder dig en frokost.
-Hver dag i en mĂĄned.
146
00:10:33,883 --> 00:10:36,843
-Hvad er der med dig?
-Ingenting.
147
00:10:36,927 --> 00:10:42,017
Nej, kom ikke ind og vær distraheret.
SĂĄ bliver jeg distraheret.
148
00:10:42,099 --> 00:10:47,309
Jeg prøver at finde ud af, hvordan
jeg sender et fjerde barn pĂĄ college.
149
00:10:47,396 --> 00:10:50,646
Er Faith gravid? Tillykke!
150
00:10:50,733 --> 00:10:54,493
Nej! Jeg fik lige en besked
fra en sædbank.
151
00:10:54,570 --> 00:10:56,820
Sædbank...? Hvorfor?
152
00:10:56,906 --> 00:11:02,286
Da jeg var yngre og levede
under trange kĂĄr, var jeg stamkunde.
153
00:11:02,370 --> 00:11:06,920
Jeg donerede sæd nogle gange
om ugen. De betalte godt.
154
00:11:06,999 --> 00:11:08,419
Det vil jeg ikke vide.
155
00:11:08,501 --> 00:11:14,171
Nu har de lagt en besked
og har bedt mig ringe.
156
00:11:14,256 --> 00:11:18,716
Der er kun en grund til,
at en sædbank ringer.
157
00:11:18,844 --> 00:11:23,064
-Og hvad er det?
-Et reagensglasbarn vil møde mig.
158
00:11:23,140 --> 00:11:25,640
Det vil nok have penge til college.
159
00:11:25,726 --> 00:11:28,936
Faith ved ingenting. Jeg ved ikke,
hvordan hun vil reagere.
160
00:11:29,021 --> 00:11:32,531
Især ikke, hvis du har 40 børn.
161
00:11:33,526 --> 00:11:37,486
-Kan vi tale om noget andet?
-End din sæd? Gerne!
162
00:11:37,571 --> 00:11:41,991
-Hvad har du fĂĄet frem?
-Nyt om K-town-bombemanden.
163
00:11:42,076 --> 00:11:45,496
Et fingeraftryk fra en kugle
fra våbnet, som skød Velazquez.
164
00:11:45,579 --> 00:11:47,869
Samme aftryk som pĂĄ
bombemandens gemmested.
165
00:11:47,957 --> 00:11:50,707
Har samme person
dræbt Reuben og Troy?
166
00:11:50,793 --> 00:11:53,753
Det er underligt,
hvis det handler om en nabostrid.
167
00:11:53,838 --> 00:11:56,468
Ofrene stĂĄr pĂĄ
modsatte sider af sagen.
168
00:11:56,549 --> 00:12:01,639
Ved du, hvad der gĂĄr mig pĂĄ?
Du og jeg er i topform.
169
00:12:01,721 --> 00:12:04,391
-Ja, det er jeg.
-Hvordan slap skytten væk?
170
00:12:04,473 --> 00:12:09,193
Han er ingen Usain Bolt.
Og sĂĄ alt det her dyre skidt.
171
00:12:09,270 --> 00:12:12,940
Han har ikke købt det
i radiobutikken på hjørnet.
172
00:12:13,023 --> 00:12:16,403
Nej, for hvornĂĄr handlede
nogen sidst i en radiobutik?
173
00:12:16,485 --> 00:12:19,605
Hvornår købte du sidste elektronik?
1998?
174
00:12:19,697 --> 00:12:22,117
NĂĄ, er du sjov i dag?
175
00:12:22,199 --> 00:12:26,539
-De vil nok gøre comeback.
-Ja, ja.
176
00:12:26,620 --> 00:12:32,210
Gerningsmanden er dygtig,
har penge og forsvinder sporløst.
177
00:12:32,293 --> 00:12:36,843
Udstyret tyder på, at han planlægger
at dræbe mange flere.
178
00:13:18,339 --> 00:13:20,629
-Buh!
-Der fik jeg dig!
179
00:13:20,716 --> 00:13:25,006
-Hvordan fandt du mig, far?
-Jeg kender alle de gode gemmesteder.
180
00:13:25,095 --> 00:13:29,055
Men nu skal vi videre.
181
00:13:29,141 --> 00:13:31,391
-Okay.
-Kom sĂĄ.
182
00:13:50,079 --> 00:13:54,169
...læste 57 kurser sidste år.
"Hvordan gjorde du det?"
183
00:13:54,250 --> 00:13:56,590
Du må være Izzy.
184
00:13:57,503 --> 00:14:01,133
-Ă…h... Hej.
-Hold da kæft.
185
00:14:01,215 --> 00:14:03,005
Hej, jeg hedder Letti.
186
00:14:03,092 --> 00:14:07,262
-Jeg vidste ikke, om du kom.
-Skulle jeg trække mig? Hold op.
187
00:14:07,721 --> 00:14:11,271
-Det er bare det...
-Du er Dylan Pace.
188
00:14:11,350 --> 00:14:15,480
Det her ville jeg ikke gĂĄ glip af.
Sid ned, sĂĄ vi kan tale.
189
00:14:19,233 --> 00:14:26,453
En gennemsnitlig camgirl tjener
200-1000 dollars om dagen.
190
00:14:26,532 --> 00:14:31,702
De arbejder tre til fem timer
om dagen. Izzy tjener bedre end mig.
191
00:14:31,787 --> 00:14:35,787
Det lyder rigtig godt.
Hvor mange timer, sagde du?
192
00:14:35,875 --> 00:14:40,705
Jeg fandt 20.000 dollars
i hendes rygsæk, så...
193
00:14:42,298 --> 00:14:44,878
Hvor længe tror du,
at hun har gjort det?
194
00:14:45,551 --> 00:14:49,351
Hvide mindreĂĄrige piger
kan kræve ekstra. Det er sandt.
195
00:14:52,808 --> 00:14:54,228
Jeg mistede appetitten.
196
00:14:56,812 --> 00:14:59,732
Nøj, lad mig se.
197
00:15:02,693 --> 00:15:07,573
-Vi har en vinder.
-Du var heldig. Hvem er hun?
198
00:15:07,656 --> 00:15:12,116
Hun er... Tina Kelly.
Frost har forhørt hende.
199
00:15:12,202 --> 00:15:18,632
Hun arbejdede med Jen, men ifølge
det her kendte hun hende dĂĄrlig nok.
200
00:15:19,668 --> 00:15:22,418
SĂĄdan ser det ikke ud pĂĄ billedet.
201
00:15:22,504 --> 00:15:24,304
Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.
202
00:15:27,509 --> 00:15:31,469
-Vi vil bare stille spørgsmål.
-Om det her foto.
203
00:15:32,932 --> 00:15:35,602
Jeg har talt med
en kriminalassistent om det.
204
00:15:38,103 --> 00:15:41,233
Hør, må jeg prøve?
205
00:15:43,317 --> 00:15:47,107
Er det for sent for mig
at udleve min Geena Davis-fantasi?
206
00:15:47,196 --> 00:15:50,906
-Jeg mĂĄ se dig skyde.
-Jen og jeg var venner.
207
00:15:50,991 --> 00:15:54,661
Jeg vil have, at den skyldige
bliver pĂĄgrebet. Vil du ikke det?
208
00:15:54,745 --> 00:15:58,665
Hvis du ved noget,
du ikke har nævnt før...
209
00:15:58,749 --> 00:16:03,249
Jeg har ikke mere at sige.
Jeg kan hjælpe med at lægge den an.
210
00:16:05,839 --> 00:16:07,129
Op med armen.
211
00:16:08,884 --> 00:16:11,434
Sænk den og hold albuen stille.
212
00:16:16,433 --> 00:16:18,643
-Ikke dĂĄrligt.
-Tak.
213
00:16:20,187 --> 00:16:24,607
Fotoet anvendes til afpresse
Garrison, og nu er Jen død.
214
00:16:24,692 --> 00:16:27,702
-MĂĄske pĂĄ grund af det.
-Du kan være i fare.
215
00:16:29,113 --> 00:16:31,373
Vi vil ikke have,
der sker andre noget.
216
00:16:32,658 --> 00:16:37,498
Det er ikke et rigtigt foto.
Det er en skærmdump fra en video.
217
00:16:39,623 --> 00:16:41,833
-En sexvideo med Garrison?
-Ikke direkte.
218
00:16:41,917 --> 00:16:44,087
Det er fra en fest hos Eric Jeffries.
219
00:16:44,753 --> 00:16:47,263
Han har sexfester
for de rigtig rige.
220
00:16:47,339 --> 00:16:51,429
Bondage, trekanter,
ting, der er mere outrerede.
221
00:16:51,510 --> 00:16:54,640
De kan fĂĄ alle de dyre kicks,
de ønsker sig.
222
00:16:55,431 --> 00:16:57,641
Vi kender til festerne. Ikke, Syd?
223
00:16:58,350 --> 00:17:01,650
SĂĄ ved I, at man ikke siger nej
til de her mennesker.
224
00:17:02,730 --> 00:17:05,900
De kan betale for at fĂĄ folk
til at forsvinde. De har magt.
225
00:17:05,983 --> 00:17:07,693
Mener du Garrison?
226
00:17:07,776 --> 00:17:11,026
Du ville ikke tirre
L.A.'s mægtigste politiker.
227
00:17:11,947 --> 00:17:15,237
Hvis nogen fandt ud af,
at jeg havde talt med politiet...
228
00:17:15,909 --> 00:17:17,699
ville jeg ende som Jen.
229
00:17:20,414 --> 00:17:24,754
Garrison vidste ikke,
at festerne blev filmet.
230
00:17:24,877 --> 00:17:28,007
-Men det gjorde du.
-Du ved, hvem der filmede.
231
00:17:28,088 --> 00:17:30,758
Hvis du ved noget,
må du fortælle det.
232
00:17:30,841 --> 00:17:33,891
Den, der optog videoen,
afpressede Garrison.
233
00:17:33,969 --> 00:17:35,679
-Det er umuligt.
-Hvorfor?
234
00:17:37,181 --> 00:17:39,101
Det var Jen, der optog den.
235
00:17:45,773 --> 00:17:49,533
Det var smart af Jen at optage
videorne som en slags forsikring.
236
00:17:49,610 --> 00:17:52,740
Fyrene til festerne
ser pigerne som engangsvarer.
237
00:17:52,821 --> 00:17:55,491
Hvorfor fandt vi ikke videoerne?
238
00:17:55,574 --> 00:17:59,084
Kriminalteknikerne gennemsøgte
Jens lejlighed dagen efter mordet.
239
00:17:59,161 --> 00:18:03,671
Ifølge politirapporten var der
ingen tegn pĂĄ indbrud eller videoer.
240
00:18:05,000 --> 00:18:10,420
De kan være blevet stjålet
nĂĄr som helst.
241
00:18:10,506 --> 00:18:14,216
Vi ved kun, at Tina ikke fandt
originalen i lejligheden.
242
00:18:14,301 --> 00:18:16,511
MĂĄske blev de stjĂĄlet
flere uger tidligere.
243
00:18:16,595 --> 00:18:21,425
Jeg undersøgte Garrison på darknet.
Jeg fandt intet chokerende.
244
00:18:21,517 --> 00:18:23,847
-Nogen mĂĄ have dem.
-Ja.
245
00:18:23,936 --> 00:18:27,186
Hvorfor gik de ikke
straks efter Garrison?
246
00:18:27,272 --> 00:18:31,822
Hvorfor ventede de, til Jen var død?
Hvad gør vi nu?
247
00:18:32,861 --> 00:18:36,531
Tina sagde,
at hun opmagasinerede Jens ting.
248
00:18:36,615 --> 00:18:39,575
Vi ryster nogle kasser og ser,
hvad vi finder.
249
00:18:46,792 --> 00:18:48,632
-Er du okay?
-Ja. SĂĄ du pladerne?
250
00:18:48,710 --> 00:18:50,050
Der var ingen plader.
251
00:18:50,129 --> 00:18:54,089
Jeg ville ogsĂĄ fjerne dem,
hvis jeg ville køre politiet over.
252
00:18:55,801 --> 00:18:59,681
Bilen dukker op, lige nĂĄr vi har
talt med et vidne om sexfesten.
253
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Føreren fulgte efter os.
254
00:19:01,682 --> 00:19:05,232
Det var en ret modig skræmmetaktik.
255
00:19:05,310 --> 00:19:09,270
Ja, og desperat. Vi er pĂĄ rette spor.
256
00:19:09,356 --> 00:19:11,526
Tina skal have politibeskyttelse.
257
00:19:12,234 --> 00:19:14,654
UDVIKLINGEN I STUDIEAFGIFTER, COLLEGE
258
00:19:17,197 --> 00:19:19,827
Baines!
259
00:19:19,908 --> 00:19:24,118
Vidste du, at studieafgiften er
gĂĄet op med 213 % de sidste 30 ĂĄr?
260
00:19:24,204 --> 00:19:27,334
Hvad skal stripperne gøre?!
261
00:19:27,416 --> 00:19:31,706
Kriminalteknikerne fandt det her
hos den ukendte gerningsmand.
262
00:19:31,795 --> 00:19:34,625
-De troede, det var en bombe.
-Er det ikke det?
263
00:19:34,715 --> 00:19:38,255
-Nej, det er en del af en benprotese.
-Jeg vidste det.
264
00:19:39,219 --> 00:19:43,769
Han er ikke Bolt, han er Bladerunner.
Derfor kunne vi ikke følge med.
265
00:19:45,809 --> 00:19:47,099
Lejren med de hjemløse!
266
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
Der var en fyr med et ben.
267
00:19:55,777 --> 00:19:59,867
-For helvede!
-Han sad lige for næsen af os.
268
00:20:01,658 --> 00:20:03,408
Jeg sĂĄ pĂĄ ham.
269
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
Izzy?
270
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
Hallo, Iz?
271
00:20:15,756 --> 00:20:17,086
Izzy!
272
00:20:23,555 --> 00:20:24,715
Izzy!
273
00:20:43,533 --> 00:20:44,663
Ja, jeg ved det.
274
00:20:47,037 --> 00:20:48,657
-Hej.
-Hej!
275
00:20:49,414 --> 00:20:52,794
-Du kommer sent hjem.
-Ja, vi tog en middagspause.
276
00:20:53,710 --> 00:20:55,670
Vi skal lave vores kemilektier.
277
00:20:55,754 --> 00:21:00,344
Det er thaimad, sĂĄ skynd dig,
før Syd tager den.
278
00:21:00,425 --> 00:21:02,715
Jeg lægger det her på dit værelse.
279
00:21:08,517 --> 00:21:12,267
Iz, kan jeg tale med dig om noget?
280
00:21:12,354 --> 00:21:13,734
-Hvad er der?
-Jeg...
281
00:21:18,193 --> 00:21:22,783
Jeg fandt pengene i dit klædeskab.
282
00:21:25,117 --> 00:21:26,367
Snagede du på mit værelse?
283
00:21:27,369 --> 00:21:31,419
-Det var ikke...
-Du har krænket mit privatliv!
284
00:21:32,624 --> 00:21:35,504
-Er det her en politistat?
-Nej, det er det ikke.
285
00:21:35,585 --> 00:21:40,045
Hvad kalder man det sĂĄ, nĂĄr ens
private rum gennemsøges uden grund?
286
00:21:40,132 --> 00:21:41,682
Du er 16 ĂĄr gammel!
287
00:21:41,758 --> 00:21:48,308
Der kommer pakker hele tiden.
Skulle jeg ikke bemærke det?
288
00:21:48,849 --> 00:21:53,439
Jeg gennemsøgte dit værelse.
Det er mange penge. Er det ulovligt?
289
00:21:53,520 --> 00:21:56,650
Ulovligt? Hvad?
290
00:21:58,483 --> 00:22:03,743
Tror du virkelig det?
Jeg behøver ikke fortælle dig noget.
291
00:22:05,032 --> 00:22:09,582
Du er kriminalassistent McKenna,
ikke Nancy,
292
00:22:09,661 --> 00:22:12,791
sĂĄ jeg pĂĄberĂĄber mig min ret til
ikke at sige noget.
293
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
Det er uretfærdigt.
294
00:22:17,210 --> 00:22:20,340
-Jeg mĂĄ vide, hvad du laver.
-Lektier.
295
00:22:21,506 --> 00:22:25,716
Jeg er 16 ĂĄr gammel.
Vil du give mig hĂĄndjern pĂĄ?
296
00:22:26,970 --> 00:22:30,140
Anholder du mig, kriminalassistent?
Skal jeg ringe til min advokat?
297
00:22:36,563 --> 00:22:42,533
...det burde det. Hallo!
Ond stedmor? Hvor groft.
298
00:22:42,611 --> 00:22:46,571
Jeg er en bekymret person
i Izzys liv. Kan du bare...
299
00:22:46,656 --> 00:22:49,486
-Det vedkommer ikke dig.
-Hjælp lige.
300
00:22:49,576 --> 00:22:52,446
Vent lidt, Fletch. Jeg er
allergisk over for edderkopper.
301
00:22:52,537 --> 00:22:57,747
-Det kan man ikke være.
-Spor IP-adressen, jeg gav dig.
302
00:22:57,834 --> 00:23:03,134
Se, hvad Izzy har gjort pĂĄ nettet.
Det er alt. Farvel.
303
00:23:03,215 --> 00:23:05,625
Hun skal fĂĄ en "politistat".
304
00:23:06,802 --> 00:23:09,852
-Har du fundet noget?
-Ja, en kasse hĂĄrplejeprodukter.
305
00:23:09,930 --> 00:23:13,060
Spørg mig,
om du vil have saltvandslokker.
306
00:23:13,141 --> 00:23:16,811
Chancen er utrolig lille for,
307
00:23:16,895 --> 00:23:20,315
at vi finder noget,
der har med Jens mord at gøre.
308
00:23:20,399 --> 00:23:26,529
Jeg kan bede IT-afdelingen om at
tjekke metadata fra skærmdumpen.
309
00:23:26,613 --> 00:23:33,083
Men i Forensic Files fandt de
afgørende beviser til allersidst.
310
00:23:33,161 --> 00:23:35,291
Jeg elsker den fortællerstemme.
311
00:23:35,372 --> 00:23:39,422
"Lige da politiet troede,
at de var havnet i en blindgyde,
312
00:23:39,501 --> 00:23:43,001
gav edderkopperne dem et spor."
313
00:23:43,088 --> 00:23:44,758
Se nu her.
314
00:23:45,882 --> 00:23:46,842
Se her!
315
00:23:49,136 --> 00:23:52,346
Hold da kæft! Kom og se.
316
00:23:57,727 --> 00:23:58,687
Decker.
317
00:24:05,819 --> 00:24:08,949
Geotaggen fra skærmdumpen
førte os hertil.
318
00:24:09,030 --> 00:24:12,160
Tænk, at Decker ser
frække film med sin chef.
319
00:24:12,242 --> 00:24:17,162
Det er næsten lige så mærkeligt,
som at vi ser dem.
320
00:24:17,247 --> 00:24:20,957
Det beviser, at det er Decker,
der afpresser borgmesteren.
321
00:24:21,042 --> 00:24:26,722
Vi tog ham med bukserne nede.
Ligesom pĂĄ den her film.
322
00:24:26,798 --> 00:24:30,928
Men hvorfor nu? Decker mĂĄ
have vidst, at hans chef deltog
323
00:24:31,011 --> 00:24:33,891
i escort-aktiviteter
i de sene nattetimer.
324
00:24:33,972 --> 00:24:36,642
MĂĄske, men han havde ingen beviser.
325
00:24:37,767 --> 00:24:41,017
Jens perlehalskæde forsvandt,
efter hun blev myrdet.
326
00:24:41,104 --> 00:24:45,034
SĂĄdan en kunne en escort-pige fĂĄ
af L.A.'s borgmester.
327
00:24:45,108 --> 00:24:49,608
Noget borgmesteren mĂĄske
beder sin nærmeste mand hente,
328
00:24:49,696 --> 00:24:52,026
nĂĄr escort-pigen
senere bliver myrdet.
329
00:24:52,115 --> 00:24:55,195
Decker bryder ind hos Jen
og stjæler halskæden.
330
00:24:55,285 --> 00:24:59,325
Hvis jeg var Garrison, ville jeg
sørge for, intet andet i lejligheden
331
00:24:59,414 --> 00:25:03,884
leder til mig, sĂĄ han lod nok
Decker gennemsøge hele boligen.
332
00:25:03,960 --> 00:25:09,300
Det var sĂĄdan,
Decker fandt Jens videoer.
333
00:25:09,424 --> 00:25:14,014
Decker er snu. Han giver halskæden
tilbage og viser loyalitet.
334
00:25:14,095 --> 00:25:19,515
Samtidig bliver han den sidste,
Garrison vil mistænke for afpresning.
335
00:25:19,601 --> 00:25:21,021
Det er sandt.
336
00:25:24,689 --> 00:25:29,189
Halløjsa. Sådan ser
en skyldig mand ud.
337
00:25:29,945 --> 00:25:31,105
For fanden da.
338
00:25:33,532 --> 00:25:34,662
Løb!
339
00:25:47,337 --> 00:25:49,207
Jeg ringer efter forstærkning!
340
00:26:23,957 --> 00:26:25,207
Lig stille!
341
00:26:26,001 --> 00:26:28,171
Jeg hader at skulle løbe!
342
00:26:34,843 --> 00:26:37,723
-Er det din telefon?
-Ja.
343
00:26:41,391 --> 00:26:45,401
Det er Fletch.
Han fandt Izzys video.
344
00:26:45,478 --> 00:26:50,068
- Lad alle muskler slappe af.
-Hvisker hun?
345
00:26:50,900 --> 00:26:53,240
Slip dine bekymringer.
346
00:26:53,320 --> 00:27:00,240
Jeg kan lide det. Det er sĂĄdan
en video, der fĂĄr det til at snurre.
347
00:27:00,327 --> 00:27:02,947
-Hvad?
-Ja, det snurrer, nĂĄr man lytter.
348
00:27:03,788 --> 00:27:08,498
-Det gør Izzy ikke. Hvor er hun?
-Jeg følte, det snurrede.
349
00:27:10,045 --> 00:27:14,335
-Hvad er der med dig?
-Jeg har ikke et sædbankbarn.
350
00:27:14,424 --> 00:27:16,594
Kølesystemet havde svigtet,
351
00:27:16,676 --> 00:27:19,756
sĂĄ de kontaktede alle donorer
for at bede om en pĂĄfyldning.
352
00:27:19,846 --> 00:27:23,136
Så slipper jeg for at høre dig
ævle løs om collegeafgifter.
353
00:27:23,224 --> 00:27:27,104
Jeg spurgte, hvor mange gange
de havde brugt mit stads.
354
00:27:27,187 --> 00:27:29,647
SĂĄ jeg kan forberede mig
pĂĄ fremtiden.
355
00:27:29,731 --> 00:27:31,781
De sagde, at ingen har brugt den.
356
00:27:32,651 --> 00:27:35,151
I alle de ĂĄr
har ingen villet have min sæd.
357
00:27:38,448 --> 00:27:41,828
Var det ikke, hvad du hĂĄbede pĂĄ?
Ingen sædbankbørn?
358
00:27:41,910 --> 00:27:46,210
Jeg vil have,
at de vil have mine supergener!
359
00:27:46,289 --> 00:27:51,339
Det fik mig til at fundere. Vi har
ofret mange aftener og weekender.
360
00:27:52,295 --> 00:27:55,415
Jeg elsker mine børn,
men jeg er gĂĄet glip af meget.
361
00:27:56,841 --> 00:28:02,011
De skal ikke vokse op
og se mig som en sæddonor.
362
00:28:03,640 --> 00:28:09,940
Du fortæller altid om dine
perfekte børn og din perfekte kone.
363
00:28:10,021 --> 00:28:11,941
De ved, du elsker at være strømer,
364
00:28:12,023 --> 00:28:16,783
men de ved ogsĂĄ,
at du altid ville vælge familien.
365
00:28:18,780 --> 00:28:22,580
Du er en rigtig god far,
men du er ingen donor.
366
00:28:24,202 --> 00:28:26,502
Kan vi holde op med
at tale om din sæd nu?
367
00:28:29,749 --> 00:28:31,959
-Tak.
-Selv tak.
368
00:28:34,337 --> 00:28:36,757
Vi har sporet serienummeret
fra protesen.
369
00:28:36,840 --> 00:28:39,970
-Er det godt?
-Bedre end godt. Vi har et navn.
370
00:28:41,094 --> 00:28:46,564
Clete Winslow. Tidligere elitesoldat.
Hjemsendt fra militæret i 2015.
371
00:28:46,641 --> 00:28:49,441
Han har et barn.
Hans register er hemmeligstemplet.
372
00:28:49,519 --> 00:28:51,939
Han har kun været
pĂĄ hemmelige missioner.
373
00:28:52,021 --> 00:28:56,401
-En drabsmaskine.
-Ja, med større planer.
374
00:28:56,484 --> 00:28:58,954
Tænk på alt det,
vi fandt i lagerlokalet.
375
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
-En ting forstĂĄr jeg ikke.
-Kun en ting?
376
00:29:04,075 --> 00:29:08,705
SĂĄdan en fyr, en dygtig
krigsveteran med udmærkelser...
377
00:29:10,123 --> 00:29:14,093
-Hvorfor dræber han Reuben og Choi?
-Vi spørger, når vi anholder ham.
378
00:29:15,128 --> 00:29:21,008
Vi mĂĄ finde hans adresse,
før han går amok i K-town igen.
379
00:29:21,676 --> 00:29:25,506
Er du kilden? Det er jeg.
380
00:29:28,433 --> 00:29:29,643
Stop.
381
00:29:31,394 --> 00:29:35,654
Gør det igen,
men langsommere denne gang.
382
00:29:35,732 --> 00:29:39,902
Gør dem lystne.
Det er dit publikum.
383
00:29:39,986 --> 00:29:41,276
Okay.
384
00:29:44,991 --> 00:29:48,121
Vi har et problem i store rum, Dylan.
385
00:29:57,212 --> 00:29:59,512
-Hvad sĂĄ?
-"Hvad sĂĄ"?
386
00:30:00,340 --> 00:30:03,340
-Sagde han lige "hvad sĂĄ"?
-Ja, det gjorde han.
387
00:30:03,426 --> 00:30:05,676
-Hvem fanden er du?
-Dylan.
388
00:30:05,762 --> 00:30:10,852
-SĂĄ det her er din virksomhed, Dylan?
-Ja.
389
00:30:10,934 --> 00:30:13,984
Hvor gammel er den gennemsnitlige
mindreĂĄrige her?
390
00:30:14,062 --> 00:30:18,652
Nej, Dylan. Hvor gammel er du?
Du ser ud til at være 35.
391
00:30:18,733 --> 00:30:20,533
-Mindst.
-Jeg er 28.
392
00:30:20,652 --> 00:30:24,492
-Ser han ud til at være 28?
-Nej, ikke med den hårgrænse.
393
00:30:24,572 --> 00:30:28,872
Du er LeBron-28. Ikke 28.
394
00:30:28,952 --> 00:30:33,792
Vent lidt. Det her er
en talentkuvøse for influencere.
395
00:30:33,873 --> 00:30:35,883
Hvem prøver du at influere?
396
00:30:35,959 --> 00:30:38,879
-MindreĂĄrige?
-Der foregĂĄr intet ulovligt her.
397
00:30:38,962 --> 00:30:43,342
-NĂĄ, det siger du?
-Han prøver at lære politiet loven.
398
00:30:43,424 --> 00:30:46,224
-Nej, slet ikke.
-Er du advokat?
399
00:30:46,302 --> 00:30:50,272
Hvis du er gammel nok til at være
advokat, skal du ikke omgĂĄs Izzy.
400
00:30:50,348 --> 00:30:53,978
-Handler det om Izzy?
-SĂĄ du kender den mindreĂĄrige pige?
401
00:30:54,060 --> 00:30:55,350
Hun gĂĄr i high school.
402
00:30:57,355 --> 00:31:03,815
Jeg plejer at blive hidsig, men nu
lugter bjørnemor blod i vandet.
403
00:31:03,903 --> 00:31:06,663
Det er en kikset metafor.
404
00:31:07,115 --> 00:31:10,025
-Hvad?!
-Jeg smadrer dit ansigt.
405
00:31:10,118 --> 00:31:15,918
Ă…h gud! Hvad I end laver,
sĂĄ stopper det nu.
406
00:31:15,999 --> 00:31:18,129
Det havde jeg ikke troet om dig, Syd.
407
00:31:21,087 --> 00:31:26,427
Det er ikke slut endnu.
408
00:31:27,343 --> 00:31:33,183
Izzy! Hvad laver du her?
409
00:31:33,266 --> 00:31:36,726
-Hvad gemmer du her?
-Jeg gemmer ingenting.
410
00:31:38,104 --> 00:31:39,944
Jeg laver ASMR-videoer.
411
00:31:41,357 --> 00:31:46,647
Autonom sensorisk meridiansk respons.
En hjernereaktion nĂĄr man hvisker.
412
00:31:49,908 --> 00:31:53,868
Efter jeg blev kidnappet,
kunne jeg ikke sove.
413
00:31:55,079 --> 00:32:00,419
Jeg sĂĄ videoer,
og til sidst fandt jeg ASMR.
414
00:32:00,501 --> 00:32:03,711
Jeg sĂĄ dem mere, fordi de hjalp mig.
415
00:32:03,796 --> 00:32:08,586
Det er som at skrue ned for lyden,
så alting føles sikrere.
416
00:32:08,676 --> 00:32:11,096
Jeg begyndte at uploade
mine egne videoer.
417
00:32:11,179 --> 00:32:14,179
Jeg viser ikke mit ansigt.
Jeg er ikke dum.
418
00:32:14,265 --> 00:32:16,305
Det har jeg heller ikke sagt.
419
00:32:16,392 --> 00:32:23,152
Folk kommenterede, at jeg hjalp dem
med søvnløshed og angst.
420
00:32:23,232 --> 00:32:27,072
Det blev stort, og jeg begyndte
at tjene penge. Mange penge.
421
00:32:27,195 --> 00:32:32,115
SĂĄ du... laver hviskevideoer?
Intet andet?
422
00:32:33,993 --> 00:32:35,293
Okay.
423
00:32:37,497 --> 00:32:40,417
Er sexlegetøjet bare til dig selv
eller...?
424
00:32:40,500 --> 00:32:43,590
Rekvisitter. Til lydene.
425
00:32:44,462 --> 00:32:47,802
Og ham Dylan, som I har terroriseret?
426
00:32:47,882 --> 00:32:51,222
Han er en kendt influencer,
som skulle hjælpe mig.
427
00:32:51,302 --> 00:32:55,852
Hvem ved, om han vil arbejde med mig
efter det her, sĂĄ tak for det.
428
00:32:55,932 --> 00:33:03,112
Hvorfor fortalte du mig ingenting?
Du kan stole pĂĄ mig.
429
00:33:03,189 --> 00:33:06,319
-Du kan fortælle mig ting.
-Stole pĂĄ dig?
430
00:33:07,902 --> 00:33:11,032
Først gennemsøger du mit værelse,
sĂĄ dukker du op her.
431
00:33:11,114 --> 00:33:13,284
Vi har ingen tillid.
432
00:33:13,366 --> 00:33:15,696
-Jeg var urolig.
-Hvorfor?
433
00:33:15,785 --> 00:33:19,615
-Fordi jeg holder af dig.
-Du bliver alligevel ikke.
434
00:33:20,832 --> 00:33:24,842
Dig og far lader bare som om
under valgkampagnen.
435
00:33:26,546 --> 00:33:29,466
Du vil forlade mig.
Du er allerede godt pĂĄ vej.
436
00:33:29,549 --> 00:33:33,889
Jeg vil aldrig forlade dig.
Sig ikke det.
437
00:33:33,970 --> 00:33:38,430
Din far og jeg, det er
en anden situation, som ikke...
438
00:33:38,516 --> 00:33:40,596
...har noget med mig at gøre?
439
00:33:43,438 --> 00:33:49,188
Men det har den! Jeg bad kun om,
at I ikke lod det trække ud.
440
00:33:50,737 --> 00:33:53,907
SĂĄ gĂĄ bare.
441
00:33:58,077 --> 00:34:02,957
-Jeg... Izzy!
-McKenna.
442
00:34:04,292 --> 00:34:07,712
Lad hende være.
Hun skal bare køle af.
443
00:34:07,795 --> 00:34:11,505
-Jeg har virkelig kvajet mig.
-Jeg ved, hvad der kan opmuntre dig.
444
00:34:13,259 --> 00:34:16,599
Hvad siger du til,
at vi anholder en mistænkt?
445
00:34:17,764 --> 00:34:21,434
Ben og Ben har vores
K-town-bombemand. Kom nu.
446
00:34:23,728 --> 00:34:27,478
Enheder på vej mod mistænktes hus.
Brug ingen lys eller sirener.
447
00:34:35,490 --> 00:34:36,910
Teamet har forladt bilen.
448
00:34:39,786 --> 00:34:44,416
Børnene er i skole.
Winslow er alene i huset.
449
00:34:44,499 --> 00:34:45,879
Alpha, ryk ind.
450
00:34:52,256 --> 00:34:53,716
SnubletrĂĄd! Stands!
451
00:34:59,055 --> 00:35:00,305
Pis!
452
00:35:02,725 --> 00:35:04,805
Hold udkig efter snubletrĂĄd.
453
00:35:22,120 --> 00:35:24,710
Der er flere fælder på ejendommen.
454
00:35:25,665 --> 00:35:28,075
-Hvordan har han det?
-Han er stadig i live.
455
00:35:36,134 --> 00:35:37,644
Stueetagen, venstre vindue.
456
00:35:41,222 --> 00:35:43,392
Han har gjort ejendommen
til et minefelt.
457
00:35:56,988 --> 00:35:59,738
Han kan se os alle sammen
fra overetagen.
458
00:35:59,824 --> 00:36:01,784
Vi er lette mĂĄl.
459
00:36:01,868 --> 00:36:03,078
Dæk mig!
460
00:36:15,798 --> 00:36:18,468
- Baines, Walker.
-Vi er her.
461
00:36:18,551 --> 00:36:20,851
I har den bedste dækning.
462
00:36:20,928 --> 00:36:22,758
Vi andre stĂĄr i skudlinjen.
463
00:36:23,556 --> 00:36:26,096
-Hvad gør vi, Syd?
-Jeg har en idé. Dæk mig.
464
00:36:42,783 --> 00:36:43,873
Nu, McKenna!
465
00:37:16,025 --> 00:37:19,895
-Vi har anholdt ham.
- Godt gĂĄet, Delroy.
466
00:37:19,987 --> 00:37:23,447
-Det kan man kalde supergener!
-Ja, okay.
467
00:37:23,532 --> 00:37:26,332
-Sikret.
-GĂĄr ind og sikrer.
468
00:37:28,412 --> 00:37:30,462
-Hvad sker der?
-Det er Izzy.
469
00:37:31,582 --> 00:37:35,632
-Hun har været i en bilulykke.
-GĂĄ! Ring, nĂĄr du har set hende.
470
00:37:40,800 --> 00:37:42,840
DĂĄrlig nyhed, Clete.
471
00:37:42,927 --> 00:37:48,767
Vi har beviser, der forbinder dig
til en mordbrand og to mord.
472
00:37:48,849 --> 00:37:51,189
Du brugte kaliumklorat
til at dræbe Choi.
473
00:37:51,269 --> 00:37:54,609
Sprængstofferne viser,
at du planlagde et angreb mere.
474
00:37:54,689 --> 00:37:58,729
Vi fandt noget rigtig interessant
i din økonomi.
475
00:37:58,818 --> 00:38:03,358
Du fik en stor portion penge
fĂĄ timer efter hver forbrydelse.
476
00:38:03,447 --> 00:38:05,067
Nogen har betalt dig.
477
00:38:05,157 --> 00:38:08,077
Eller ogsĂĄ har din datter
solgt mange kager for spejderne.
478
00:38:08,160 --> 00:38:10,910
Du udfører jobbet.
Vi vil have pengemanden.
479
00:38:12,873 --> 00:38:16,923
Giv os et navn,
sĂĄ taler vi med dommeren.
480
00:38:17,003 --> 00:38:19,173
MĂĄske kan du
være tæt på din datter.
481
00:38:24,260 --> 00:38:25,550
Nej tak.
482
00:38:28,597 --> 00:38:31,387
En god soldat
sladrer ikke om sin chef.
483
00:38:31,475 --> 00:38:35,305
Indbetalingerne pĂĄ Winslows konto
var ikke smĂĄpenge.
484
00:38:35,396 --> 00:38:40,566
Uanset hvem det er, sĂĄ betalte han
generøst for kaosset i K-town.
485
00:38:40,651 --> 00:38:43,531
Uanset hvad det er,
sĂĄ er det ikke forbi endnu.
486
00:38:48,492 --> 00:38:50,872
Ukendt: Jeg er klar til at tale.
487
00:38:53,456 --> 00:38:58,036
Hej, Patrick.
Izzy har været i en bilulykke.
488
00:38:58,127 --> 00:39:01,797
Jeg tror, at hun har slĂĄet armen.
Jeg skal se hende nu.
489
00:39:02,631 --> 00:39:07,801
Jeg sørger for,
at hun ringer til dig. Farvel.
490
00:39:09,013 --> 00:39:10,853
Hej. Isabel McKenna.
491
00:39:22,026 --> 00:39:25,856
-Izzy?
-Hej.
492
00:39:25,946 --> 00:39:27,986
Hvordan vidste du, at jeg var her?
493
00:39:31,160 --> 00:39:34,710
-Letti ringede. Er du okay?
-Ja.
494
00:39:36,582 --> 00:39:39,252
Ja, jeg har det fint. Bare rolig.
495
00:39:39,335 --> 00:39:44,335
Din far er hysterisk.
Ring til ham. Han er urolig.
496
00:39:45,341 --> 00:39:46,341
Ja...
497
00:39:48,260 --> 00:39:52,890
Du mĂĄ undskylde det tidligere.
498
00:39:54,350 --> 00:39:59,150
Jeg var vred og flov.
Jeg burde ikke have sagt det.
499
00:39:59,230 --> 00:40:02,360
Det gør ikke noget. Du må undskylde.
500
00:40:05,194 --> 00:40:12,164
Det er bare...
Det er mit job at beskytte dig.
501
00:40:13,577 --> 00:40:20,127
Da de kidnappede dig,
følte jeg mig skyldig.
502
00:40:21,752 --> 00:40:27,052
-Jeg svigtede dig.
-Det er ikke din skyld, Nancy.
503
00:40:28,884 --> 00:40:31,804
Uanset hvis skyld det er...
504
00:40:32,638 --> 00:40:37,018
-så bør vi tale mere sammen.
-Ja.
505
00:40:37,101 --> 00:40:39,691
Jeg ville bare have noget,
der var mit.
506
00:40:40,479 --> 00:40:46,029
Jeg ville være mig selv,
ikke kandidatens datter
507
00:40:46,110 --> 00:40:49,160
eller pigen, der blev kidnappet.
508
00:40:50,865 --> 00:40:52,195
Jeg forstĂĄr det godt.
509
00:40:53,617 --> 00:40:56,657
Du har fundet din ting.
510
00:40:56,745 --> 00:40:59,865
-Den er lidt mærkelig.
-Internettet er et mærkeligt sted.
511
00:40:59,957 --> 00:41:05,707
Ja, det er det.
Med meget porno - mest porno.
512
00:41:06,630 --> 00:41:09,470
Jeg tænker på, hvem det er,
der ser videoerne.
513
00:41:09,550 --> 00:41:14,390
Chucky, der sidder nøgen i sin
mors sofa og spiser æg med ketchup
514
00:41:14,472 --> 00:41:18,772
og drikker sodavand med løgringe
og ser dine videoer.
515
00:41:18,851 --> 00:41:22,481
Du har virkelig tænkt over det.
516
00:41:22,563 --> 00:41:25,613
Lov, at du ikke fortæller
noget til far.
517
00:41:27,860 --> 00:41:34,120
Ă…h, skat...
Jeg fortæller ikke din far noget.
518
00:41:34,200 --> 00:41:37,040
Skat, det skal du gøre.
519
00:41:37,119 --> 00:41:39,079
-Nej.
-Jeg vil ikke gøre det.
520
00:41:39,163 --> 00:41:42,373
Det ville være akavet.
Det er din opgave.
521
00:41:43,417 --> 00:41:46,547
Hvis du vil behandles som en voksen,
må du opføre dig sådan.
522
00:41:46,629 --> 00:41:50,719
Du skal betale skat,
for skattevæsnet er strenge.
523
00:41:50,799 --> 00:41:55,549
Og du mĂĄ tale med din far
om de her svære ting.
524
00:41:55,638 --> 00:41:59,098
Okay, Izzy.
Vi kan røntgenfotografere dig nu.
525
00:42:00,643 --> 00:42:02,393
-Hej.
-Hej.
526
00:42:02,478 --> 00:42:06,268
Dr. Verone. Du må være Izzys...
527
00:42:06,357 --> 00:42:09,607
...stedmor. Nancy McKenna.
528
00:42:09,735 --> 00:42:12,735
Nå? Rart at møde dig, Nancy.
529
00:42:14,114 --> 00:42:19,124
Vi er klar, sĂĄ jeg beder en fra
røntgenafdelingen om at hente dig.
530
00:42:19,203 --> 00:42:21,713
-Et øjeblik.
-Tak.
531
00:42:24,792 --> 00:42:26,922
Han ser hamrende godt ud.
532
00:42:29,046 --> 00:42:31,506
Hvem? Lægen?
533
00:42:32,675 --> 00:42:33,755
Det sĂĄ jeg ikke.
534
00:42:55,948 --> 00:42:59,078
Du valgte et sted,
hvor jeg ikke kan lave en scene.
535
00:43:02,037 --> 00:43:06,247
Jeg valgte et sted, hvor jeg kan
reflektere over, hvad der er vigtigt.
536
00:43:09,837 --> 00:43:11,127
Tak, fordi du...
537
00:43:13,632 --> 00:43:15,512
svarede pĂĄ min sms.
538
00:43:26,937 --> 00:43:30,107
Jeg vil have videoerne,
som I fandt i Deckers lejlighed.
539
00:43:31,400 --> 00:43:34,570
Jeg vil have samtalen,
som du nægtede mig forleden.
540
00:43:36,071 --> 00:43:38,821
-Fint.
-Okay.
541
00:43:38,907 --> 00:43:41,987
Du var Jen Strikers kunde.
Jen blev myrdet.
542
00:43:42,077 --> 00:43:44,247
Din højre hånd brød ind hos hende
543
00:43:44,330 --> 00:43:48,000
for at fjerne
alle forbindelser til dig.
544
00:43:48,083 --> 00:43:53,173
Jeg kan bevise det.
Fortsæt, og jeg taler med en dommer.
545
00:43:53,255 --> 00:43:55,085
Jeg dræbte ikke Jen.
546
00:43:57,134 --> 00:44:01,144
En mand i min position mĂĄ ikke
forbindes til en død escortpige,
547
00:44:01,221 --> 00:44:04,061
-selvom jeg holdt meget af hende.
-Drop det fis.
548
00:44:04,141 --> 00:44:07,561
NĂĄr man er i min position,
vil alle have noget ud af en.
549
00:44:08,646 --> 00:44:09,856
Ikke Jen.
550
00:44:10,606 --> 00:44:15,856
Hun fik det til at føles,
som om det kun var os i hele verden.
551
00:44:17,446 --> 00:44:22,576
SĂĄdan som du arbejder pĂĄ sagen,
antager jeg, at du ved det.
552
00:44:24,787 --> 00:44:28,497
Hun var ikke bare en escortpige.
Jeg elskede Jen.
553
00:44:29,917 --> 00:44:33,207
-Hun var noget særligt.
-Ja, det var hun.
554
00:44:34,588 --> 00:44:36,378
Jeg mĂĄ have videoerne.
555
00:44:39,426 --> 00:44:40,756
Hvad med at bytte?
556
00:44:49,895 --> 00:44:51,185
Jen elskede den her.
557
00:44:52,940 --> 00:44:55,730
Garrison var bange for,
den kunne blive sporet til ham.
558
00:44:56,527 --> 00:44:59,357
Han havde nok smidt den ud,
hvilket Jen havde afskyet.
559
00:45:01,115 --> 00:45:02,735
SĂĄ vi byttede.
560
00:45:03,992 --> 00:45:07,372
Stoler han pĂĄ, at du ikke bruger
det mod ham?
561
00:45:07,454 --> 00:45:09,424
Jeg gav ham noget
mere inkriminerende.
562
00:45:09,498 --> 00:45:11,628
Men jeg stemmer ikke pĂĄ ham igen.
563
00:45:15,504 --> 00:45:20,304
Da McKenna nævnte
dig og Jen tidligere,
564
00:45:20,384 --> 00:45:23,514
vidste jeg ikke, at I...
565
00:45:24,763 --> 00:45:30,853
Nej. Det var svært at nævne det,
da jeg bad dig ansætte hende.
566
00:45:30,936 --> 00:45:32,266
"Hør, far.
567
00:45:32,354 --> 00:45:38,994
Kan du ansætte Jen,
kvinden, jeg gĂĄr i seng med?"
568
00:45:40,154 --> 00:45:42,914
Nej... Absolut ikke.
569
00:45:44,908 --> 00:45:46,288
Men du holdt af hende.
570
00:45:47,494 --> 00:45:48,374
Ja...
571
00:45:48,454 --> 00:45:52,674
Engang mistede jeg en,
som jeg holdt af.
572
00:45:53,917 --> 00:45:57,047
En, som jeg forsøgte at beskytte.
573
00:45:58,297 --> 00:46:03,427
Jeg håber, at du aldrig føler,
at du skal skjule, hvem du er.
574
00:46:04,887 --> 00:46:06,467
Du er min datter.
575
00:46:09,850 --> 00:46:16,570
Vi har en usagt pagt om,
at vi ikke skal sige det sĂĄ ofte,
576
00:46:17,608 --> 00:46:19,318
men nu vil jeg sige det.
577
00:46:21,236 --> 00:46:22,856
Jeg elsker dig.
578
00:46:35,918 --> 00:46:37,668
Jeg formoder, at jeg...
579
00:46:39,296 --> 00:46:42,416
De fleste af mine forhold
har føltes som transaktioner.
580
00:46:43,258 --> 00:46:46,718
Bare sĂĄ overfladiske.
581
00:46:46,804 --> 00:46:51,854
Det føltes sikrere
at holde andre pĂĄ afstand.
582
00:46:54,186 --> 00:46:59,606
Men hvad var der sket,
hvis jeg havde lukket Jen ind?
583
00:46:59,691 --> 00:47:03,321
SĂĄ havde jeg mĂĄske set,
hvad der foregik.
584
00:47:03,403 --> 00:47:07,073
-Så ville hun ikke være død.
-PĂĄtag dig ikke skylden.
585
00:47:08,492 --> 00:47:13,502
Al den uvished vil gøre dig skør.
Og skyldfølelserne?
586
00:47:14,873 --> 00:47:16,503
Det bringer hende ikke tilbage.
587
00:47:19,503 --> 00:47:20,633
MĂĄske ikke.
588
00:47:23,215 --> 00:47:24,835
MĂĄske ikke, men...
589
00:47:26,552 --> 00:47:28,682
Jeg vil nøjes med retfærdighed.
590
00:47:33,684 --> 00:47:34,774
MĂĄ jeg?
591
00:47:57,457 --> 00:48:01,957
Jeg fandt det her,
da jeg gennemgik Jens kasse
592
00:48:02,045 --> 00:48:05,665
med videoudstyret
og dvd'erne fra sexfesterne.
593
00:48:05,757 --> 00:48:12,757
Jeg vil gerne hænge ud, men jeg
vil ikke se sexvideoer med dig.
594
00:48:12,848 --> 00:48:15,728
Ingen far og datter
burde stå hinanden så nær.
595
00:48:15,809 --> 00:48:21,319
Kuverten her skilte sig ud,
fordi der manglede en adresse.
596
00:48:22,524 --> 00:48:25,904
Den indeholdt det her.
Jeg ved, at du har en VHS-afspiller.
597
00:48:27,821 --> 00:48:28,821
Okay...
598
00:48:30,991 --> 00:48:33,871
Du sagde, at jeg aldrig
ville bruge den igen.
599
00:48:33,952 --> 00:48:37,082
Ja, ja. Nogle gange lønner det sig
at være samler.
600
00:48:39,333 --> 00:48:40,793
MĂĄske er det tomt.
601
00:48:44,922 --> 00:48:45,962
Jen...
602
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Hej.
603
00:48:53,221 --> 00:48:55,601
Hvis du ser det her...
604
00:48:57,976 --> 00:49:00,726
ved du nok, at jeg ikke er død.
605
00:50:29,443 --> 00:50:31,953
Tekster af: Charlotte Reeve
www.plint.com
48877