All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,610 --> 00:00:12,906
- Ni hörde skott avfyras? Ni flydde?
- Det stÀmmer.
2
00:00:12,930 --> 00:00:16,506
- BerÀtta.
- Det var som det stod i rapporten.
3
00:00:16,530 --> 00:00:19,880
Syd, inspektör Burnett,
identifierade sig.
4
00:00:21,010 --> 00:00:25,386
Hon bad den misstÀnkta att slÀppa
vapnet, som vÀgrade. Det var allt.
5
00:00:25,410 --> 00:00:28,080
Fick ni veta det nÀr ni kom dit?
6
00:00:29,970 --> 00:00:33,786
- Ja.
- SÄvitt ni vet, gjorde Burnett nÄt...
7
00:00:33,810 --> 00:00:38,146
...som kan ha verkat
olÀmpligt eller mÀrkligt?
8
00:00:38,170 --> 00:00:39,600
Inte alls.
9
00:00:42,090 --> 00:00:45,906
- Hon följde reglementet.
- Bra.
10
00:00:45,930 --> 00:00:49,920
BerÀttade hon alla detaljer för er?
11
00:00:51,330 --> 00:00:56,626
- Kan ni vÀnligen svara ljudligt?
- Ja, hon berÀttade alla detaljer.
12
00:00:56,650 --> 00:00:57,946
HÄll tyst!
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,546
UtmÀrkt. Tack.
14
00:01:01,570 --> 00:01:06,186
FÄr jag frÄga om det var nÄt
med inspektör Burnetts minnesbild
15
00:01:06,210 --> 00:01:08,586
som fick er att haja till?
16
00:01:08,610 --> 00:01:11,200
- VadÄ?
- IfrÄgasatte ni det hon sa?
17
00:01:12,330 --> 00:01:14,146
Jag förstÄr inte.
18
00:01:14,170 --> 00:01:18,160
Enligt ballistikrapporten
avfyrades fyra skott.
19
00:01:20,570 --> 00:01:24,706
- Ăn sen?
- Lite överdrivet, tycker ni inte?
20
00:01:24,730 --> 00:01:27,506
- Tyckte ni inte att det var mÀrkligt?
- Nej.
21
00:01:27,530 --> 00:01:31,440
Inte ens med tanke pÄ
Burnetts problem med Gamble?
22
00:01:32,250 --> 00:01:36,506
- Som sagt, inte mÀrkligt i mina ögon.
- Bra.
23
00:01:36,530 --> 00:01:39,026
- Det var inte sÄ det var.
- Hur dÄ?
24
00:01:39,050 --> 00:01:43,066
- Har ni varit med om skottlossning?
- MÄnga gÄnger.
25
00:01:43,090 --> 00:01:47,266
Jag har blivit skjuten tvÄ gÄnger,
en gÄng var jag nÀra att dö.
26
00:01:47,290 --> 00:01:51,106
De fyra skotten avfyrades
pÄ 5-8 sekunder.
27
00:01:51,130 --> 00:01:55,746
Syd vÀntade inte mellan dem
för att se om nÀsta var berÀttigat.
28
00:01:55,770 --> 00:02:00,826
NĂ€r Beverly slutade, slutade Syd
skjuta, precis sÄ som vi lÀrt oss.
29
00:02:00,850 --> 00:02:03,186
Bra.
30
00:02:03,210 --> 00:02:07,266
- SĂ€g inte "bra" om ni inte menar det.
- Vad tror ni att jag menar dÄ?
31
00:02:07,290 --> 00:02:10,586
Mitt jobb Àr
att ta reda pÄ sanningen.
32
00:02:10,610 --> 00:02:14,466
Jag tar vittnesmÄl,
samlar information, drar en slutsats.
33
00:02:14,490 --> 00:02:17,626
Om ni inte ljuger Àr allt bra.
34
00:02:17,650 --> 00:02:22,586
Okej, dÄ ska jag göra jobbet
enkelt för er.
35
00:02:22,610 --> 00:02:27,466
Ingenting Àr inkonsekvent eller
ett problem. Dödandet var berÀttigat.
36
00:02:27,490 --> 00:02:30,160
DÄ sÄ.
37
00:02:42,330 --> 00:02:45,440
- Hur gick det?
- Fint.
38
00:02:49,250 --> 00:02:54,786
Det hÀr var ingen "rutinintervju"
alls. Han vet nÄt.
39
00:02:54,810 --> 00:02:57,746
Lugn, hÄll dig till berÀttelsen.
Jag stÄr bakom dig.
40
00:02:57,770 --> 00:03:03,266
Det Àr Emma jag oroar mig för.
Om hon brister Àr vi bÄda dödens.
41
00:03:03,290 --> 00:03:06,506
- Det gör hon inte.
- Du pÄstÄr det.
42
00:03:06,530 --> 00:03:09,666
Men jag vill inte förlora jobbet
om du har fel.
43
00:03:09,690 --> 00:03:13,240
Du kommer inte
att förlora jobbet. Baines?
44
00:03:43,450 --> 00:03:46,026
HallÄ, pappa?
45
00:03:46,050 --> 00:03:51,160
TvÄ av dina anstÀllda Àr hÀr. De
sÀger att du inte svarar pÄ samtal.
46
00:03:54,290 --> 00:03:56,306
Har du lÄst?
47
00:03:56,330 --> 00:04:03,306
Iz, jag Àr bara... sjuk fortfarande
och jag vill inte smitta nÄn. Okej?
48
00:04:03,330 --> 00:04:07,586
Visst, men det Àr vÀl inte dÀrför
du inte svarar pÄ sms?
49
00:04:07,610 --> 00:04:10,386
Du kanske bör trÀffa en lÀkare.
50
00:04:10,410 --> 00:04:16,666
Ja, jag ska...
Vill du hÀlsa dem att jag Àr ledsen?
51
00:04:16,690 --> 00:04:20,706
Du skrÀmmer mig.
Varför slÀpper du inte in mig?
52
00:04:20,730 --> 00:04:23,746
Det Àr inte meningen att skrÀmmas.
53
00:04:23,770 --> 00:04:27,520
- HÀlsa att jag ska svara pÄ sms:en.
- Ja.
54
00:04:44,770 --> 00:04:48,200
CHARLOTTE HUME:
Vad hÀnde hÀromkvÀllen?
55
00:05:17,490 --> 00:05:21,026
- Har du sett opinionsmÀtningen?
- Ja.
56
00:05:21,050 --> 00:05:25,906
Inser du att om Vivian Kim vinner
försvinner tillstÄnden vi behöver,
57
00:05:25,930 --> 00:05:30,466
byggandet avslutas och vi kan
sÀga adjö till hela projektet?
58
00:05:30,490 --> 00:05:33,946
Hon vinner inte,
det Àr bara en tillfÀllig svacka.
59
00:05:33,970 --> 00:05:37,066
Hon trÀffar din bÀstis
Ricky Leon idag.
60
00:05:37,090 --> 00:05:41,146
Vi har sÄ mÄnga förslag
som vi vill prata med er om.
61
00:05:41,170 --> 00:05:45,266
Mina vÀljare ser pÄ er
som en ledare och jag...
62
00:05:45,290 --> 00:05:51,266
Miss Kim, ni behöver inte berÀtta vad
ni stÄr för. Jag stödjer er imorgon.
63
00:05:51,290 --> 00:05:55,186
- Han kommer att stödja henne.
- Ni Àr förstÄs upprörd...
64
00:05:55,210 --> 00:05:58,226
Du pÄstod att du kunde leverera
65
00:05:58,250 --> 00:06:02,906
"marken, tillstÄnden
och stoltheten" för K-Town.
66
00:06:02,930 --> 00:06:07,946
- UrsÀkta min skepsis, mr Leon, men...
- Kalla mig Ricky.
67
00:06:07,970 --> 00:06:13,826
I min bransch skapar man inte
sÄna hÀr band sÄ lÀtt. Eller billigt.
68
00:06:13,850 --> 00:06:17,666
NÀr min plan Àr satt i verket,
vinner Vivian Kim inte valet.
69
00:06:17,690 --> 00:06:22,826
Du har rÀtt, jag vill ha nÄt. En man
i kostym kommer att erbjuda pengar
70
00:06:22,850 --> 00:06:26,506
för att investera i Koreatown.
Att riva det och bygga nytt.
71
00:06:26,530 --> 00:06:31,826
Jag vill att du lovar att du dÄ ger
mig chansen att bjuda över honom
72
00:06:31,850 --> 00:06:35,826
sÄ att jag kan lÄta Koreatown
fÄ vara som det Àr.
73
00:06:35,850 --> 00:06:38,160
Stanna bilen!
74
00:06:40,450 --> 00:06:43,000
Red ut det hÀr. Uppfattat?
75
00:06:45,170 --> 00:06:47,280
Ut ur bilen.
76
00:06:56,490 --> 00:07:00,506
Du sa att du bara ville ha kaffe,
men lukta pÄ mina muffins.
77
00:07:00,530 --> 00:07:02,986
- Ăr det muskot?
- Kanel.
78
00:07:03,010 --> 00:07:07,186
- Ăr de frĂ„n...?
- Ja, kafét pÄ hörnet. De Àr sÄ goda.
79
00:07:07,210 --> 00:07:11,386
- Vill du ha en?
- Försöker du fÄ mig att snacka?
80
00:07:11,410 --> 00:07:14,146
Ibland Àr muffins bara... muffins.
81
00:07:14,170 --> 00:07:17,346
- Det Àr morgon, han Àr bara snÀll.
- De Àr glutenfria.
82
00:07:17,370 --> 00:07:22,066
Du Àr gripen för mordförsök,
sergeant.
83
00:07:22,090 --> 00:07:25,346
- Och medhjÀlp till mord.
- Flera mord.
84
00:07:25,370 --> 00:07:27,866
- Konspiration.
- Obstruktion av rÀttvisa.
85
00:07:27,890 --> 00:07:29,546
Listan Àr lÄng.
86
00:07:29,570 --> 00:07:35,826
Ăver ett dussin personer dödades i
Koreatown. Du kopplas till förövarna.
87
00:07:35,850 --> 00:07:39,586
Och han utsatte krigsveteraner
för fara och försökte döda mig.
88
00:07:39,610 --> 00:07:45,746
Du fÄr förklara för dina barn varför
bartendern Àr deras nya styvmor.
89
00:07:45,770 --> 00:07:49,706
Ăr det nu han sĂ€ger "ni vet inte
vem ni har att göra med"?
90
00:07:49,730 --> 00:07:55,640
Nej, det hÀr Àr hans sista chans att
försöka fÄ en dag mindre Àn livstid.
91
00:07:58,530 --> 00:08:00,800
Okej.
92
00:08:06,130 --> 00:08:11,146
Det bör vara mindre Àn ett dygn till
nÀsta attack och vi har ingenting.
93
00:08:11,170 --> 00:08:13,626
Ska jag försöka igen?
94
00:08:13,650 --> 00:08:16,880
Om han tÀnkt samarbeta,
hade han redan gjort det.
95
00:08:18,090 --> 00:08:21,786
Jag kollar om teknikerna
lyckats dechiffrera mobilen.
96
00:08:21,810 --> 00:08:24,640
IZZY:
Vill du fortfarande dejta ikvÀll?
97
00:08:31,370 --> 00:08:33,826
- Hur var intervjun?
- Toppen.
98
00:08:33,850 --> 00:08:35,226
"Toppen"?
99
00:08:35,250 --> 00:08:41,026
Hur sjuk Àr man om man rekryterar
krigsveteraner och utnyttjar dem?
100
00:08:41,050 --> 00:08:43,760
JĂ€vligt sjuk. Vad?
101
00:08:44,410 --> 00:08:47,426
Hej, hörni. Jag har faktiskt nÄt.
102
00:08:47,450 --> 00:08:51,626
- Stod du dÀr och lurade hela tiden?
- Ja! Fast inte lurade.
103
00:08:51,650 --> 00:08:54,706
- Och du Àr...?
- Joe... Killinger.
104
00:08:54,730 --> 00:08:59,706
- Ăr det en frĂ„ga eller ett pĂ„stĂ„ende?
- PÄstÄende. Den nya teknikkillen.
105
00:08:59,730 --> 00:09:03,666
- Behövde vi en ny teknikkille?
- Om han tog sig in i Ingrams mobil.
106
00:09:03,690 --> 00:09:08,040
- Ja!
Spaceman Spliff.
- Mobilspelet?
107
00:09:09,770 --> 00:09:14,346
Det Àr mycket mer Àn ett mobilspel,
men vi kan bortse frÄn det.
108
00:09:14,370 --> 00:09:17,626
- LÀs vad det stÄr i chatten.
- "VÀnskap Àr magisk."
109
00:09:17,650 --> 00:09:21,906
Ingram har chattat med
VÀnskapsbrorsan i nÄgra veckor. LÀs!
110
00:09:21,930 --> 00:09:26,546
- "Vill köpa ditt enhörningshorn."
- Hemsk raggningsreplik!
111
00:09:26,570 --> 00:09:30,986
- Hör hur han beskriver det.
- LÄt mig slippa sensitivitetstrÀning.
112
00:09:31,010 --> 00:09:34,586
- "1000 m rÀckvidd, mörkersikte."
- Ett prickskyttegevÀr.
113
00:09:34,610 --> 00:09:39,946
Det inte ovanligt att chattappar
anvÀnds för vapenhandel.
114
00:09:39,970 --> 00:09:47,026
- Kan du hitta hans adress?
- Var IP-adressen Àr i verkligheten?
115
00:09:47,050 --> 00:09:49,946
- Ja.
- Nej, utan tillstÄnd Àr det olagligt.
116
00:09:49,970 --> 00:09:53,506
- Och vi har inte tillrÀckligt...
- ...för att fÄ tillstÄnd? Okej.
117
00:09:53,530 --> 00:09:56,386
- Vi kan ringa Fletcher.
- Ăronproppar!
118
00:09:56,410 --> 00:09:59,320
- Jag ringer honom pÄ vÀgen.
- Okej.
119
00:10:07,930 --> 00:10:12,746
Om gevÀret som Ingram ville ha finns
i huset har vi Fletcher att tacka.
120
00:10:12,770 --> 00:10:15,946
Att hitta VĂ€nskapsbrorsan
var en stor tjÀnst.
121
00:10:15,970 --> 00:10:17,866
Jag hÄller med.
122
00:10:17,890 --> 00:10:20,666
- Du borde bjuda honom pÄ middag.
- Jag?
123
00:10:20,690 --> 00:10:27,120
- Ja, nu nÀr du Àr singel och allt.
- Fletcher Àr din pervovÀn, inte min.
124
00:10:30,290 --> 00:10:34,426
Vi vet inte hur mycket vapen
eller vem som finns dÀrinne.
125
00:10:34,450 --> 00:10:37,360
Vi gÄr in pÄ mitt kommando
och bevÀpnade.
126
00:10:48,330 --> 00:10:52,120
Nej, kom igen! SnÀlla!
127
00:10:54,410 --> 00:10:57,760
- Det Àr polisen!
- Nej...!
128
00:11:01,650 --> 00:11:03,400
Nej!
129
00:11:15,970 --> 00:11:20,680
SnÀlla, jag ber er!
Gör det inte, snÀlla!
130
00:11:32,370 --> 00:11:36,920
Döda mig inte!
Nej, döda mig inte!
131
00:11:37,810 --> 00:11:39,800
HerrejÀvlar!
132
00:11:40,930 --> 00:11:43,346
Vem av er idioter ringde polisen?
133
00:11:43,370 --> 00:11:46,626
- Jim Rafferty?
- Ja.
134
00:11:46,650 --> 00:11:51,560
- Ăr du "VĂ€nskap Ă€r magi"?
- "VÀnskap Àr magi-brorsan".
135
00:11:52,290 --> 00:11:56,666
- Var Àr vÄr kille? Det Àr inte sant.
- Ăr det ett skĂ€mt?
136
00:11:56,690 --> 00:11:58,986
- Vad Àr ett skÀmt?
- KlÀderna.
137
00:11:59,010 --> 00:12:02,160
Har du aldrig
hört talas om en Brony?
138
00:12:03,490 --> 00:12:09,146
Det första jag tÀnker pÄ nÀr jag hör
"vapenhandlare" Àr... inte det hÀr.
139
00:12:09,170 --> 00:12:12,120
Vad? "Vapenhandlare"?
140
00:12:12,770 --> 00:12:15,960
Nej, det kan ni inte anklaga mig för.
141
00:12:17,250 --> 00:12:21,826
- Ăr det hĂ€r dina chattmeddelanden?
- Ja... tekniskt sett.
142
00:12:21,850 --> 00:12:27,986
- Och handlar de om vapen?
- Ja... men jag handlar inte med dem.
143
00:12:28,010 --> 00:12:34,546
Jag Àger inte varorna, jag har
dem inte. Jag Àr bara en... kanal.
144
00:12:34,570 --> 00:12:36,746
Jag Àr mÀklare.
145
00:12:36,770 --> 00:12:40,346
- Ett tjusigt ord för "handlare".
- Ja.
146
00:12:40,370 --> 00:12:42,226
Jag sammanför folk.
147
00:12:42,250 --> 00:12:47,026
Killen i chatten
ville köpa ett prickskyttegevÀr.
148
00:12:47,050 --> 00:12:50,706
- Han Àr en av mina Gold Dust Twins.
- "Gold Dust Twins"?
149
00:12:50,730 --> 00:12:53,426
Ja. Som i
Rafferty & The Gold Dust Twins.
150
00:12:53,450 --> 00:12:55,586
Vad Ànda in i enhörnings...?
151
00:12:55,610 --> 00:12:58,786
Varje gÄng jag för ihop folk
gör jag det enkelt:
152
00:12:58,810 --> 00:13:03,986
"Betala mig och jag sÀger vart du
ska, vad du tar med och hur ni möts."
153
00:13:04,010 --> 00:13:07,666
Ibland fÄr jag dem
att klÀ sig som seriefigurer.
154
00:13:07,690 --> 00:13:11,586
Heja, Pinkie Pie! Ibland
ska de ha overall, som den hÀr.
155
00:13:11,610 --> 00:13:15,346
Det Àr alltid enda sÀttet för dem
att kÀnna igen varann.
156
00:13:15,370 --> 00:13:19,626
IkvÀll mÄste jag sÀga
att det blir helt genialiskt.
157
00:13:19,650 --> 00:13:25,026
- KĂ€re Jesus, kom till saken.
- Jag hyllar förra seklets bÀsta film.
158
00:13:25,050 --> 00:13:29,146
- FÄr jag gissa?
Rafferty...
- ...& The Gold Dust Twins!
159
00:13:29,170 --> 00:13:31,506
Snubben, du Àr nog min favorit.
160
00:13:31,530 --> 00:13:36,106
Okej, sÄ om köpare och sÀljare
verkligen vill göra affÀrer,
161
00:13:36,130 --> 00:13:41,520
mÄste de investera i guld-och
diamantarmband som ser ut... sÄ hÀr.
162
00:13:42,170 --> 00:13:45,626
- DĂ€rav "The Gold Dust Twins".
- Just det.
163
00:13:45,650 --> 00:13:48,706
- NÀr ska de trÀffas?
- IkvÀll pÄ ett rave i stan.
164
00:13:48,730 --> 00:13:52,440
- Var dÄ?
- Det avslöjas inte förrÀn det börjar.
165
00:13:53,930 --> 00:13:58,946
Oj, skit ocksÄ! Min mamma har kommit.
Ni mÄste sticka.
166
00:13:58,970 --> 00:14:03,186
- Jag vill trÀffa hans mamma.
- Jag fÄr inte ha tjejer pÄ rummet.
167
00:14:03,210 --> 00:14:06,786
Bra! För stÀllet du ska till,
dÀr finns inga tjejer.
168
00:14:06,810 --> 00:14:10,146
- Nej, nej...
- Jag griper dig.
169
00:14:10,170 --> 00:14:12,546
- Ta mobilen.
- Jag samarbetar ju.
170
00:14:12,570 --> 00:14:16,666
- Jim, vad har hÀnt med ytterdörren?
- Grip mig, förresten.
171
00:14:16,690 --> 00:14:18,240
Kom nu.
172
00:14:24,890 --> 00:14:29,706
VarsÄgod. Det ska finnas socker
hÀr nÄnstans.
173
00:14:29,730 --> 00:14:32,466
- Det gÄr bra ÀndÄ.
- SĂ€kert?
174
00:14:32,490 --> 00:14:35,240
Varför Àr jag hÀr?
175
00:14:36,730 --> 00:14:39,666
Sanningen Àr... hÀromkvÀllen.
176
00:14:39,690 --> 00:14:43,186
Jag vill förstÄ vad som hÀnde.
Kan du hjÀlpa mig?
177
00:14:43,210 --> 00:14:47,626
- Det var verkligen lite mycket...
- VĂ€nta, Charlotte.
178
00:14:47,650 --> 00:14:52,026
Gjorde jag nÄt?
Ăr jag skyldig dig en ursĂ€kt?
179
00:14:52,050 --> 00:14:57,226
- Nej, du var bara jÀttefull.
- Jag smuttade bara pÄ en drink.
180
00:14:57,250 --> 00:15:02,826
Jag vill tro dig. Det var tur att din
vÀn hjÀlpte dig att slippa skammen.
181
00:15:02,850 --> 00:15:07,120
- "VÀn"? Vilken vÀn?
- Kort kille med mörkt hÄr och skÀgg.
182
00:15:09,410 --> 00:15:12,426
Jag vet vem du menar.
183
00:15:12,450 --> 00:15:15,840
Tack ska du ha.
184
00:15:21,730 --> 00:15:24,426
- Hej, Syd.
- Vad gör du hÀr, Emma?
185
00:15:24,450 --> 00:15:27,920
Jag har berÀttat för Davis om
vad som hÀnde.
186
00:15:33,010 --> 00:15:38,360
- Klarar du dig?
- Ja. Eller jag vet inte...
187
00:15:39,450 --> 00:15:46,560
Jag kan inte sova. SĂ„ fort jag
blundar tÀnker jag pÄ den dÀr dan.
188
00:15:47,970 --> 00:15:52,320
- Det gör jag ocksÄ.
- Jag har dÄligt samvete.
189
00:15:53,210 --> 00:15:57,120
- Jag berÀttade för dem vad du gjorde.
- Bra.
190
00:15:59,210 --> 00:16:02,106
Du gjorde det rÀtta.
191
00:16:02,130 --> 00:16:06,680
Djupt dÀrinne vet du
att du gjorde det enda rÀtta.
192
00:16:08,130 --> 00:16:14,280
Visst, det tar ett tag, men du kommer
att kunna sova igen och gÄ vidare.
193
00:16:15,130 --> 00:16:21,200
LÄt allt lugna ner sig
sÄ ska du fÄ se. Jag lovar.
194
00:16:21,730 --> 00:16:25,080
- Okej.
- Allt kommer att bli bra.
195
00:16:39,410 --> 00:16:43,426
- Din jÀvel!
- Oj, skippar du förspelet?
196
00:16:43,450 --> 00:16:46,946
Skoja pÄ. Jag försökte vara trevlig,
men du pressade mig.
197
00:16:46,970 --> 00:16:50,760
Ăr det jag eller Ă€r det hĂ€r
en dyslektisk sorts déjà vu?
198
00:16:52,090 --> 00:16:57,026
- Du hÀllde nÄt i mitt glas.
- Du Àr bara paranoid.
199
00:16:57,050 --> 00:17:00,706
Jag har vittnen som sÄg dig.
Jag tÀnker förgöra dig.
200
00:17:00,730 --> 00:17:02,600
Backa, för fan!
201
00:17:04,410 --> 00:17:06,680
Ge dem en förestÀllning.
202
00:17:08,090 --> 00:17:11,560
LÄt mig presentera: Herr Integritet!
203
00:17:20,090 --> 00:17:23,306
- Oj!
- Vad menar du med "oj"?
204
00:17:23,330 --> 00:17:28,066
- Att du ser fantastisk ut.
- Ăr det för mycket för en valnatt?
205
00:17:28,090 --> 00:17:32,800
- Nej, ha den dÀr. Snurra runt.
- Okej.
206
00:17:33,490 --> 00:17:35,546
SÄ hÀr ser den ut.
207
00:17:35,570 --> 00:17:38,186
- Perfekt!
- Tack för att du gör det hÀr.
208
00:17:38,210 --> 00:17:42,146
Herregud,
det Àr ju jÀttetrevligt hÀr.
209
00:17:42,170 --> 00:17:44,266
- Ja.
- Men jag Àr hungrig sÄ...
210
00:17:44,290 --> 00:17:46,640
Jag byter om nu.
211
00:17:47,290 --> 00:17:50,840
- Vill du ha hjÀlp med blixtlÄset?
- Nej, det gÄr bra.
212
00:17:55,730 --> 00:17:59,840
Vill du ha lite av det hÀr?
Kom igen!
213
00:18:09,970 --> 00:18:12,520
Kom igen!
214
00:18:13,650 --> 00:18:15,360
Ja, baby!
215
00:18:17,170 --> 00:18:22,226
Lyssna nu. Davis ringde. Han vill ha
ytterligare en intervju.
216
00:18:22,250 --> 00:18:26,960
- Det Àr nÄt som Àr fel hÀr, Syd.
- Det vet du inte.
217
00:18:28,210 --> 00:18:30,866
Faith stÀller frÄgor.
Vad ska jag svara?
218
00:18:30,890 --> 00:18:34,720
SĂ€g vad du vill till din fru.
219
00:18:35,690 --> 00:18:39,306
Men gör oss bÄda en tjÀnst
och tagga ner lite.
220
00:18:39,330 --> 00:18:42,706
- Ska jag "tagga ner"?
- Ja.
221
00:18:42,730 --> 00:18:47,586
- TÀnk om vi förlorar jobben?
- Det kommer vi inte att göra.
222
00:18:47,610 --> 00:18:53,480
Ben, det pÄgick ett hot. Beverly
hade kniven mot Emmas strupe.
223
00:18:55,130 --> 00:18:58,680
Jag eliminerade hotet, punkt slut.
224
00:19:01,490 --> 00:19:05,000
Finns det nÄt mer som jag borde veta?
225
00:19:06,450 --> 00:19:10,680
Jag vet inte, Ben.
Vad tror du att jag utelÀmnar?
226
00:19:15,690 --> 00:19:19,080
- Vad sa Emma?
- Det hon behövde sÀga.
227
00:19:20,890 --> 00:19:26,640
- Vi klarar oss.
- Det hÀr Àr helt galet, Syd, jag...
228
00:19:27,890 --> 00:19:33,386
Du lade mycket tid pÄ att hitta Jens
mördare och ge familjen ett avslut,
229
00:19:33,410 --> 00:19:36,960
men Àven dig sjÀlv.
Det hÀr Àr personligt för dig.
230
00:19:37,970 --> 00:19:42,946
Davis vet. Han vet
att det ligger nÄt mer bakom.
231
00:19:42,970 --> 00:19:48,586
Jag ser det i hans ögon och han ger
sig inte. Jag behöver veta sanningen.
232
00:19:48,610 --> 00:19:53,786
Okej. Jen var min vÀn, absolut.
233
00:19:53,810 --> 00:19:57,226
Men vet du vad? Det Àr du ocksÄ.
234
00:19:57,250 --> 00:20:03,880
Jag skulle aldrig be dig att riskera
din karriÀr och familj. Det vet du.
235
00:20:09,010 --> 00:20:14,026
Jag lovar dig att du inte
behöver vara orolig.
236
00:20:14,050 --> 00:20:18,440
Det Àr bra mellan oss. FörstÄr du?
237
00:20:19,130 --> 00:20:23,040
- Okej.
- Jag hÀmtar nÄt att dricka Ät dig.
238
00:20:24,050 --> 00:20:28,240
Ăr du klar snart? Iz?
239
00:20:31,570 --> 00:20:36,080
Izzy? HallÄ, Àr allt som det ska?
240
00:20:38,650 --> 00:20:42,346
NÄn skickade just
en konstig film pÄ pappa.
241
00:20:42,370 --> 00:20:45,906
Oj! Vem har skickat den?
242
00:20:45,930 --> 00:20:49,906
Jag vet inte, avsÀndaren Àr dold.
Ăr det utpressning?
243
00:20:49,930 --> 00:20:52,546
Politik kan vara smutsigt.
244
00:20:52,570 --> 00:20:57,066
Kanske försöker
hans motstÄndare göra allt.
245
00:20:57,090 --> 00:21:01,586
Den har inte blivit viral Àn, som
tur Àr. Men hur fick de mitt nummer?
246
00:21:01,610 --> 00:21:05,386
Jag kollar det.
Jag Àr ledsen att du fick se det hÀr.
247
00:21:05,410 --> 00:21:10,346
- Separationen kanske blev för tuff.
- Ja, det Àr...
248
00:21:10,370 --> 00:21:13,186
- Ny ringsignal?
- Nej, det Àr en...
249
00:21:13,210 --> 00:21:18,466
- ...mobil?
- Ett fall. En idiotgrabb. Jag mÄste.
250
00:21:18,490 --> 00:21:22,186
Nej, Äk.
Men berÀtta vad du fÄr veta.
251
00:21:22,210 --> 00:21:25,920
- Okej.
- Ă
k nu, jag klarar mig.
252
00:21:41,690 --> 00:21:45,746
- Ricky?
- Följer du efter mig, Booster?
253
00:21:45,770 --> 00:21:49,360
Nej, vi trÀffades hÀr,
pÄ den hÀr gatan.
254
00:21:50,970 --> 00:21:53,386
- Minns du inte?
- Jo.
255
00:21:53,410 --> 00:21:56,560
Mitt i upploppet.
256
00:21:57,490 --> 00:22:02,106
Helvetet brakade lös
och du stod precis dÀr.
257
00:22:02,130 --> 00:22:07,906
Mitt i alltihop. Polisen skickade
folk mot Western Avenue.
258
00:22:07,930 --> 00:22:12,226
- Du kunde ha blivit ihjÀltrampad.
- Du rÀddade livet pÄ mig.
259
00:22:12,250 --> 00:22:16,986
Hur mÄnga gÄnger
har du gjort samma sak för mig?
260
00:22:17,010 --> 00:22:23,920
NÀr de stora grabbarna sÄg
min högerkrok sÄ slutade de slÄ mig.
261
00:22:24,650 --> 00:22:30,346
- För sÄ gör vÀnner mot varann.
- Men du gör inte sÄ nu, Rick.
262
00:22:30,370 --> 00:22:36,026
Du tar kÄl pÄ mig. HÀromkvÀllen i
kyrkan kunde vi ha hjÀlpt sÄ mÄnga.
263
00:22:36,050 --> 00:22:38,466
Genom att sÀlja deras hem?
264
00:22:38,490 --> 00:22:42,706
Att lita pÄ nÄn fullmÀktigekvinna
hjÀlper inte heller.
265
00:22:42,730 --> 00:22:46,906
- Det vet du inte.
- Jo, det gör jag.
266
00:22:46,930 --> 00:22:50,506
- Vem försöker du egentligen hjÀlpa?
- Dig.
267
00:22:50,530 --> 00:22:54,586
- Mig?
- Precis som den gÄngen.
268
00:22:54,610 --> 00:22:58,680
Jag vill bara inte se dig
bli ihjÀltrampad.
269
00:22:59,570 --> 00:23:02,200
FÄr jag stÀlla en frÄga?
270
00:23:03,770 --> 00:23:09,080
Vem tÀnker trampa ihjÀl mig?
Va, Booster?
271
00:23:10,770 --> 00:23:13,440
Nej, jag heter Malcolm.
272
00:23:14,930 --> 00:23:17,760
Okej. Malcolm.
273
00:23:18,810 --> 00:23:24,200
Vi har en gemensam historia.
Men om du nÄnsin hotar mig igen...
274
00:23:24,690 --> 00:23:26,640
...sÄ slÄr jag ner dig.
275
00:23:28,530 --> 00:23:31,320
Fattar du det?
276
00:24:10,890 --> 00:24:15,706
Vad sÀger man ens till honom?
Var det hans första strippklubbesök?
277
00:24:15,730 --> 00:24:19,386
Han dricker inte ens.
Han har aldrig...
278
00:24:19,410 --> 00:24:24,226
Jag tycker synd om Izzy.
TÀnk att se sin pappa sÄ.
279
00:24:24,250 --> 00:24:29,386
NÀr han hade sin "jag Àr coolare
Ă€n King-Kong"-stund, den raringen,
280
00:24:29,410 --> 00:24:33,160
försökte han ryta,
men det blev bara ett pip.
281
00:24:34,810 --> 00:24:38,426
Vad gjorde du
som internutredarna undersöker?
282
00:24:38,450 --> 00:24:43,586
- Det Àr standard.
- Nej. Hur skulle Baines beskriva det?
283
00:24:43,610 --> 00:24:47,146
StÀll inga frÄgor
som jag inte kan besvara, Perez.
284
00:24:47,170 --> 00:24:51,506
Menar du det? Ăr det sĂ„ vi gör nu?
285
00:24:51,530 --> 00:24:55,266
- Vi har alltsÄ hemlisar för varann?
- Nej.
286
00:24:55,290 --> 00:25:00,360
- Vi lÄter vÄr relation backa bakÄt?
- Nej. Vare sig du tror det eller ej.
287
00:25:03,450 --> 00:25:07,426
VĂ€nskapsbrorsan fick just sms.
"Diamantarmband."
288
00:25:07,450 --> 00:25:10,600
- Jag tar vÀnster, du höger?
- Visst.
289
00:25:40,610 --> 00:25:44,946
- Hej dÀr!
- Hej dÀr pÄ dig!
290
00:25:44,970 --> 00:25:50,240
- Vad kan vi göra för dig?
- Jag sökte faktiskt efter tvillingar.
291
00:25:59,890 --> 00:26:03,920
Man har 40 försök pÄ sig att bli
prickskytt, jag klarade det pÄ 12.
292
00:26:06,970 --> 00:26:09,120
Noa?
293
00:26:11,050 --> 00:26:14,280
- FÄr vi bjuda pÄ ett glas?
- Om jag inte jobbade...
294
00:26:52,050 --> 00:26:57,746
Men kanske senare,
nÀr jag har slutat.
295
00:26:57,770 --> 00:27:01,160
DĂ„ kan jag festa.
296
00:27:06,210 --> 00:27:10,840
- Fast jag vill nog ha ett glas ÀndÄ.
- Du sa ju att du jobbade.
297
00:27:11,970 --> 00:27:14,266
Jag blev just klar.
298
00:27:14,290 --> 00:27:19,320
Jag kunde inte undgÄ att se ditt
armband. Var fÄr man tag pÄ ett sÄnt?
299
00:27:48,250 --> 00:27:49,406
Kom!
300
00:27:51,410 --> 00:27:55,000
UrsÀkta mig.
UrsÀkta, mina herrar.
301
00:27:56,490 --> 00:27:59,880
Man Àlskar ju vapenhandlare
med fotriktiga skor.
302
00:28:06,010 --> 00:28:07,746
SÄ söta.
303
00:28:07,770 --> 00:28:10,040
Syd, Syd!
304
00:28:13,410 --> 00:28:15,000
Syd?
305
00:28:20,490 --> 00:28:24,120
- Jag tappade bort henne.
- Vi sticker.
306
00:28:28,690 --> 00:28:35,186
Jag vet att du inte Àr sjuk. Jag vill
att du berÀttar vad som pÄgÄr.
307
00:28:35,210 --> 00:28:40,520
Jag vet redan att det Àr illa,
men du mÄste förklara det för mig.
308
00:28:43,050 --> 00:28:46,466
LÀgg av mig, för fan! Fan!
309
00:28:46,490 --> 00:28:52,106
- Vem har du fÄtt det hÀr av?
- Jag vet inte. Men det gör detsamma.
310
00:28:52,130 --> 00:28:56,386
Vad Àr det som pÄgÄr?
Jag mÄste fÄ veta att du mÄr bra.
311
00:28:56,410 --> 00:29:00,960
Jag mÄr bra. Izzy, jag svÀr pÄ att...
312
00:29:02,210 --> 00:29:04,706
- Jag blev drogad.
- Vad?
313
00:29:04,730 --> 00:29:07,066
- Jag minns inget.
- Av vem?
314
00:29:07,090 --> 00:29:12,386
Av killen som spelade in och skickade
det hÀr till dig. Nathan Baker.
315
00:29:12,410 --> 00:29:15,026
- Vi ringer polisen.
- Det kan vi inte.
316
00:29:15,050 --> 00:29:18,266
- JodÄ.
- DÄ Àr det över för mig i valet.
317
00:29:18,290 --> 00:29:21,386
SĂ€g att du blev drogad
sÄ förstÄr alla.
318
00:29:21,410 --> 00:29:26,946
Inget jag sÀger kan radera
det som finns pÄ filmen.
319
00:29:26,970 --> 00:29:31,920
- Nancy har redan sett den.
- Jag löser det hÀr sjÀlv.
320
00:29:34,290 --> 00:29:36,440
Lita pÄ mig.
321
00:29:46,210 --> 00:29:49,800
- Det Àr polisen!
- Noa? Noa Cash?
322
00:29:53,090 --> 00:29:56,280
Fy, vad det luktar.
323
00:30:04,690 --> 00:30:06,760
Inget hÀr.
324
00:30:08,210 --> 00:30:10,226
- HÀr Àr det vÀrre.
- Ă
h, gud.
325
00:30:10,250 --> 00:30:13,186
- Vet du vad det Àr?
- Stinkbomber.
326
00:30:13,210 --> 00:30:15,200
Okej.
327
00:30:18,650 --> 00:30:20,306
Inget hÀr.
328
00:30:20,330 --> 00:30:23,120
Redo? Okej!
329
00:30:26,050 --> 00:30:27,946
- Inte Noa.
- Nej.
330
00:30:27,970 --> 00:30:31,866
- Har hon döingar i garderoben?
- Ser ut som det.
331
00:30:31,890 --> 00:30:35,346
- Hon har legat hÀr i nÄgra dar.
- Luktar som det.
332
00:30:35,370 --> 00:30:39,426
I fyran satt jag bakom en tjej
som luktade sÄ hÀr. Inte poppis.
333
00:30:39,450 --> 00:30:42,106
- Din mobil. Ett fingeravtryck.
- Ta din.
334
00:30:42,130 --> 00:30:45,186
Jag har den inte hÀr. Ta din.
335
00:30:45,210 --> 00:30:48,866
Du löste just korsord pÄ din.
Jag sÄg dig.
336
00:30:48,890 --> 00:30:52,360
- Nej.
- NÀsta lik Àr ditt.
337
00:30:58,490 --> 00:31:03,880
Okej, den skannar.
Skannar, skannar...
338
00:31:05,730 --> 00:31:07,626
Bingo!
339
00:31:07,650 --> 00:31:12,906
VÄr döda kvinna Àr Gladys Jordan,
34 Är. Rattfylleri för tvÄ Är sen.
340
00:31:12,930 --> 00:31:16,946
Hon och jobbskÄpbilen rapporterades
saknade för tvÄ dar sen.
341
00:31:16,970 --> 00:31:21,146
- Vem jobbade hon för?
- Premium fönsterputsare.
342
00:31:21,170 --> 00:31:26,266
- Hon sÄgs senast pÄ ett jobb pÄ...
- ...65287 South Broadway?
343
00:31:26,290 --> 00:31:31,226
- Hur visste du det?
- Vi fann henne i Noa Cashs lÀgenhet.
344
00:31:31,250 --> 00:31:34,186
Noa har hennes arbetsklÀder
och skÄpbil.
345
00:31:34,210 --> 00:31:37,986
Och ett krypskyttegevÀr
med 1000 meters rÀckvidd.
346
00:31:38,010 --> 00:31:42,106
- VarifrÄn skjuter man nÄn med det?
- Högt uppifrÄn.
347
00:31:42,130 --> 00:31:45,866
- Vilket jobb ger skyskrapetilltrÀde?
- Fönsterputsare.
348
00:31:45,890 --> 00:31:49,746
K-Town Rally. Vivian Kim och Leon.
Det pÄgÄr just nu.
349
00:31:49,770 --> 00:31:52,760
Vi Äker dit. Du efterlyser skÄpbilen.
350
00:32:06,050 --> 00:32:12,520
Tack! Tack för att ni kom hit.
Tack för er stöd.
351
00:32:20,810 --> 00:32:23,426
- Du, du...
- Snacka med mig.
352
00:32:23,450 --> 00:32:25,520
Unocal-byggnaden.
353
00:32:26,730 --> 00:32:29,960
Det har utsikt över K-Town.
354
00:32:32,490 --> 00:32:38,640
Uppfattat. - Unocal vid hörnet
av 7th Street och Vermont.
355
00:32:42,490 --> 00:32:47,346
Till hela Koreatown,
till de som föddes hÀr
356
00:32:47,370 --> 00:32:50,546
och till de som valt
att göra det till sitt hem
357
00:32:50,570 --> 00:32:53,960
sÀger jag
hwanyeonghada! VĂ€lkomna!
358
00:32:56,370 --> 00:32:58,760
Det Àr nÄn dÀruppe.
359
00:32:59,290 --> 00:33:02,240
DÀr Àr fönsterputsarbilen.
360
00:33:32,450 --> 00:33:37,626
Det hÀr Àr en motstÄndskraftig plats,
en historisk plats. VÄr historia.
361
00:33:37,650 --> 00:33:41,360
De hÀr husen och företagen
hör till vÄr historia!
362
00:33:43,130 --> 00:33:47,266
En historia som vi vÀljer
att hÄlla fast vid
363
00:33:47,290 --> 00:33:51,160
och inte sÀlja ut till högstbjudande!
364
00:33:57,730 --> 00:34:00,120
Vi tar trappan.
365
00:34:08,450 --> 00:34:14,666
I denna anda har jag slagit mig ihop
med Koreatowns egen Ricky Leon,
366
00:34:14,690 --> 00:34:18,186
för att hylla vÄrt arv
och vÄr historia.
367
00:34:18,210 --> 00:34:21,480
Tack, Ricky!
368
00:34:27,410 --> 00:34:31,200
Det Àr polisen!
Flytta dig frÄn vapnet!
369
00:34:33,690 --> 00:34:35,560
Tack, tack!
370
00:34:40,210 --> 00:34:42,720
Hur mÄr ni, allihop?
371
00:34:58,010 --> 00:35:01,440
LĂ€gg ner vapnet, Noa!
Du vill inte det hÀr.
372
00:35:27,570 --> 00:35:29,840
Noa, nej!
373
00:35:35,090 --> 00:35:37,080
- Helvete!
- Ner!
374
00:35:45,210 --> 00:35:48,120
- Syd?
- Ja.
375
00:35:50,050 --> 00:35:51,840
Gick det bra?
376
00:35:54,730 --> 00:35:58,586
En vis, svart person sa en gÄng:
"Jag Àr för gammal för sÄn hÀr skit."
377
00:35:58,610 --> 00:36:02,186
- Vill du ha en öl?
- Ja.
378
00:36:02,210 --> 00:36:06,946
För inte lÀngesen kallade nÄn
mig svikare. Det var nog rÀtt.
379
00:36:06,970 --> 00:36:11,546
FramgÄng för mig var
att ta pengarna och sticka hÀrifrÄn.
380
00:36:11,570 --> 00:36:14,266
Men mitt hjÀrta blev kvar.
381
00:36:14,290 --> 00:36:20,960
Inga pengar i vÀrlden kan man
sÀlja sin slÀkt och historia för.
382
00:36:23,130 --> 00:36:29,066
Sina minnen. Och nÀr det finns nÄn
som Vivian, mÄste man inte göra det.
383
00:36:29,090 --> 00:36:33,640
SÄ lÄt oss rÀdda
vÄra hem tillsammans.
384
00:36:36,570 --> 00:36:41,346
- GÄr det bra att jag spelar in det?
- Gör det ni mÄste.
385
00:36:41,370 --> 00:36:45,986
Var börjar man...
Kanske frÄn början?
386
00:36:46,010 --> 00:36:49,920
- Jag har berÀttat allt jag vet.
- Har ni?
387
00:36:50,930 --> 00:36:55,386
Jag talade med Emma.
Hon var givetvis ledsen.
388
00:36:55,410 --> 00:36:58,880
Men hennes berÀttelse
var inte ledsam.
389
00:37:01,810 --> 00:37:05,266
- Okej.
- Den var perfekt. Alltför perfekt.
390
00:37:05,290 --> 00:37:10,186
En person som talar sanning betonar
olika saker, avviker frÄn Àmnet.
391
00:37:10,210 --> 00:37:13,266
Men inte hon.
392
00:37:13,290 --> 00:37:19,226
Hur mÄnga gÄnger hon Àn sa det,
sa hon det likadant, samma detaljer.
393
00:37:19,250 --> 00:37:23,826
HÀnder det en gÄng Àr det
en varningsklocka. Men tvÄ gÄnger...
394
00:37:23,850 --> 00:37:29,480
NÀr tvÄ personer repeterar samma
noggrant uppdiktade osanning...
395
00:37:30,170 --> 00:37:34,346
...det Àr dÄ jag vet
att nÄn ljuger för mig.
396
00:37:34,370 --> 00:37:39,360
- Tror ni att jag ljuger?
- Nej. Jag vet att ni gör det.
397
00:37:42,730 --> 00:37:45,880
Jag har berÀttat vad jag sÄg.
398
00:37:50,210 --> 00:37:54,200
Bra. BerÀtta det igen.
399
00:37:56,410 --> 00:38:00,160
- Ricky!
- Hej! FÄr jag ta en selfie med dig?
400
00:38:05,130 --> 00:38:07,720
Tack sÄ mycket!
401
00:39:06,610 --> 00:39:10,946
Du fÄr skissen i slutet av veckan.
Vi tar det dÀrifrÄn.
402
00:39:10,970 --> 00:39:14,120
Ta en titt pÄ den. Okej?
403
00:39:41,010 --> 00:39:45,226
- Vad har du gjort?
- VadÄ?
404
00:39:45,250 --> 00:39:48,320
Du hörde. Vad Àr du insyltad i?
405
00:39:50,370 --> 00:39:55,600
- Ingenting.
- JasÄ? Vad gör dÄ han hÀr?
406
00:40:02,210 --> 00:40:06,840
- Var försiktig, Sydney.
- Jag hör vad du sÀger, pappa.
407
00:40:15,970 --> 00:40:22,346
Gin, vermouth, Cointreau
och lite absint. LÄt er vÀl smaka.
408
00:40:22,370 --> 00:40:25,946
OcksÄ kÀnd som "likuppvÀckaren".
Listigt.
409
00:40:25,970 --> 00:40:31,400
Kommissarie Marshawn Davis.
Det Àr inget personligt.
410
00:40:32,530 --> 00:40:36,186
För mig Àr det det.
Ni har gjort Ben Baines upprörd.
411
00:40:36,210 --> 00:40:40,586
- Han har satt sig sjÀlv i knipa.
- Varför sÀger ni sÄ?
412
00:40:40,610 --> 00:40:44,880
- Han har ljugit, det vet vi bÄda tvÄ.
- Gör vi?
413
00:40:46,410 --> 00:40:51,120
Jag ska ge er
ett professionellt rÄd, inspektörn.
414
00:40:52,410 --> 00:40:56,146
Vill ni rÀdda er vÀn, gör det nu.
Ni fÄr ingen andra chans.
415
00:40:56,170 --> 00:41:00,466
Han skyddar er.
416
00:41:00,490 --> 00:41:03,146
BeundransvÀrt i viss mÄn,
417
00:41:03,170 --> 00:41:07,040
om man antar att ni
Àr förtjÀnt av denna uppoffring.
418
00:41:07,890 --> 00:41:12,960
- Ni sa att det inte var personligt.
- Nej, jag kÀnner er ju inte.
419
00:41:14,330 --> 00:41:19,800
Jag agerade helt rÀtt. TvÄ personer
kan vittna till min fördel.
420
00:41:21,210 --> 00:41:25,880
- SlÀpp det.
- Det kan jag inte göra.
421
00:41:27,130 --> 00:41:31,466
Vet ni vad jag tror?
Att ni mördade Beverly Gamble.
422
00:41:31,490 --> 00:41:38,386
Jag tror inte att det var överlagt,
mer att era kÀnslor tog överhanden.
423
00:41:38,410 --> 00:41:43,306
Men det var ÀndÄ mord. Och jag ger
inte upp förrÀn jag kan bevisa det.
424
00:41:43,330 --> 00:41:46,880
Eller sÄ kan ni inte det. Lycka till.
425
00:41:48,250 --> 00:41:50,200
Tack.
426
00:41:55,890 --> 00:41:58,386
Patrick?
427
00:41:58,410 --> 00:42:02,306
- Vad gör du hÀr?
- Var Àr pappa, Izzy? - Patrick?
428
00:42:02,330 --> 00:42:06,706
Vad Àr det som pÄgÄr,
kan nÄn berÀtta det för mig?
429
00:42:06,730 --> 00:42:11,146
Nathan Baker Ă€r skadad. Ăvervaknings-
kamerorna sÄg dig lÀmna byggnaden.
430
00:42:11,170 --> 00:42:13,666
Va? Vad har du gjort?
431
00:42:13,690 --> 00:42:18,640
Polisen Àr pÄ vÀg för att gripa dig,
eller sÄ kan du följa med mig.
432
00:42:22,850 --> 00:42:24,800
DÄ gÄr vi.
433
00:42:27,170 --> 00:42:32,640
- Jag Àr ledsen, Izzy.
- Jag ska förklara allt.
434
00:42:55,930 --> 00:43:00,800
Undertexter: Annika Yberg
www.plint.com37149