All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E12.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:09,716
Kommer det hÀr brottmÄlet
tvinga dig att avgÄ?
2
00:00:09,740 --> 00:00:14,260
- Ăr du skyldig, distriktsĂ„klagaren?
- NÄgra kommentarer, McKenna?
3
00:00:15,180 --> 00:00:16,580
Jo...
4
00:00:18,380 --> 00:00:19,476
Försvinn.
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,876
Jag vill bara be om ursÀkt
för mitt agerande mot mr Baker.
6
00:00:22,900 --> 00:00:26,236
- Det var inte vÀrdigt min position.
- Varför misshandlade du honom?
7
00:00:26,260 --> 00:00:27,916
Min familj blev hotad.
8
00:00:27,940 --> 00:00:29,556
Vet du var din pappa var?
9
00:00:29,580 --> 00:00:31,540
Jag ville skydda dem.
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,020
Men det var inte rÀtt sÀtt.
11
00:00:35,740 --> 00:00:38,796
Jag tappade bort
min Àra och integritet.
12
00:00:38,820 --> 00:00:42,036
Det jag ber er alla om idag
Àr er förstÄelse.
13
00:00:42,060 --> 00:00:44,636
Det sÀgs att det finns
bildbevis pÄ misshandeln.
14
00:00:44,660 --> 00:00:47,716
Min advokat har rÄtt mig
att inte tala om fallets detaljer.
15
00:00:47,740 --> 00:00:50,516
Vad hÀnder om brottmÄlet
tvingar dig att avgÄ?
16
00:00:50,540 --> 00:00:52,996
DÄ blir det sÄ.
Ingen stÄr över lagen.
17
00:00:53,020 --> 00:00:56,636
- Vad har du gjort?
- Följ med mig sÄ gör vi det tyst.
18
00:00:56,660 --> 00:01:00,476
Har polisen nÄgot nytt
om Ricky Leons mördare?
19
00:01:00,500 --> 00:01:04,876
Jag kan försÀkra dig om att de gör
allt för att hitta Malcolm Ward.
20
00:01:04,900 --> 00:01:10,660
Till dess leder min avdelning
utredningen tillsammans med polisen.
21
00:01:11,700 --> 00:01:12,706
Tack.
22
00:01:29,900 --> 00:01:34,196
Sir, det Àr nu officiellt att vi
förlorade valet i Koreatown.
23
00:01:34,220 --> 00:01:35,876
Kim kommer att vinna distrikt fyra.
24
00:01:35,900 --> 00:01:38,156
- Var Àr Ward?
- Vi letar efter honom.
25
00:01:38,180 --> 00:01:40,580
- Hitta honom nu.
- Ja, sir.
26
00:01:47,300 --> 00:01:49,980
Logan Kline Àr
vÄr enda koppling till Ward.
27
00:01:51,140 --> 00:01:53,780
Vi fÄr ta honom till stationen
och se vad han vet.
28
00:01:55,820 --> 00:01:59,460
- Ăr ni redo för showen?
- Vi har paparazzi och allt.
29
00:02:13,300 --> 00:02:15,820
- DĂ€r sitter Kline.
- DÄ kör vi.
30
00:02:19,980 --> 00:02:23,676
- UrsÀkta att vi stör.
- Mitt i den dödstrÄkiga operan.
31
00:02:23,700 --> 00:02:26,076
Ăr nĂ„got pĂ„ tok, konstaplarna?
32
00:02:26,100 --> 00:02:28,556
Vi griper er hÀrmed
för planering av mord.
33
00:02:28,580 --> 00:02:30,980
SÀg hejdÄ till din vÀninna,
du följer med oss.
34
00:02:32,020 --> 00:02:36,276
- Ni tar visst fel pÄ person.
- Ni ska vÀl inte stÀlla till en scen?
35
00:02:36,300 --> 00:02:38,540
Var snÀll och flytta pÄ dig,
stora kompis.
36
00:02:40,300 --> 00:02:43,116
Varför ska de alltid börja?
Ser jag ut som mellanmÄl?
37
00:02:43,140 --> 00:02:48,196
Nej, vi behöver inte
stÀlla till en scen. Jag kommer.
38
00:02:48,220 --> 00:02:51,220
- Ring min advokat.
- Klokt beslut. VĂ€nd dig om.
39
00:03:18,420 --> 00:03:20,796
Kline sÀger inget,
och vi har inget pÄ mobilen.
40
00:03:20,820 --> 00:03:24,420
- Hans advokat Àr pÄ vÀg.
- Vi mÄste kolla hans mobil ocksÄ.
41
00:03:24,940 --> 00:03:28,740
- DÄ mÄste vi hÄlla kvar honom hÀr.
- Kom igen.
42
00:03:35,380 --> 00:03:38,436
VÀlkommen till vÄrt fina förhörsrum.
43
00:03:38,460 --> 00:03:41,460
Ănskar ni vatten
med eller utan kolsyra?
44
00:03:42,860 --> 00:03:45,916
- Utan gÄr bra.
- Du har tur om du fÄr kranvatten.
45
00:03:45,940 --> 00:03:51,476
Okej, ni har haft er lilla uppvisning
och förstört min kvÀll.
46
00:03:51,500 --> 00:03:54,876
- Vad vill ni nu?
- Vi vill att du ska titta pÄ
47
00:03:54,900 --> 00:03:57,420
Ricky Leons sista kvÀll.
48
00:04:03,860 --> 00:04:06,260
Varför anlitade du Ward
för att döda Ricky?
49
00:04:07,860 --> 00:04:12,596
Jag vet! Ricky stod bakom
det största hotet mot ditt projekt.
50
00:04:12,620 --> 00:04:15,156
Den nyaste rÄdsledamoten: Vivian Kim.
51
00:04:15,180 --> 00:04:20,396
Du satsade sÄ mycket pÄ motstÄndarens
kampanj, och sÄ förlorar han.
52
00:04:20,420 --> 00:04:23,636
Det Àr sÄ trist nÀr det blir sÄ.
Ni har det tufft nu.
53
00:04:23,660 --> 00:04:26,196
Ni rika, giriga skitstövlar.
54
00:04:26,220 --> 00:04:30,556
- Varför betalade du Ward?
- Jag betalar mÄnga.
55
00:04:30,580 --> 00:04:35,316
- Vissa mycket högt uppsatta.
- Men den hÀr dödade en person.
56
00:04:35,340 --> 00:04:39,076
För mig Àr Ward fastighetsutvecklare
och inget annat.
57
00:04:39,100 --> 00:04:40,836
Ward Àr din lejda mördare.
58
00:04:40,860 --> 00:04:44,916
Men han Àr en liten fisk, och vad
gör vi med smÄ fiskar, McKenna?
59
00:04:44,940 --> 00:04:47,436
Vi anvÀnder dem
fÄr att fÄ stora fiskar.
60
00:04:47,460 --> 00:04:53,300
Men ni mÄste ha lilla fisken
pÄ kroken för att fÄ stora fisken.
61
00:04:54,980 --> 00:04:57,716
Var Ă€r han? Ăr han hĂ€r?
62
00:04:57,740 --> 00:05:00,556
Logan, sÀg inte ett ord till.
- Vad Àr det frÄgan om?
63
00:05:00,580 --> 00:05:04,156
De tror att jag anlitade Ward
för att mörda Ricky Leon.
64
00:05:04,180 --> 00:05:06,436
Ăr min klient gripen för mord?
65
00:05:06,460 --> 00:05:09,876
- Inte direkt.
- Varför har han handbojor, dÄ?
66
00:05:09,900 --> 00:05:13,940
Vi pratar bara lite om alla pengar
han har överfört till Ward.
67
00:05:20,020 --> 00:05:22,956
- Hur lÄng tid tar det dÀr?
- Det tar ett tag.
68
00:05:22,980 --> 00:05:25,380
Jag hÄller pÄ med
advokatens mobil nu.
69
00:05:28,860 --> 00:05:31,436
Ăr det allt ni har?
70
00:05:31,460 --> 00:05:35,716
Ni grep min klient pÄ operan inför
hans fru för nÄgra banköverföringar?
71
00:05:35,740 --> 00:05:36,860
Och det hÀr.
72
00:05:39,900 --> 00:05:42,916
En trafikbot för att ha kört
mot rött ljus 2012?
73
00:05:42,940 --> 00:05:47,156
Det var en bot, nu Àr det en order.
Man mÄste betala sina böter.
74
00:05:47,180 --> 00:05:50,436
- Hur mycket? Jag betalar genast.
- Sakta i backarna.
75
00:05:50,460 --> 00:05:56,620
Pengarna rÀddar er inte nu. Han
ska genom systemet som alla andra.
76
00:05:59,660 --> 00:06:02,676
Han Àr pÄ vÀg att gÄ.
DĂ„ bryts anslutningen.
77
00:06:02,700 --> 00:06:05,516
- Nej, du mÄste stoppa honom.
- Hur?
78
00:06:05,540 --> 00:06:08,620
Jag vet inte. Kom pÄ nÄt.
79
00:06:17,980 --> 00:06:23,636
- Ja, vem Àr det?
- Det hÀr Àr konstapel Todd... Johnson
80
00:06:23,660 --> 00:06:28,436
frÄn djurskyddsavdelningen.
Det har skett nÄgot vid er bostad.
81
00:06:28,460 --> 00:06:31,076
Ni har en tvÀttbjörn i trÀdgÄrden.
82
00:06:31,100 --> 00:06:35,580
- TÀnk om han bor i lÀgenhet.
- Har du en bÀttre idé?
83
00:06:37,660 --> 00:06:41,436
Oj, kÀra nÄn. TvÀttbjörnen Àr
inne i din bostad nu.
84
00:06:41,460 --> 00:06:46,196
FÄ inte panik nu, vi har lÀget
under kontroll. Vad ska vi göra?
85
00:06:46,220 --> 00:06:49,220
Skjut honom. FĂ„ ut honom ur mitt hus.
86
00:06:51,300 --> 00:06:54,756
- Vill du dela med dig?
- Det Àr inte som ni tror.
87
00:06:54,780 --> 00:06:56,420
Skadedjur.
88
00:06:58,420 --> 00:07:03,740
Du har tur, sötnos. Killarna
pÄ hÀktet Àlskar vÀlklÀdda mÀn.
89
00:07:07,620 --> 00:07:10,900
- Ăverföringen Ă€r klar.
- Det var pÄ tiden. Kolla.
90
00:07:21,460 --> 00:07:25,636
- Hoppas det fungerar.
- Ja, vi har inget annat sÀtt.
91
00:07:25,660 --> 00:07:28,236
Vi har allt frÄn kusin Vinnys mobil.
92
00:07:28,260 --> 00:07:32,500
Det var massor av krypterade filer
sÄ teknikerna ska titta pÄ dem.
93
00:07:37,820 --> 00:07:41,660
Vi ska prata med
vÄr reporter Julie direkt frÄn...
94
00:07:45,060 --> 00:07:46,860
Det hÀr Àr inte bra.
95
00:07:47,940 --> 00:07:50,236
- God morgon.
- God morgon.
96
00:07:50,260 --> 00:07:53,180
- Var du uppe sent?
- Ja, det var en tuff natt.
97
00:07:53,660 --> 00:07:55,156
- Inget beslut Àn?
- Nej.
98
00:07:55,180 --> 00:07:57,876
Driver du kampanjen hemifrÄn?
99
00:07:57,900 --> 00:08:02,740
Det var fullt med reportrar pÄ
kontoret, sÄ jag tog hit allihop.
100
00:08:03,740 --> 00:08:06,580
- Ăr Izzy klar?
- Ja, hon Àr pÄ vÀg.
101
00:08:07,540 --> 00:08:13,340
Hör du. Jag tackade aldrig dig
för hÀromkvÀllen.
102
00:08:13,860 --> 00:08:16,196
För att det inte blev nÄn scen.
103
00:08:16,220 --> 00:08:20,396
Ingen har tackat mig för
ett gripande förut. Det Àr konstigt.
104
00:08:20,420 --> 00:08:25,076
Jag menar det. Det hade kunnat bli
ödesdigert för min kampanj.
105
00:08:25,100 --> 00:08:26,276
Just nu Àr det bra.
106
00:08:26,300 --> 00:08:30,956
- Hur gÄr inkallelsen?
- Inte bra. Nathan samarbetar inte.
107
00:08:30,980 --> 00:08:35,596
Min advokat fick tag pÄ hans journal
och hans skador Àr inte sÄ farliga.
108
00:08:35,620 --> 00:08:40,836
- Det Àr ÀndÄ ett grovt brott.
- Jag vet. Det fanns andra sÀtt
109
00:08:40,860 --> 00:08:43,060
att skydda min familj, men...
110
00:08:45,020 --> 00:08:50,756
I sista Ànden Àr jag antingen
distriktsÄklagare eller medborgare.
111
00:08:50,780 --> 00:08:52,500
Eller intern 377.
112
00:08:53,380 --> 00:08:56,356
Pappa, Nancy, kom.
De pratar om valet.
113
00:08:56,380 --> 00:08:59,436
Det har varit en lÄng natt
fylld av juridiska utmaningar
114
00:08:59,460 --> 00:09:04,116
men distriktsÄklagarvalet Àr
fortfarande för jÀmt för att avgöra.
115
00:09:04,140 --> 00:09:10,116
DistriktsÄklagare McKenna ledde stort
innan han Ätalades för misshandel.
116
00:09:10,140 --> 00:09:12,996
Ă
talet ledde till ett uppsving
för hans motstÄndare.
117
00:09:13,020 --> 00:09:17,556
Det Àr upplysande. ValförrÀttarna
rapporterar 1,9 miljoner personer...
118
00:09:17,580 --> 00:09:20,796
Hör ni, allesammans.
Ni kan gÄ hem nu.
119
00:09:20,820 --> 00:09:22,940
Tack för allt.
120
00:09:24,260 --> 00:09:26,100
Du har ju inte förlorat.
121
00:09:27,460 --> 00:09:31,540
- Ja, hÄll ut lite till.
- Vi Äker till skolan.
122
00:09:32,900 --> 00:09:36,396
Det har gÄtt fem dagar
sen Ricky Leon mördades
123
00:09:36,420 --> 00:09:38,916
och Malcolm Ward
Ă€r fortfarande efterlyst.
124
00:09:38,940 --> 00:09:44,156
Protester pÄgÄr varje kvÀll
för förÀndring och rÀttvisa
125
00:09:44,180 --> 00:09:48,836
för hjÀlten och samfundets ledare.
Vi rapporterar direkt frÄn Koreatown.
126
00:09:48,860 --> 00:09:52,580
Det som pÄgÄr hÀr Àr hemskt.
Ingen Àr trygg hÀr.
127
00:09:55,740 --> 00:09:58,236
Teknikerna hittade mycket
pÄ advokatens mobil.
128
00:09:58,260 --> 00:10:00,876
Vercetti Àr för Kline
vad Cohen Àr för Trump.
129
00:10:00,900 --> 00:10:05,756
- Hoppas han Àr lika inkompetent.
- Han mÄste ha kommunicerat med Ward.
130
00:10:05,780 --> 00:10:09,916
Den hÀr mobilavbildningen Àr vÀl
olaglig utan rannsakningsorder?
131
00:10:09,940 --> 00:10:12,236
- Jesus.
- Vad?
132
00:10:12,260 --> 00:10:16,196
Jag vill bara att alla ska veta det
om nÄt skulle hÀnda.
133
00:10:16,220 --> 00:10:18,716
Oj, du uppför dig verkligen nu.
134
00:10:18,740 --> 00:10:22,396
Nej, Baines har rÀtt. Det hÄller inte
i rÀtten, sÄ det Àr hett om öronen.
135
00:10:22,420 --> 00:10:25,396
Men om vi hittar Ward
kommer ingen att frÄga.
136
00:10:25,420 --> 00:10:27,756
TÀnk pÄ att vi rÀddar liv.
137
00:10:27,780 --> 00:10:30,476
Om Kline fÄr tag pÄ Ward först
Àr han sÄ gott som död.
138
00:10:30,500 --> 00:10:35,660
HÀr Àr mobilen frÄn teknikerna.
Jag mÄste kolla upp en annan ledtrÄd.
139
00:10:36,340 --> 00:10:39,020
- Det fixar vi.
- Först ska vi förhöra Dulce.
140
00:10:40,420 --> 00:10:43,036
- Tar vi min bil?
- Jag har internutredningen idag.
141
00:10:43,060 --> 00:10:47,356
- Ăr det idag?
- Jag har undvikit Marshawn en vecka.
142
00:10:47,380 --> 00:10:50,220
Om jag inte gÄr idag Àr jag avstÀngd.
143
00:10:51,820 --> 00:10:54,140
Oroa dig inte. Jag fixar det hÀr.
144
00:11:02,700 --> 00:11:05,140
Jag lÀrde aldrig riktigt kÀnna Ricky.
145
00:11:06,380 --> 00:11:09,980
NĂ€r vi var tillsammans
handlade allt om hans karriÀr.
146
00:11:10,580 --> 00:11:12,980
Han arbetade hÄrdare
Àn nÄgon annan jag kÀnner.
147
00:11:14,300 --> 00:11:17,620
Men... inte med sÄnt som var viktigt.
148
00:11:20,220 --> 00:11:23,220
Ricky hjÀlpte mig verkligen
nÀr Gi blev mördad.
149
00:11:26,340 --> 00:11:31,300
Han betalade för begravningen och
öppnade ett konto Ät vÄr son Junu.
150
00:11:32,980 --> 00:11:35,500
Han var redo att bli pappa.
151
00:11:37,100 --> 00:11:38,980
Han ville hjÀlpa oss.
152
00:11:41,420 --> 00:11:44,420
De sa pÄ nyheterna att Malcolm
dödade Ricky, Àr det sant?
153
00:11:45,260 --> 00:11:46,500
Ja.
154
00:11:46,900 --> 00:11:51,076
Malcolm var frÄn omrÄdet. Vet du nÄt
som kan hjÀlpa oss att hitta honom?
155
00:11:51,100 --> 00:11:53,076
Det tror jag knappast.
156
00:11:53,100 --> 00:11:57,716
Malcolm hatade Koreatown.
Det förstÄr jag, som de retade honom.
157
00:11:57,740 --> 00:12:00,676
Han var kort och mager.
158
00:12:00,700 --> 00:12:04,260
De kallade honom "Bilkudden".
Ni vet hur ungar kan vara.
159
00:12:05,180 --> 00:12:08,260
- Retade Ricky honom?
- Nej, Ricky försvarade honom.
160
00:12:08,740 --> 00:12:13,076
Ingen vÄgade röra honom sen,
men öknamnet blev kvar.
161
00:12:13,100 --> 00:12:16,396
Om de var vÀnner,
varför tror du att Ward sköt honom?
162
00:12:16,420 --> 00:12:22,500
Jag vet att Malcolm hatade Koreatown
för att han sÄg dess vÀrsta sida.
163
00:12:23,100 --> 00:12:26,916
- Ricky ville rÀdda kvarteret.
- Hade Malcolm andra vÀnner?
164
00:12:26,940 --> 00:12:29,196
NÄn som han kunde gömma sig hos.
165
00:12:29,220 --> 00:12:32,236
Du lyssnar inte.
Ricky var hans enda vÀn.
166
00:12:32,260 --> 00:12:37,180
Ă
tminstone i Koreatown. Alla andra
visste hur lömsk Malcolm var.
167
00:12:38,620 --> 00:12:41,780
Att leta i Koreatown
Àr slöseri med tid.
168
00:13:09,460 --> 00:13:10,700
Hej.
169
00:13:11,780 --> 00:13:16,156
- Vad sjutton?
- Du har inte ringt sen din befordran.
170
00:13:16,180 --> 00:13:19,236
Vi har inte setts pÄ Äratal
och nu ber du mig om en tjÀnst.
171
00:13:19,260 --> 00:13:22,100
Jag ignorerar dig, mÀrks inte det?
172
00:13:24,700 --> 00:13:28,260
Nas... Du kan fly,
men du kan inte gömma dig.
173
00:13:31,660 --> 00:13:33,180
Du fÄr inte vara hÀr.
174
00:13:38,140 --> 00:13:40,636
- Det Àr en enkel tjÀnst.
- Nej.
175
00:13:40,660 --> 00:13:46,076
Jag ger dig inte Wards hemliga fil,
dÀrför att den Àr hemlig.
176
00:13:46,100 --> 00:13:49,100
Jag tÀnker inte riskera mitt jobb
för ditt falls skull.
177
00:13:54,180 --> 00:13:57,356
Kommer du ihÄg hur mycket du söp
efter flottan?
178
00:13:57,380 --> 00:14:00,140
Du trillade dit gÄng pÄ gÄng.
179
00:14:01,500 --> 00:14:04,340
Jag mÄdde vÀl inte heller
sÄ bra, men...
180
00:14:05,540 --> 00:14:08,980
Skillnaden var
att vi hjÀlpte varandra.
181
00:14:09,780 --> 00:14:12,236
Det hÀr Àr inte
vilket fall som helst.
182
00:14:12,260 --> 00:14:19,180
Ward utnyttjar folk som oss
som Àr desperata och lider.
183
00:14:19,540 --> 00:14:22,820
TyvÀrr vet de inte
hur de ska komma ur det Àn.
184
00:14:27,900 --> 00:14:31,420
"Inte för sig sjÀlv" - minns du det?
185
00:14:34,420 --> 00:14:35,740
Gör det för dem.
186
00:14:40,260 --> 00:14:42,140
Jag ska se vad jag kan göra, Perez.
187
00:14:47,340 --> 00:14:48,700
Vad hÀnde sen?
188
00:14:49,540 --> 00:14:55,636
Jag avfyrade mitt tjÀnstevapen
för att skydda Emma.
189
00:14:55,660 --> 00:14:59,396
NĂ€r Beverly var oskadliggjord
och Emma var i sÀkerhet
190
00:14:59,420 --> 00:15:01,220
ringde vi stationen.
191
00:15:02,820 --> 00:15:06,140
Visst har du en personlig koppling
till Emma och Mallory Mitchell?
192
00:15:06,980 --> 00:15:09,220
Ja, Mallory var vÀn till mig.
193
00:15:11,820 --> 00:15:14,580
Tack. Jag har inga fler frÄgor.
194
00:15:16,340 --> 00:15:18,260
Det blir aldrig som man tror,
eller hur?
195
00:15:19,100 --> 00:15:20,220
UrsÀkta?
196
00:15:20,740 --> 00:15:26,420
Den första frÄgan Àr svÄr, men sen Àr
det svÄrt att fÄ dig att försÀga dig.
197
00:15:27,260 --> 00:15:29,020
Speciellt som jag talar sanning.
198
00:15:34,780 --> 00:15:38,860
Mr Miles, tack för att du kom.
Vi ska tala om skottlossningen.
199
00:15:50,620 --> 00:15:54,356
Oj, var hittade du den? Jag har
inte sett dem sen polisskolan.
200
00:15:54,380 --> 00:15:58,116
Jag kollar bara lite
pÄ regler och procedurer.
201
00:15:58,140 --> 00:16:02,796
- Man vet aldrig nÀr de kan behövas.
- Okej, hittade du nÄt pÄ mobilen?
202
00:16:02,820 --> 00:16:04,996
Ja, han Àr porrberoende.
203
00:16:05,020 --> 00:16:09,876
- Han Àlskar filmen
Game of Boners.
- Jag vill inte veta.
204
00:16:09,900 --> 00:16:13,676
Om inte Ward inte har gett
honom en prÀrievarg
205
00:16:13,700 --> 00:16:16,236
verkar de hÄlla pÄ med
mÀnniskotrafficking.
206
00:16:16,260 --> 00:16:19,276
I ett sms frÄn Ward
till advokaten stÄr det:
207
00:16:19,300 --> 00:16:21,596
"PrÀrievargen mÄste matas
tvÄ gÄnger i mÄnaden."
208
00:16:21,620 --> 00:16:24,276
"PrÀrievargen" kanske smugglar
folk in och ut ur landet.
209
00:16:24,300 --> 00:16:28,820
Eller Ward. PrÀrievargen
kanske kan leda till Ward.
210
00:16:30,220 --> 00:16:32,636
- Oj, Nasir levererar.
- Han frÄn flottan?
211
00:16:32,660 --> 00:16:37,356
Ja, och jag som trodde att jag sett
en massa pungkulor i onödan i morse.
212
00:16:37,380 --> 00:16:40,180
- Vilken morgon.
- Hur gick det för dig?
213
00:16:40,820 --> 00:16:41,826
Enkelt.
214
00:16:42,780 --> 00:16:48,596
Hör ni. Vet ni vad?
Jag har fÄtt tag pÄ Wards arméfil.
215
00:16:48,620 --> 00:16:50,636
- Fint.
- HĂ€rligt.
216
00:16:50,660 --> 00:16:53,196
Baines, fÄr jag snacka med dig?
217
00:16:53,220 --> 00:16:55,436
- Inte med mig?
- Det handlar om oss.
218
00:16:55,460 --> 00:16:58,900
- Om oss?
- Om oss svarta, Walker.
219
00:17:02,820 --> 00:17:05,356
- Vad Àr det med dem?
- Ăr du svartsjuk?
220
00:17:05,380 --> 00:17:11,060
Nej, men jag gillar inte segregering.
Jag trodde det var över.
221
00:17:13,060 --> 00:17:16,436
- Vad Àr det?
- De har ett vittne till incidenten.
222
00:17:16,460 --> 00:17:18,636
- Vem?
- NÄn skejtarkille.
223
00:17:18,660 --> 00:17:23,260
- Tror du att han sÄg vad som hÀnde?
- Han sÄg ut som han kÀnde igen mig.
224
00:17:24,780 --> 00:17:28,796
Det ligger ju en skejtpark dÀr.
Det hÀr Àr allvarligt, Syd.
225
00:17:28,820 --> 00:17:32,020
Du dödade Beverly nÀr hon gav upp.
226
00:17:36,180 --> 00:17:38,516
Jag förstÄr varför,
men det var inte rÀtt.
227
00:17:38,540 --> 00:17:40,716
Nu kommer de att sÀtta dit oss.
228
00:17:40,740 --> 00:17:43,460
Du vet bara det du vet.
229
00:17:45,820 --> 00:17:48,396
Internutredaren kanske
bara försöker skrÀmma mig.
230
00:17:48,420 --> 00:17:51,796
Nej, inte Marshawn.
Han Àr annorlunda.
231
00:17:51,820 --> 00:17:56,220
- Han vill bara ha sanningen.
- Okej, jag sköter det hÀr.
232
00:17:58,100 --> 00:18:01,220
- Uppfattat?
- Ja, okej.
233
00:18:10,380 --> 00:18:12,580
Hej, pappa. Jag behöver din hjÀlp.
234
00:18:31,740 --> 00:18:35,556
Vad Àr det som dröjer? Var Àr bilen?
235
00:18:35,580 --> 00:18:38,660
Slappna av. De kommer strax.
236
00:18:45,900 --> 00:18:48,916
Kolla hÀr.
Innan Ward blev fastighetsutvecklare
237
00:18:48,940 --> 00:18:52,156
tillhörde han
militÀrgruppen Black Water.
238
00:18:52,180 --> 00:18:56,236
De hjÀlpte till att destabilisera
utlÀndska omrÄden
239
00:18:56,260 --> 00:18:59,476
som Libyen, Sudan
och flera lÀnder i Sydamerika.
240
00:18:59,500 --> 00:19:01,756
- Vem anlitade dem?
- Högstbjudande.
241
00:19:01,780 --> 00:19:05,996
De drog in och vÀnde byar
och samhÀllen mot varandra.
242
00:19:06,020 --> 00:19:09,516
- Som Ward gjorde i Koreatown.
- Han skapade Reuben-Choi-konflikten.
243
00:19:09,540 --> 00:19:14,236
- Ja, han lÀrde sig det utomlands.
- Vi har en lista pÄ hans kamrater.
244
00:19:14,260 --> 00:19:18,076
Vi har kollat upp vilka av dem
Ward har ringt nyligen.
245
00:19:18,100 --> 00:19:20,060
- Ăr nĂ„n i Kalifornien?
- Ja, fyra.
246
00:19:20,660 --> 00:19:23,276
Det kan vara nÄn av dem
som hjÀlper Ward gömma sig.
247
00:19:23,300 --> 00:19:24,780
Vi mÄste hitta dem.
248
00:19:29,460 --> 00:19:30,820
HÄll dig undan.
249
00:19:33,300 --> 00:19:34,660
SjÀlvförsvar.
250
00:19:55,500 --> 00:19:56,506
HallÄ?
251
00:19:58,820 --> 00:20:00,340
Ăr du sĂ€ker?
252
00:20:01,260 --> 00:20:02,266
Okej, tack.
253
00:20:05,620 --> 00:20:08,116
Segern Àr en överraskning.
254
00:20:08,140 --> 00:20:13,596
Den tilltrÀdande distriktsÄklagaren
har anklagats av reportern för att...
255
00:20:13,620 --> 00:20:17,820
Kan du fatta det? Han misshandlar nÄn
och folk röstar pÄ honom ÀndÄ.
256
00:20:18,420 --> 00:20:22,100
Killen hotade ju hans familj.
Vad skulle han göra?
257
00:20:27,180 --> 00:20:28,186
Iz?
258
00:20:30,220 --> 00:20:34,316
- Iz?
- Pappa, du vann! Grattis.
259
00:20:34,340 --> 00:20:36,820
Jag Àr sÄ stolt över dig.
260
00:20:38,220 --> 00:20:41,940
Ditt ansikte Àr överallt.
Det Àr inte klokt faktiskt.
261
00:20:46,780 --> 00:20:50,700
Min unge. Jag förtjÀnar inte dig.
262
00:20:53,140 --> 00:20:57,420
Du har stöttat mig sÄ,
och det borde vara tvÀrtom.
263
00:20:58,860 --> 00:21:02,140
- Vi har haft det tufft ett tag.
- Jag utsatte er för det bara...
264
00:21:02,940 --> 00:21:04,340
Bara för att vinna.
265
00:21:05,860 --> 00:21:07,220
FörlÄt mig, Iz.
266
00:21:10,020 --> 00:21:13,036
Jag tappade bort mig ett tag,
267
00:21:13,060 --> 00:21:15,500
men jag ska inte
sÀtta mig sjÀlv först lÀngre.
268
00:21:17,420 --> 00:21:20,660
Nu blir det annorlunda.
Det lovar jag.
269
00:21:21,700 --> 00:21:27,100
Okej. Ja, du skrÀmde mig lite, men...
270
00:21:28,580 --> 00:21:30,980
Jag Àr glad
att du Àr tillbaka, pappa.
271
00:21:32,100 --> 00:21:37,236
- Jag Àr glad att vara tillbaka.
- Okej, nu ska vi fira.
272
00:21:37,260 --> 00:21:42,516
Jag ska inte ljuga. En gÄng öppnade
jag nÀstan den hÀr med mina vÀnner.
273
00:21:42,540 --> 00:21:44,220
Men det gjorde jag inte.
274
00:21:45,620 --> 00:21:48,180
- SĂ„ nu kan vi ha den.
- Oj.
275
00:21:50,500 --> 00:21:54,076
- Vad Àr det?
- Nancy och jag skulle haft den
276
00:21:54,100 --> 00:21:55,756
pÄ vÄr femÄrsdag.
277
00:21:55,780 --> 00:22:00,196
- Jag...
- Det visste ju inte du.
278
00:22:00,220 --> 00:22:04,620
Jag Àr glad att du och Nance
fortfarande Àr vÀnner.
279
00:22:05,100 --> 00:22:08,756
- Och...
- Nu pratar vi inte om det.
280
00:22:08,780 --> 00:22:11,260
Nu ska vi fira. Ăppna den.
281
00:22:11,780 --> 00:22:16,340
- Okej, du har rÀtt. Nu firar vi.
- Ăppna den.
282
00:22:17,980 --> 00:22:19,420
KÀra nÄn.
283
00:22:22,820 --> 00:22:25,276
- Tack.
- Inte för mycket.
284
00:22:25,300 --> 00:22:27,500
Ja, du Àr tillbaka. Okej.
285
00:22:28,260 --> 00:22:30,340
- SkÄl för dig.
- För oss.
286
00:22:48,580 --> 00:22:49,980
Snyggt.
287
00:22:51,980 --> 00:22:53,276
Tack.
288
00:22:53,300 --> 00:22:58,060
- Jag önskade mig alltid en sÄn.
- Ăr du polis, eller nĂ„t?
289
00:22:58,940 --> 00:23:02,260
Du har talat med min kollega Davis
frÄn internutredningen.
290
00:23:05,500 --> 00:23:07,956
Ja, vad Àr det med det?
291
00:23:07,980 --> 00:23:11,860
Bry dig inte om dem.
SÀg att jag anklagar dig för klotter.
292
00:23:14,020 --> 00:23:18,380
- Vad vill du?
- Det gÀller det du sa till Davis.
293
00:23:19,060 --> 00:23:22,620
Det gÄr snabbt.
SĂ„ slipper du komma ner till oss.
294
00:23:24,860 --> 00:23:28,540
Okej. Det gÄr vÀl bra.
295
00:23:29,860 --> 00:23:35,156
Jag vill höra exakt
vad du sa till mr Davis.
296
00:23:35,180 --> 00:23:37,380
- Vad sÄg han?
- Allt.
297
00:23:40,820 --> 00:23:42,900
Vad har du stÀllt till med, Sydney?
298
00:23:53,380 --> 00:23:57,676
- HallÄ, den dÀr Àr min.
- Sexkuponger till din fru nu igen?
299
00:23:57,700 --> 00:23:59,860
- Köp en present till henne.
- Visst.
300
00:24:01,100 --> 00:24:04,596
"Pension efter avstÀngning".
Handlar det om internutredningen?
301
00:24:04,620 --> 00:24:05,980
Lite tystare, tack.
302
00:24:06,940 --> 00:24:09,140
Baines, du mÄste berÀtta
vad som pÄgÄr.
303
00:24:10,340 --> 00:24:13,740
Jag Àlskar dig, men jag vill inte
blanda in dig i det hÀr.
304
00:24:14,700 --> 00:24:17,876
- Kommer du att mista jobbet?
- Jag vet inte.
305
00:24:17,900 --> 00:24:20,900
Jag fattade ett beslut
och det hÀr Àr konsekvenserna.
306
00:24:21,860 --> 00:24:23,980
Jag vill bara vara beredd.
307
00:24:33,220 --> 00:24:35,380
- Varning.
- Inspektör Burnett.
308
00:24:36,020 --> 00:24:37,180
Inspektör McKenna.
309
00:24:38,020 --> 00:24:42,396
- Har vi blivit introducerade?
- McKenna, ger du oss en minut?
310
00:24:42,420 --> 00:24:43,426
Javisst.
311
00:24:45,940 --> 00:24:47,516
Det hÀnde nÄt konstigt igÄr.
312
00:24:47,540 --> 00:24:53,740
En Àldre herre förhörde ett av mina
vittnen, och lÄtsades vara polis.
313
00:24:55,140 --> 00:25:00,020
Det Àr inget du kÀnner till, eller?
Jag försöker vara rÀttvis.
314
00:25:01,620 --> 00:25:05,020
Men du sÀtter kÀppar i hjulet
för min utredning.
315
00:25:06,340 --> 00:25:09,900
Din farsa har inte haft det
lÀtt i livet.
316
00:25:11,980 --> 00:25:14,060
Dra inte in honom i det hÀr.
317
00:25:15,580 --> 00:25:17,380
Jag ska berÀtta en sak.
318
00:25:18,300 --> 00:25:21,300
Sanningen Àr oemotsÀglig.
319
00:25:22,060 --> 00:25:24,500
Den Àr objektiv och ren.
320
00:25:26,100 --> 00:25:27,860
Den Àr det enda jag bryr mig om.
321
00:25:28,860 --> 00:25:32,780
Jag följer den vart den Àn leder mig.
322
00:25:38,100 --> 00:25:40,476
- Vi mÄste prata.
- Inte just nu.
323
00:25:40,500 --> 00:25:42,740
Det handlar om oss. Kom nu.
324
00:25:50,500 --> 00:25:54,716
- Hur gÄr internutredningen?
- Bra. Eller vet du nÄt jag inte vet?
325
00:25:54,740 --> 00:25:59,596
Jag vet bara att Baines lÀser
polismanualen och ringer facket.
326
00:25:59,620 --> 00:26:03,796
- Han överreagerar. Det Àr ingen fara.
- Han har barn pÄ universitet.
327
00:26:03,820 --> 00:26:06,380
Hans jobb Àr hans liv,
han fÄr inte mista det.
328
00:26:07,620 --> 00:26:10,860
- Du mÄste stÄ bakom honom.
- Alltid.
329
00:26:12,900 --> 00:26:16,020
Ben, gör dig sjÀlv en tjÀnst
och lÀgg dig inte i.
330
00:26:17,780 --> 00:26:20,276
Okej, jag ska inte lÀgga mig i.
331
00:26:20,300 --> 00:26:22,820
Men sen Àr det slut.
Inga fler tjÀnster.
332
00:26:47,100 --> 00:26:50,140
Kan jag fÄ tala med Vivian Kim?
Det Àr Patrick McKenna.
333
00:26:51,300 --> 00:26:55,236
Hej, Vivian. Tack. Grattis sjÀlv.
334
00:26:55,260 --> 00:27:00,356
Jag sitter med Leon-mordet.
Vad vet du om Lustrum Holdings
335
00:27:00,380 --> 00:27:02,556
och VD:n Logan Kline?
336
00:27:02,580 --> 00:27:05,140
Jag undrar vad de jobbar pÄ
i Koreatown.
337
00:27:09,660 --> 00:27:12,956
Ska vi se om nÄn i klassen
har med sig nÄt att visa idag?
338
00:27:12,980 --> 00:27:15,436
- Vad har vi?
- Okej, du Àr inte pÄ skÀmthumör.
339
00:27:15,460 --> 00:27:20,236
SÄ vÄra tvÄ killar verkar leva
ganska vanliga liv.
340
00:27:20,260 --> 00:27:23,156
Lou Molinet Àr 39, född i Belgien
och legosoldat.
341
00:27:23,180 --> 00:27:27,196
Han hjÀlpte Ward i Saudiarabien.
Nu Àr han dörrvakt i Sacramento.
342
00:27:27,220 --> 00:27:29,596
- Vad hittade ni?
- Inte mycket heller.
343
00:27:29,620 --> 00:27:32,236
Kiko Martinez verkar vara
en ÄtervÀndsgrÀnd.
344
00:27:32,260 --> 00:27:35,996
- VĂ€nta nu.
El Coyote Malo?
- Vi kanske hade rÀtt.
345
00:27:36,020 --> 00:27:40,636
El Coyote Malo betyder ju
"den elaka prÀrievargen". Det passar.
346
00:27:40,660 --> 00:27:43,876
Vad snackar ni tvÄ genier om?
347
00:27:43,900 --> 00:27:47,796
Advokaten och Ward skrev om
en prÀrievarg i sina sms.
348
00:27:47,820 --> 00:27:50,556
Han kanske hjÀlper Ward. Vem Àr han?
349
00:27:50,580 --> 00:27:53,716
Kiko Martinez, en 42 Är gammal
före detta marinsoldat.
350
00:27:53,740 --> 00:27:56,036
Han jobbade med Ward i Venezuela.
351
00:27:56,060 --> 00:28:00,860
Han driver en Mexikansk restaurang
som heter
El Coyote Malo.
352
00:28:01,540 --> 00:28:03,780
NÄn som Àr sugen pÄ bönor med Baines?
353
00:28:07,060 --> 00:28:08,220
Var inte det roligt?
354
00:28:11,180 --> 00:28:13,756
Vad Àr det egentligen
mellan dig och Marshawn?
355
00:28:13,780 --> 00:28:16,140
- Det Àr personligt.
- Det Àr det ju inte.
356
00:28:16,900 --> 00:28:20,220
- Jag vill veta att du Àr nÀrvarande.
- Jag Àr hÀr.
357
00:28:24,660 --> 00:28:29,476
Du beskyller dig sjÀlv för mordet
pÄ Jen. Hur ska det hÀr sluta?
358
00:28:29,500 --> 00:28:30,620
Jag löser det nog.
359
00:28:33,100 --> 00:28:37,196
Jag vet att det inte var du.
Jag sÄg rapporten om skottlossningen.
360
00:28:37,220 --> 00:28:40,756
Fyra skott pÄ det avstÄndet?
Ett var inte ens nÀra.
361
00:28:40,780 --> 00:28:43,420
Din bÀsta sida Àr din sÀmsta sida.
362
00:28:44,340 --> 00:28:48,500
Du gör verkligen vad som helst
för folk du bryr dig om.
363
00:28:50,620 --> 00:28:52,580
BerÀtta vad som hÀnde, Syd.
364
00:28:56,140 --> 00:28:58,700
- Vad ska jag sÀga?
- Sanningen.
365
00:29:03,260 --> 00:29:06,860
Det var inte jag som dödade Beverly,
det var Emma.
366
00:29:11,860 --> 00:29:15,780
Hon höll en kniv mot Emmas hals,
men jag fick henne att lÀgga ner den.
367
00:29:17,900 --> 00:29:21,340
Hon erkÀnde mordet pÄ Jen
och gav upp.
368
00:29:23,940 --> 00:29:28,396
Jag tog fram handbojorna, och...
Det hÀnde sÄ snabbt.
369
00:29:28,420 --> 00:29:30,220
Emma tog min pistol.
370
00:29:35,580 --> 00:29:40,396
Hon var sÄ ledsen och arg
nÀr hon hade skjutit.
371
00:29:40,420 --> 00:29:42,540
Jag fattade ett beslut.
372
00:29:46,780 --> 00:29:50,940
Jag var inte dÀr nÀr Jen behövde mig,
men jag var dÀr för Emma.
373
00:29:51,540 --> 00:29:55,196
Efter allt hon gÄtt igenom
kunde hon inte Äka dit för Beverly.
374
00:29:55,220 --> 00:29:57,836
- Det gÄr inte.
- Men du fÄr inte ta smÀllen.
375
00:29:57,860 --> 00:30:01,756
För mig Àr det för sent.
Jag oroar mig för Baines.
376
00:30:01,780 --> 00:30:06,380
Hans familj och hans karriÀr.
Han kan förlora allt pÄ grund av mig.
377
00:30:07,980 --> 00:30:12,100
- Vi ska nog lösa det hÀr.
- Jag Àr öppen för förslag.
378
00:30:22,260 --> 00:30:25,436
Jag kom pÄ nÄt.
Vi sÀljer din bil och mutar Davis.
379
00:30:25,460 --> 00:30:27,036
Det gÄr han inte med pÄ.
380
00:30:27,060 --> 00:30:31,356
Om du varken vill ligga med honom
eller sÀlja din bil sÄ vet jag inte.
381
00:30:31,380 --> 00:30:33,580
Du anstrÀngde dig ju inte ens.
382
00:30:35,500 --> 00:30:40,036
- Skulle du inte stÄ bakom mig?
- Jag hÀlsar inte pÄ dig i fÀngelset.
383
00:30:40,060 --> 00:30:45,676
- Det Àr för deprimerande.
- Oj, tack för den Àrligheten.
384
00:30:45,700 --> 00:30:49,556
- Kan du skicka choklad i alla fall?
- Kanske.
385
00:30:49,580 --> 00:30:52,580
- Mjölkchoklad eller mörk?
- Mörk sÄ klart.
386
00:30:54,620 --> 00:30:57,580
Ska vi inte göra
ditt sista fall till nÄt stort?
387
00:30:58,500 --> 00:31:00,220
Nu tar vi den hÀr skitstöveln.
388
00:31:05,380 --> 00:31:07,676
Hej. Vill ni ha ett bord för tvÄ?
389
00:31:07,700 --> 00:31:11,180
Nej, vi letar efter
nÄt annat, señorita.
390
00:31:13,100 --> 00:31:18,740
- Jag slutar klockan sex.
- En annan gÄng. Vi ska möta en vÀn.
391
00:31:21,220 --> 00:31:23,516
Baines har du glömt
var gaspedalen sitter?
392
00:31:23,540 --> 00:31:26,636
- Va?
- Du kör sÄ jÀkla lÄngsamt.
393
00:31:26,660 --> 00:31:32,276
- Börja inte nu igen.
- Du fÄr inte sparken för fortkörning.
394
00:31:32,300 --> 00:31:35,116
Det har inget
med internutredningen att göra.
395
00:31:35,140 --> 00:31:38,996
- Men kolla hastighetsbegrÀnsningen.
- 105 km/h Àr maxgrÀnsen.
396
00:31:39,020 --> 00:31:43,876
Det Àr det snabbaste man fÄr köra.
Jag följer trafiken i Kalifornien.
397
00:31:43,900 --> 00:31:46,556
Tjejerna kanske behöver hjÀlp.
Skynda dig.
398
00:31:46,580 --> 00:31:51,476
Just nu stÀller de frÄgor till Kiko
och smuttar pÄ parasolldrinkar.
399
00:31:51,500 --> 00:31:54,420
- Det finns gott om plats i baren.
- SĂ„ bra.
400
00:31:55,060 --> 00:31:58,100
- Vad förskaffar oss den Àran?
- Vi har hört om era margaritor.
401
00:32:01,380 --> 00:32:02,660
Ward!
402
00:32:08,580 --> 00:32:10,860
- Jag ville ju ha en margarita.
- Jag med.
403
00:32:14,300 --> 00:32:15,306
Kiko!
404
00:32:32,300 --> 00:32:35,700
- Var fan Àr Baines och Walker?
- Du vet ju hur lÄngsamt Baines kör.
405
00:32:39,220 --> 00:32:41,356
Du mÄste köra lite snabbare.
406
00:32:41,380 --> 00:32:44,516
De har sÀkert redan förhört Kiko.
Vi kan lika vÀl vÀnda.
407
00:32:44,540 --> 00:32:49,596
- Vill du att jag ska vÀnda?
- Nej, jag Àr sugen pÄ bönor nu.
408
00:32:49,620 --> 00:32:55,116
- Jag visste det. Bönorna, vi kommer.
- Jag ringer och förbestÀller.
409
00:32:55,140 --> 00:32:58,300
- Vill du ha nÄt?
- Ja, en bönsmoothie.
410
00:33:00,500 --> 00:33:05,020
- De svarar inte. Ăr de okej tror du?
- Vad tror du hÀnder pÄ restaurangen?
411
00:33:05,820 --> 00:33:07,420
Döda de smutsiga hyndorna.
412
00:33:08,740 --> 00:33:09,746
Jag kommer!
413
00:33:14,460 --> 00:33:15,466
Kusin! Nej!
414
00:33:18,020 --> 00:33:19,740
Varför sköt du hans kusin?
415
00:33:21,180 --> 00:33:23,780
Jag visste vÀl inte
att det var hans kusin.
416
00:33:27,260 --> 00:33:29,580
Stick du, jag fixar det hÀr.
417
00:33:31,980 --> 00:33:33,540
De kallade oss hyndor.
418
00:33:35,820 --> 00:33:37,420
Smutsiga hyndor, faktiskt.
419
00:34:07,460 --> 00:34:11,900
- Vem kallar du nu för hynda?
- Ward.
420
00:34:24,060 --> 00:34:26,220
- Knack knack.
- Vem dÀr?
421
00:34:28,300 --> 00:34:31,836
- Vi mÄste kunna lösa det hÀr.
- Vi har jagat honom i flera veckor.
422
00:34:31,860 --> 00:34:37,636
Ser ni vad det stÄr dÀr? "Oceanside".
Oceanside Àr vÄrt omrÄde.
423
00:34:37,660 --> 00:34:41,020
Du har sÀkert sett min partner
och den dÀr snubben pÄ nyheterna.
424
00:34:42,300 --> 00:34:47,500
- Var det du som blev kidnappad?
- Han dÀr hör till samma gÀng.
425
00:34:49,300 --> 00:34:56,100
Jag gÄr in och kikar. Han behöver
inte vara hÀr nÀr jag kommer ut igen.
426
00:34:56,700 --> 00:35:00,036
- Okej.
- Vill ni ta in Ward?
427
00:35:00,060 --> 00:35:03,396
Om du kör, kommer ni kanske inte
fram förrÀn imorgon.
428
00:35:03,420 --> 00:35:08,036
Ja, du körde i 90 km/h hela vÀgen,
i högerfilen med blinkers pÄ.
429
00:35:08,060 --> 00:35:11,220
- 105 Àr bara ett förslag.
- Det Àr ett bra förslag.
430
00:35:11,980 --> 00:35:14,996
- Ăr allting bra med dig?
- Ja dÄ.
431
00:35:15,020 --> 00:35:16,900
Jag ska prata med Ward om Winslow.
432
00:35:18,700 --> 00:35:21,740
- Det Àr en tjÀnst.
- Okej.
433
00:35:22,300 --> 00:35:26,956
- Vi köper nÄt att Àta.
- Vi transporterar ju en anhÄllen.
434
00:35:26,980 --> 00:35:32,356
Vi kan ta med. Jag kan inte köra
hur lÀnge som helst utan att tanka.
435
00:35:32,380 --> 00:35:39,020
- Ja, du Àr som en gammal, dÄlig bil.
- Vill du riskera fossilgasutslÀppen?
436
00:35:40,060 --> 00:35:41,300
Kom sÄ gÄr vi.
437
00:35:45,100 --> 00:35:46,220
Akta huvudet.
438
00:35:53,900 --> 00:35:55,420
ENDAST POLISFORDON
439
00:36:10,500 --> 00:36:14,380
- Polisassistent Burnett.
- Ăr du upptagen?
440
00:36:15,020 --> 00:36:18,420
- Vad gÀller det?
- Hoppa in.
441
00:36:20,700 --> 00:36:23,380
Följ med mig sÄ berÀttar jag
allt du vill veta.
442
00:36:40,300 --> 00:36:46,460
Det hÀr Àr polisassistent Walker.
Vi kommer in med Ward om 15 minuter.
443
00:36:46,940 --> 00:36:49,340
Uppfattat. VĂ€lkommen tillbaka.
444
00:36:53,580 --> 00:36:58,140
Vad ler du för? Du har förstört
ett samhÀlle och dödat Ricky Leon.
445
00:36:58,780 --> 00:37:00,500
Han var en legend. Ăr du nöjd nu?
446
00:37:01,420 --> 00:37:06,276
Visst var det kul i Winslow? Jag Àr
förvÄnad att du kom upp ur diket.
447
00:37:06,300 --> 00:37:09,100
- Hörde du nÄt, Baines?
- Nej, ingenting.
448
00:37:09,660 --> 00:37:11,740
En gnÀllspik pÄ vÀg till kÄken.
449
00:37:18,540 --> 00:37:20,596
- Hej.
- FörlÄt att jag Àr sen.
450
00:37:20,620 --> 00:37:24,636
Vi jagade en kille Ànda till
San Diego. Det var en stor grej.
451
00:37:24,660 --> 00:37:28,476
- Vart ska ni idag?
- PĂ„ zombie-flyktrum.
452
00:37:28,500 --> 00:37:33,276
- Du hatar ju sÄnt.
- Ja, men Izzy Àlskar att plÄga mig.
453
00:37:33,300 --> 00:37:38,116
- Grattis igen förresten.
- Tack.
454
00:37:38,140 --> 00:37:41,316
- Ăr du glad att det Ă€r över?
- Jag Àr mest lÀttad.
455
00:37:41,340 --> 00:37:45,476
- Nu börjar det riktiga arbetet.
- Du Àr rÀtt man för jobbet.
456
00:37:45,500 --> 00:37:49,476
- Tack.
- Vi mÄste gÄ, vi har en tid...
457
00:37:49,500 --> 00:37:52,500
Jag ville bara sÀga...
458
00:37:53,820 --> 00:37:57,060
Den hÀr familjen Àr bÀttre
nÀr du Àr med.
459
00:37:57,980 --> 00:38:03,020
- Hur kom vi...
- Vi Àr ju en familj, men för Izzy...
460
00:38:03,580 --> 00:38:07,340
- Vi kan vÀl vara vÀnner?
- Ja.
461
00:38:08,420 --> 00:38:10,820
Ja, det Àr klart. Det Àr toppen.
VĂ€nner.
462
00:38:11,980 --> 00:38:13,956
- Jag mÄste...
- ...gÄ. Visst.
463
00:38:13,980 --> 00:38:16,980
Iz? Vi mÄste kila, tjejen.
464
00:38:30,420 --> 00:38:32,580
Emma undervisar hÀr
tre gÄnger i veckan.
465
00:38:33,460 --> 00:38:34,900
SĂ„ fint.
466
00:38:37,580 --> 00:38:40,260
Vill du veta sanningen
om Beverly Gamble?
467
00:38:41,780 --> 00:38:43,300
Jag vet redan sanningen.
468
00:38:45,340 --> 00:38:47,180
Jag vill höra den frÄn dig.
469
00:38:47,980 --> 00:38:49,380
Det var personligt för mig.
470
00:38:53,100 --> 00:38:54,340
VĂ€ldigt personligt.
471
00:38:55,420 --> 00:38:59,676
NĂ€r vi grep Beverly
tappade jag uppmÀrksamheten.
472
00:38:59,700 --> 00:39:02,420
Emma tog mitt vapen och sköt Beverly.
473
00:39:06,420 --> 00:39:10,860
Hon hade attackerats av
sin systers mördare och var livrÀdd.
474
00:39:13,260 --> 00:39:15,020
Det var ett misstag.
475
00:39:17,260 --> 00:39:19,540
Du fÄr inga poÀng
för att du erkÀnner nu.
476
00:39:19,940 --> 00:39:22,500
Jag erkÀnner inte.
477
00:39:25,420 --> 00:39:29,420
Jag kommer aldrig mer att erkÀnna
att det var Emma som sköt.
478
00:39:32,300 --> 00:39:34,220
TÀnker du slÀnga bort...
479
00:39:36,180 --> 00:39:40,380
...din karriÀr och ditt liv...
480
00:39:41,700 --> 00:39:44,260
...för ett par vita tjejer
och en lögn.
481
00:39:44,940 --> 00:39:48,220
Jag upprepar lögnen
för alla som vill höra den.
482
00:39:50,540 --> 00:39:52,020
För att skydda henne?
483
00:39:54,140 --> 00:39:55,180
Ja.
484
00:39:56,100 --> 00:39:58,100
För att du inte
kunde skydda systern?
485
00:39:58,700 --> 00:40:00,780
För att hon Àr en godhjÀrtad person.
486
00:40:02,740 --> 00:40:07,820
Hon bröt mot lagen.
Det Àr det enda som rÀknas.
487
00:40:10,860 --> 00:40:16,140
Det Àr inte det enda som rÀknas. Jag
respekterar din objektivitet, men...
488
00:40:16,860 --> 00:40:21,556
Det kan inte vara allt som rÀknas.
Godhet mÄste rÀknas.
489
00:40:21,580 --> 00:40:23,740
Varför gör vi annars det hÀr?
490
00:40:32,620 --> 00:40:35,860
SĂ€tt ihop en panel, ta mitt
vittnesmÄl och avsluta fallet.
491
00:40:37,580 --> 00:40:42,820
SĂ€tt ihop en panel, acceptera
din lögn och avsluta fallet.
492
00:40:44,900 --> 00:40:49,740
- Jag kommer inte att vara skonsam.
- Det har jag inte bett dig om.
493
00:40:51,660 --> 00:40:53,980
Jag har haft
internutredare efter mig lÀnge.
494
00:40:57,260 --> 00:40:58,980
Njut av vinsten, kommissarien.
495
00:41:06,500 --> 00:41:09,820
Du trodde vÀl att du skulle
sitta pÄ en mexikansk strand idag...
496
00:41:10,580 --> 00:41:14,820
...i dina tangabadbrallor.
Jag sÀtter pÄ lite mexikansk musik.
497
00:41:15,780 --> 00:41:20,540
Du tÀnkte sola röven lite.
Det kan du göra i fÀngelset...
498
00:41:37,860 --> 00:41:40,596
Iz, det börjar om en kvart.
Vi blir sena.
499
00:41:40,620 --> 00:41:41,820
Jag öppnar.
500
00:42:05,860 --> 00:42:06,866
Stanna dÀr.
501
00:42:12,020 --> 00:42:14,420
Patrick? Patrick!
502
00:42:17,100 --> 00:42:18,620
Pappa!
503
00:42:20,060 --> 00:42:23,116
- Patrick?
- Herregud. Pappa?
504
00:42:23,140 --> 00:42:25,636
- Izzy, ring ambulansen.
- Okej.
505
00:42:25,660 --> 00:42:26,980
Tryck hÀr.
506
00:42:31,740 --> 00:42:33,940
Stanna, annars skjuter jag.
507
00:42:45,500 --> 00:42:50,036
Kom igen, pappa.
SnÀlla, lÀmna mig inte.
508
00:42:50,060 --> 00:42:52,700
SnÀlla, stanna hos mig.
509
00:42:53,180 --> 00:42:56,756
- HÄll dig vaken.
- Andas lÄnga, djupa andetag.
510
00:42:56,780 --> 00:43:02,676
- Du Àr med mig, det gÄr bra.
- Det Àr för mycket blod.
511
00:43:02,700 --> 00:43:08,060
- Du fÄr inte lÀmna mig.
- SÀg att du Àlskar honom.
512
00:43:11,540 --> 00:43:13,100
Ta farvÀl.
513
00:43:24,020 --> 00:43:28,420
Jag Àlskar dig, pappa.
Jag Àlskar dig sÄ, sÄ mycket.
514
00:43:33,340 --> 00:43:34,460
Pappa!
515
00:45:06,180 --> 00:45:09,500
Undertexter: Sara Palmer
www.plint.com43977