All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E13.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,860 --> 00:00:22,866 Baines? 2 00:00:26,380 --> 00:00:27,500 Baines? 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,746 Baines? 4 00:00:36,220 --> 00:00:38,140 Hör du? Hur mĂ„r du? 5 00:00:41,940 --> 00:00:45,220 Vad hĂ€nde? Var Ă€r Ward? 6 00:00:45,980 --> 00:00:47,500 Var Ă€r Ward? 7 00:00:48,740 --> 00:00:49,746 DĂ€r Ă€r han. 8 00:00:51,660 --> 00:00:53,660 Fan ocksĂ„. 9 00:00:57,820 --> 00:00:58,826 Fan! 10 00:01:13,620 --> 00:01:14,626 Fan ocksĂ„! 11 00:01:17,260 --> 00:01:20,420 - Kom nu. - Jag fattar. Han Ă€r förbannad. 12 00:01:34,060 --> 00:01:35,380 Mr Kline. 13 00:01:37,180 --> 00:01:39,300 - Jag vet... - HĂ„ll kĂ€ften. 14 00:01:43,900 --> 00:01:45,140 Vad sa du till dem? 15 00:01:46,460 --> 00:01:47,466 Inget. 16 00:01:48,940 --> 00:01:50,100 Vad vet de? 17 00:01:51,260 --> 00:01:53,740 De vet att jag dödade Ricky. Det Ă€r allt. 18 00:01:54,700 --> 00:01:55,860 Det Ă€r inte allt. 19 00:02:02,100 --> 00:02:06,060 De vet att jag jobbar för er. Det Ă€r allt. 20 00:02:07,580 --> 00:02:10,620 - Ni mĂ„ste tro mig. - Det gör jag. 21 00:03:11,220 --> 00:03:14,100 Det var ingen hĂ€mtning. Det var en avrĂ€ttning. 22 00:03:14,820 --> 00:03:18,236 - SkĂ„pbilen hittades en bit hĂ€rifrĂ„n. - Ward? 23 00:03:18,260 --> 00:03:20,596 Kroppen var brĂ€nd. Vi fĂ„r vĂ€nta pĂ„ labbet. 24 00:03:20,620 --> 00:03:21,996 Det Ă€r Malcolm Ward. 25 00:03:22,020 --> 00:03:26,916 Vem ville döda Ward sĂ„ gĂ€rna att de attackerade LAPD sĂ„ hĂ€r? 26 00:03:26,940 --> 00:03:28,420 Vi satt i bilen! 27 00:03:29,780 --> 00:03:33,796 - Kan ni fortsĂ€tta? - Vi Ă€r motiverade. 28 00:03:33,820 --> 00:03:38,676 Kolla skyttens fingeravtryck. Jag vill veta allt om honom. 29 00:03:38,700 --> 00:03:40,380 Vi ska hitta den ansvariga. 30 00:03:44,580 --> 00:03:46,580 Du kommer att ta dig igenom det hĂ€r. 31 00:03:56,140 --> 00:03:59,220 Du vacklade inte som andra smĂ„barn. 32 00:04:00,500 --> 00:04:04,900 En dag stod jag i köket och du skyndade in. 33 00:04:06,100 --> 00:04:10,660 Jag trodde att du skulle krama mig, men du knuffade undan mig. 34 00:04:11,940 --> 00:04:14,940 Du sprang raka vĂ€gen till din mamma. 35 00:04:16,380 --> 00:04:19,740 Du skulle ha sett leendet pĂ„ din mammas lĂ€ppar nĂ€r... 36 00:04:20,740 --> 00:04:22,540 du höll om hennes ben. 37 00:04:23,620 --> 00:04:27,140 "Fast hon liten Ă€r, sĂ„ Ă€r hon morsk." 38 00:04:29,260 --> 00:04:32,260 Hon lĂ€rde ut Shakespeare. 39 00:04:46,380 --> 00:04:47,780 Hon har rĂ€tt. 40 00:04:49,660 --> 00:04:51,500 Du Ă€r oförskrĂ€ckt. 41 00:04:52,420 --> 00:04:58,220 FrĂ„n stunden du knuffade undan mig fram tills nu, i den hĂ€r stunden. 42 00:04:59,940 --> 00:05:02,420 För alltid. Din mamma... 43 00:05:04,420 --> 00:05:06,036 Hon Ă€r borta. 44 00:05:06,060 --> 00:05:11,660 Men Ă€ven om du inte kan strĂ€cka dig efter henne sĂ„ finns hon dĂ€r. 45 00:05:13,460 --> 00:05:15,580 Hon finns alltid med dig, Izzy. 46 00:05:17,260 --> 00:05:18,540 Och det Ă€r jag ocksĂ„. 47 00:05:23,820 --> 00:05:25,300 Jag Ă€lskar dig, Isabel. 48 00:05:31,700 --> 00:05:33,420 Det kĂ€nns som att... 49 00:05:34,980 --> 00:05:37,516 alla andra har gĂ„tt vidare. 50 00:05:37,540 --> 00:05:41,916 Som att jag inbillade mig allting. 51 00:05:41,940 --> 00:05:45,420 Du vet vĂ€l att du Ă€r det viktigaste jag har? 52 00:05:48,460 --> 00:05:53,300 Ni har ett otroligt band. Ni har gĂ„tt igenom sĂ„ mycket. 53 00:06:01,020 --> 00:06:02,420 RÄTTSLÄKARE 54 00:06:12,820 --> 00:06:13,900 Hur mĂ„r ni? 55 00:06:16,580 --> 00:06:18,020 - Jag beklagar. - Jag beklagar. 56 00:06:21,460 --> 00:06:23,980 - Vad hĂ€nde? - Nathan Baker. 57 00:06:25,820 --> 00:06:28,100 - Va? - Du vet vad som hĂ€nde. 58 00:06:31,940 --> 00:06:37,276 - Ja, det verkar rimligt, men... - Han gjorde det. 59 00:06:37,300 --> 00:06:41,996 Han dödade pappa. Grip honom, döda honom. Gör nĂ„t, bara. 60 00:06:42,020 --> 00:06:43,396 Det funkar inte sĂ„. 61 00:06:43,420 --> 00:06:47,500 Jag vet det, Syd, men... Han dödade min pappa. 62 00:06:54,620 --> 00:06:57,260 - Stanna med Iz, Nico. - Okej. 63 00:06:58,700 --> 00:06:59,780 Du... 64 00:07:04,700 --> 00:07:05,706 Nathan Baker? 65 00:07:11,620 --> 00:07:14,876 Var det du? 66 00:07:14,900 --> 00:07:16,676 - Var det du? - Vad pratar du om? 67 00:07:16,700 --> 00:07:20,580 - Var det du som dödade Patrick? - McKenna. LĂ„t honom svara. 68 00:07:21,780 --> 00:07:23,380 Är han död? 69 00:07:26,380 --> 00:07:28,060 Är Patrick McKenna död? 70 00:07:29,860 --> 00:07:31,140 Oj... 71 00:07:37,780 --> 00:07:39,540 Jag har inte dödat honom. 72 00:07:40,420 --> 00:07:45,460 Valvinsten gjorde mig arg, men jag försökte förstöra hans liv, inte... 73 00:07:49,820 --> 00:07:50,900 Hur dog han? 74 00:07:54,260 --> 00:07:55,780 De spelar ingen roll. 75 00:07:57,780 --> 00:07:59,420 Han slapp lindrigt undan. 76 00:08:01,740 --> 00:08:04,356 Varför Ă€r du sĂ„ arg? Tog inte du ut skilsmĂ€ssa? 77 00:08:04,380 --> 00:08:10,276 Nej, sluta. Gör det inte. 78 00:08:10,300 --> 00:08:15,540 Det Ă€r precis det han vill. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 79 00:08:17,140 --> 00:08:18,900 Ha en trevlig kvĂ€ll. 80 00:08:23,580 --> 00:08:27,516 Lugna ner dig. Vi kan vĂ€l prata om saken? 81 00:08:27,540 --> 00:08:31,276 Ska du, av alla mĂ€nniskor, be mig att lugna ner mig? 82 00:08:31,300 --> 00:08:33,196 - Du lider. - Det Ă€r klart. 83 00:08:33,220 --> 00:08:34,796 Du kan ta dig igenom det. 84 00:08:34,820 --> 00:08:40,340 Är vi tolv Ă„r gamla? Ska jag skriva ner det i min dagbok? 85 00:08:41,580 --> 00:08:43,380 Patrick Ă€r död, McKenna. 86 00:08:45,300 --> 00:08:47,340 Du fĂ„r sörja. 87 00:08:49,460 --> 00:08:51,380 NĂ€r jag har hittat hans mördare. 88 00:09:09,540 --> 00:09:11,540 - Vem Ă€r du? - Vem Ă€r du sjĂ€lv? 89 00:09:14,460 --> 00:09:18,260 Herregud, hĂ€nde det hĂ€r? Var Ă€r min systerdotter? 90 00:09:20,820 --> 00:09:26,180 Ja, den i mahogny, om det Ă€r den bĂ€sta. Okej. 91 00:09:28,220 --> 00:09:29,540 Tack sĂ„ mycket. Hej dĂ„. 92 00:09:30,700 --> 00:09:35,260 - Moster Karen. - Raring. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 93 00:09:36,620 --> 00:09:39,500 - Jag kom sĂ„ fort jag kunde. - Hej, Karen. 94 00:09:43,700 --> 00:09:44,706 Nancy. 95 00:09:46,220 --> 00:09:49,500 Har ni hittat monstret som gjorde det Ă€n? 96 00:09:51,220 --> 00:09:53,300 Nej, vi har nĂ„gra spĂ„r, men... 97 00:09:56,620 --> 00:10:01,476 Vi ska fĂ„ dig hĂ€rifrĂ„n. Du kan bo med mig pĂ„ hotellet. 98 00:10:01,500 --> 00:10:05,156 Vi tĂ€nkte bo i min brors lĂ€genhet ett tag. 99 00:10:05,180 --> 00:10:09,580 Nej. Jag har mycket plats. DĂ„ fĂ„r du tid att göra det du behöver göra. 100 00:10:10,900 --> 00:10:13,276 "Det jag behöver göra"? Vad betyder det? 101 00:10:13,300 --> 00:10:16,556 Det finns saker som mĂ„ste Ă„tgĂ€rdas. 102 00:10:16,580 --> 00:10:19,580 Jag tar hand om Izzy medan du ordnar Patricks affĂ€rer. 103 00:10:22,260 --> 00:10:23,266 Visst. 104 00:10:26,460 --> 00:10:30,220 - GĂ„ och packa. Bilen Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Okej. 105 00:10:35,820 --> 00:10:37,020 Var det hĂ€r ditt fel? 106 00:10:39,340 --> 00:10:42,596 Kommer du verkligen in i mitt hus och anklagar mig? 107 00:10:42,620 --> 00:10:45,620 Gjorde ett av dina fall henne faderlös? 108 00:10:46,660 --> 00:10:49,660 Efter att redan ha sett sin mamma dö? 109 00:10:54,780 --> 00:10:57,956 NĂ€r min syster gifte sig med Patrick hade han nyss tagit examen. 110 00:10:57,980 --> 00:11:01,100 Om hon hade vetat att de bĂ„da tvĂ„ en dag skulle... 111 00:11:01,580 --> 00:11:02,620 Det rĂ€cker, Karen. 112 00:11:03,460 --> 00:11:07,276 Du tyckte inte om Patrick nĂ€r han gifte sig med din syster 113 00:11:07,300 --> 00:11:10,556 och du hatade honom nĂ€r de skildes. 114 00:11:10,580 --> 00:11:13,836 Men jag Ă€lskar min systerdotter och hon har ingen kvar. 115 00:11:13,860 --> 00:11:16,340 - Hon har mig. - Hon behöver bo med sina slĂ€ktingar. 116 00:11:20,780 --> 00:11:22,820 - Det Ă€r vĂ„r bil. - Okej. 117 00:11:24,220 --> 00:11:28,900 - DĂ„ Ă„ker vi vĂ€l dĂ„. - Ja, Ă„k ni. 118 00:11:29,820 --> 00:11:32,580 Det kommer att göra dig gott att komma hĂ€rifrĂ„n. 119 00:11:33,380 --> 00:11:37,116 - Det Ă€r bra med en ny miljö. - Okej. 120 00:11:37,140 --> 00:11:40,060 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig. 121 00:11:52,420 --> 00:11:53,700 Jag har tagit ett beslut. 122 00:11:54,540 --> 00:11:57,540 Vi ska höra ditt erkĂ€nnande pĂ„ fredag. 123 00:11:58,500 --> 00:12:00,540 Under tiden kan du jobba med dina fall. 124 00:12:01,540 --> 00:12:02,546 Baines och Emma? 125 00:12:04,340 --> 00:12:05,420 De Ă€r rentvĂ„dda. 126 00:12:06,700 --> 00:12:12,380 Grattis. Ni har löst problemet med poliskorruption och brutalitet. 127 00:12:17,540 --> 00:12:20,860 - Det mĂ„ste inte göras sĂ„ hĂ€r. - Jo, det gör det. 128 00:12:32,260 --> 00:12:34,380 - McKenna. - Ja? 129 00:12:35,460 --> 00:12:38,500 - Jag beklagar sorgen. - Tack. 130 00:12:40,380 --> 00:12:41,620 Varför Ă€r du hĂ€r? 131 00:12:44,300 --> 00:12:48,820 Izzy Ă€r med sin moster och begravningen Ă€r ordnad. 132 00:12:52,820 --> 00:12:56,380 - Jag behöver det hĂ€r. - Du kan stanna. 133 00:12:57,340 --> 00:12:58,620 Tack. 134 00:12:59,900 --> 00:13:01,820 Har ni hört nĂ„t om Patricks fall? 135 00:13:03,380 --> 00:13:06,060 Vi förhörde Nathan Baker i morse. 136 00:13:07,540 --> 00:13:11,380 - Han hotar att stĂ€mma LAPD. - FörlĂ„t. 137 00:13:11,940 --> 00:13:16,820 Nathan har alibi frĂ„n ett event i stan. Det var inte han. 138 00:13:17,420 --> 00:13:22,236 Jag har kollat med Ă„klagarkontoret om Patrick hade fĂ„tt dödshot. 139 00:13:22,260 --> 00:13:25,500 Inga trĂ€ffar pĂ„ den mörka bilen du beskrev. 140 00:13:26,380 --> 00:13:28,740 SĂ„ vi Ă€r fortfarande pĂ„ ruta ett? 141 00:13:31,820 --> 00:13:34,980 Koreatown och Logan Kline, dĂ„? 142 00:13:37,500 --> 00:13:38,740 Dags att jobba. 143 00:13:46,700 --> 00:13:49,796 Vi har fĂ„tt en trĂ€ff pĂ„ fingeravtrycken frĂ„n ICE. 144 00:13:49,820 --> 00:13:50,956 Migrationsverket? 145 00:13:50,980 --> 00:13:55,036 Han heter Alexi Bulka. Han Ă€r rysk och hĂ€r pĂ„ ett tillfĂ€lligt visum. 146 00:13:55,060 --> 00:13:57,796 VĂ„rt system reagerade pĂ„ hans namn. 147 00:13:57,820 --> 00:13:59,916 Han har jobbat för Weiss Corporation. 148 00:13:59,940 --> 00:14:02,116 Det Ă€r ju som Rysslands Blackwater. 149 00:14:02,140 --> 00:14:04,956 Varför skulle legosoldater ge sig pĂ„ LAPD? 150 00:14:04,980 --> 00:14:08,196 FrĂ„ga hans chef. Hans visum Ă€r sponsrat av Lustrum Holdings. 151 00:14:08,220 --> 00:14:12,196 - Logan Klines företag. - Kroppen vi hittade var Malcolm Ward. 152 00:14:12,220 --> 00:14:15,476 Han var ocksĂ„ anstĂ€lld pĂ„ Lustrum Holdings. 153 00:14:15,500 --> 00:14:20,076 VĂ„r döda ryss hade ocksĂ„ kopplingar till internationella vapenaffĂ€rer. 154 00:14:20,100 --> 00:14:22,876 Jag skulle ju precis sĂ€ga det. 155 00:14:22,900 --> 00:14:27,796 SĂ„ Kline importerar legosoldater för att han Ă€r en vapenhandlare? 156 00:14:27,820 --> 00:14:30,116 Han har alltid varit en skum typ. 157 00:14:30,140 --> 00:14:33,556 Vi vet inte varför, men Kline vill riva Koreatown. 158 00:14:33,580 --> 00:14:36,396 Ward Ă€r död, likasĂ„ Ricky Leon, Choi och Reuben. 159 00:14:36,420 --> 00:14:38,900 Alla som kĂ€mpade för omrĂ„det Ă€r döda. 160 00:14:39,460 --> 00:14:43,116 Patrick berĂ€ttade för mig att han utredde Lustrum. 161 00:14:43,140 --> 00:14:44,756 Han höll ett offentligt tal. 162 00:14:44,780 --> 00:14:49,436 Han sa att han skulle hitta den som var ansvarig för vĂ„ldet i Koreatown. 163 00:14:49,460 --> 00:14:51,636 - Var det dĂ€rför? - Som Vivian Kim. 164 00:14:51,660 --> 00:14:54,996 Det nya kommunalrĂ„det som kĂ€mpar mot gentrifieringen av Korea Town. 165 00:14:55,020 --> 00:14:56,996 Hon kanske Ă€r i fara Ă€n. 166 00:14:57,020 --> 00:15:00,636 Walker och Baines, se till att Kim fĂ„r skydd tills det Ă€r utrett. 167 00:15:00,660 --> 00:15:01,836 Ni tar Kline. 168 00:15:01,860 --> 00:15:04,956 Vi kan ta honom för visumen hans företag sponsrade. 169 00:15:04,980 --> 00:15:09,276 Det finns nog lager av byrĂ„krati mellan legosoldaten och Kline. 170 00:15:09,300 --> 00:15:11,716 Vi mĂ„ste ha nĂ„t pĂ„ fötterna gĂ€llande Kline. 171 00:15:11,740 --> 00:15:16,036 Han stĂ€mde LAPD förra gĂ„ngen, sĂ„ vi mĂ„ste vara helt sĂ€kra. 172 00:15:16,060 --> 00:15:19,220 Okej, tydliga bevis, sen spöar vi Kline. 173 00:15:28,540 --> 00:15:31,436 - LAPD. Vi mĂ„ste prata med er chef. - Hon sitter i möte. 174 00:15:31,460 --> 00:15:33,740 - Det Ă€r Kline. - VĂ€nta! 175 00:15:35,900 --> 00:15:37,756 - Vad gör du hĂ€r? - Menar du allvar? 176 00:15:37,780 --> 00:15:40,636 - SĂ€g Ă„t din vakthund. - Han gör sitt jobb. 177 00:15:40,660 --> 00:15:44,420 - SnĂ€lla ni. - Ms Kim, de Ă€r hĂ€r för att skada er. 178 00:15:46,060 --> 00:15:50,196 - Mr Kline Ă€r min gĂ€st. - Er gĂ€st? 179 00:15:50,220 --> 00:15:51,980 Har er gĂ€st licens för den dĂ€r? 180 00:15:54,020 --> 00:15:55,260 LĂ„ngsamt, actionfiguren. 181 00:16:01,940 --> 00:16:04,556 Jag skulle precis gĂ„. 182 00:16:04,580 --> 00:16:07,820 Inte Ă€n. Vi vill prata med er om Malcolm Wards död. 183 00:16:08,620 --> 00:16:10,900 Ska ni ta in mig pĂ„ förhör igen? 184 00:16:15,060 --> 00:16:16,066 Kom nu. 185 00:16:23,380 --> 00:16:26,620 - MĂ„r du bra? - Det tror jag nog. 186 00:16:28,300 --> 00:16:32,396 - Du har godkĂ€nt Klines markrofferi. - Skulle inte du skydda Koreatown? 187 00:16:32,420 --> 00:16:35,636 - Kline Ă€r en brottsling. - Bevisa det, dĂ„. 188 00:16:35,660 --> 00:16:37,596 Innan nĂ„n annan kommer till skada. 189 00:16:37,620 --> 00:16:39,636 Gör en anmĂ€lan, sĂ„ kan vi göra nĂ„t. 190 00:16:39,660 --> 00:16:42,940 - Som nĂ€r jag höll pĂ„ att bli skjuten? - Hotade han er? 191 00:16:46,060 --> 00:16:51,436 MĂ€ktiga mĂ€n som Kline hotar inte. De insisterar. 192 00:16:51,460 --> 00:16:55,980 Om jag avbryter arbetet i dag, kan ni garantera att ingen skadas i morgon? 193 00:16:59,740 --> 00:17:01,076 Precis vad jag trodde. 194 00:17:01,100 --> 00:17:06,060 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta fler mĂ€nniskor dö. 195 00:17:22,980 --> 00:17:24,940 Okej, Patrick... 196 00:17:26,020 --> 00:17:30,740 Du utredde Koreatown och kunde inte motstĂ„ att ta med jobbet hem. 197 00:17:58,340 --> 00:18:00,220 GRATTIS PAPPA DU ÄR BÄST 198 00:18:39,020 --> 00:18:39,956 BYGGLOVSANSÖKAN 199 00:18:39,980 --> 00:18:40,986 STULNA VAPEN 200 00:18:51,460 --> 00:18:56,636 Minns du julen nĂ€r dina förĂ€ldrar tog med dig till Chicago? 201 00:18:56,660 --> 00:18:59,220 Jag tyckte att ert hus var sĂ„ stort. 202 00:19:00,140 --> 00:19:02,900 Det kĂ€nns större nu nĂ€r dina kusiner har flyttat. 203 00:19:07,620 --> 00:19:10,260 Skulle du vilja bo hos mig och morbror Ron? 204 00:19:13,620 --> 00:19:19,060 - "Bo hos..."? - Under ditt sista Ă„r pĂ„ high school. 205 00:19:20,820 --> 00:19:22,620 Men... 206 00:19:23,580 --> 00:19:27,580 FörlĂ„t att jag inte var mer nĂ€rvarande nĂ€r din mamma hade dött. 207 00:19:28,060 --> 00:19:31,100 Du pĂ„minner mig sĂ„ mycket om henne. 208 00:19:32,380 --> 00:19:36,380 Jag kom bara nĂ„gra gĂ„nger och FaceTime rĂ€cker inte lĂ„ngt. 209 00:19:37,540 --> 00:19:41,340 Jag förlorade min syster, men du förlorade din mamma. Jag borde ha... 210 00:19:42,820 --> 00:19:46,180 kunnat bortse frĂ„n min egen smĂ€rta för att hjĂ€lpa dig. 211 00:19:47,820 --> 00:19:54,796 Jag har vĂ€l inte tĂ€nkt pĂ„ vad jag ska göra... nu. 212 00:19:54,820 --> 00:19:56,260 Det behöver du inte. 213 00:19:57,700 --> 00:20:02,420 Du borde fĂ„ vara barn, Ă„tminstone tills du börjar college. 214 00:20:03,500 --> 00:20:05,700 Oavsett vad du vĂ€ljer att göra. 215 00:20:07,820 --> 00:20:11,260 - Ja, men Nancy... Jag kan inte... - Jag vet att du har Nancy. 216 00:20:13,980 --> 00:20:18,980 Men hon Ă€r polis och Ă€r alltid pĂ„ jobbet, i fara. Hon Ă€r inte... 217 00:20:22,820 --> 00:20:25,820 Du behöver ett tryggare hem. 218 00:20:27,220 --> 00:20:33,196 Efter allt som har hĂ€nt. Du blev kidnappad och nu, med din pappa... 219 00:20:33,220 --> 00:20:36,060 Vi Ă€r av samma blod. Du borde vara med din slĂ€kt. 220 00:20:36,980 --> 00:20:42,156 Det Ă€r mycket att ta in. 221 00:20:42,180 --> 00:20:46,180 Fundera pĂ„ saken. Jag Ă€r hĂ€r sĂ„ lĂ€nge du behöver mig. 222 00:20:47,300 --> 00:20:50,300 NĂ€r jag Ă„ker hoppas jag att du följer med. 223 00:20:57,380 --> 00:21:02,300 - Varför ringde du mig, pappa? - Jag har vĂ€ntat lĂ€nge. 224 00:21:03,060 --> 00:21:07,180 Du har inte tagit upp det, sĂ„ det mĂ„ste vara dĂ„liga nyheter. 225 00:21:08,620 --> 00:21:10,180 Vad beslutade sig Davis för? 226 00:21:14,380 --> 00:21:17,020 Han kommer att ta mitt erkĂ€nnande och... 227 00:21:18,220 --> 00:21:20,100 Ă„tala mig för mordet pĂ„ Beverly. 228 00:21:22,700 --> 00:21:24,100 Vi har jobbat med Ă€rlighet. 229 00:21:25,580 --> 00:21:28,180 - Rak kommunikation. - Ja. 230 00:21:28,980 --> 00:21:32,300 Jag ska vara tydlig. Du beter dig som en idiot. 231 00:21:33,540 --> 00:21:36,156 Emma valde att ta din pistol och trycka av. 232 00:21:36,180 --> 00:21:39,436 Hon valde att ta risken. Varför fĂ„r inte hon ta följderna? 233 00:21:39,460 --> 00:21:42,636 Efter allt som hĂ€nde med Jen var jag skyldig Emma det. 234 00:21:42,660 --> 00:21:46,300 Hon förtjĂ€nar din vĂ€nskap och ditt stöd, inte ditt liv. 235 00:21:47,380 --> 00:21:51,380 Du vet inte hur mycket jobbet betyder förrĂ€n det tas ifrĂ„n en. 236 00:21:53,460 --> 00:21:56,460 - Handlar det om dig nu? - Det kallas insikt. 237 00:22:00,380 --> 00:22:01,780 Du vet vad som hĂ€nde mig. 238 00:22:02,500 --> 00:22:07,020 Jag sĂ€nkte garden och hon blev dödad. 239 00:22:08,260 --> 00:22:14,156 En av LAPD:s första kvinnliga poliser dödades i tjĂ€nsten. 240 00:22:14,180 --> 00:22:17,860 Ledningen behövde skylla pĂ„ nĂ„n. Mördaren hittades aldrig. 241 00:22:18,580 --> 00:22:21,380 SĂ„ hennes vĂ„rdslösa partner fick duga. 242 00:22:23,500 --> 00:22:24,980 Jag begick misstag. 243 00:22:25,780 --> 00:22:29,620 Jag betalade priset för dem, men de var mina misstag. 244 00:22:31,660 --> 00:22:37,420 Jag vet inte... Om jag hade varit en bĂ€ttre pappa, 245 00:22:38,220 --> 00:22:41,220 kanske du inte hade slĂ€ngt ivĂ€g ditt liv sĂ„ lĂ€tt. 246 00:22:55,660 --> 00:22:59,356 - Hej. Kan jag...? - Vad gör du hĂ€r? 247 00:22:59,380 --> 00:23:03,220 - Är allt okej? - Ja, allting Ă€r helt okej. 248 00:23:03,860 --> 00:23:05,740 Jag har bara funderat. 249 00:23:07,940 --> 00:23:11,180 Karen har frĂ„gat om jag vill flytta till Chicago med henne. 250 00:23:15,100 --> 00:23:21,500 Jag antog att du skulle flytta in hos mig. 251 00:23:22,060 --> 00:23:24,420 - SĂ„... - Jag ocksĂ„. 252 00:23:27,500 --> 00:23:32,540 - Vill du Ă„ka? - Vad tycker du att jag ska göra? 253 00:23:34,420 --> 00:23:35,956 Jag vet inte. 254 00:23:35,980 --> 00:23:42,460 Din pappa hade rĂ€tt, jag har varit din vĂ€n snarare Ă€n en förĂ€lder. 255 00:23:43,140 --> 00:23:46,660 Din moster Karen Ă€r en toppenmamma. 256 00:23:48,900 --> 00:23:54,860 - Mitt liv Ă€r inte sĂ€rskilt stabilt. - Det var det hon sa. 257 00:23:57,020 --> 00:23:58,026 JasĂ„? 258 00:24:01,140 --> 00:24:05,420 Jag stöttar dig oavsett vad du vĂ€ljer att göra. 259 00:24:06,780 --> 00:24:08,700 Även om jag lĂ€mnar LA? 260 00:24:12,340 --> 00:24:14,900 Du har mĂ„nga anledningar att stanna. 261 00:24:16,180 --> 00:24:17,860 Du har dina vĂ€nner. 262 00:24:19,860 --> 00:24:21,300 Det hĂ€r Ă€r ditt hem. 263 00:24:24,660 --> 00:24:25,860 Jag Ă€r hĂ€r. 264 00:24:28,980 --> 00:24:30,140 Men... 265 00:24:33,780 --> 00:24:35,860 Jag var i din Ă„lder nĂ€r jag flyttade. 266 00:24:37,100 --> 00:24:38,540 Och... 267 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 Det gav mig... 268 00:24:45,260 --> 00:24:48,260 Det gav mig en chans att börja om. 269 00:24:51,780 --> 00:24:54,540 Och jag kunde komma tillbaka pĂ„ mina villkor. 270 00:24:56,580 --> 00:24:58,500 Jag kommer att sakna dig massor. 271 00:25:02,780 --> 00:25:04,420 Sanningen Ă€r... 272 00:25:06,780 --> 00:25:10,540 Om nĂ„n förtjĂ€nar en omstart sĂ„ Ă€r det du. 273 00:25:22,820 --> 00:25:25,396 - Bra jobbat. - Snygg hĂ„llning. 274 00:25:25,420 --> 00:25:27,740 Tack för att ni kom. 275 00:25:29,900 --> 00:25:34,316 - Syd. Vad gör du hĂ€r? - Davis avslutar sin utredning. 276 00:25:34,340 --> 00:25:35,500 JasĂ„? 277 00:25:37,460 --> 00:25:38,476 Vad hĂ€nder nu? 278 00:25:38,500 --> 00:25:41,716 Jag fĂ„r vittna inför en intern kommittĂ© pĂ„ fredag. 279 00:25:41,740 --> 00:25:45,020 Jag berĂ€ttar vĂ„r historia och du kommer att gĂ„ sĂ€ker. 280 00:25:46,140 --> 00:25:49,180 - Det gör vĂ€l du ocksĂ„? - Jag klarar mig. 281 00:25:49,980 --> 00:25:52,980 - Syd. - Din syster hade gjort samma sak. 282 00:25:54,380 --> 00:25:58,820 Hon var en god mĂ€nniska. Hon hade skyddat dig. 283 00:26:00,660 --> 00:26:04,060 Men vad kommer att hĂ€nda med dig? 284 00:26:04,540 --> 00:26:07,540 Det sa jag ju. Jag klarar mig. 285 00:26:29,580 --> 00:26:32,380 RĂ€ttslĂ€karrapporten visar att Patrick dödades av en .45:a. 286 00:26:33,500 --> 00:26:36,620 Sa inte Walker att Klines livvakt hade licens för en .45:a? 287 00:26:37,380 --> 00:26:42,300 Jag hittade en mapp om Koreatown i Patricks skrivbordslĂ„da. 288 00:26:43,220 --> 00:26:45,116 Lustrum och Kline finns bĂ„da med. 289 00:26:45,140 --> 00:26:48,140 - Tror du att Kline dödade Patrick? - Jag vet inte. 290 00:26:50,140 --> 00:26:52,220 Izzy kanske ska flytta till Chicago. 291 00:26:53,340 --> 00:26:55,820 - Med sin moster. - JasĂ„? 292 00:26:59,140 --> 00:27:00,146 Hur mĂ„r du? 293 00:27:02,140 --> 00:27:04,060 Jag hĂ€nger pĂ„ en skör trĂ„d. 294 00:27:07,620 --> 00:27:10,900 Vi gĂ„r och kollar var Ben och Ben Ă€r med fallet. 295 00:27:14,620 --> 00:27:15,860 "Ben och Ben"? 296 00:27:17,260 --> 00:27:19,300 - Kling och Klang? - BĂ€ttre. 297 00:27:20,500 --> 00:27:24,156 Herregud. Det luktar som en offentlig toalett hĂ€r inne. 298 00:27:24,180 --> 00:27:27,396 Nej, det Ă€r sĂ„ hĂ€r det luktar nĂ€r genier arbetar. 299 00:27:27,420 --> 00:27:31,876 Vill ni fĂ„ en lektion i LA:s infrastrukturs historia? 300 00:27:31,900 --> 00:27:36,636 Under stan finns mĂ„nga övergivna tunnlar frĂ„n förbudstiden. 301 00:27:36,660 --> 00:27:38,956 Ledningstunnlar, ridtunnlar... 302 00:27:38,980 --> 00:27:41,156 - HĂ€star, alltsĂ„. - Vi vet. 303 00:27:41,180 --> 00:27:43,796 Ambassador Hotel lĂ„g i mitten av Koreatown. 304 00:27:43,820 --> 00:27:46,636 Det var ett nav för spritsmugglingen. 305 00:27:46,660 --> 00:27:49,356 Det revs 2005. Gissa vad som finns dĂ€r nu. 306 00:27:49,380 --> 00:27:52,236 - Ricky Leons kulturhus. - Det som Ă„terstĂ„r. 307 00:27:52,260 --> 00:27:56,076 Logan Klines företag bygger precis pĂ„ den platsen. 308 00:27:56,100 --> 00:27:58,036 Kline vill komma Ă„t tunnlarna. 309 00:27:58,060 --> 00:28:01,236 - Varför dĂ„? - Vad mer har Koreatown gott om? 310 00:28:01,260 --> 00:28:04,196 - Konsulat. - Ambassader. Kina, Honduras, Bolivia. 311 00:28:04,220 --> 00:28:05,396 Det finns Ă€nnu fler. 312 00:28:05,420 --> 00:28:09,316 - Den som kontrollerar tunnlarna... - ...kan föra saker mellan lĂ€nderna. 313 00:28:09,340 --> 00:28:15,836 Menar ni att Kline försöker göra Koreatown till en svart vapenmarknad? 314 00:28:15,860 --> 00:28:17,756 - Precis. - Det Ă€r en rolig teori. 315 00:28:17,780 --> 00:28:20,756 Men vi kan bara bevisa att Kline har köpt massa mark. 316 00:28:20,780 --> 00:28:24,916 Vi mĂ„ste fortfarande kunna knyta honom till vĂ„ldet i Koreatown, 317 00:28:24,940 --> 00:28:28,116 attacken mot Wards konvoj, mordet pĂ„ Patrick... 318 00:28:28,140 --> 00:28:30,700 Om vi kan bevisa att han Ă€r vapenhandlare, dĂ„? 319 00:28:31,500 --> 00:28:34,636 Det hĂ€r var i Patricks mapp. En inventarieförteckning 320 00:28:34,660 --> 00:28:37,956 frĂ„n Sheffield Johnson Industries, försvarsteknikföretaget. 321 00:28:37,980 --> 00:28:40,876 De sĂ€ljer vapen och bomber. Kalla dem vapenföretag. 322 00:28:40,900 --> 00:28:45,276 En visselblĂ„sare pĂ„stod att nĂ„n vid Sheffield sĂ„lde ny teknik 323 00:28:45,300 --> 00:28:48,756 till olagliga distributörer, baserat pĂ„ brister i inventarieförteckningen. 324 00:28:48,780 --> 00:28:53,316 Ja. En lĂ„da OICW: er ramlade av lastbilen, vad de nu Ă€r. 325 00:28:53,340 --> 00:28:55,876 Granatkastare med avstĂ„ndsmĂ€tare. MilitĂ€rkvalitet. 326 00:28:55,900 --> 00:29:01,276 Han fick tag pĂ„ dem, kevlartĂ€ckta automatvapen, missilstyrsystem... 327 00:29:01,300 --> 00:29:04,356 Patrick försökte koppla de stulna vapnen till Kline. 328 00:29:04,380 --> 00:29:06,460 Men vi visste nĂ„t som inte han visste. 329 00:29:07,100 --> 00:29:09,196 - Minns ni Alexi, den döda ryssen? - Ja. 330 00:29:09,220 --> 00:29:13,196 Kline ordnade visum för ett gĂ€ng legosoldater frĂ„n ChVK Weiss. 331 00:29:13,220 --> 00:29:19,076 Legosoldaterna skulle skydda den hĂ€r villan som Lustrum Holdings Ă€ger. 332 00:29:19,100 --> 00:29:20,276 Klines villa. 333 00:29:20,300 --> 00:29:24,076 Det Ă€r rimligt. Om jag förvarade stulna vapen i min villa 334 00:29:24,100 --> 00:29:26,476 i vĂ€ntan pĂ„ att marknaden skulle öppna 335 00:29:26,500 --> 00:29:29,836 skulle jag nog ocksĂ„ anlita legosoldater för att skydda den. 336 00:29:29,860 --> 00:29:32,436 - Nu har vi honom. - Vi behöver konkreta bevis. 337 00:29:32,460 --> 00:29:34,356 Vi hĂ€mtar dem i hans villa. 338 00:29:34,380 --> 00:29:36,996 Ska vi bara sĂ€ga: "Visa dina olagliga vapen"? 339 00:29:37,020 --> 00:29:39,756 - Vi smyger in. - Han kĂ€nner igen oss. 340 00:29:39,780 --> 00:29:43,100 LĂ„t oss sköta det. Ni har en uppgift. 341 00:29:43,900 --> 00:29:45,100 Duscha. 342 00:29:49,900 --> 00:29:51,300 Du luktar tryffel. 343 00:30:07,220 --> 00:30:10,276 Uppkopplingen har varit nere i en timme. Vi ringde precis. 344 00:30:10,300 --> 00:30:16,140 - Ni Ă€r snabba. - VĂ„ra kunder Ă€r viktiga för oss. 345 00:30:18,300 --> 00:30:19,306 Var Ă€r er server? 346 00:30:21,540 --> 00:30:22,546 DĂ€rĂ„t. 347 00:30:24,940 --> 00:30:26,780 LAGFARTSBEVIS 348 00:30:35,620 --> 00:30:39,076 Ni Ă€r mĂ„nga. Du har ju typ sex rumskamrater. 349 00:30:39,100 --> 00:30:42,156 Ni behöver nog vara sĂ„ mĂ„nga som bidrar med hyran. 350 00:30:42,180 --> 00:30:44,596 Sju elakingar, plus tre pĂ„ balkongerna. 351 00:30:44,620 --> 00:30:48,156 - Och de tvĂ„ vi rĂ€knade hĂ€r ute. - Kline och livvakten Ă€r i uterummet. 352 00:30:48,180 --> 00:30:51,276 - DĂ„ Ă€r de 14 stycken. - HĂ€r har vi problemet. 353 00:30:51,300 --> 00:30:55,316 NĂ„n har försökt hacka ert system, men ni Ă€r skyddade med oss. 354 00:30:55,340 --> 00:30:59,620 Vi stĂ€nger ner direkt om vi ser misstĂ€nkt aktivitet. 355 00:31:04,740 --> 00:31:08,356 Okej. Systemet startar om om tio sekunder, 356 00:31:08,380 --> 00:31:10,316 sen blir allt som nytt. 357 00:31:10,340 --> 00:31:13,220 Tio sekunder börjar... nu. 358 00:31:19,700 --> 00:31:22,460 Är det hĂ€r nĂ„n sorts överlevarlĂ€ger? 359 00:31:23,500 --> 00:31:24,620 Andra tillĂ€gget. 360 00:31:26,020 --> 00:31:27,026 Okej. 361 00:31:33,500 --> 00:31:35,060 DĂ„ ska vi se... 362 00:31:36,380 --> 00:31:40,380 - Varför ser jag inte alla kamerorna? - Jag gör sĂ„ gott jag kan. 363 00:31:57,180 --> 00:31:59,780 Inget i sovrummet. Vi gĂ„r till nĂ€sta rum. 364 00:32:02,420 --> 00:32:03,780 SYSTEMFEL 365 00:32:09,940 --> 00:32:11,796 Det mĂ„ste vara en bugg. 366 00:32:11,820 --> 00:32:15,300 Wifi-system kan vara lite ojĂ€mna i sĂ„na hĂ€r gamla hus. 367 00:32:15,860 --> 00:32:21,516 - Det var inte ojĂ€mnt förut. Lös det! - Okej. 368 00:32:21,540 --> 00:32:25,620 Vi gĂ„r till kĂ€llaren om tre, tvĂ„, ett... 369 00:32:27,460 --> 00:32:30,580 FörlĂ„t, det var inte meningen. 370 00:32:35,820 --> 00:32:38,220 SĂ„ dĂ€r ja. 371 00:32:48,900 --> 00:32:50,780 Sheffield Johnson Industries. 372 00:32:59,060 --> 00:33:02,876 LOCUST styrchips. De testas pĂ„ ONR. 373 00:33:02,900 --> 00:33:06,260 - De tar autonoma beslut i luften. - Tala klarsprĂ„k, tack. 374 00:33:07,500 --> 00:33:09,356 Marina forskningsavdelningen. 375 00:33:09,380 --> 00:33:13,476 De skickar missiler som en svĂ€rm efter ett rörligt mĂ„l. 376 00:33:13,500 --> 00:33:15,580 DĂ„ har vi bevisen. Nu drar vi. 377 00:33:45,740 --> 00:33:48,180 - Vad fan var det? - Stanna hĂ€r. 378 00:33:53,940 --> 00:33:55,580 - Är du okej? - Ja. Nu drar vi. 379 00:33:56,460 --> 00:33:59,460 Vad Ă€r det för galet stĂ€lle ni har hĂ€r? 380 00:34:04,740 --> 00:34:08,156 SĂ„g du nĂ€r jag slog honom med grejen? 381 00:34:08,180 --> 00:34:10,436 Jag missade det, agent LĂ„ng. 382 00:34:10,460 --> 00:34:13,460 Ta dig ut, sĂ„ hĂ€mtar vi Syd och McKenna. 383 00:34:14,300 --> 00:34:15,900 Insatsstyrkan Ă€r pĂ„ vĂ€g. 384 00:34:23,180 --> 00:34:27,196 - Kusten Ă€r klar. - Spring! Kom, Baines. 385 00:34:27,220 --> 00:34:29,596 De har hittat vapnen. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 386 00:34:29,620 --> 00:34:34,060 - Ta hand om det hĂ€r. - Jag hĂ€mtar bilen. VĂ€nta hĂ€r. 387 00:34:37,740 --> 00:34:38,820 Skynda dig. 388 00:35:02,020 --> 00:35:05,020 - Vi behöver en ny vĂ€g ut. - Jag har en plan. TĂ€ck mig. 389 00:36:21,820 --> 00:36:22,860 Den bilen var det! 390 00:36:24,140 --> 00:36:25,260 Skyddseld! 391 00:36:29,060 --> 00:36:31,980 Upp med hĂ€nderna! LĂ€gg hĂ€nderna bakom huvudet! 392 00:36:44,060 --> 00:36:45,066 Är det en .45:a? 393 00:36:48,460 --> 00:36:50,620 En .45:a dödade nĂ„n jag brydde mig om. 394 00:36:54,100 --> 00:36:57,420 Du skulle ha sett hans ansikte. Han var en ynkrygg. 395 00:36:59,700 --> 00:37:02,820 Det Ă€r lĂ€tt att skjuta nĂ„n som inte hĂ„ller i ett vapen. 396 00:37:19,220 --> 00:37:20,820 Skulle du klara det igen? 397 00:38:01,460 --> 00:38:03,260 - Bra skjutet. - Detsamma. 398 00:38:08,340 --> 00:38:10,436 - Usch. - UrsĂ€kta. 399 00:38:10,460 --> 00:38:13,140 - Jag fick det i munnen. - Hoppa ner i poolen, du. 400 00:38:13,820 --> 00:38:16,220 Kan jag fĂ„ en ögoninflammation av det hĂ€r? 401 00:38:44,540 --> 00:38:49,196 StĂ„ still! Jag lovar, jag kommer att skjuta dig, Kline. 402 00:38:49,220 --> 00:38:50,780 LĂ€gg ifrĂ„n dig vapnet. 403 00:38:51,900 --> 00:38:55,140 Eller inte. Det har varit en sĂ„n dag. 404 00:38:56,180 --> 00:38:57,540 Hon menar allvar. 405 00:39:17,460 --> 00:39:19,340 Logan Kline, du Ă€r gripen. 406 00:39:24,140 --> 00:39:26,340 Tvingar du dina killar att ta blodprov? 407 00:39:47,180 --> 00:39:51,396 - Jag hade bara tangentbordet. - Jag hittade honom runt hörnet. 408 00:39:51,420 --> 00:39:55,580 SĂ„ dĂ€r ja. Syd, du mĂ„ste ringa Marcus och berĂ€tta vad jag gjorde. 409 00:39:56,220 --> 00:39:58,036 - Nej. - Snacka med din kompis. 410 00:39:58,060 --> 00:39:59,276 Nej. 411 00:39:59,300 --> 00:40:00,540 - NĂ„t att dricka? - Ja. 412 00:40:03,940 --> 00:40:05,100 JĂ€klar. 413 00:40:08,100 --> 00:40:09,996 Ni klarade det bra. 414 00:40:10,020 --> 00:40:11,900 - Vi tar ett jĂ€rn. - TvĂ„ jĂ€rn. 415 00:40:31,060 --> 00:40:32,066 Hej. 416 00:40:38,300 --> 00:40:43,380 - Vad fin du Ă€r. - Tack. Jag har anstrĂ€ngt mig. 417 00:40:46,100 --> 00:40:47,620 Han skulle vara stolt. 418 00:40:52,460 --> 00:40:56,140 - Ska vi Ă„ka? - Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t för dig. 419 00:40:59,620 --> 00:41:02,940 - Du kan berĂ€tta vad du vill... - Jag vill stanna hĂ€r. 420 00:41:07,140 --> 00:41:11,460 Jag tĂ€nkte pĂ„ hur mamma brukade prata om sina vĂ€nner frĂ„n college. 421 00:41:12,500 --> 00:41:16,500 Hon sa att man har en familj som man föds in i... 422 00:41:17,620 --> 00:41:20,380 men ens vĂ€nner blir den familj man vĂ€ljer. 423 00:41:21,940 --> 00:41:24,260 Jag kanske aldrig gĂ„r pĂ„ college, men... 424 00:41:25,580 --> 00:41:26,780 Jag vĂ€ljer dig. 425 00:41:29,180 --> 00:41:32,396 Det Ă€r mycket, sĂ„ om du inte vill Ă€r det okej... 426 00:41:32,420 --> 00:41:35,380 Jag vill. Jag vill verkligen. 427 00:41:37,260 --> 00:41:38,580 Det Ă€r klart. 428 00:41:43,820 --> 00:41:48,316 Du kan sluta krama mig. Det Ă€r lite mycket för dig, jag vet. 429 00:41:48,340 --> 00:41:50,740 Jag vill inte sluta krama dig. 430 00:41:51,380 --> 00:41:54,780 Vem Ă€r du och vad har du gjort med Nancy? 431 00:43:47,300 --> 00:43:48,740 Vilken fin gudstjĂ€nst. 432 00:43:49,780 --> 00:43:51,860 HĂ€lsa din partner att jag beklagar. 433 00:43:53,260 --> 00:43:59,020 - Var du tvungen att komma hit? - Emma ringde. Hon erkĂ€nde. 434 00:43:59,820 --> 00:44:02,540 Du Ă€r visst inte ensam om att offra dig. 435 00:44:03,700 --> 00:44:08,340 - Vad hĂ€nder nu? - Nu har systemet sin gĂ„ng. 436 00:44:09,100 --> 00:44:10,460 Emma blir gripen just nu. 437 00:44:11,980 --> 00:44:15,220 Hon erkĂ€nde mordet pĂ„ Beverly, det kan jag inte ignorera. 438 00:44:15,980 --> 00:44:17,836 Om jag skulle slĂ„ vad... 439 00:44:17,860 --> 00:44:24,636 Söt vit tjej, kompetent advokat, vĂ€lvillig domare... Hon klarar sig. 440 00:44:24,660 --> 00:44:27,660 - Baines, dĂ„? - En varning. 441 00:44:28,500 --> 00:44:31,340 Han Ă€r lojal. Han kommer att klara sig bra. 442 00:44:32,220 --> 00:44:34,940 Men du har en skuld att betala. 443 00:44:36,140 --> 00:44:37,820 Jag mĂ„ste sĂ€ga... 444 00:44:40,700 --> 00:44:44,340 Det hĂ€r med att "godhet rĂ€knas"... 445 00:44:45,740 --> 00:44:47,060 Det pĂ„verkade mig. 446 00:44:48,980 --> 00:44:51,380 Men nĂ€r jag drar det till sin spets... 447 00:44:52,580 --> 00:44:54,780 förlorar LAPD en av sina bĂ€sta poliser. 448 00:44:55,780 --> 00:44:59,660 Vad Ă€r nyttan i att sĂ€tta dig pĂ„ bĂ€nken nĂ€r du behövs pĂ„ fĂ€ltet? 449 00:45:02,620 --> 00:45:04,540 Jag gillar inte hur det hĂ€r lĂ„ter. 450 00:45:05,300 --> 00:45:08,340 Du och din partner har visat att ni Ă€r beredda att ljuga 451 00:45:08,820 --> 00:45:10,340 för den goda sakens skull. 452 00:45:11,380 --> 00:45:14,940 Trots att jag avskyr oĂ€rlighet... 453 00:45:17,980 --> 00:45:20,900 har jag fĂ„tt ett fall dĂ€r det Ă€r just det som krĂ€vs. 454 00:45:26,940 --> 00:45:28,780 Om du verkligen tror... 455 00:45:30,380 --> 00:45:33,740 att godhet rĂ€knas kan du betala din skuld pĂ„ andra sĂ€tt. 456 00:45:34,180 --> 00:45:38,580 SĂ„ du tittar Ă„t ett annat hĂ„ll medan jag gör ditt skitgöra? 457 00:45:44,460 --> 00:45:46,620 Acceptera vinsten. 458 00:45:55,260 --> 00:45:59,596 - Hej dĂ„, raring. Ses vi hemma sen? - Ja, vi ses hemma. 459 00:45:59,620 --> 00:46:01,580 - Jag Ă€lskar dig. - Detsamma. 460 00:46:10,740 --> 00:46:16,236 - Nu Ă€r du ensamstĂ„ende mamma. - Vi Ă€r snarare rumskamrater. 461 00:46:16,260 --> 00:46:19,996 Hon ska bo med mig tills hon gĂ„r ut high school. 462 00:46:20,020 --> 00:46:25,116 - Ska du behĂ„lla namnet McKenna? - Det Ă€r enklast sĂ„. 463 00:46:25,140 --> 00:46:29,700 - Med dokument och skolan och sĂ„. - Ja, ensamstĂ„ende mamma. 464 00:46:30,580 --> 00:46:34,076 - Borde inte du sitta i finkan? - PĂ„ tal om det... 465 00:46:34,100 --> 00:46:37,156 Vi mĂ„ste nog göra lite skit för internutredarna ibland. 466 00:46:37,180 --> 00:46:40,236 "Vi"? Jag har inte gjort nĂ„t. 467 00:46:40,260 --> 00:46:44,876 Jag Ă€r ingen ensamvarg lĂ€ngre. Jag har blivit en bĂ€ttre person. 468 00:46:44,900 --> 00:46:47,076 Jag tar tillbaka det jag sa. 469 00:46:47,100 --> 00:46:51,116 Du kan göra alltihop ensam. 470 00:46:51,140 --> 00:46:52,860 Det dĂ€r förtjĂ€nade jag. 471 00:48:02,140 --> 00:48:06,940 LAPD PERSONALREGISTER 472 00:48:25,140 --> 00:48:28,140 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com37555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.