All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E12.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:09,716 Kommer det hĂ€r brottmĂ„let tvinga dig att avgĂ„? 2 00:00:09,740 --> 00:00:14,260 - Är du skyldig, distriktsĂ„klagaren? - NĂ„gra kommentarer, McKenna? 3 00:00:15,180 --> 00:00:16,580 Jo... 4 00:00:18,380 --> 00:00:19,476 Försvinn. 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,876 Jag vill bara be om ursĂ€kt för mitt agerande mot mr Baker. 6 00:00:22,900 --> 00:00:26,236 - Det var inte vĂ€rdigt min position. - Varför misshandlade du honom? 7 00:00:26,260 --> 00:00:27,916 Min familj blev hotad. 8 00:00:27,940 --> 00:00:29,556 Vet du var din pappa var? 9 00:00:29,580 --> 00:00:31,540 Jag ville skydda dem. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,020 Men det var inte rĂ€tt sĂ€tt. 11 00:00:35,740 --> 00:00:38,796 Jag tappade bort min Ă€ra och integritet. 12 00:00:38,820 --> 00:00:42,036 Det jag ber er alla om idag Ă€r er förstĂ„else. 13 00:00:42,060 --> 00:00:44,636 Det sĂ€gs att det finns bildbevis pĂ„ misshandeln. 14 00:00:44,660 --> 00:00:47,716 Min advokat har rĂ„tt mig att inte tala om fallets detaljer. 15 00:00:47,740 --> 00:00:50,516 Vad hĂ€nder om brottmĂ„let tvingar dig att avgĂ„? 16 00:00:50,540 --> 00:00:52,996 DĂ„ blir det sĂ„. Ingen stĂ„r över lagen. 17 00:00:53,020 --> 00:00:56,636 - Vad har du gjort? - Följ med mig sĂ„ gör vi det tyst. 18 00:00:56,660 --> 00:01:00,476 Har polisen nĂ„got nytt om Ricky Leons mördare? 19 00:01:00,500 --> 00:01:04,876 Jag kan försĂ€kra dig om att de gör allt för att hitta Malcolm Ward. 20 00:01:04,900 --> 00:01:10,660 Till dess leder min avdelning utredningen tillsammans med polisen. 21 00:01:11,700 --> 00:01:12,706 Tack. 22 00:01:29,900 --> 00:01:34,196 Sir, det Ă€r nu officiellt att vi förlorade valet i Koreatown. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,876 Kim kommer att vinna distrikt fyra. 24 00:01:35,900 --> 00:01:38,156 - Var Ă€r Ward? - Vi letar efter honom. 25 00:01:38,180 --> 00:01:40,580 - Hitta honom nu. - Ja, sir. 26 00:01:47,300 --> 00:01:49,980 Logan Kline Ă€r vĂ„r enda koppling till Ward. 27 00:01:51,140 --> 00:01:53,780 Vi fĂ„r ta honom till stationen och se vad han vet. 28 00:01:55,820 --> 00:01:59,460 - Är ni redo för showen? - Vi har paparazzi och allt. 29 00:02:13,300 --> 00:02:15,820 - DĂ€r sitter Kline. - DĂ„ kör vi. 30 00:02:19,980 --> 00:02:23,676 - UrsĂ€kta att vi stör. - Mitt i den dödstrĂ„kiga operan. 31 00:02:23,700 --> 00:02:26,076 Är nĂ„got pĂ„ tok, konstaplarna? 32 00:02:26,100 --> 00:02:28,556 Vi griper er hĂ€rmed för planering av mord. 33 00:02:28,580 --> 00:02:30,980 SĂ€g hejdĂ„ till din vĂ€ninna, du följer med oss. 34 00:02:32,020 --> 00:02:36,276 - Ni tar visst fel pĂ„ person. - Ni ska vĂ€l inte stĂ€lla till en scen? 35 00:02:36,300 --> 00:02:38,540 Var snĂ€ll och flytta pĂ„ dig, stora kompis. 36 00:02:40,300 --> 00:02:43,116 Varför ska de alltid börja? Ser jag ut som mellanmĂ„l? 37 00:02:43,140 --> 00:02:48,196 Nej, vi behöver inte stĂ€lla till en scen. Jag kommer. 38 00:02:48,220 --> 00:02:51,220 - Ring min advokat. - Klokt beslut. VĂ€nd dig om. 39 00:03:18,420 --> 00:03:20,796 Kline sĂ€ger inget, och vi har inget pĂ„ mobilen. 40 00:03:20,820 --> 00:03:24,420 - Hans advokat Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Vi mĂ„ste kolla hans mobil ocksĂ„. 41 00:03:24,940 --> 00:03:28,740 - DĂ„ mĂ„ste vi hĂ„lla kvar honom hĂ€r. - Kom igen. 42 00:03:35,380 --> 00:03:38,436 VĂ€lkommen till vĂ„rt fina förhörsrum. 43 00:03:38,460 --> 00:03:41,460 Önskar ni vatten med eller utan kolsyra? 44 00:03:42,860 --> 00:03:45,916 - Utan gĂ„r bra. - Du har tur om du fĂ„r kranvatten. 45 00:03:45,940 --> 00:03:51,476 Okej, ni har haft er lilla uppvisning och förstört min kvĂ€ll. 46 00:03:51,500 --> 00:03:54,876 - Vad vill ni nu? - Vi vill att du ska titta pĂ„ 47 00:03:54,900 --> 00:03:57,420 Ricky Leons sista kvĂ€ll. 48 00:04:03,860 --> 00:04:06,260 Varför anlitade du Ward för att döda Ricky? 49 00:04:07,860 --> 00:04:12,596 Jag vet! Ricky stod bakom det största hotet mot ditt projekt. 50 00:04:12,620 --> 00:04:15,156 Den nyaste rĂ„dsledamoten: Vivian Kim. 51 00:04:15,180 --> 00:04:20,396 Du satsade sĂ„ mycket pĂ„ motstĂ„ndarens kampanj, och sĂ„ förlorar han. 52 00:04:20,420 --> 00:04:23,636 Det Ă€r sĂ„ trist nĂ€r det blir sĂ„. Ni har det tufft nu. 53 00:04:23,660 --> 00:04:26,196 Ni rika, giriga skitstövlar. 54 00:04:26,220 --> 00:04:30,556 - Varför betalade du Ward? - Jag betalar mĂ„nga. 55 00:04:30,580 --> 00:04:35,316 - Vissa mycket högt uppsatta. - Men den hĂ€r dödade en person. 56 00:04:35,340 --> 00:04:39,076 För mig Ă€r Ward fastighetsutvecklare och inget annat. 57 00:04:39,100 --> 00:04:40,836 Ward Ă€r din lejda mördare. 58 00:04:40,860 --> 00:04:44,916 Men han Ă€r en liten fisk, och vad gör vi med smĂ„ fiskar, McKenna? 59 00:04:44,940 --> 00:04:47,436 Vi anvĂ€nder dem fĂ„r att fĂ„ stora fiskar. 60 00:04:47,460 --> 00:04:53,300 Men ni mĂ„ste ha lilla fisken pĂ„ kroken för att fĂ„ stora fisken. 61 00:04:54,980 --> 00:04:57,716 Var Ă€r han? Är han hĂ€r? 62 00:04:57,740 --> 00:05:00,556 Logan, sĂ€g inte ett ord till. - Vad Ă€r det frĂ„gan om? 63 00:05:00,580 --> 00:05:04,156 De tror att jag anlitade Ward för att mörda Ricky Leon. 64 00:05:04,180 --> 00:05:06,436 Är min klient gripen för mord? 65 00:05:06,460 --> 00:05:09,876 - Inte direkt. - Varför har han handbojor, dĂ„? 66 00:05:09,900 --> 00:05:13,940 Vi pratar bara lite om alla pengar han har överfört till Ward. 67 00:05:20,020 --> 00:05:22,956 - Hur lĂ„ng tid tar det dĂ€r? - Det tar ett tag. 68 00:05:22,980 --> 00:05:25,380 Jag hĂ„ller pĂ„ med advokatens mobil nu. 69 00:05:28,860 --> 00:05:31,436 Är det allt ni har? 70 00:05:31,460 --> 00:05:35,716 Ni grep min klient pĂ„ operan inför hans fru för nĂ„gra banköverföringar? 71 00:05:35,740 --> 00:05:36,860 Och det hĂ€r. 72 00:05:39,900 --> 00:05:42,916 En trafikbot för att ha kört mot rött ljus 2012? 73 00:05:42,940 --> 00:05:47,156 Det var en bot, nu Ă€r det en order. Man mĂ„ste betala sina böter. 74 00:05:47,180 --> 00:05:50,436 - Hur mycket? Jag betalar genast. - Sakta i backarna. 75 00:05:50,460 --> 00:05:56,620 Pengarna rĂ€ddar er inte nu. Han ska genom systemet som alla andra. 76 00:05:59,660 --> 00:06:02,676 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g att gĂ„. DĂ„ bryts anslutningen. 77 00:06:02,700 --> 00:06:05,516 - Nej, du mĂ„ste stoppa honom. - Hur? 78 00:06:05,540 --> 00:06:08,620 Jag vet inte. Kom pĂ„ nĂ„t. 79 00:06:17,980 --> 00:06:23,636 - Ja, vem Ă€r det? - Det hĂ€r Ă€r konstapel Todd... Johnson 80 00:06:23,660 --> 00:06:28,436 frĂ„n djurskyddsavdelningen. Det har skett nĂ„got vid er bostad. 81 00:06:28,460 --> 00:06:31,076 Ni har en tvĂ€ttbjörn i trĂ€dgĂ„rden. 82 00:06:31,100 --> 00:06:35,580 - TĂ€nk om han bor i lĂ€genhet. - Har du en bĂ€ttre idĂ©? 83 00:06:37,660 --> 00:06:41,436 Oj, kĂ€ra nĂ„n. TvĂ€ttbjörnen Ă€r inne i din bostad nu. 84 00:06:41,460 --> 00:06:46,196 FĂ„ inte panik nu, vi har lĂ€get under kontroll. Vad ska vi göra? 85 00:06:46,220 --> 00:06:49,220 Skjut honom. FĂ„ ut honom ur mitt hus. 86 00:06:51,300 --> 00:06:54,756 - Vill du dela med dig? - Det Ă€r inte som ni tror. 87 00:06:54,780 --> 00:06:56,420 Skadedjur. 88 00:06:58,420 --> 00:07:03,740 Du har tur, sötnos. Killarna pĂ„ hĂ€ktet Ă€lskar vĂ€lklĂ€dda mĂ€n. 89 00:07:07,620 --> 00:07:10,900 - Överföringen Ă€r klar. - Det var pĂ„ tiden. Kolla. 90 00:07:21,460 --> 00:07:25,636 - Hoppas det fungerar. - Ja, vi har inget annat sĂ€tt. 91 00:07:25,660 --> 00:07:28,236 Vi har allt frĂ„n kusin Vinnys mobil. 92 00:07:28,260 --> 00:07:32,500 Det var massor av krypterade filer sĂ„ teknikerna ska titta pĂ„ dem. 93 00:07:37,820 --> 00:07:41,660 Vi ska prata med vĂ„r reporter Julie direkt frĂ„n... 94 00:07:45,060 --> 00:07:46,860 Det hĂ€r Ă€r inte bra. 95 00:07:47,940 --> 00:07:50,236 - God morgon. - God morgon. 96 00:07:50,260 --> 00:07:53,180 - Var du uppe sent? - Ja, det var en tuff natt. 97 00:07:53,660 --> 00:07:55,156 - Inget beslut Ă€n? - Nej. 98 00:07:55,180 --> 00:07:57,876 Driver du kampanjen hemifrĂ„n? 99 00:07:57,900 --> 00:08:02,740 Det var fullt med reportrar pĂ„ kontoret, sĂ„ jag tog hit allihop. 100 00:08:03,740 --> 00:08:06,580 - Är Izzy klar? - Ja, hon Ă€r pĂ„ vĂ€g. 101 00:08:07,540 --> 00:08:13,340 Hör du. Jag tackade aldrig dig för hĂ€romkvĂ€llen. 102 00:08:13,860 --> 00:08:16,196 För att det inte blev nĂ„n scen. 103 00:08:16,220 --> 00:08:20,396 Ingen har tackat mig för ett gripande förut. Det Ă€r konstigt. 104 00:08:20,420 --> 00:08:25,076 Jag menar det. Det hade kunnat bli ödesdigert för min kampanj. 105 00:08:25,100 --> 00:08:26,276 Just nu Ă€r det bra. 106 00:08:26,300 --> 00:08:30,956 - Hur gĂ„r inkallelsen? - Inte bra. Nathan samarbetar inte. 107 00:08:30,980 --> 00:08:35,596 Min advokat fick tag pĂ„ hans journal och hans skador Ă€r inte sĂ„ farliga. 108 00:08:35,620 --> 00:08:40,836 - Det Ă€r Ă€ndĂ„ ett grovt brott. - Jag vet. Det fanns andra sĂ€tt 109 00:08:40,860 --> 00:08:43,060 att skydda min familj, men... 110 00:08:45,020 --> 00:08:50,756 I sista Ă€nden Ă€r jag antingen distriktsĂ„klagare eller medborgare. 111 00:08:50,780 --> 00:08:52,500 Eller intern 377. 112 00:08:53,380 --> 00:08:56,356 Pappa, Nancy, kom. De pratar om valet. 113 00:08:56,380 --> 00:08:59,436 Det har varit en lĂ„ng natt fylld av juridiska utmaningar 114 00:08:59,460 --> 00:09:04,116 men distriktsĂ„klagarvalet Ă€r fortfarande för jĂ€mt för att avgöra. 115 00:09:04,140 --> 00:09:10,116 DistriktsĂ„klagare McKenna ledde stort innan han Ă„talades för misshandel. 116 00:09:10,140 --> 00:09:12,996 Åtalet ledde till ett uppsving för hans motstĂ„ndare. 117 00:09:13,020 --> 00:09:17,556 Det Ă€r upplysande. ValförrĂ€ttarna rapporterar 1,9 miljoner personer... 118 00:09:17,580 --> 00:09:20,796 Hör ni, allesammans. Ni kan gĂ„ hem nu. 119 00:09:20,820 --> 00:09:22,940 Tack för allt. 120 00:09:24,260 --> 00:09:26,100 Du har ju inte förlorat. 121 00:09:27,460 --> 00:09:31,540 - Ja, hĂ„ll ut lite till. - Vi Ă„ker till skolan. 122 00:09:32,900 --> 00:09:36,396 Det har gĂ„tt fem dagar sen Ricky Leon mördades 123 00:09:36,420 --> 00:09:38,916 och Malcolm Ward Ă€r fortfarande efterlyst. 124 00:09:38,940 --> 00:09:44,156 Protester pĂ„gĂ„r varje kvĂ€ll för förĂ€ndring och rĂ€ttvisa 125 00:09:44,180 --> 00:09:48,836 för hjĂ€lten och samfundets ledare. Vi rapporterar direkt frĂ„n Koreatown. 126 00:09:48,860 --> 00:09:52,580 Det som pĂ„gĂ„r hĂ€r Ă€r hemskt. Ingen Ă€r trygg hĂ€r. 127 00:09:55,740 --> 00:09:58,236 Teknikerna hittade mycket pĂ„ advokatens mobil. 128 00:09:58,260 --> 00:10:00,876 Vercetti Ă€r för Kline vad Cohen Ă€r för Trump. 129 00:10:00,900 --> 00:10:05,756 - Hoppas han Ă€r lika inkompetent. - Han mĂ„ste ha kommunicerat med Ward. 130 00:10:05,780 --> 00:10:09,916 Den hĂ€r mobilavbildningen Ă€r vĂ€l olaglig utan rannsakningsorder? 131 00:10:09,940 --> 00:10:12,236 - Jesus. - Vad? 132 00:10:12,260 --> 00:10:16,196 Jag vill bara att alla ska veta det om nĂ„t skulle hĂ€nda. 133 00:10:16,220 --> 00:10:18,716 Oj, du uppför dig verkligen nu. 134 00:10:18,740 --> 00:10:22,396 Nej, Baines har rĂ€tt. Det hĂ„ller inte i rĂ€tten, sĂ„ det Ă€r hett om öronen. 135 00:10:22,420 --> 00:10:25,396 Men om vi hittar Ward kommer ingen att frĂ„ga. 136 00:10:25,420 --> 00:10:27,756 TĂ€nk pĂ„ att vi rĂ€ddar liv. 137 00:10:27,780 --> 00:10:30,476 Om Kline fĂ„r tag pĂ„ Ward först Ă€r han sĂ„ gott som död. 138 00:10:30,500 --> 00:10:35,660 HĂ€r Ă€r mobilen frĂ„n teknikerna. Jag mĂ„ste kolla upp en annan ledtrĂ„d. 139 00:10:36,340 --> 00:10:39,020 - Det fixar vi. - Först ska vi förhöra Dulce. 140 00:10:40,420 --> 00:10:43,036 - Tar vi min bil? - Jag har internutredningen idag. 141 00:10:43,060 --> 00:10:47,356 - Är det idag? - Jag har undvikit Marshawn en vecka. 142 00:10:47,380 --> 00:10:50,220 Om jag inte gĂ„r idag Ă€r jag avstĂ€ngd. 143 00:10:51,820 --> 00:10:54,140 Oroa dig inte. Jag fixar det hĂ€r. 144 00:11:02,700 --> 00:11:05,140 Jag lĂ€rde aldrig riktigt kĂ€nna Ricky. 145 00:11:06,380 --> 00:11:09,980 NĂ€r vi var tillsammans handlade allt om hans karriĂ€r. 146 00:11:10,580 --> 00:11:12,980 Han arbetade hĂ„rdare Ă€n nĂ„gon annan jag kĂ€nner. 147 00:11:14,300 --> 00:11:17,620 Men... inte med sĂ„nt som var viktigt. 148 00:11:20,220 --> 00:11:23,220 Ricky hjĂ€lpte mig verkligen nĂ€r Gi blev mördad. 149 00:11:26,340 --> 00:11:31,300 Han betalade för begravningen och öppnade ett konto Ă„t vĂ„r son Junu. 150 00:11:32,980 --> 00:11:35,500 Han var redo att bli pappa. 151 00:11:37,100 --> 00:11:38,980 Han ville hjĂ€lpa oss. 152 00:11:41,420 --> 00:11:44,420 De sa pĂ„ nyheterna att Malcolm dödade Ricky, Ă€r det sant? 153 00:11:45,260 --> 00:11:46,500 Ja. 154 00:11:46,900 --> 00:11:51,076 Malcolm var frĂ„n omrĂ„det. Vet du nĂ„t som kan hjĂ€lpa oss att hitta honom? 155 00:11:51,100 --> 00:11:53,076 Det tror jag knappast. 156 00:11:53,100 --> 00:11:57,716 Malcolm hatade Koreatown. Det förstĂ„r jag, som de retade honom. 157 00:11:57,740 --> 00:12:00,676 Han var kort och mager. 158 00:12:00,700 --> 00:12:04,260 De kallade honom "Bilkudden". Ni vet hur ungar kan vara. 159 00:12:05,180 --> 00:12:08,260 - Retade Ricky honom? - Nej, Ricky försvarade honom. 160 00:12:08,740 --> 00:12:13,076 Ingen vĂ„gade röra honom sen, men öknamnet blev kvar. 161 00:12:13,100 --> 00:12:16,396 Om de var vĂ€nner, varför tror du att Ward sköt honom? 162 00:12:16,420 --> 00:12:22,500 Jag vet att Malcolm hatade Koreatown för att han sĂ„g dess vĂ€rsta sida. 163 00:12:23,100 --> 00:12:26,916 - Ricky ville rĂ€dda kvarteret. - Hade Malcolm andra vĂ€nner? 164 00:12:26,940 --> 00:12:29,196 NĂ„n som han kunde gömma sig hos. 165 00:12:29,220 --> 00:12:32,236 Du lyssnar inte. Ricky var hans enda vĂ€n. 166 00:12:32,260 --> 00:12:37,180 Åtminstone i Koreatown. Alla andra visste hur lömsk Malcolm var. 167 00:12:38,620 --> 00:12:41,780 Att leta i Koreatown Ă€r slöseri med tid. 168 00:13:09,460 --> 00:13:10,700 Hej. 169 00:13:11,780 --> 00:13:16,156 - Vad sjutton? - Du har inte ringt sen din befordran. 170 00:13:16,180 --> 00:13:19,236 Vi har inte setts pĂ„ Ă„ratal och nu ber du mig om en tjĂ€nst. 171 00:13:19,260 --> 00:13:22,100 Jag ignorerar dig, mĂ€rks inte det? 172 00:13:24,700 --> 00:13:28,260 Nas... Du kan fly, men du kan inte gömma dig. 173 00:13:31,660 --> 00:13:33,180 Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 174 00:13:38,140 --> 00:13:40,636 - Det Ă€r en enkel tjĂ€nst. - Nej. 175 00:13:40,660 --> 00:13:46,076 Jag ger dig inte Wards hemliga fil, dĂ€rför att den Ă€r hemlig. 176 00:13:46,100 --> 00:13:49,100 Jag tĂ€nker inte riskera mitt jobb för ditt falls skull. 177 00:13:54,180 --> 00:13:57,356 Kommer du ihĂ„g hur mycket du söp efter flottan? 178 00:13:57,380 --> 00:14:00,140 Du trillade dit gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng. 179 00:14:01,500 --> 00:14:04,340 Jag mĂ„dde vĂ€l inte heller sĂ„ bra, men... 180 00:14:05,540 --> 00:14:08,980 Skillnaden var att vi hjĂ€lpte varandra. 181 00:14:09,780 --> 00:14:12,236 Det hĂ€r Ă€r inte vilket fall som helst. 182 00:14:12,260 --> 00:14:19,180 Ward utnyttjar folk som oss som Ă€r desperata och lider. 183 00:14:19,540 --> 00:14:22,820 TyvĂ€rr vet de inte hur de ska komma ur det Ă€n. 184 00:14:27,900 --> 00:14:31,420 "Inte för sig sjĂ€lv" - minns du det? 185 00:14:34,420 --> 00:14:35,740 Gör det för dem. 186 00:14:40,260 --> 00:14:42,140 Jag ska se vad jag kan göra, Perez. 187 00:14:47,340 --> 00:14:48,700 Vad hĂ€nde sen? 188 00:14:49,540 --> 00:14:55,636 Jag avfyrade mitt tjĂ€nstevapen för att skydda Emma. 189 00:14:55,660 --> 00:14:59,396 NĂ€r Beverly var oskadliggjord och Emma var i sĂ€kerhet 190 00:14:59,420 --> 00:15:01,220 ringde vi stationen. 191 00:15:02,820 --> 00:15:06,140 Visst har du en personlig koppling till Emma och Mallory Mitchell? 192 00:15:06,980 --> 00:15:09,220 Ja, Mallory var vĂ€n till mig. 193 00:15:11,820 --> 00:15:14,580 Tack. Jag har inga fler frĂ„gor. 194 00:15:16,340 --> 00:15:18,260 Det blir aldrig som man tror, eller hur? 195 00:15:19,100 --> 00:15:20,220 UrsĂ€kta? 196 00:15:20,740 --> 00:15:26,420 Den första frĂ„gan Ă€r svĂ„r, men sen Ă€r det svĂ„rt att fĂ„ dig att försĂ€ga dig. 197 00:15:27,260 --> 00:15:29,020 Speciellt som jag talar sanning. 198 00:15:34,780 --> 00:15:38,860 Mr Miles, tack för att du kom. Vi ska tala om skottlossningen. 199 00:15:50,620 --> 00:15:54,356 Oj, var hittade du den? Jag har inte sett dem sen polisskolan. 200 00:15:54,380 --> 00:15:58,116 Jag kollar bara lite pĂ„ regler och procedurer. 201 00:15:58,140 --> 00:16:02,796 - Man vet aldrig nĂ€r de kan behövas. - Okej, hittade du nĂ„t pĂ„ mobilen? 202 00:16:02,820 --> 00:16:04,996 Ja, han Ă€r porrberoende. 203 00:16:05,020 --> 00:16:09,876 - Han Ă€lskar filmen Game of Boners. - Jag vill inte veta. 204 00:16:09,900 --> 00:16:13,676 Om inte Ward inte har gett honom en prĂ€rievarg 205 00:16:13,700 --> 00:16:16,236 verkar de hĂ„lla pĂ„ med mĂ€nniskotrafficking. 206 00:16:16,260 --> 00:16:19,276 I ett sms frĂ„n Ward till advokaten stĂ„r det: 207 00:16:19,300 --> 00:16:21,596 "PrĂ€rievargen mĂ„ste matas tvĂ„ gĂ„nger i mĂ„naden." 208 00:16:21,620 --> 00:16:24,276 "PrĂ€rievargen" kanske smugglar folk in och ut ur landet. 209 00:16:24,300 --> 00:16:28,820 Eller Ward. PrĂ€rievargen kanske kan leda till Ward. 210 00:16:30,220 --> 00:16:32,636 - Oj, Nasir levererar. - Han frĂ„n flottan? 211 00:16:32,660 --> 00:16:37,356 Ja, och jag som trodde att jag sett en massa pungkulor i onödan i morse. 212 00:16:37,380 --> 00:16:40,180 - Vilken morgon. - Hur gick det för dig? 213 00:16:40,820 --> 00:16:41,826 Enkelt. 214 00:16:42,780 --> 00:16:48,596 Hör ni. Vet ni vad? Jag har fĂ„tt tag pĂ„ Wards armĂ©fil. 215 00:16:48,620 --> 00:16:50,636 - Fint. - HĂ€rligt. 216 00:16:50,660 --> 00:16:53,196 Baines, fĂ„r jag snacka med dig? 217 00:16:53,220 --> 00:16:55,436 - Inte med mig? - Det handlar om oss. 218 00:16:55,460 --> 00:16:58,900 - Om oss? - Om oss svarta, Walker. 219 00:17:02,820 --> 00:17:05,356 - Vad Ă€r det med dem? - Är du svartsjuk? 220 00:17:05,380 --> 00:17:11,060 Nej, men jag gillar inte segregering. Jag trodde det var över. 221 00:17:13,060 --> 00:17:16,436 - Vad Ă€r det? - De har ett vittne till incidenten. 222 00:17:16,460 --> 00:17:18,636 - Vem? - NĂ„n skejtarkille. 223 00:17:18,660 --> 00:17:23,260 - Tror du att han sĂ„g vad som hĂ€nde? - Han sĂ„g ut som han kĂ€nde igen mig. 224 00:17:24,780 --> 00:17:28,796 Det ligger ju en skejtpark dĂ€r. Det hĂ€r Ă€r allvarligt, Syd. 225 00:17:28,820 --> 00:17:32,020 Du dödade Beverly nĂ€r hon gav upp. 226 00:17:36,180 --> 00:17:38,516 Jag förstĂ„r varför, men det var inte rĂ€tt. 227 00:17:38,540 --> 00:17:40,716 Nu kommer de att sĂ€tta dit oss. 228 00:17:40,740 --> 00:17:43,460 Du vet bara det du vet. 229 00:17:45,820 --> 00:17:48,396 Internutredaren kanske bara försöker skrĂ€mma mig. 230 00:17:48,420 --> 00:17:51,796 Nej, inte Marshawn. Han Ă€r annorlunda. 231 00:17:51,820 --> 00:17:56,220 - Han vill bara ha sanningen. - Okej, jag sköter det hĂ€r. 232 00:17:58,100 --> 00:18:01,220 - Uppfattat? - Ja, okej. 233 00:18:10,380 --> 00:18:12,580 Hej, pappa. Jag behöver din hjĂ€lp. 234 00:18:31,740 --> 00:18:35,556 Vad Ă€r det som dröjer? Var Ă€r bilen? 235 00:18:35,580 --> 00:18:38,660 Slappna av. De kommer strax. 236 00:18:45,900 --> 00:18:48,916 Kolla hĂ€r. Innan Ward blev fastighetsutvecklare 237 00:18:48,940 --> 00:18:52,156 tillhörde han militĂ€rgruppen Black Water. 238 00:18:52,180 --> 00:18:56,236 De hjĂ€lpte till att destabilisera utlĂ€ndska omrĂ„den 239 00:18:56,260 --> 00:18:59,476 som Libyen, Sudan och flera lĂ€nder i Sydamerika. 240 00:18:59,500 --> 00:19:01,756 - Vem anlitade dem? - Högstbjudande. 241 00:19:01,780 --> 00:19:05,996 De drog in och vĂ€nde byar och samhĂ€llen mot varandra. 242 00:19:06,020 --> 00:19:09,516 - Som Ward gjorde i Koreatown. - Han skapade Reuben-Choi-konflikten. 243 00:19:09,540 --> 00:19:14,236 - Ja, han lĂ€rde sig det utomlands. - Vi har en lista pĂ„ hans kamrater. 244 00:19:14,260 --> 00:19:18,076 Vi har kollat upp vilka av dem Ward har ringt nyligen. 245 00:19:18,100 --> 00:19:20,060 - Är nĂ„n i Kalifornien? - Ja, fyra. 246 00:19:20,660 --> 00:19:23,276 Det kan vara nĂ„n av dem som hjĂ€lper Ward gömma sig. 247 00:19:23,300 --> 00:19:24,780 Vi mĂ„ste hitta dem. 248 00:19:29,460 --> 00:19:30,820 HĂ„ll dig undan. 249 00:19:33,300 --> 00:19:34,660 SjĂ€lvförsvar. 250 00:19:55,500 --> 00:19:56,506 HallĂ„? 251 00:19:58,820 --> 00:20:00,340 Är du sĂ€ker? 252 00:20:01,260 --> 00:20:02,266 Okej, tack. 253 00:20:05,620 --> 00:20:08,116 Segern Ă€r en överraskning. 254 00:20:08,140 --> 00:20:13,596 Den tilltrĂ€dande distriktsĂ„klagaren har anklagats av reportern för att... 255 00:20:13,620 --> 00:20:17,820 Kan du fatta det? Han misshandlar nĂ„n och folk röstar pĂ„ honom Ă€ndĂ„. 256 00:20:18,420 --> 00:20:22,100 Killen hotade ju hans familj. Vad skulle han göra? 257 00:20:27,180 --> 00:20:28,186 Iz? 258 00:20:30,220 --> 00:20:34,316 - Iz? - Pappa, du vann! Grattis. 259 00:20:34,340 --> 00:20:36,820 Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. 260 00:20:38,220 --> 00:20:41,940 Ditt ansikte Ă€r överallt. Det Ă€r inte klokt faktiskt. 261 00:20:46,780 --> 00:20:50,700 Min unge. Jag förtjĂ€nar inte dig. 262 00:20:53,140 --> 00:20:57,420 Du har stöttat mig sĂ„, och det borde vara tvĂ€rtom. 263 00:20:58,860 --> 00:21:02,140 - Vi har haft det tufft ett tag. - Jag utsatte er för det bara... 264 00:21:02,940 --> 00:21:04,340 Bara för att vinna. 265 00:21:05,860 --> 00:21:07,220 FörlĂ„t mig, Iz. 266 00:21:10,020 --> 00:21:13,036 Jag tappade bort mig ett tag, 267 00:21:13,060 --> 00:21:15,500 men jag ska inte sĂ€tta mig sjĂ€lv först lĂ€ngre. 268 00:21:17,420 --> 00:21:20,660 Nu blir det annorlunda. Det lovar jag. 269 00:21:21,700 --> 00:21:27,100 Okej. Ja, du skrĂ€mde mig lite, men... 270 00:21:28,580 --> 00:21:30,980 Jag Ă€r glad att du Ă€r tillbaka, pappa. 271 00:21:32,100 --> 00:21:37,236 - Jag Ă€r glad att vara tillbaka. - Okej, nu ska vi fira. 272 00:21:37,260 --> 00:21:42,516 Jag ska inte ljuga. En gĂ„ng öppnade jag nĂ€stan den hĂ€r med mina vĂ€nner. 273 00:21:42,540 --> 00:21:44,220 Men det gjorde jag inte. 274 00:21:45,620 --> 00:21:48,180 - SĂ„ nu kan vi ha den. - Oj. 275 00:21:50,500 --> 00:21:54,076 - Vad Ă€r det? - Nancy och jag skulle haft den 276 00:21:54,100 --> 00:21:55,756 pĂ„ vĂ„r femĂ„rsdag. 277 00:21:55,780 --> 00:22:00,196 - Jag... - Det visste ju inte du. 278 00:22:00,220 --> 00:22:04,620 Jag Ă€r glad att du och Nance fortfarande Ă€r vĂ€nner. 279 00:22:05,100 --> 00:22:08,756 - Och... - Nu pratar vi inte om det. 280 00:22:08,780 --> 00:22:11,260 Nu ska vi fira. Öppna den. 281 00:22:11,780 --> 00:22:16,340 - Okej, du har rĂ€tt. Nu firar vi. - Öppna den. 282 00:22:17,980 --> 00:22:19,420 KĂ€ra nĂ„n. 283 00:22:22,820 --> 00:22:25,276 - Tack. - Inte för mycket. 284 00:22:25,300 --> 00:22:27,500 Ja, du Ă€r tillbaka. Okej. 285 00:22:28,260 --> 00:22:30,340 - SkĂ„l för dig. - För oss. 286 00:22:48,580 --> 00:22:49,980 Snyggt. 287 00:22:51,980 --> 00:22:53,276 Tack. 288 00:22:53,300 --> 00:22:58,060 - Jag önskade mig alltid en sĂ„n. - Är du polis, eller nĂ„t? 289 00:22:58,940 --> 00:23:02,260 Du har talat med min kollega Davis frĂ„n internutredningen. 290 00:23:05,500 --> 00:23:07,956 Ja, vad Ă€r det med det? 291 00:23:07,980 --> 00:23:11,860 Bry dig inte om dem. SĂ€g att jag anklagar dig för klotter. 292 00:23:14,020 --> 00:23:18,380 - Vad vill du? - Det gĂ€ller det du sa till Davis. 293 00:23:19,060 --> 00:23:22,620 Det gĂ„r snabbt. SĂ„ slipper du komma ner till oss. 294 00:23:24,860 --> 00:23:28,540 Okej. Det gĂ„r vĂ€l bra. 295 00:23:29,860 --> 00:23:35,156 Jag vill höra exakt vad du sa till mr Davis. 296 00:23:35,180 --> 00:23:37,380 - Vad sĂ„g han? - Allt. 297 00:23:40,820 --> 00:23:42,900 Vad har du stĂ€llt till med, Sydney? 298 00:23:53,380 --> 00:23:57,676 - HallĂ„, den dĂ€r Ă€r min. - Sexkuponger till din fru nu igen? 299 00:23:57,700 --> 00:23:59,860 - Köp en present till henne. - Visst. 300 00:24:01,100 --> 00:24:04,596 "Pension efter avstĂ€ngning". Handlar det om internutredningen? 301 00:24:04,620 --> 00:24:05,980 Lite tystare, tack. 302 00:24:06,940 --> 00:24:09,140 Baines, du mĂ„ste berĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r. 303 00:24:10,340 --> 00:24:13,740 Jag Ă€lskar dig, men jag vill inte blanda in dig i det hĂ€r. 304 00:24:14,700 --> 00:24:17,876 - Kommer du att mista jobbet? - Jag vet inte. 305 00:24:17,900 --> 00:24:20,900 Jag fattade ett beslut och det hĂ€r Ă€r konsekvenserna. 306 00:24:21,860 --> 00:24:23,980 Jag vill bara vara beredd. 307 00:24:33,220 --> 00:24:35,380 - Varning. - Inspektör Burnett. 308 00:24:36,020 --> 00:24:37,180 Inspektör McKenna. 309 00:24:38,020 --> 00:24:42,396 - Har vi blivit introducerade? - McKenna, ger du oss en minut? 310 00:24:42,420 --> 00:24:43,426 Javisst. 311 00:24:45,940 --> 00:24:47,516 Det hĂ€nde nĂ„t konstigt igĂ„r. 312 00:24:47,540 --> 00:24:53,740 En Ă€ldre herre förhörde ett av mina vittnen, och lĂ„tsades vara polis. 313 00:24:55,140 --> 00:25:00,020 Det Ă€r inget du kĂ€nner till, eller? Jag försöker vara rĂ€ttvis. 314 00:25:01,620 --> 00:25:05,020 Men du sĂ€tter kĂ€ppar i hjulet för min utredning. 315 00:25:06,340 --> 00:25:09,900 Din farsa har inte haft det lĂ€tt i livet. 316 00:25:11,980 --> 00:25:14,060 Dra inte in honom i det hĂ€r. 317 00:25:15,580 --> 00:25:17,380 Jag ska berĂ€tta en sak. 318 00:25:18,300 --> 00:25:21,300 Sanningen Ă€r oemotsĂ€glig. 319 00:25:22,060 --> 00:25:24,500 Den Ă€r objektiv och ren. 320 00:25:26,100 --> 00:25:27,860 Den Ă€r det enda jag bryr mig om. 321 00:25:28,860 --> 00:25:32,780 Jag följer den vart den Ă€n leder mig. 322 00:25:38,100 --> 00:25:40,476 - Vi mĂ„ste prata. - Inte just nu. 323 00:25:40,500 --> 00:25:42,740 Det handlar om oss. Kom nu. 324 00:25:50,500 --> 00:25:54,716 - Hur gĂ„r internutredningen? - Bra. Eller vet du nĂ„t jag inte vet? 325 00:25:54,740 --> 00:25:59,596 Jag vet bara att Baines lĂ€ser polismanualen och ringer facket. 326 00:25:59,620 --> 00:26:03,796 - Han överreagerar. Det Ă€r ingen fara. - Han har barn pĂ„ universitet. 327 00:26:03,820 --> 00:26:06,380 Hans jobb Ă€r hans liv, han fĂ„r inte mista det. 328 00:26:07,620 --> 00:26:10,860 - Du mĂ„ste stĂ„ bakom honom. - Alltid. 329 00:26:12,900 --> 00:26:16,020 Ben, gör dig sjĂ€lv en tjĂ€nst och lĂ€gg dig inte i. 330 00:26:17,780 --> 00:26:20,276 Okej, jag ska inte lĂ€gga mig i. 331 00:26:20,300 --> 00:26:22,820 Men sen Ă€r det slut. Inga fler tjĂ€nster. 332 00:26:47,100 --> 00:26:50,140 Kan jag fĂ„ tala med Vivian Kim? Det Ă€r Patrick McKenna. 333 00:26:51,300 --> 00:26:55,236 Hej, Vivian. Tack. Grattis sjĂ€lv. 334 00:26:55,260 --> 00:27:00,356 Jag sitter med Leon-mordet. Vad vet du om Lustrum Holdings 335 00:27:00,380 --> 00:27:02,556 och VD:n Logan Kline? 336 00:27:02,580 --> 00:27:05,140 Jag undrar vad de jobbar pĂ„ i Koreatown. 337 00:27:09,660 --> 00:27:12,956 Ska vi se om nĂ„n i klassen har med sig nĂ„t att visa idag? 338 00:27:12,980 --> 00:27:15,436 - Vad har vi? - Okej, du Ă€r inte pĂ„ skĂ€mthumör. 339 00:27:15,460 --> 00:27:20,236 SĂ„ vĂ„ra tvĂ„ killar verkar leva ganska vanliga liv. 340 00:27:20,260 --> 00:27:23,156 Lou Molinet Ă€r 39, född i Belgien och legosoldat. 341 00:27:23,180 --> 00:27:27,196 Han hjĂ€lpte Ward i Saudiarabien. Nu Ă€r han dörrvakt i Sacramento. 342 00:27:27,220 --> 00:27:29,596 - Vad hittade ni? - Inte mycket heller. 343 00:27:29,620 --> 00:27:32,236 Kiko Martinez verkar vara en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 344 00:27:32,260 --> 00:27:35,996 - VĂ€nta nu. El Coyote Malo? - Vi kanske hade rĂ€tt. 345 00:27:36,020 --> 00:27:40,636 El Coyote Malo betyder ju "den elaka prĂ€rievargen". Det passar. 346 00:27:40,660 --> 00:27:43,876 Vad snackar ni tvĂ„ genier om? 347 00:27:43,900 --> 00:27:47,796 Advokaten och Ward skrev om en prĂ€rievarg i sina sms. 348 00:27:47,820 --> 00:27:50,556 Han kanske hjĂ€lper Ward. Vem Ă€r han? 349 00:27:50,580 --> 00:27:53,716 Kiko Martinez, en 42 Ă„r gammal före detta marinsoldat. 350 00:27:53,740 --> 00:27:56,036 Han jobbade med Ward i Venezuela. 351 00:27:56,060 --> 00:28:00,860 Han driver en Mexikansk restaurang som heter El Coyote Malo. 352 00:28:01,540 --> 00:28:03,780 NĂ„n som Ă€r sugen pĂ„ bönor med Baines? 353 00:28:07,060 --> 00:28:08,220 Var inte det roligt? 354 00:28:11,180 --> 00:28:13,756 Vad Ă€r det egentligen mellan dig och Marshawn? 355 00:28:13,780 --> 00:28:16,140 - Det Ă€r personligt. - Det Ă€r det ju inte. 356 00:28:16,900 --> 00:28:20,220 - Jag vill veta att du Ă€r nĂ€rvarande. - Jag Ă€r hĂ€r. 357 00:28:24,660 --> 00:28:29,476 Du beskyller dig sjĂ€lv för mordet pĂ„ Jen. Hur ska det hĂ€r sluta? 358 00:28:29,500 --> 00:28:30,620 Jag löser det nog. 359 00:28:33,100 --> 00:28:37,196 Jag vet att det inte var du. Jag sĂ„g rapporten om skottlossningen. 360 00:28:37,220 --> 00:28:40,756 Fyra skott pĂ„ det avstĂ„ndet? Ett var inte ens nĂ€ra. 361 00:28:40,780 --> 00:28:43,420 Din bĂ€sta sida Ă€r din sĂ€msta sida. 362 00:28:44,340 --> 00:28:48,500 Du gör verkligen vad som helst för folk du bryr dig om. 363 00:28:50,620 --> 00:28:52,580 BerĂ€tta vad som hĂ€nde, Syd. 364 00:28:56,140 --> 00:28:58,700 - Vad ska jag sĂ€ga? - Sanningen. 365 00:29:03,260 --> 00:29:06,860 Det var inte jag som dödade Beverly, det var Emma. 366 00:29:11,860 --> 00:29:15,780 Hon höll en kniv mot Emmas hals, men jag fick henne att lĂ€gga ner den. 367 00:29:17,900 --> 00:29:21,340 Hon erkĂ€nde mordet pĂ„ Jen och gav upp. 368 00:29:23,940 --> 00:29:28,396 Jag tog fram handbojorna, och... Det hĂ€nde sĂ„ snabbt. 369 00:29:28,420 --> 00:29:30,220 Emma tog min pistol. 370 00:29:35,580 --> 00:29:40,396 Hon var sĂ„ ledsen och arg nĂ€r hon hade skjutit. 371 00:29:40,420 --> 00:29:42,540 Jag fattade ett beslut. 372 00:29:46,780 --> 00:29:50,940 Jag var inte dĂ€r nĂ€r Jen behövde mig, men jag var dĂ€r för Emma. 373 00:29:51,540 --> 00:29:55,196 Efter allt hon gĂ„tt igenom kunde hon inte Ă„ka dit för Beverly. 374 00:29:55,220 --> 00:29:57,836 - Det gĂ„r inte. - Men du fĂ„r inte ta smĂ€llen. 375 00:29:57,860 --> 00:30:01,756 För mig Ă€r det för sent. Jag oroar mig för Baines. 376 00:30:01,780 --> 00:30:06,380 Hans familj och hans karriĂ€r. Han kan förlora allt pĂ„ grund av mig. 377 00:30:07,980 --> 00:30:12,100 - Vi ska nog lösa det hĂ€r. - Jag Ă€r öppen för förslag. 378 00:30:22,260 --> 00:30:25,436 Jag kom pĂ„ nĂ„t. Vi sĂ€ljer din bil och mutar Davis. 379 00:30:25,460 --> 00:30:27,036 Det gĂ„r han inte med pĂ„. 380 00:30:27,060 --> 00:30:31,356 Om du varken vill ligga med honom eller sĂ€lja din bil sĂ„ vet jag inte. 381 00:30:31,380 --> 00:30:33,580 Du anstrĂ€ngde dig ju inte ens. 382 00:30:35,500 --> 00:30:40,036 - Skulle du inte stĂ„ bakom mig? - Jag hĂ€lsar inte pĂ„ dig i fĂ€ngelset. 383 00:30:40,060 --> 00:30:45,676 - Det Ă€r för deprimerande. - Oj, tack för den Ă€rligheten. 384 00:30:45,700 --> 00:30:49,556 - Kan du skicka choklad i alla fall? - Kanske. 385 00:30:49,580 --> 00:30:52,580 - Mjölkchoklad eller mörk? - Mörk sĂ„ klart. 386 00:30:54,620 --> 00:30:57,580 Ska vi inte göra ditt sista fall till nĂ„t stort? 387 00:30:58,500 --> 00:31:00,220 Nu tar vi den hĂ€r skitstöveln. 388 00:31:05,380 --> 00:31:07,676 Hej. Vill ni ha ett bord för tvĂ„? 389 00:31:07,700 --> 00:31:11,180 Nej, vi letar efter nĂ„t annat, señorita. 390 00:31:13,100 --> 00:31:18,740 - Jag slutar klockan sex. - En annan gĂ„ng. Vi ska möta en vĂ€n. 391 00:31:21,220 --> 00:31:23,516 Baines har du glömt var gaspedalen sitter? 392 00:31:23,540 --> 00:31:26,636 - Va? - Du kör sĂ„ jĂ€kla lĂ„ngsamt. 393 00:31:26,660 --> 00:31:32,276 - Börja inte nu igen. - Du fĂ„r inte sparken för fortkörning. 394 00:31:32,300 --> 00:31:35,116 Det har inget med internutredningen att göra. 395 00:31:35,140 --> 00:31:38,996 - Men kolla hastighetsbegrĂ€nsningen. - 105 km/h Ă€r maxgrĂ€nsen. 396 00:31:39,020 --> 00:31:43,876 Det Ă€r det snabbaste man fĂ„r köra. Jag följer trafiken i Kalifornien. 397 00:31:43,900 --> 00:31:46,556 Tjejerna kanske behöver hjĂ€lp. Skynda dig. 398 00:31:46,580 --> 00:31:51,476 Just nu stĂ€ller de frĂ„gor till Kiko och smuttar pĂ„ parasolldrinkar. 399 00:31:51,500 --> 00:31:54,420 - Det finns gott om plats i baren. - SĂ„ bra. 400 00:31:55,060 --> 00:31:58,100 - Vad förskaffar oss den Ă€ran? - Vi har hört om era margaritor. 401 00:32:01,380 --> 00:32:02,660 Ward! 402 00:32:08,580 --> 00:32:10,860 - Jag ville ju ha en margarita. - Jag med. 403 00:32:14,300 --> 00:32:15,306 Kiko! 404 00:32:32,300 --> 00:32:35,700 - Var fan Ă€r Baines och Walker? - Du vet ju hur lĂ„ngsamt Baines kör. 405 00:32:39,220 --> 00:32:41,356 Du mĂ„ste köra lite snabbare. 406 00:32:41,380 --> 00:32:44,516 De har sĂ€kert redan förhört Kiko. Vi kan lika vĂ€l vĂ€nda. 407 00:32:44,540 --> 00:32:49,596 - Vill du att jag ska vĂ€nda? - Nej, jag Ă€r sugen pĂ„ bönor nu. 408 00:32:49,620 --> 00:32:55,116 - Jag visste det. Bönorna, vi kommer. - Jag ringer och förbestĂ€ller. 409 00:32:55,140 --> 00:32:58,300 - Vill du ha nĂ„t? - Ja, en bönsmoothie. 410 00:33:00,500 --> 00:33:05,020 - De svarar inte. Är de okej tror du? - Vad tror du hĂ€nder pĂ„ restaurangen? 411 00:33:05,820 --> 00:33:07,420 Döda de smutsiga hyndorna. 412 00:33:08,740 --> 00:33:09,746 Jag kommer! 413 00:33:14,460 --> 00:33:15,466 Kusin! Nej! 414 00:33:18,020 --> 00:33:19,740 Varför sköt du hans kusin? 415 00:33:21,180 --> 00:33:23,780 Jag visste vĂ€l inte att det var hans kusin. 416 00:33:27,260 --> 00:33:29,580 Stick du, jag fixar det hĂ€r. 417 00:33:31,980 --> 00:33:33,540 De kallade oss hyndor. 418 00:33:35,820 --> 00:33:37,420 Smutsiga hyndor, faktiskt. 419 00:34:07,460 --> 00:34:11,900 - Vem kallar du nu för hynda? - Ward. 420 00:34:24,060 --> 00:34:26,220 - Knack knack. - Vem dĂ€r? 421 00:34:28,300 --> 00:34:31,836 - Vi mĂ„ste kunna lösa det hĂ€r. - Vi har jagat honom i flera veckor. 422 00:34:31,860 --> 00:34:37,636 Ser ni vad det stĂ„r dĂ€r? "Oceanside". Oceanside Ă€r vĂ„rt omrĂ„de. 423 00:34:37,660 --> 00:34:41,020 Du har sĂ€kert sett min partner och den dĂ€r snubben pĂ„ nyheterna. 424 00:34:42,300 --> 00:34:47,500 - Var det du som blev kidnappad? - Han dĂ€r hör till samma gĂ€ng. 425 00:34:49,300 --> 00:34:56,100 Jag gĂ„r in och kikar. Han behöver inte vara hĂ€r nĂ€r jag kommer ut igen. 426 00:34:56,700 --> 00:35:00,036 - Okej. - Vill ni ta in Ward? 427 00:35:00,060 --> 00:35:03,396 Om du kör, kommer ni kanske inte fram förrĂ€n imorgon. 428 00:35:03,420 --> 00:35:08,036 Ja, du körde i 90 km/h hela vĂ€gen, i högerfilen med blinkers pĂ„. 429 00:35:08,060 --> 00:35:11,220 - 105 Ă€r bara ett förslag. - Det Ă€r ett bra förslag. 430 00:35:11,980 --> 00:35:14,996 - Är allting bra med dig? - Ja dĂ„. 431 00:35:15,020 --> 00:35:16,900 Jag ska prata med Ward om Winslow. 432 00:35:18,700 --> 00:35:21,740 - Det Ă€r en tjĂ€nst. - Okej. 433 00:35:22,300 --> 00:35:26,956 - Vi köper nĂ„t att Ă€ta. - Vi transporterar ju en anhĂ„llen. 434 00:35:26,980 --> 00:35:32,356 Vi kan ta med. Jag kan inte köra hur lĂ€nge som helst utan att tanka. 435 00:35:32,380 --> 00:35:39,020 - Ja, du Ă€r som en gammal, dĂ„lig bil. - Vill du riskera fossilgasutslĂ€ppen? 436 00:35:40,060 --> 00:35:41,300 Kom sĂ„ gĂ„r vi. 437 00:35:45,100 --> 00:35:46,220 Akta huvudet. 438 00:35:53,900 --> 00:35:55,420 ENDAST POLISFORDON 439 00:36:10,500 --> 00:36:14,380 - Polisassistent Burnett. - Är du upptagen? 440 00:36:15,020 --> 00:36:18,420 - Vad gĂ€ller det? - Hoppa in. 441 00:36:20,700 --> 00:36:23,380 Följ med mig sĂ„ berĂ€ttar jag allt du vill veta. 442 00:36:40,300 --> 00:36:46,460 Det hĂ€r Ă€r polisassistent Walker. Vi kommer in med Ward om 15 minuter. 443 00:36:46,940 --> 00:36:49,340 Uppfattat. VĂ€lkommen tillbaka. 444 00:36:53,580 --> 00:36:58,140 Vad ler du för? Du har förstört ett samhĂ€lle och dödat Ricky Leon. 445 00:36:58,780 --> 00:37:00,500 Han var en legend. Är du nöjd nu? 446 00:37:01,420 --> 00:37:06,276 Visst var det kul i Winslow? Jag Ă€r förvĂ„nad att du kom upp ur diket. 447 00:37:06,300 --> 00:37:09,100 - Hörde du nĂ„t, Baines? - Nej, ingenting. 448 00:37:09,660 --> 00:37:11,740 En gnĂ€llspik pĂ„ vĂ€g till kĂ„ken. 449 00:37:18,540 --> 00:37:20,596 - Hej. - FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 450 00:37:20,620 --> 00:37:24,636 Vi jagade en kille Ă€nda till San Diego. Det var en stor grej. 451 00:37:24,660 --> 00:37:28,476 - Vart ska ni idag? - PĂ„ zombie-flyktrum. 452 00:37:28,500 --> 00:37:33,276 - Du hatar ju sĂ„nt. - Ja, men Izzy Ă€lskar att plĂ„ga mig. 453 00:37:33,300 --> 00:37:38,116 - Grattis igen förresten. - Tack. 454 00:37:38,140 --> 00:37:41,316 - Är du glad att det Ă€r över? - Jag Ă€r mest lĂ€ttad. 455 00:37:41,340 --> 00:37:45,476 - Nu börjar det riktiga arbetet. - Du Ă€r rĂ€tt man för jobbet. 456 00:37:45,500 --> 00:37:49,476 - Tack. - Vi mĂ„ste gĂ„, vi har en tid... 457 00:37:49,500 --> 00:37:52,500 Jag ville bara sĂ€ga... 458 00:37:53,820 --> 00:37:57,060 Den hĂ€r familjen Ă€r bĂ€ttre nĂ€r du Ă€r med. 459 00:37:57,980 --> 00:38:03,020 - Hur kom vi... - Vi Ă€r ju en familj, men för Izzy... 460 00:38:03,580 --> 00:38:07,340 - Vi kan vĂ€l vara vĂ€nner? - Ja. 461 00:38:08,420 --> 00:38:10,820 Ja, det Ă€r klart. Det Ă€r toppen. VĂ€nner. 462 00:38:11,980 --> 00:38:13,956 - Jag mĂ„ste... - ...gĂ„. Visst. 463 00:38:13,980 --> 00:38:16,980 Iz? Vi mĂ„ste kila, tjejen. 464 00:38:30,420 --> 00:38:32,580 Emma undervisar hĂ€r tre gĂ„nger i veckan. 465 00:38:33,460 --> 00:38:34,900 SĂ„ fint. 466 00:38:37,580 --> 00:38:40,260 Vill du veta sanningen om Beverly Gamble? 467 00:38:41,780 --> 00:38:43,300 Jag vet redan sanningen. 468 00:38:45,340 --> 00:38:47,180 Jag vill höra den frĂ„n dig. 469 00:38:47,980 --> 00:38:49,380 Det var personligt för mig. 470 00:38:53,100 --> 00:38:54,340 VĂ€ldigt personligt. 471 00:38:55,420 --> 00:38:59,676 NĂ€r vi grep Beverly tappade jag uppmĂ€rksamheten. 472 00:38:59,700 --> 00:39:02,420 Emma tog mitt vapen och sköt Beverly. 473 00:39:06,420 --> 00:39:10,860 Hon hade attackerats av sin systers mördare och var livrĂ€dd. 474 00:39:13,260 --> 00:39:15,020 Det var ett misstag. 475 00:39:17,260 --> 00:39:19,540 Du fĂ„r inga poĂ€ng för att du erkĂ€nner nu. 476 00:39:19,940 --> 00:39:22,500 Jag erkĂ€nner inte. 477 00:39:25,420 --> 00:39:29,420 Jag kommer aldrig mer att erkĂ€nna att det var Emma som sköt. 478 00:39:32,300 --> 00:39:34,220 TĂ€nker du slĂ€nga bort... 479 00:39:36,180 --> 00:39:40,380 ...din karriĂ€r och ditt liv... 480 00:39:41,700 --> 00:39:44,260 ...för ett par vita tjejer och en lögn. 481 00:39:44,940 --> 00:39:48,220 Jag upprepar lögnen för alla som vill höra den. 482 00:39:50,540 --> 00:39:52,020 För att skydda henne? 483 00:39:54,140 --> 00:39:55,180 Ja. 484 00:39:56,100 --> 00:39:58,100 För att du inte kunde skydda systern? 485 00:39:58,700 --> 00:40:00,780 För att hon Ă€r en godhjĂ€rtad person. 486 00:40:02,740 --> 00:40:07,820 Hon bröt mot lagen. Det Ă€r det enda som rĂ€knas. 487 00:40:10,860 --> 00:40:16,140 Det Ă€r inte det enda som rĂ€knas. Jag respekterar din objektivitet, men... 488 00:40:16,860 --> 00:40:21,556 Det kan inte vara allt som rĂ€knas. Godhet mĂ„ste rĂ€knas. 489 00:40:21,580 --> 00:40:23,740 Varför gör vi annars det hĂ€r? 490 00:40:32,620 --> 00:40:35,860 SĂ€tt ihop en panel, ta mitt vittnesmĂ„l och avsluta fallet. 491 00:40:37,580 --> 00:40:42,820 SĂ€tt ihop en panel, acceptera din lögn och avsluta fallet. 492 00:40:44,900 --> 00:40:49,740 - Jag kommer inte att vara skonsam. - Det har jag inte bett dig om. 493 00:40:51,660 --> 00:40:53,980 Jag har haft internutredare efter mig lĂ€nge. 494 00:40:57,260 --> 00:40:58,980 Njut av vinsten, kommissarien. 495 00:41:06,500 --> 00:41:09,820 Du trodde vĂ€l att du skulle sitta pĂ„ en mexikansk strand idag... 496 00:41:10,580 --> 00:41:14,820 ...i dina tangabadbrallor. Jag sĂ€tter pĂ„ lite mexikansk musik. 497 00:41:15,780 --> 00:41:20,540 Du tĂ€nkte sola röven lite. Det kan du göra i fĂ€ngelset... 498 00:41:37,860 --> 00:41:40,596 Iz, det börjar om en kvart. Vi blir sena. 499 00:41:40,620 --> 00:41:41,820 Jag öppnar. 500 00:42:05,860 --> 00:42:06,866 Stanna dĂ€r. 501 00:42:12,020 --> 00:42:14,420 Patrick? Patrick! 502 00:42:17,100 --> 00:42:18,620 Pappa! 503 00:42:20,060 --> 00:42:23,116 - Patrick? - Herregud. Pappa? 504 00:42:23,140 --> 00:42:25,636 - Izzy, ring ambulansen. - Okej. 505 00:42:25,660 --> 00:42:26,980 Tryck hĂ€r. 506 00:42:31,740 --> 00:42:33,940 Stanna, annars skjuter jag. 507 00:42:45,500 --> 00:42:50,036 Kom igen, pappa. SnĂ€lla, lĂ€mna mig inte. 508 00:42:50,060 --> 00:42:52,700 SnĂ€lla, stanna hos mig. 509 00:42:53,180 --> 00:42:56,756 - HĂ„ll dig vaken. - Andas lĂ„nga, djupa andetag. 510 00:42:56,780 --> 00:43:02,676 - Du Ă€r med mig, det gĂ„r bra. - Det Ă€r för mycket blod. 511 00:43:02,700 --> 00:43:08,060 - Du fĂ„r inte lĂ€mna mig. - SĂ€g att du Ă€lskar honom. 512 00:43:11,540 --> 00:43:13,100 Ta farvĂ€l. 513 00:43:24,020 --> 00:43:28,420 Jag Ă€lskar dig, pappa. Jag Ă€lskar dig sĂ„, sĂ„ mycket. 514 00:43:33,340 --> 00:43:34,460 Pappa! 515 00:45:06,180 --> 00:45:09,500 Undertexter: Sara Palmer www.plint.com43977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.