All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E10.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,530 --> 00:00:47,640 När såg du dagsljus senast? 2 00:00:49,610 --> 00:00:53,040 Vem vet hur länge Wayland höll Jen här. 3 00:00:53,490 --> 00:00:55,546 Gud, så mycket skit hon måste fått uthärda. 4 00:00:55,570 --> 00:00:57,080 Släpp ut mig! 5 00:00:58,210 --> 00:00:59,520 Hon var inte den enda. 6 00:01:00,090 --> 00:01:02,360 Tanya, Karen... 7 00:01:08,250 --> 00:01:10,306 Vi vet att Mallory var Jen. 8 00:01:10,330 --> 00:01:13,480 Tror vi att Jen kan ha känt Tanya och Karen? 9 00:01:13,850 --> 00:01:16,160 Även innan hon blev bortförd? 10 00:01:17,610 --> 00:01:20,480 Vi får se om Emma kommer ihåg dem. 11 00:01:21,050 --> 00:01:23,320 Ring henne. Få lite frisk luft. 12 00:01:29,610 --> 00:01:32,920 Hej, det här är Emma, lämna ett meddelande så ringer jag tillbaka. 13 00:01:33,770 --> 00:01:36,920 Emma, det är Syd. Jag har en fråga, så ring upp mig. 14 00:02:01,130 --> 00:02:03,120 Bra gjort, du har tagit första steget. 15 00:02:03,370 --> 00:02:05,586 Tack. Det börjar kännas som ett AA-möte. 16 00:02:05,610 --> 00:02:09,440 Jag har aldrig träffat en sjöman som inte dricker, så du kan ha rätt. 17 00:02:09,810 --> 00:02:14,266 Okej. Jag vill att alla ska fråga sig hur tiden i armén förändrade er. 18 00:02:14,290 --> 00:02:16,466 Vi har alla våra demoner. 19 00:02:16,490 --> 00:02:17,986 Låt oss använda vår tid till 20 00:02:18,010 --> 00:02:19,920 att konfrontera dem. Okej? 21 00:02:20,570 --> 00:02:23,986 - McKenna, vad tror du? - Om vadå? 22 00:02:24,010 --> 00:02:28,266 - Vad håller dig uppe på nätterna? - Tja, jag har en tonåring. 23 00:02:28,290 --> 00:02:31,160 Okej, vad mer? Vad hände där borta? 24 00:02:34,730 --> 00:02:39,720 Jo, några uppdrag hit och dit. Saker händer. 25 00:02:39,810 --> 00:02:42,200 Kom igen, ge oss några detaljer. 26 00:02:44,570 --> 00:02:45,726 Saker. 27 00:02:46,690 --> 00:02:49,840 Du och jag pratar mer i enrum, okej? 28 00:02:50,050 --> 00:02:51,240 Okej, vi går vidare. 29 00:02:51,490 --> 00:02:53,986 Många av er känner säkert till nästa övning. 30 00:02:54,010 --> 00:02:56,546 Det är delvis samarbete, delvis träning. 31 00:02:56,570 --> 00:02:58,000 Stockträning! 32 00:02:58,770 --> 00:03:00,600 Kom igen! 33 00:03:09,890 --> 00:03:12,320 Gör er del. Fortsätt hela dan. 34 00:03:21,250 --> 00:03:23,920 - Hur ser det ut, Stephen? - Fråga nästa vecka. 35 00:03:24,130 --> 00:03:26,426 - Är det dåligt? - Vi ligger lika i mätningarna. 36 00:03:26,450 --> 00:03:28,586 - Vilket är okej, men... - Vi är fattiga. 37 00:03:28,610 --> 00:03:30,266 Fattiga vore en förbättring. 38 00:03:30,290 --> 00:03:32,546 Om inte ett mirakel inträffar måste du ge upp. 39 00:03:32,570 --> 00:03:34,866 - Vad är det här? - En vild chansning. 40 00:03:34,890 --> 00:03:37,146 - Vet du vem Charlotte Hume är? - Societetskvinnan? 41 00:03:37,170 --> 00:03:39,560 Ja. Alla hennes familjemedlemmar har en tv-show. 42 00:03:39,890 --> 00:03:44,440 Ja, men Charlotte är smart, och känd för att bidra till kampanjen. 43 00:03:44,890 --> 00:03:46,786 Ska jag bara dyka upp med mössan i hand? 44 00:03:46,810 --> 00:03:48,866 - Ber om en check? - Det här är inte 90-talet. 45 00:03:48,890 --> 00:03:51,226 Du måste be om ett inlägg i sociala medier. 46 00:03:51,250 --> 00:03:54,306 - Allvarligt? - Hon har 70 miljoner följare. 47 00:03:54,330 --> 00:03:57,800 Hennes ord väger tungt. Men en fet check skulle inte skada. 48 00:03:58,250 --> 00:04:00,960 Okej. Vad har du mer? 49 00:04:02,850 --> 00:04:06,160 - Nathan Baker bloggar igen. - Nathan Baker? 50 00:04:10,850 --> 00:04:14,080 - Ja, han skriver lögner igen. - Det spelar ingen roll längre. 51 00:04:14,850 --> 00:04:18,600 - Killen trollar oss Stephen. - Jag föreslår att du svarar. 52 00:04:19,050 --> 00:04:22,680 Annars kan du strunta i Charlotte Hume eller hennes feta check. 53 00:04:35,810 --> 00:04:39,880 Wow, mycket troféer på väggarna. 54 00:04:41,890 --> 00:04:45,040 Är du historiefantast? 55 00:04:45,570 --> 00:04:49,560 Jag har ärvt det. Min anfader var med i inbördeskriget. 56 00:04:52,370 --> 00:04:55,426 Är det här rond två av inkvisitionen? 57 00:04:55,450 --> 00:04:58,506 Gamla vanor. Ibland glömmer jag att jag är terapeut, 58 00:04:58,530 --> 00:04:59,946 inte exercisinstruktör. 59 00:04:59,970 --> 00:05:01,126 Saknar du det? 60 00:05:01,370 --> 00:05:05,240 Jag startade retreaten för att hålla kontakten med andra veteraner. 61 00:05:05,890 --> 00:05:07,480 - Du. - Ha. 62 00:05:07,690 --> 00:05:09,840 Smidig övergång. 63 00:05:10,490 --> 00:05:12,546 Varför är du här? 64 00:05:12,570 --> 00:05:15,746 Jo, jag hörde att maten var bra, och sängarna är väldigt bekväma. 65 00:05:15,770 --> 00:05:17,320 På riktigt, vad gör du här? 66 00:05:25,690 --> 00:05:27,360 Mitt liv rasar samman. 67 00:05:28,810 --> 00:05:31,160 Mitt äktenskap är över och... 68 00:05:33,010 --> 00:05:36,160 min partner och jag verkar... 69 00:05:37,330 --> 00:05:39,960 hamna i eldstrider vart vi än vänder oss. 70 00:05:40,690 --> 00:05:41,846 Jag förstår. 71 00:05:42,410 --> 00:05:44,266 - Varför? - Du måste träffa min partner. 72 00:05:44,290 --> 00:05:47,786 - Tror du att det är med flit? - När någon skjuter mot en är det... 73 00:05:47,810 --> 00:05:51,280 Nej, ditt äktenskap, riskbeteendet. Söker du kicken igen? 74 00:05:51,730 --> 00:05:55,146 - Kicken? - Inget är som att bli beskjuten. 75 00:05:55,170 --> 00:05:58,560 Det är därför så många veteraner söker sig till polisyrket, som du. 76 00:05:59,490 --> 00:06:01,680 Jag menar, vad ska vi annars göra? 77 00:06:02,770 --> 00:06:04,120 Ja... 78 00:06:05,450 --> 00:06:08,600 Jag kom tillbaka som en ny person. 79 00:06:08,930 --> 00:06:12,920 Men jag saknar inte den tiden, jag vill aldrig... 80 00:06:13,490 --> 00:06:15,640 tillbaka till den sandlådan. 81 00:06:16,730 --> 00:06:18,280 Ja, ska vi... 82 00:06:21,290 --> 00:06:23,906 - prata om Irak? - Jag har redan berättat. 83 00:06:23,930 --> 00:06:26,760 Visst ja. Saker. 84 00:06:32,370 --> 00:06:36,720 Översergeant Perez, Nancy. 85 00:06:36,970 --> 00:06:40,506 Titta, vilken fin bild. Hur fick du tag på de där? 86 00:06:40,530 --> 00:06:41,880 Jag känner lite folk. 87 00:06:44,570 --> 00:06:49,200 Purpurhjärtat. Combat Action Ribbon. Navy Star. 88 00:06:49,690 --> 00:06:52,840 Imponerande. Vill du berätta om Ibrahim Abboud? 89 00:06:56,890 --> 00:06:58,400 Perez, skjut då! 90 00:07:04,010 --> 00:07:07,160 Efter att han blev dödad tappade du modet och fick inre tjänst. 91 00:07:07,250 --> 00:07:09,746 Ja, okej. - Jag försöker peka på något. 92 00:07:09,770 --> 00:07:11,040 Att du kan läsa? 93 00:07:13,490 --> 00:07:17,240 Jag tror att dina problem började med Ibrahim Abboud och hans jihad -mamma. 94 00:07:17,570 --> 00:07:20,720 Jag gjorde vad jag var tvungen till. Ja, och du fick lovord. 95 00:07:20,810 --> 00:07:23,560 Men du känner fortfarande att du måste rättfärdiga det. 96 00:07:23,970 --> 00:07:27,120 - Din poäng? - Du straffar dig själv... 97 00:07:27,250 --> 00:07:29,866 för att du dödade Ibrahim, för ingen annan gjorde det. 98 00:07:30,370 --> 00:07:32,626 - Det är dags att köra vidare. - Va? 99 00:07:32,650 --> 00:07:35,824 Det är ett militärt uttryck. "Kör vidare. Bättre väg längre fram." 100 00:07:44,050 --> 00:07:46,586 Emma, det är Syd. Jag har försökt nå dig. 101 00:07:46,610 --> 00:07:48,480 Ring tillbaka, det är viktigt. 102 00:07:52,890 --> 00:07:55,306 - Hallå? - Terry, det är Syd Burnett. 103 00:07:55,330 --> 00:07:57,880 Jag har försökt nå Emma. Vet du var hon är? 104 00:07:58,050 --> 00:08:01,106 Nej, vi skulle ses på en brunch men hon kom aldrig. 105 00:08:01,130 --> 00:08:04,186 Jag kollade just hennes yogagrupp. Emma kom aldrig dit. 106 00:08:04,210 --> 00:08:07,360 - När skulle hon ha kommit dit? - För tre timmar sen. 107 00:08:07,810 --> 00:08:12,120 - Något är fel, jag vet det. - Terry, jag får ringa dig senare. 108 00:08:12,570 --> 00:08:16,320 Jag hörde precis om en övergiven bil i Norra Hollywood. 109 00:08:16,610 --> 00:08:18,040 Den tillhör Emma Mitchell. 110 00:08:21,530 --> 00:08:24,346 - Jag vill att Baines åker med. - Jag behöver ingen barnvakt. 111 00:08:24,370 --> 00:08:27,720 Jag föredrar att vi är två. 112 00:08:29,850 --> 00:08:31,006 Okej. 113 00:08:31,690 --> 00:08:36,840 Det kan bli kul. Den här barnvakten gillar Scarface och pizza. 114 00:08:37,290 --> 00:08:39,786 Bara för att det är jag behöver inget förändras. 115 00:08:39,810 --> 00:08:44,960 Du kan säga precis samma sak som om McKenna åkte med dig. 116 00:08:45,450 --> 00:08:50,146 Vilken lättnad. Det var en kille som pumpade mig ordentligt igår, 117 00:08:50,170 --> 00:08:52,480 det var underbart. Fram tills jag fes... 118 00:09:01,010 --> 00:09:02,586 Kedjor i sängen och allt? 119 00:09:02,610 --> 00:09:06,520 Allt som saknades var en grop och en korg att lägga krämen i... 120 00:09:07,130 --> 00:09:09,280 så hade det varit som När lammen tystnar. 121 00:09:09,490 --> 00:09:12,026 Det är därför jag inte litar på vita män med källare. 122 00:09:12,050 --> 00:09:14,200 Jag har mina grejor precis som alla andra, 123 00:09:14,330 --> 00:09:16,986 men om det måste hända under jorden är det ett problem. 124 00:09:17,010 --> 00:09:19,746 Okej, vi har nycklar, mobil, vatten. 125 00:09:19,770 --> 00:09:22,920 Emma tog inte ens ur laddarsladden. 126 00:09:24,010 --> 00:09:26,840 Kofångaren är påkörd, vi har en trasig lampa här. 127 00:09:27,290 --> 00:09:30,440 Hon blir påkörd, svänger av... 128 00:09:30,730 --> 00:09:33,506 utbyter information... blir bortförd. 129 00:09:33,530 --> 00:09:36,186 Det här är jävligt skamlöst. 130 00:09:36,210 --> 00:09:39,800 Vem kidnappar en kvinna mitt på dan i Norra Hollywood? 131 00:09:40,330 --> 00:09:42,400 En medelålder vit man med en källare. 132 00:09:55,770 --> 00:09:58,826 Hjälp! Hjälp mig någon! 133 00:09:58,850 --> 00:10:01,720 Hjälp! Hjälp mig! 134 00:10:14,410 --> 00:10:17,546 Snälla. Vad vill du? 135 00:10:17,570 --> 00:10:19,400 Snälla, släpp mig. 136 00:10:19,650 --> 00:10:22,266 Snälla. 137 00:10:22,290 --> 00:10:25,440 - Skrik bara. - Snälla! 138 00:10:27,610 --> 00:10:29,760 Men jag varnar dig... 139 00:10:31,570 --> 00:10:35,200 - Jag gillar det. - Snälla, gör mig inte illa. 140 00:10:36,250 --> 00:10:38,600 Du ser verkligen ut som Mallory. 141 00:10:41,770 --> 00:10:43,560 Vad vill du? 142 00:10:46,770 --> 00:10:48,320 Snälla, skada mig inte. 143 00:10:48,850 --> 00:10:52,000 Nej, snälla, snälla... 144 00:10:53,010 --> 00:10:54,320 Vad gör... 145 00:10:56,290 --> 00:10:59,186 Ont, det gör så ont! 146 00:10:59,210 --> 00:11:00,520 Det ska det göra. 147 00:11:03,010 --> 00:11:05,160 Det bränner så mycket. 148 00:11:14,970 --> 00:11:18,760 Här, låt mig ta bort det onda. 149 00:11:19,330 --> 00:11:20,920 Jag har dig. 150 00:11:25,570 --> 00:11:29,800 Ett piller gör dig större, ett gör dig liten. 151 00:11:29,930 --> 00:11:33,080 Vad vill du ha av mig? 152 00:11:33,810 --> 00:11:38,240 Vi kan åka karusell... igen. 153 00:11:38,930 --> 00:11:42,600 Eller så kan du berätta vad du sa till polisen. 154 00:11:46,650 --> 00:11:50,040 Hur ska du ha det, gullet? 155 00:12:01,730 --> 00:12:05,880 - Hur länge tjänstgjorde du? - Sju år. 156 00:12:06,330 --> 00:12:09,786 Tänkte göra det till min karriär, men kvinnor får inte bli prickskyttar. 157 00:12:09,810 --> 00:12:12,960 Fortfarande en mansklubb. Som de flesta ställen. 158 00:12:13,090 --> 00:12:16,186 Kvinnor måste uppfylla kraven. Dubbelt upp. 159 00:12:16,210 --> 00:12:19,360 - Är det inte för jävligt? - Du var säkert grym. 160 00:12:19,450 --> 00:12:22,800 Man får 40 försök att kvalificera sig som prickskytt. 161 00:12:22,970 --> 00:12:24,320 Jag gjorde det på 12. 162 00:12:25,250 --> 00:12:28,400 - Men gjorde du det två gånger? - Haha. 163 00:12:31,970 --> 00:12:36,240 - Är det okej? - Ja, bara en sten. Jag hinner ifatt. 164 00:12:58,930 --> 00:13:00,240 Du är sen. 165 00:13:01,570 --> 00:13:04,026 - Har jag en tid att passa? - Jag gillar inte det här. 166 00:13:04,050 --> 00:13:06,386 Ingen backup och du hann inte förbereda dig. 167 00:13:06,410 --> 00:13:09,400 Jag har förberett mig sen jag blev utskickad som 17-åring. 168 00:13:10,410 --> 00:13:14,360 Vet du varför båda mördarna kommit genom det här terapiprogrammet? 169 00:13:14,890 --> 00:13:16,046 Nej. 170 00:13:16,250 --> 00:13:18,466 Winslow och Hobbs var här för flera månader sen. 171 00:13:18,490 --> 00:13:22,186 Ingen minns dem. Men Duke Ingram... han är skum. 172 00:13:22,210 --> 00:13:24,026 Har han något med det att göra? 173 00:13:24,050 --> 00:13:26,960 Han har tillgång till hemligstämplade dokument. 174 00:13:27,330 --> 00:13:30,026 Han hade tillgång till mina riktiga militärpapper. 175 00:13:30,050 --> 00:13:33,200 Inte de som marinen offentliggjorde. Han har andras också. 176 00:13:33,730 --> 00:13:38,866 Kanske någon anlitar honom att hyra in mördare via terapin. 177 00:13:38,890 --> 00:13:42,440 - Kan vi få tag på hans filer? - De är inlåsta på hans kontor. 178 00:13:43,450 --> 00:13:47,026 Vi kan bryta in ikväll när alla är i mässen, klockan sju. 179 00:13:47,050 --> 00:13:51,400 Jag måste gå. Förresten, vi måste in i hans dator också. 180 00:13:51,850 --> 00:13:54,106 - Kan du be Fletcher hjälpa till? - Du, vänta. 181 00:13:54,130 --> 00:13:56,160 - Vad? - Ta den här. 182 00:13:56,410 --> 00:13:59,040 Vadå? Nej! Det här är veteranterapi. 183 00:13:59,370 --> 00:14:01,960 - Jag kan inte ha vapen, de kollar. - Göm det då. 184 00:14:04,130 --> 00:14:08,360 - Tack pappa. - Varsågod. 185 00:14:20,970 --> 00:14:24,120 Åklagaren, ursäkta mig... tillfällige. 186 00:14:25,530 --> 00:14:27,680 - Nathan. - Jag fick ditt samtal. 187 00:14:28,730 --> 00:14:31,040 Har du insett dina misstag? 188 00:14:31,890 --> 00:14:34,520 - Du gav dig på min dotter. - Det är lite dramatiskt. 189 00:14:35,450 --> 00:14:38,346 - Jag pratade med henne... - Det är mitt barn, din jävel. 190 00:14:38,370 --> 00:14:40,066 Du hade kunnat hota mig på telefon. 191 00:14:40,090 --> 00:14:43,480 Behöver vi verkligen Tony Soprano-stilen? 192 00:14:48,210 --> 00:14:51,360 Vad är det som krävs? För att du skulle försvinna. 193 00:14:53,010 --> 00:14:57,760 När jag hörde att du ville bli åklagare, tänkte jag "Jäklar!". 194 00:14:59,130 --> 00:15:02,266 Vilket övermod från denna arroganta skitstövel... 195 00:15:02,290 --> 00:15:05,080 - Säg ditt pris, Nathan. - Jag har inget pris, Pat. 196 00:15:06,010 --> 00:15:08,840 Jag tycker om att se dig lida. 197 00:15:10,770 --> 00:15:12,920 Det kommer inte att förändras i närtid. 198 00:15:19,810 --> 00:15:22,400 Du vet killen som du slog ner utanför baren? 199 00:15:23,450 --> 00:15:25,400 Han halkade fortfarande när han går. 200 00:15:27,050 --> 00:15:30,200 Jag är stolt över det utslag jag fick i det målet. 201 00:15:31,330 --> 00:15:35,466 Men jag är inte stolt över straffet jag förordade. 202 00:15:35,490 --> 00:15:38,640 Det var överdrivet, det var politiskt, det var... 203 00:15:40,610 --> 00:15:43,760 motiverat av själviska ambitioner, och om jag kunde gå tillbaka 204 00:15:44,330 --> 00:15:45,880 och ändra det skulle jag det. 205 00:15:47,570 --> 00:15:50,346 Det som har hänt har hänt, Nathan. 206 00:15:50,370 --> 00:15:53,520 - Hur kan jag hjälpa dig nu? - Hjälpa mig? 207 00:15:53,890 --> 00:15:55,786 Min kampanj handlar om integritet. 208 00:15:55,810 --> 00:15:57,346 Ett bra sätt att visa det 209 00:15:57,370 --> 00:16:00,160 är att omvärdera fakta i ditt fall, och om de håller... 210 00:16:01,290 --> 00:16:02,520 annullera ditt straff. 211 00:16:04,410 --> 00:16:06,266 Jag kan inte ge dig tiden tillbaka. 212 00:16:06,290 --> 00:16:09,560 Men kanske kan jag hjälpa dig upp på fötter igen. 213 00:16:14,770 --> 00:16:18,800 Jag är ledsen, Nathan. På riktigt. 214 00:16:31,930 --> 00:16:33,086 Jag hör av mig. 215 00:16:42,010 --> 00:16:43,680 LOS ANGELES POLISAVDELNING 216 00:16:44,890 --> 00:16:46,786 Är det här allt från Waylands lägenhet? 217 00:16:46,810 --> 00:16:49,840 Det finns fortfarande inget på hans mobil eller flickvännens. 218 00:16:50,330 --> 00:16:53,346 "Jag heter Beverly Gamble, har typ 1-diabetes 219 00:16:53,370 --> 00:16:55,520 och dålig smak när det gäller män." 220 00:16:55,730 --> 00:16:58,880 Inget spår efter Wayland eller Beverly de senaste två veckorna. 221 00:17:02,730 --> 00:17:04,346 Syd. 222 00:17:04,370 --> 00:17:07,520 Förlåt, jag kan inte sluta tänka på Jen och den där... 223 00:17:07,770 --> 00:17:09,226 källaren med det här monstret. 224 00:17:09,250 --> 00:17:11,146 - Varför plågar du dig själv? - Lyssna nu. 225 00:17:11,170 --> 00:17:14,880 Glasskärvorna från den trasiga strålkastaren var märkta. 226 00:17:15,210 --> 00:17:18,360 - Med hjälp av mikropunkter. - Vad bra. 227 00:17:18,850 --> 00:17:19,906 Vad betyder det? 228 00:17:19,930 --> 00:17:22,386 På vissa bilmärken sprayas mikroskopiska siffror 229 00:17:22,410 --> 00:17:26,280 på strålkastarna när de monteras, så att de kopplas till ett fordon. 230 00:17:27,010 --> 00:17:30,160 Här är fordonet. Vi har efterlyst det. 231 00:17:30,370 --> 00:17:31,920 Bra jobbat, Linda. 232 00:17:42,170 --> 00:17:43,506 Beverly Gamble, polisen. 233 00:17:43,530 --> 00:17:45,426 - Upp med händerna. - Vad händer? 234 00:17:45,450 --> 00:17:47,520 Din bil kan ha använts i en kidnappning. 235 00:17:48,930 --> 00:17:51,080 - Snälla... - För bort henne. 236 00:17:52,410 --> 00:17:54,666 - Vad hände med strålkastaren, Bev? - Jag vet inte. 237 00:17:54,690 --> 00:17:57,840 - Bilen tillhör Wayland. - Din pojkvän, Wayland James? 238 00:17:57,970 --> 00:17:59,506 - Var är han? - Jag vet inte. 239 00:17:59,530 --> 00:18:02,586 Han bad mig köra bilen från en Wal-Mart till infartsparkeringen. 240 00:18:02,610 --> 00:18:06,306 - En kvinna har förts bort i er bil. - När såg du Wayland senast? 241 00:18:06,330 --> 00:18:09,480 Han sa att han stött på problem och att vi skulle ligga lågt. 242 00:18:09,650 --> 00:18:11,466 Jag åkte till ett hotell i Long Beach 243 00:18:11,490 --> 00:18:14,146 och idag fick jag meddelandet om att flytta bilen. 244 00:18:14,170 --> 00:18:16,586 Så han visste var du var. Var det ömsesidigt? 245 00:18:16,610 --> 00:18:17,766 Nej. 246 00:18:32,410 --> 00:18:34,026 Alla är fortfarande i mässen. 247 00:18:34,050 --> 00:18:36,986 Ingram gillar inte långa måltider, så jag måste vara snabb. 248 00:18:37,010 --> 00:18:38,400 Okej. 249 00:18:44,450 --> 00:18:46,506 Kunde Fletcher hjälpa till? 250 00:18:46,530 --> 00:18:48,786 Ja, han säger att du är skyldig honom en tjänst. 251 00:18:48,810 --> 00:18:50,920 Honom vill man inte vara skyldig något. 252 00:18:51,650 --> 00:18:52,806 Jag är inne. 253 00:18:53,530 --> 00:18:57,120 Winslows alla militära papper. Ge mig din mobil. 254 00:18:59,770 --> 00:19:00,926 Här. 255 00:19:02,810 --> 00:19:04,306 REGISTERUTDRAG FÖR PERSONAL 256 00:19:04,330 --> 00:19:07,720 Psykologisk utvärdering, fysisk form... 257 00:19:07,850 --> 00:19:11,200 Jag kan verkligen förstå att de rekryterade honom som mördare. 258 00:19:14,650 --> 00:19:19,800 - Förlåt. Jag menade inte... - Nej... Ingen fara. 259 00:19:23,690 --> 00:19:25,746 Hobbs är inte så dum han heller. 260 00:19:25,770 --> 00:19:28,426 Den här deckargrejen är cool, men vi måste skynda oss. 261 00:19:28,450 --> 00:19:30,400 Jag ska kolla hans dator. 262 00:19:36,130 --> 00:19:39,586 Titta här: "Sökningen går bra. Vi kommer hitta en ersättare. 263 00:19:39,610 --> 00:19:41,600 Uppdraget fortsätter som planerat." 264 00:19:41,970 --> 00:19:45,026 Det här är från igår. Det räcker för att arrestera honom. 265 00:19:45,050 --> 00:19:48,106 - Nej. - Jo, han planerar något! 266 00:19:48,130 --> 00:19:50,280 Vi måste ta in honom och få honom att prata! 267 00:19:50,370 --> 00:19:53,520 Han hör till ett specialförband. Du kan inte få honom att prata. 268 00:19:54,330 --> 00:19:55,386 Okej, nu då? 269 00:19:55,410 --> 00:19:57,666 Jag kommer stanna här och övertyga honom om 270 00:19:57,690 --> 00:20:00,426 att jag är den lämpligaste för uppdraget som han planerar. 271 00:20:00,450 --> 00:20:03,506 Nej, det gillar jag inte. Det är inte... 272 00:20:03,530 --> 00:20:04,986 Jag kan inte påverka dig, va? 273 00:20:05,010 --> 00:20:06,166 Nej. 274 00:20:09,770 --> 00:20:11,666 Skit, det kommer någon. Kom hit. 275 00:20:11,690 --> 00:20:14,746 - Nej, vad gör du? - Försöker rädda uppdraget. 276 00:20:14,770 --> 00:20:18,120 - Du behöver inte attackera mig. - Jag försökte bara kyssa dig lite. 277 00:20:22,010 --> 00:20:23,840 Vad pågår här? 278 00:20:26,730 --> 00:20:30,560 Vi... Det här är min pojkvän. 279 00:20:31,010 --> 00:20:36,160 - Jag trodde alla var i mässen... - Vi har regler här. 280 00:20:36,530 --> 00:20:37,706 De gäller alla. 281 00:20:37,730 --> 00:20:42,320 Han ville komma hit, och jag sa "gör det"... 282 00:20:43,010 --> 00:20:48,320 Men inte på det där andra sättet... 283 00:20:48,490 --> 00:20:49,800 Ja... 284 00:20:50,130 --> 00:20:54,080 - Chad. - Vet din fru att du är här? 285 00:20:55,130 --> 00:20:58,186 Jag är fastighetsmäklare, 286 00:20:58,210 --> 00:21:01,360 så jag bara har på mig den, den ger ett bra intryck. 287 00:21:02,690 --> 00:21:06,080 Han ska ju sälja alla de där husen... 288 00:21:06,490 --> 00:21:08,066 Jag sa att det var en dålig idé. 289 00:21:08,090 --> 00:21:10,200 Det gjorde han. Han ville inte komma. 290 00:21:14,370 --> 00:21:16,200 Förlåt. Det är inte kul. 291 00:21:16,850 --> 00:21:18,546 Det kommer inte att upprepas. 292 00:21:18,570 --> 00:21:20,880 För om det gör det åker du ut. 293 00:21:20,970 --> 00:21:22,560 Jag kommer aldrig igen. 294 00:22:25,210 --> 00:22:27,040 - Ms Hume. - Åklagare McKenna. 295 00:22:31,050 --> 00:22:34,880 - Du är en soft snubbe. - Jag är ledsen, jag... 296 00:22:35,050 --> 00:22:37,680 Idiom. Jag försöker lära mig ett nytt varje vecka. 297 00:22:38,370 --> 00:22:41,920 Det finns en bok. Strunt i det. Vet du vad det betyder? 298 00:22:42,530 --> 00:22:45,680 - Gillade du hur jag ser ut? - Nej. 299 00:22:45,850 --> 00:22:48,986 Det betyder... Du är min typ av person. 300 00:22:49,010 --> 00:22:53,240 Åklagare McKenna, jag gillar din vibe. 301 00:22:53,770 --> 00:22:56,920 Hård mot brottslingar, men framstegsvänlig. 302 00:22:59,930 --> 00:23:04,960 Jag skulle verkligen behöva ditt stöd, och dina bidrag. 303 00:23:05,770 --> 00:23:08,920 Du får börja med att bjuda mig på middag. 304 00:23:11,850 --> 00:23:15,840 Om du gillar min vibe kanske jag kan vara uppriktig. 305 00:23:20,530 --> 00:23:22,960 Jag älskar män som vet vad de vill. 306 00:23:25,050 --> 00:23:28,640 Och om vi ska vara ärliga, har jag sett fram emot att träffa dig. 307 00:23:29,850 --> 00:23:31,006 Samma här. 308 00:23:32,690 --> 00:23:37,280 Tyvärr måste vi fortsätta lite senare. 309 00:23:37,730 --> 00:23:39,560 Jag måste göra min runda. 310 00:23:40,010 --> 00:23:41,600 Jag söker upp dig senare. 311 00:25:06,290 --> 00:25:08,466 Det syns på dig att du har hittat något. Vad? 312 00:25:08,490 --> 00:25:12,666 Ja. Minns du namnen du hittade på väggen i Waylands källare? 313 00:25:12,690 --> 00:25:16,840 Vi är ganska säkra på att Karen var Karen Selby. 314 00:25:17,930 --> 00:25:19,986 Hennes fall stängdes för några år sen 315 00:25:20,010 --> 00:25:23,066 när de hittade en okänd kvinna 316 00:25:23,090 --> 00:25:26,240 som dog av en överdos i Griffith Park vid 19 års ålder. 317 00:25:27,130 --> 00:25:30,280 - Tanya då? - Hon heter Tanya Glover. 318 00:25:31,290 --> 00:25:34,560 Hon rapporterades saknad för 20 år sen, när hon var 15. 319 00:25:34,770 --> 00:25:36,920 Hon var på väg till köpcentret. 320 00:25:37,290 --> 00:25:40,466 Hon var diabetiker och skulle gå på bio med två kompisar... 321 00:25:40,490 --> 00:25:43,960 - Vänta. Hade Tanya diabetes? - Ja. 322 00:25:45,530 --> 00:25:48,026 Beverly lämnade insulinpennor i Waylands lägenhet. 323 00:25:48,050 --> 00:25:51,706 Beverly är 35 år, vilket är samma ålder som Tanya skulle ha idag. 324 00:25:51,730 --> 00:25:54,920 Beverly är inte Waylands flickvän, hon är ett av hans offer. 325 00:26:02,450 --> 00:26:04,160 Ser hon bekant ut? 326 00:26:05,490 --> 00:26:07,120 Det borde hon. 327 00:26:08,130 --> 00:26:11,280 Det är Tanya Glover. Hon försvann för 20 år sen. 328 00:26:12,490 --> 00:26:17,640 Hon karvade in sitt namn på väggen i Waylands källare. 329 00:26:19,130 --> 00:26:22,480 - Det är du, eller hur? - Du är Tanya. 330 00:26:23,330 --> 00:26:26,080 - Kalla mig inte det. - Det är den du är. 331 00:26:28,090 --> 00:26:32,720 Jag var Tanya förut. Det hände dåliga saker med henne. 332 00:26:33,850 --> 00:26:35,480 Hon var svag. 333 00:26:37,050 --> 00:26:38,640 Jag heter Beverly. 334 00:26:40,170 --> 00:26:43,400 Okej... Tanya är ett offer. 335 00:26:45,010 --> 00:26:48,280 Beverly är en överlevare. 336 00:26:50,330 --> 00:26:55,760 Beverly... Jag behöver veta vad som hände med Tanya. 337 00:26:58,730 --> 00:27:00,666 Wayland har tagit en till tjej 338 00:27:00,690 --> 00:27:03,280 och vi behöver din hjälp att hitta henne. 339 00:27:05,250 --> 00:27:08,306 - Det var så länge sen han... - Beverly, han utnyttjar dig 340 00:27:08,330 --> 00:27:11,240 för att skada en annan tjej, precis som med Tanya. 341 00:27:16,290 --> 00:27:18,640 Har ni blivit injicerade med Diprivan? 342 00:27:20,250 --> 00:27:24,520 Det bränns. Som att ens blodådror brinner. 343 00:27:26,090 --> 00:27:29,440 Sen satte han in Narcan, som adrenalin rakt i hjärtat. 344 00:27:31,810 --> 00:27:35,200 Och han gjorde det om och om igen. 345 00:27:36,370 --> 00:27:37,600 Och igen. 346 00:27:37,690 --> 00:27:40,840 Tills du var beroende av honom för att ta bort smärtan. 347 00:27:43,330 --> 00:27:45,480 Försökte Tanya fly? 348 00:27:47,770 --> 00:27:51,080 Wayland sa att han skulle mörda hennes familj om hon flydde. 349 00:27:52,210 --> 00:27:56,240 Hennes föräldrar letade inte ens. Ingen gjorde det. 350 00:27:56,730 --> 00:27:59,666 Tanyas föräldrar älskar henne. Deras hjärtan var krossade. 351 00:27:59,690 --> 00:28:01,906 De gick till nyheterna, de erbjöd en belöning... 352 00:28:01,930 --> 00:28:05,080 Nej, du ljuger. 353 00:28:05,690 --> 00:28:07,840 Wayland är den enda som älskar mig. 354 00:28:10,650 --> 00:28:14,960 Han tar hand om mig. Han lär mig saker. 355 00:28:22,570 --> 00:28:24,240 Minns du Mallory? 356 00:28:29,610 --> 00:28:32,520 Vi var tillsammans tills hon flydde. 357 00:28:32,890 --> 00:28:36,360 - Hur flydde hon? - Wayland var snäll den kvällen. 358 00:28:37,250 --> 00:28:39,040 Han gav oss middag. 359 00:28:39,850 --> 00:28:43,400 Mallory hade fått loss en av sina kedjor och slog honom med den. 360 00:28:43,730 --> 00:28:45,320 Skadade honom illa. 361 00:28:47,210 --> 00:28:49,266 Wayland letade efter henne när han vaknade. 362 00:28:49,290 --> 00:28:51,240 Men han hittade henne inte. 363 00:28:51,810 --> 00:28:53,360 Han var rädd. 364 00:28:54,210 --> 00:28:56,360 Jag har aldrig sett honom så rädd. 365 00:28:59,090 --> 00:29:01,240 Han kom aldrig över Mallory. 366 00:29:03,730 --> 00:29:05,880 Han hatade henne efter det. 367 00:29:06,130 --> 00:29:09,280 Om han nånsin hittade henne skulle han döda henne. 368 00:29:12,010 --> 00:29:15,640 Kvinnan som Wayland tog var Mallorys syster. 369 00:29:17,490 --> 00:29:20,640 - Hur hittade han henne? - Hon hittade honom. 370 00:29:22,330 --> 00:29:23,486 Beverly? 371 00:29:23,810 --> 00:29:26,960 Vi vet att Wayland gav dig ett sätt att kontakta honom. 372 00:29:27,810 --> 00:29:30,960 Vi behöver den informationen. 373 00:29:31,450 --> 00:29:32,880 Hon heter Emma. 374 00:29:34,530 --> 00:29:37,000 Och du vet redan vad han tänker göra mot henne. 375 00:29:37,530 --> 00:29:39,680 Snälla. 376 00:29:41,330 --> 00:29:44,480 Nej, snälla... 377 00:29:46,450 --> 00:29:48,920 Snälla, snälla. 378 00:29:49,690 --> 00:29:55,600 Nej, snälla sluta! 379 00:30:32,610 --> 00:30:35,146 Välkommen tillbaka. 380 00:30:35,170 --> 00:30:38,320 - Hej. - Sluta, snälla. 381 00:30:38,570 --> 00:30:41,000 Ja, verkligen... 382 00:30:41,490 --> 00:30:43,640 Du ser verkligen ut som din syster. 383 00:30:44,130 --> 00:30:46,760 Hon var min favorit. 384 00:30:47,610 --> 00:30:49,000 Snälla. 385 00:30:51,570 --> 00:30:55,560 Vet du... Vet du varför jag tog hit dig? 386 00:30:59,170 --> 00:31:02,320 För ingen kan höra dig skrika. 387 00:31:11,050 --> 00:31:14,200 Han fick mig att memorera en säker e-postadress. 388 00:31:14,930 --> 00:31:18,200 Jag skulle skicka ett meddelande om jag stöter på problem. 389 00:31:31,970 --> 00:31:33,960 Tack, Beverly. 390 00:31:39,370 --> 00:31:45,240 Det här är Cynthia. Hon går med dig så att du kan få hjälp, okej? 391 00:31:46,730 --> 00:31:49,880 - Okej. - Tack. 392 00:32:06,530 --> 00:32:08,800 MÖT PÅ BUSSTATIONEN OM 30 MIN. BEHÖVER HJÄLP. 393 00:32:11,770 --> 00:32:13,360 Snälla, släpp mig. 394 00:33:07,010 --> 00:33:10,680 TACK FÖR EN VILD KVÄLL 395 00:33:33,970 --> 00:33:35,280 Vad f... 396 00:33:44,730 --> 00:33:48,320 - Jag gillar inte att säga det här... - Du har tid att stoppa dig själv. 397 00:33:48,970 --> 00:33:52,520 Ska vi överväga tanken att Beverly ljuger? 398 00:33:52,730 --> 00:33:54,880 Han har haft henne i sitt grepp i många år. 399 00:33:55,130 --> 00:33:58,320 Kanske. Hon var med honom länge. 400 00:33:58,570 --> 00:34:00,800 Det blir svårt att skaka av sig helt. 401 00:34:01,370 --> 00:34:03,520 Jen flydde och hon åkte ändå inte hem. 402 00:34:04,330 --> 00:34:06,480 Jag förstod aldrig det. Varför inte? 403 00:34:08,650 --> 00:34:10,240 Wayland bröt ner henne. 404 00:34:11,050 --> 00:34:13,480 Gjorde henne till missbrukare och prostituerad. 405 00:34:13,810 --> 00:34:15,680 Fick henne att känna sig värdelös. 406 00:34:16,090 --> 00:34:17,246 Jävlar. 407 00:34:18,170 --> 00:34:20,960 Hoppas han dyker upp, för jag har något åt honom. 408 00:34:21,290 --> 00:34:24,640 Han svarade på mejlet alldeles för fort. Han kommer. 409 00:34:25,730 --> 00:34:29,600 Vi ser en misstänkt vid ingången. Brun jacka, jeans, baseballkeps. 410 00:34:31,210 --> 00:34:32,920 Vi har en... 411 00:34:37,810 --> 00:34:40,240 Polisen. Du är arresterad. 412 00:34:47,010 --> 00:34:49,960 Jag gav alla en dag ledigt så de kunde ha kul i stan. 413 00:34:50,130 --> 00:34:52,040 Du kanske missade meddelandet. 414 00:34:55,090 --> 00:34:58,760 - Jag får alltid veta saker sist. - Vet du att folk har försvunnit här? 415 00:34:59,090 --> 00:35:02,240 Hittades i ravinen efter flera månader, när djuren tagit dem. 416 00:35:02,330 --> 00:35:05,480 Depression är hårda bud, speciellt här. 417 00:35:07,970 --> 00:35:10,586 Tror du att du kommer undan med att döda en polis? 418 00:35:10,610 --> 00:35:13,880 Om jag gör det smart, och jag är ganska smart. 419 00:35:24,410 --> 00:35:27,560 - Vadå? - Varför? 420 00:35:28,690 --> 00:35:31,840 Varför dödade du Mallory efter alla dessa år? 421 00:35:32,210 --> 00:35:36,026 - Jag har aldrig dödat någon. - Kidnappade du inte Emma Mitchell 422 00:35:36,050 --> 00:35:37,226 eller Tanya Glover? 423 00:35:37,250 --> 00:35:39,306 Vi vet att Beverly Campbell är Tanya. 424 00:35:39,330 --> 00:35:40,720 Beverly... 425 00:35:41,850 --> 00:35:45,320 är en underbar tjej. Lojal och engagerad. Hon är... 426 00:35:45,890 --> 00:35:50,040 Nej, hon är inte lojal. Hur tror du vi hittade dig? 427 00:35:50,490 --> 00:35:53,640 Hon satte dit dig med besked. 428 00:35:56,970 --> 00:35:59,280 - Var är hon nu? - Oroa dig inte, vi har henne. 429 00:36:00,610 --> 00:36:02,360 Var inte så säker på det. 430 00:36:12,570 --> 00:36:15,720 De där fina tjejerna... 431 00:36:16,010 --> 00:36:19,160 litade mer på en vänlig kvinna 432 00:36:19,570 --> 00:36:22,800 som hon, än en konstig man som jag. 433 00:36:24,650 --> 00:36:30,920 Tanya var en tusenfoting, men Beverly var min fjäril. 434 00:36:36,570 --> 00:36:37,920 Hon var med på det. 435 00:36:41,170 --> 00:36:43,640 Hon hjälpte dig rekrytera tjejerna. 436 00:36:47,650 --> 00:36:49,360 Beverly. 437 00:36:50,570 --> 00:36:52,320 Hon lever, ring ambulans. 438 00:36:55,010 --> 00:36:58,066 Syd Burnett, polis på mordroteln, jag behöver en ambulans. 439 00:36:58,090 --> 00:37:03,040 Los Angeles polisstation i innerstan, socialtjänstens rum 842, skynda er. 440 00:37:21,530 --> 00:37:23,080 Jäklar, McKenna. 441 00:38:15,050 --> 00:38:18,200 Kom igen. 442 00:38:26,930 --> 00:38:30,080 - Vi ska ha en liten pratstund. - Gärna det. 443 00:38:32,050 --> 00:38:35,200 - Jag klarar det här. - Det är ingen bra idé. 444 00:38:36,570 --> 00:38:38,720 Jag tror inte du vill se det här. 445 00:38:48,490 --> 00:38:50,440 Du ska berätta vad Emma är. 446 00:39:04,370 --> 00:39:05,880 Skit också. 447 00:39:36,330 --> 00:39:39,386 Han är klar. Hitta en cell åt honom. Nu åker vi. 448 00:39:39,410 --> 00:39:42,680 - Vart då? - Den gamla skroten i dalen. 449 00:40:34,410 --> 00:40:35,566 Syd. 450 00:40:35,930 --> 00:40:38,906 Jag förstår vad du gjorde mot Wayland och nu ingen förstärkning. 451 00:40:38,930 --> 00:40:40,086 Vad händer? 452 00:40:40,170 --> 00:40:43,320 - Om vi tipsar henne... - Det är mig du pratar med. 453 00:40:44,050 --> 00:40:47,200 Vi går inte in där om inte jag vet att du klarar det. 454 00:40:48,770 --> 00:40:50,120 Jag klarar det. 455 00:41:35,050 --> 00:41:39,200 Polisen! Emma, ropa om du hör oss. 456 00:41:40,210 --> 00:41:41,600 Syd? 457 00:43:10,570 --> 00:43:13,720 Snälla, jag gjorde inget. 458 00:43:16,770 --> 00:43:20,160 - Släpp henne, Beverly. Det är över. - Inte förrän jag säger till. 459 00:43:30,770 --> 00:43:33,520 - Skjut henne Syd! - Håll käften. 460 00:44:04,170 --> 00:44:06,720 Det är lugnt. Jag har honom. 461 00:44:13,170 --> 00:44:15,960 Berätta Bev, du var där. 462 00:44:17,410 --> 00:44:20,640 Varför dödade Wayland Mallory så många år senare? 463 00:44:22,450 --> 00:44:26,866 Jag var där från början. Sen kom söta, underbara Mallory. 464 00:44:26,890 --> 00:44:28,720 Säg inte hennes namn, din bitch. 465 00:44:29,890 --> 00:44:32,720 Jag trodde inte jag skulle få se henne efter att hon åkt. 466 00:44:33,290 --> 00:44:34,760 Det var en slump. 467 00:44:35,530 --> 00:44:38,000 Jag behövde en ny bar att se matcher på. 468 00:44:38,410 --> 00:44:41,386 Jag gick in och där var hon, hon hällde upp drinkar. 469 00:44:41,410 --> 00:44:44,800 Jag följde efter henne i ett par dar. Tittade på henne. 470 00:44:45,530 --> 00:44:49,040 Jag skulle berätta för Wayland, men han skulle vilja ha henne tillbaka. 471 00:44:49,130 --> 00:44:50,640 Det gick ju inte! 472 00:44:50,810 --> 00:44:53,240 Så jag gjorde vad jag måste. 473 00:44:54,490 --> 00:44:58,080 Wayland är borta. Han kommer inte skada någon mer. 474 00:44:58,410 --> 00:44:59,840 Släpp henne bara. 475 00:45:01,170 --> 00:45:03,480 Tanya, det är du. 476 00:45:04,250 --> 00:45:07,306 Hon är där inne. Wayland ändrade inte på det. 477 00:45:07,330 --> 00:45:09,480 Han kunde inte det. 478 00:45:09,810 --> 00:45:12,120 Tanya, du kan stoppa det här nu. 479 00:45:13,090 --> 00:45:16,520 Du behöver inte låtsas, du behöver inte skydda dig själv. 480 00:45:17,530 --> 00:45:19,000 Lägg ner kniven. 481 00:45:22,330 --> 00:45:25,680 De kom hit för att bli hjälpta, och du gjorde mördare av dem! 482 00:45:28,770 --> 00:45:31,546 De var redan mördare. Som du. 483 00:45:31,570 --> 00:45:35,640 - Du känner inte mig. - Jo. Jag har mött dig tusen gånger. 484 00:45:35,810 --> 00:45:37,546 Jag trodde du skulle klara det. 485 00:45:37,570 --> 00:45:41,280 Sen hamnade du i värmeskåpet och smälte direkt. 486 00:45:44,290 --> 00:45:48,720 Kom igen. Döda mig som du dödade den lilla oskyldiga hajin i Irak. 487 00:45:50,010 --> 00:45:51,880 McKenna! Lägg ner vapnet. 488 00:45:53,530 --> 00:45:58,080 Kom igen. Du är patetisk. 489 00:46:01,650 --> 00:46:03,360 Kör vidare. 490 00:46:23,970 --> 00:46:28,360 Jag dödade henne. Jag dödade Mallory. 491 00:47:07,570 --> 00:47:09,746 - Sydney... - Kom hit. 492 00:47:09,770 --> 00:47:12,920 Det är okej. 493 00:47:25,810 --> 00:47:29,960 Undertexter: Annika Bidner www.plint.com39365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.