All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E10.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,530 --> 00:00:47,640 NĂ€r sĂ„g du dagsljus senast? 2 00:00:49,610 --> 00:00:53,040 Vem vet hur lĂ€nge Wayland höll Jen hĂ€r. 3 00:00:53,490 --> 00:00:55,546 Gud, sĂ„ mycket skit hon mĂ„ste fĂ„tt uthĂ€rda. 4 00:00:55,570 --> 00:00:57,080 SlĂ€pp ut mig! 5 00:00:58,210 --> 00:00:59,520 Hon var inte den enda. 6 00:01:00,090 --> 00:01:02,360 Tanya, Karen... 7 00:01:08,250 --> 00:01:10,306 Vi vet att Mallory var Jen. 8 00:01:10,330 --> 00:01:13,480 Tror vi att Jen kan ha kĂ€nt Tanya och Karen? 9 00:01:13,850 --> 00:01:16,160 Även innan hon blev bortförd? 10 00:01:17,610 --> 00:01:20,480 Vi fĂ„r se om Emma kommer ihĂ„g dem. 11 00:01:21,050 --> 00:01:23,320 Ring henne. FĂ„ lite frisk luft. 12 00:01:29,610 --> 00:01:32,920 Hej, det hĂ€r Ă€r Emma, lĂ€mna ett meddelande sĂ„ ringer jag tillbaka. 13 00:01:33,770 --> 00:01:36,920 Emma, det Ă€r Syd. Jag har en frĂ„ga, sĂ„ ring upp mig. 14 00:02:01,130 --> 00:02:03,120 Bra gjort, du har tagit första steget. 15 00:02:03,370 --> 00:02:05,586 Tack. Det börjar kĂ€nnas som ett AA-möte. 16 00:02:05,610 --> 00:02:09,440 Jag har aldrig trĂ€ffat en sjöman som inte dricker, sĂ„ du kan ha rĂ€tt. 17 00:02:09,810 --> 00:02:14,266 Okej. Jag vill att alla ska frĂ„ga sig hur tiden i armĂ©n förĂ€ndrade er. 18 00:02:14,290 --> 00:02:16,466 Vi har alla vĂ„ra demoner. 19 00:02:16,490 --> 00:02:17,986 LĂ„t oss anvĂ€nda vĂ„r tid till 20 00:02:18,010 --> 00:02:19,920 att konfrontera dem. Okej? 21 00:02:20,570 --> 00:02:23,986 - McKenna, vad tror du? - Om vadĂ„? 22 00:02:24,010 --> 00:02:28,266 - Vad hĂ„ller dig uppe pĂ„ nĂ€tterna? - Tja, jag har en tonĂ„ring. 23 00:02:28,290 --> 00:02:31,160 Okej, vad mer? Vad hĂ€nde dĂ€r borta? 24 00:02:34,730 --> 00:02:39,720 Jo, nĂ„gra uppdrag hit och dit. Saker hĂ€nder. 25 00:02:39,810 --> 00:02:42,200 Kom igen, ge oss nĂ„gra detaljer. 26 00:02:44,570 --> 00:02:45,726 Saker. 27 00:02:46,690 --> 00:02:49,840 Du och jag pratar mer i enrum, okej? 28 00:02:50,050 --> 00:02:51,240 Okej, vi gĂ„r vidare. 29 00:02:51,490 --> 00:02:53,986 MĂ„nga av er kĂ€nner sĂ€kert till nĂ€sta övning. 30 00:02:54,010 --> 00:02:56,546 Det Ă€r delvis samarbete, delvis trĂ€ning. 31 00:02:56,570 --> 00:02:58,000 StocktrĂ€ning! 32 00:02:58,770 --> 00:03:00,600 Kom igen! 33 00:03:09,890 --> 00:03:12,320 Gör er del. FortsĂ€tt hela dan. 34 00:03:21,250 --> 00:03:23,920 - Hur ser det ut, Stephen? - FrĂ„ga nĂ€sta vecka. 35 00:03:24,130 --> 00:03:26,426 - Är det dĂ„ligt? - Vi ligger lika i mĂ€tningarna. 36 00:03:26,450 --> 00:03:28,586 - Vilket Ă€r okej, men... - Vi Ă€r fattiga. 37 00:03:28,610 --> 00:03:30,266 Fattiga vore en förbĂ€ttring. 38 00:03:30,290 --> 00:03:32,546 Om inte ett mirakel intrĂ€ffar mĂ„ste du ge upp. 39 00:03:32,570 --> 00:03:34,866 - Vad Ă€r det hĂ€r? - En vild chansning. 40 00:03:34,890 --> 00:03:37,146 - Vet du vem Charlotte Hume Ă€r? - Societetskvinnan? 41 00:03:37,170 --> 00:03:39,560 Ja. Alla hennes familjemedlemmar har en tv-show. 42 00:03:39,890 --> 00:03:44,440 Ja, men Charlotte Ă€r smart, och kĂ€nd för att bidra till kampanjen. 43 00:03:44,890 --> 00:03:46,786 Ska jag bara dyka upp med mössan i hand? 44 00:03:46,810 --> 00:03:48,866 - Ber om en check? - Det hĂ€r Ă€r inte 90-talet. 45 00:03:48,890 --> 00:03:51,226 Du mĂ„ste be om ett inlĂ€gg i sociala medier. 46 00:03:51,250 --> 00:03:54,306 - Allvarligt? - Hon har 70 miljoner följare. 47 00:03:54,330 --> 00:03:57,800 Hennes ord vĂ€ger tungt. Men en fet check skulle inte skada. 48 00:03:58,250 --> 00:04:00,960 Okej. Vad har du mer? 49 00:04:02,850 --> 00:04:06,160 - Nathan Baker bloggar igen. - Nathan Baker? 50 00:04:10,850 --> 00:04:14,080 - Ja, han skriver lögner igen. - Det spelar ingen roll lĂ€ngre. 51 00:04:14,850 --> 00:04:18,600 - Killen trollar oss Stephen. - Jag föreslĂ„r att du svarar. 52 00:04:19,050 --> 00:04:22,680 Annars kan du strunta i Charlotte Hume eller hennes feta check. 53 00:04:35,810 --> 00:04:39,880 Wow, mycket trofĂ©er pĂ„ vĂ€ggarna. 54 00:04:41,890 --> 00:04:45,040 Är du historiefantast? 55 00:04:45,570 --> 00:04:49,560 Jag har Ă€rvt det. Min anfader var med i inbördeskriget. 56 00:04:52,370 --> 00:04:55,426 Är det hĂ€r rond tvĂ„ av inkvisitionen? 57 00:04:55,450 --> 00:04:58,506 Gamla vanor. Ibland glömmer jag att jag Ă€r terapeut, 58 00:04:58,530 --> 00:04:59,946 inte exercisinstruktör. 59 00:04:59,970 --> 00:05:01,126 Saknar du det? 60 00:05:01,370 --> 00:05:05,240 Jag startade retreaten för att hĂ„lla kontakten med andra veteraner. 61 00:05:05,890 --> 00:05:07,480 - Du. - Ha. 62 00:05:07,690 --> 00:05:09,840 Smidig övergĂ„ng. 63 00:05:10,490 --> 00:05:12,546 Varför Ă€r du hĂ€r? 64 00:05:12,570 --> 00:05:15,746 Jo, jag hörde att maten var bra, och sĂ€ngarna Ă€r vĂ€ldigt bekvĂ€ma. 65 00:05:15,770 --> 00:05:17,320 PĂ„ riktigt, vad gör du hĂ€r? 66 00:05:25,690 --> 00:05:27,360 Mitt liv rasar samman. 67 00:05:28,810 --> 00:05:31,160 Mitt Ă€ktenskap Ă€r över och... 68 00:05:33,010 --> 00:05:36,160 min partner och jag verkar... 69 00:05:37,330 --> 00:05:39,960 hamna i eldstrider vart vi Ă€n vĂ€nder oss. 70 00:05:40,690 --> 00:05:41,846 Jag förstĂ„r. 71 00:05:42,410 --> 00:05:44,266 - Varför? - Du mĂ„ste trĂ€ffa min partner. 72 00:05:44,290 --> 00:05:47,786 - Tror du att det Ă€r med flit? - NĂ€r nĂ„gon skjuter mot en Ă€r det... 73 00:05:47,810 --> 00:05:51,280 Nej, ditt Ă€ktenskap, riskbeteendet. Söker du kicken igen? 74 00:05:51,730 --> 00:05:55,146 - Kicken? - Inget Ă€r som att bli beskjuten. 75 00:05:55,170 --> 00:05:58,560 Det Ă€r dĂ€rför sĂ„ mĂ„nga veteraner söker sig till polisyrket, som du. 76 00:05:59,490 --> 00:06:01,680 Jag menar, vad ska vi annars göra? 77 00:06:02,770 --> 00:06:04,120 Ja... 78 00:06:05,450 --> 00:06:08,600 Jag kom tillbaka som en ny person. 79 00:06:08,930 --> 00:06:12,920 Men jag saknar inte den tiden, jag vill aldrig... 80 00:06:13,490 --> 00:06:15,640 tillbaka till den sandlĂ„dan. 81 00:06:16,730 --> 00:06:18,280 Ja, ska vi... 82 00:06:21,290 --> 00:06:23,906 - prata om Irak? - Jag har redan berĂ€ttat. 83 00:06:23,930 --> 00:06:26,760 Visst ja. Saker. 84 00:06:32,370 --> 00:06:36,720 Översergeant Perez, Nancy. 85 00:06:36,970 --> 00:06:40,506 Titta, vilken fin bild. Hur fick du tag pĂ„ de dĂ€r? 86 00:06:40,530 --> 00:06:41,880 Jag kĂ€nner lite folk. 87 00:06:44,570 --> 00:06:49,200 PurpurhjĂ€rtat. Combat Action Ribbon. Navy Star. 88 00:06:49,690 --> 00:06:52,840 Imponerande. Vill du berĂ€tta om Ibrahim Abboud? 89 00:06:56,890 --> 00:06:58,400 Perez, skjut dĂ„! 90 00:07:04,010 --> 00:07:07,160 Efter att han blev dödad tappade du modet och fick inre tjĂ€nst. 91 00:07:07,250 --> 00:07:09,746 Ja, okej. - Jag försöker peka pĂ„ nĂ„got. 92 00:07:09,770 --> 00:07:11,040 Att du kan lĂ€sa? 93 00:07:13,490 --> 00:07:17,240 Jag tror att dina problem började med Ibrahim Abboud och hans jihad -mamma. 94 00:07:17,570 --> 00:07:20,720 Jag gjorde vad jag var tvungen till. Ja, och du fick lovord. 95 00:07:20,810 --> 00:07:23,560 Men du kĂ€nner fortfarande att du mĂ„ste rĂ€ttfĂ€rdiga det. 96 00:07:23,970 --> 00:07:27,120 - Din poĂ€ng? - Du straffar dig sjĂ€lv... 97 00:07:27,250 --> 00:07:29,866 för att du dödade Ibrahim, för ingen annan gjorde det. 98 00:07:30,370 --> 00:07:32,626 - Det Ă€r dags att köra vidare. - Va? 99 00:07:32,650 --> 00:07:35,824 Det Ă€r ett militĂ€rt uttryck. "Kör vidare. BĂ€ttre vĂ€g lĂ€ngre fram." 100 00:07:44,050 --> 00:07:46,586 Emma, det Ă€r Syd. Jag har försökt nĂ„ dig. 101 00:07:46,610 --> 00:07:48,480 Ring tillbaka, det Ă€r viktigt. 102 00:07:52,890 --> 00:07:55,306 - HallĂ„? - Terry, det Ă€r Syd Burnett. 103 00:07:55,330 --> 00:07:57,880 Jag har försökt nĂ„ Emma. Vet du var hon Ă€r? 104 00:07:58,050 --> 00:08:01,106 Nej, vi skulle ses pĂ„ en brunch men hon kom aldrig. 105 00:08:01,130 --> 00:08:04,186 Jag kollade just hennes yogagrupp. Emma kom aldrig dit. 106 00:08:04,210 --> 00:08:07,360 - NĂ€r skulle hon ha kommit dit? - För tre timmar sen. 107 00:08:07,810 --> 00:08:12,120 - NĂ„got Ă€r fel, jag vet det. - Terry, jag fĂ„r ringa dig senare. 108 00:08:12,570 --> 00:08:16,320 Jag hörde precis om en övergiven bil i Norra Hollywood. 109 00:08:16,610 --> 00:08:18,040 Den tillhör Emma Mitchell. 110 00:08:21,530 --> 00:08:24,346 - Jag vill att Baines Ă„ker med. - Jag behöver ingen barnvakt. 111 00:08:24,370 --> 00:08:27,720 Jag föredrar att vi Ă€r tvĂ„. 112 00:08:29,850 --> 00:08:31,006 Okej. 113 00:08:31,690 --> 00:08:36,840 Det kan bli kul. Den hĂ€r barnvakten gillar Scarface och pizza. 114 00:08:37,290 --> 00:08:39,786 Bara för att det Ă€r jag behöver inget förĂ€ndras. 115 00:08:39,810 --> 00:08:44,960 Du kan sĂ€ga precis samma sak som om McKenna Ă„kte med dig. 116 00:08:45,450 --> 00:08:50,146 Vilken lĂ€ttnad. Det var en kille som pumpade mig ordentligt igĂ„r, 117 00:08:50,170 --> 00:08:52,480 det var underbart. Fram tills jag fes... 118 00:09:01,010 --> 00:09:02,586 Kedjor i sĂ€ngen och allt? 119 00:09:02,610 --> 00:09:06,520 Allt som saknades var en grop och en korg att lĂ€gga krĂ€men i... 120 00:09:07,130 --> 00:09:09,280 sĂ„ hade det varit som NĂ€r lammen tystnar. 121 00:09:09,490 --> 00:09:12,026 Det Ă€r dĂ€rför jag inte litar pĂ„ vita mĂ€n med kĂ€llare. 122 00:09:12,050 --> 00:09:14,200 Jag har mina grejor precis som alla andra, 123 00:09:14,330 --> 00:09:16,986 men om det mĂ„ste hĂ€nda under jorden Ă€r det ett problem. 124 00:09:17,010 --> 00:09:19,746 Okej, vi har nycklar, mobil, vatten. 125 00:09:19,770 --> 00:09:22,920 Emma tog inte ens ur laddarsladden. 126 00:09:24,010 --> 00:09:26,840 KofĂ„ngaren Ă€r pĂ„körd, vi har en trasig lampa hĂ€r. 127 00:09:27,290 --> 00:09:30,440 Hon blir pĂ„körd, svĂ€nger av... 128 00:09:30,730 --> 00:09:33,506 utbyter information... blir bortförd. 129 00:09:33,530 --> 00:09:36,186 Det hĂ€r Ă€r jĂ€vligt skamlöst. 130 00:09:36,210 --> 00:09:39,800 Vem kidnappar en kvinna mitt pĂ„ dan i Norra Hollywood? 131 00:09:40,330 --> 00:09:42,400 En medelĂ„lder vit man med en kĂ€llare. 132 00:09:55,770 --> 00:09:58,826 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig nĂ„gon! 133 00:09:58,850 --> 00:10:01,720 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig! 134 00:10:14,410 --> 00:10:17,546 SnĂ€lla. Vad vill du? 135 00:10:17,570 --> 00:10:19,400 SnĂ€lla, slĂ€pp mig. 136 00:10:19,650 --> 00:10:22,266 SnĂ€lla. 137 00:10:22,290 --> 00:10:25,440 - Skrik bara. - SnĂ€lla! 138 00:10:27,610 --> 00:10:29,760 Men jag varnar dig... 139 00:10:31,570 --> 00:10:35,200 - Jag gillar det. - SnĂ€lla, gör mig inte illa. 140 00:10:36,250 --> 00:10:38,600 Du ser verkligen ut som Mallory. 141 00:10:41,770 --> 00:10:43,560 Vad vill du? 142 00:10:46,770 --> 00:10:48,320 SnĂ€lla, skada mig inte. 143 00:10:48,850 --> 00:10:52,000 Nej, snĂ€lla, snĂ€lla... 144 00:10:53,010 --> 00:10:54,320 Vad gör... 145 00:10:56,290 --> 00:10:59,186 Ont, det gör sĂ„ ont! 146 00:10:59,210 --> 00:11:00,520 Det ska det göra. 147 00:11:03,010 --> 00:11:05,160 Det brĂ€nner sĂ„ mycket. 148 00:11:14,970 --> 00:11:18,760 HĂ€r, lĂ„t mig ta bort det onda. 149 00:11:19,330 --> 00:11:20,920 Jag har dig. 150 00:11:25,570 --> 00:11:29,800 Ett piller gör dig större, ett gör dig liten. 151 00:11:29,930 --> 00:11:33,080 Vad vill du ha av mig? 152 00:11:33,810 --> 00:11:38,240 Vi kan Ă„ka karusell... igen. 153 00:11:38,930 --> 00:11:42,600 Eller sĂ„ kan du berĂ€tta vad du sa till polisen. 154 00:11:46,650 --> 00:11:50,040 Hur ska du ha det, gullet? 155 00:12:01,730 --> 00:12:05,880 - Hur lĂ€nge tjĂ€nstgjorde du? - Sju Ă„r. 156 00:12:06,330 --> 00:12:09,786 TĂ€nkte göra det till min karriĂ€r, men kvinnor fĂ„r inte bli prickskyttar. 157 00:12:09,810 --> 00:12:12,960 Fortfarande en mansklubb. Som de flesta stĂ€llen. 158 00:12:13,090 --> 00:12:16,186 Kvinnor mĂ„ste uppfylla kraven. Dubbelt upp. 159 00:12:16,210 --> 00:12:19,360 - Är det inte för jĂ€vligt? - Du var sĂ€kert grym. 160 00:12:19,450 --> 00:12:22,800 Man fĂ„r 40 försök att kvalificera sig som prickskytt. 161 00:12:22,970 --> 00:12:24,320 Jag gjorde det pĂ„ 12. 162 00:12:25,250 --> 00:12:28,400 - Men gjorde du det tvĂ„ gĂ„nger? - Haha. 163 00:12:31,970 --> 00:12:36,240 - Är det okej? - Ja, bara en sten. Jag hinner ifatt. 164 00:12:58,930 --> 00:13:00,240 Du Ă€r sen. 165 00:13:01,570 --> 00:13:04,026 - Har jag en tid att passa? - Jag gillar inte det hĂ€r. 166 00:13:04,050 --> 00:13:06,386 Ingen backup och du hann inte förbereda dig. 167 00:13:06,410 --> 00:13:09,400 Jag har förberett mig sen jag blev utskickad som 17-Ă„ring. 168 00:13:10,410 --> 00:13:14,360 Vet du varför bĂ„da mördarna kommit genom det hĂ€r terapiprogrammet? 169 00:13:14,890 --> 00:13:16,046 Nej. 170 00:13:16,250 --> 00:13:18,466 Winslow och Hobbs var hĂ€r för flera mĂ„nader sen. 171 00:13:18,490 --> 00:13:22,186 Ingen minns dem. Men Duke Ingram... han Ă€r skum. 172 00:13:22,210 --> 00:13:24,026 Har han nĂ„got med det att göra? 173 00:13:24,050 --> 00:13:26,960 Han har tillgĂ„ng till hemligstĂ€mplade dokument. 174 00:13:27,330 --> 00:13:30,026 Han hade tillgĂ„ng till mina riktiga militĂ€rpapper. 175 00:13:30,050 --> 00:13:33,200 Inte de som marinen offentliggjorde. Han har andras ocksĂ„. 176 00:13:33,730 --> 00:13:38,866 Kanske nĂ„gon anlitar honom att hyra in mördare via terapin. 177 00:13:38,890 --> 00:13:42,440 - Kan vi fĂ„ tag pĂ„ hans filer? - De Ă€r inlĂ„sta pĂ„ hans kontor. 178 00:13:43,450 --> 00:13:47,026 Vi kan bryta in ikvĂ€ll nĂ€r alla Ă€r i mĂ€ssen, klockan sju. 179 00:13:47,050 --> 00:13:51,400 Jag mĂ„ste gĂ„. Förresten, vi mĂ„ste in i hans dator ocksĂ„. 180 00:13:51,850 --> 00:13:54,106 - Kan du be Fletcher hjĂ€lpa till? - Du, vĂ€nta. 181 00:13:54,130 --> 00:13:56,160 - Vad? - Ta den hĂ€r. 182 00:13:56,410 --> 00:13:59,040 VadĂ„? Nej! Det hĂ€r Ă€r veteranterapi. 183 00:13:59,370 --> 00:14:01,960 - Jag kan inte ha vapen, de kollar. - Göm det dĂ„. 184 00:14:04,130 --> 00:14:08,360 - Tack pappa. - VarsĂ„god. 185 00:14:20,970 --> 00:14:24,120 Åklagaren, ursĂ€kta mig... tillfĂ€llige. 186 00:14:25,530 --> 00:14:27,680 - Nathan. - Jag fick ditt samtal. 187 00:14:28,730 --> 00:14:31,040 Har du insett dina misstag? 188 00:14:31,890 --> 00:14:34,520 - Du gav dig pĂ„ min dotter. - Det Ă€r lite dramatiskt. 189 00:14:35,450 --> 00:14:38,346 - Jag pratade med henne... - Det Ă€r mitt barn, din jĂ€vel. 190 00:14:38,370 --> 00:14:40,066 Du hade kunnat hota mig pĂ„ telefon. 191 00:14:40,090 --> 00:14:43,480 Behöver vi verkligen Tony Soprano-stilen? 192 00:14:48,210 --> 00:14:51,360 Vad Ă€r det som krĂ€vs? För att du skulle försvinna. 193 00:14:53,010 --> 00:14:57,760 NĂ€r jag hörde att du ville bli Ă„klagare, tĂ€nkte jag "JĂ€klar!". 194 00:14:59,130 --> 00:15:02,266 Vilket övermod frĂ„n denna arroganta skitstövel... 195 00:15:02,290 --> 00:15:05,080 - SĂ€g ditt pris, Nathan. - Jag har inget pris, Pat. 196 00:15:06,010 --> 00:15:08,840 Jag tycker om att se dig lida. 197 00:15:10,770 --> 00:15:12,920 Det kommer inte att förĂ€ndras i nĂ€rtid. 198 00:15:19,810 --> 00:15:22,400 Du vet killen som du slog ner utanför baren? 199 00:15:23,450 --> 00:15:25,400 Han halkade fortfarande nĂ€r han gĂ„r. 200 00:15:27,050 --> 00:15:30,200 Jag Ă€r stolt över det utslag jag fick i det mĂ„let. 201 00:15:31,330 --> 00:15:35,466 Men jag Ă€r inte stolt över straffet jag förordade. 202 00:15:35,490 --> 00:15:38,640 Det var överdrivet, det var politiskt, det var... 203 00:15:40,610 --> 00:15:43,760 motiverat av sjĂ€lviska ambitioner, och om jag kunde gĂ„ tillbaka 204 00:15:44,330 --> 00:15:45,880 och Ă€ndra det skulle jag det. 205 00:15:47,570 --> 00:15:50,346 Det som har hĂ€nt har hĂ€nt, Nathan. 206 00:15:50,370 --> 00:15:53,520 - Hur kan jag hjĂ€lpa dig nu? - HjĂ€lpa mig? 207 00:15:53,890 --> 00:15:55,786 Min kampanj handlar om integritet. 208 00:15:55,810 --> 00:15:57,346 Ett bra sĂ€tt att visa det 209 00:15:57,370 --> 00:16:00,160 Ă€r att omvĂ€rdera fakta i ditt fall, och om de hĂ„ller... 210 00:16:01,290 --> 00:16:02,520 annullera ditt straff. 211 00:16:04,410 --> 00:16:06,266 Jag kan inte ge dig tiden tillbaka. 212 00:16:06,290 --> 00:16:09,560 Men kanske kan jag hjĂ€lpa dig upp pĂ„ fötter igen. 213 00:16:14,770 --> 00:16:18,800 Jag Ă€r ledsen, Nathan. PĂ„ riktigt. 214 00:16:31,930 --> 00:16:33,086 Jag hör av mig. 215 00:16:42,010 --> 00:16:43,680 LOS ANGELES POLISAVDELNING 216 00:16:44,890 --> 00:16:46,786 Är det hĂ€r allt frĂ„n Waylands lĂ€genhet? 217 00:16:46,810 --> 00:16:49,840 Det finns fortfarande inget pĂ„ hans mobil eller flickvĂ€nnens. 218 00:16:50,330 --> 00:16:53,346 "Jag heter Beverly Gamble, har typ 1-diabetes 219 00:16:53,370 --> 00:16:55,520 och dĂ„lig smak nĂ€r det gĂ€ller mĂ€n." 220 00:16:55,730 --> 00:16:58,880 Inget spĂ„r efter Wayland eller Beverly de senaste tvĂ„ veckorna. 221 00:17:02,730 --> 00:17:04,346 Syd. 222 00:17:04,370 --> 00:17:07,520 FörlĂ„t, jag kan inte sluta tĂ€nka pĂ„ Jen och den dĂ€r... 223 00:17:07,770 --> 00:17:09,226 kĂ€llaren med det hĂ€r monstret. 224 00:17:09,250 --> 00:17:11,146 - Varför plĂ„gar du dig sjĂ€lv? - Lyssna nu. 225 00:17:11,170 --> 00:17:14,880 GlasskĂ€rvorna frĂ„n den trasiga strĂ„lkastaren var mĂ€rkta. 226 00:17:15,210 --> 00:17:18,360 - Med hjĂ€lp av mikropunkter. - Vad bra. 227 00:17:18,850 --> 00:17:19,906 Vad betyder det? 228 00:17:19,930 --> 00:17:22,386 PĂ„ vissa bilmĂ€rken sprayas mikroskopiska siffror 229 00:17:22,410 --> 00:17:26,280 pĂ„ strĂ„lkastarna nĂ€r de monteras, sĂ„ att de kopplas till ett fordon. 230 00:17:27,010 --> 00:17:30,160 HĂ€r Ă€r fordonet. Vi har efterlyst det. 231 00:17:30,370 --> 00:17:31,920 Bra jobbat, Linda. 232 00:17:42,170 --> 00:17:43,506 Beverly Gamble, polisen. 233 00:17:43,530 --> 00:17:45,426 - Upp med hĂ€nderna. - Vad hĂ€nder? 234 00:17:45,450 --> 00:17:47,520 Din bil kan ha anvĂ€nts i en kidnappning. 235 00:17:48,930 --> 00:17:51,080 - SnĂ€lla... - För bort henne. 236 00:17:52,410 --> 00:17:54,666 - Vad hĂ€nde med strĂ„lkastaren, Bev? - Jag vet inte. 237 00:17:54,690 --> 00:17:57,840 - Bilen tillhör Wayland. - Din pojkvĂ€n, Wayland James? 238 00:17:57,970 --> 00:17:59,506 - Var Ă€r han? - Jag vet inte. 239 00:17:59,530 --> 00:18:02,586 Han bad mig köra bilen frĂ„n en Wal-Mart till infartsparkeringen. 240 00:18:02,610 --> 00:18:06,306 - En kvinna har förts bort i er bil. - NĂ€r sĂ„g du Wayland senast? 241 00:18:06,330 --> 00:18:09,480 Han sa att han stött pĂ„ problem och att vi skulle ligga lĂ„gt. 242 00:18:09,650 --> 00:18:11,466 Jag Ă„kte till ett hotell i Long Beach 243 00:18:11,490 --> 00:18:14,146 och idag fick jag meddelandet om att flytta bilen. 244 00:18:14,170 --> 00:18:16,586 SĂ„ han visste var du var. Var det ömsesidigt? 245 00:18:16,610 --> 00:18:17,766 Nej. 246 00:18:32,410 --> 00:18:34,026 Alla Ă€r fortfarande i mĂ€ssen. 247 00:18:34,050 --> 00:18:36,986 Ingram gillar inte lĂ„nga mĂ„ltider, sĂ„ jag mĂ„ste vara snabb. 248 00:18:37,010 --> 00:18:38,400 Okej. 249 00:18:44,450 --> 00:18:46,506 Kunde Fletcher hjĂ€lpa till? 250 00:18:46,530 --> 00:18:48,786 Ja, han sĂ€ger att du Ă€r skyldig honom en tjĂ€nst. 251 00:18:48,810 --> 00:18:50,920 Honom vill man inte vara skyldig nĂ„got. 252 00:18:51,650 --> 00:18:52,806 Jag Ă€r inne. 253 00:18:53,530 --> 00:18:57,120 Winslows alla militĂ€ra papper. Ge mig din mobil. 254 00:18:59,770 --> 00:19:00,926 HĂ€r. 255 00:19:02,810 --> 00:19:04,306 REGISTERUTDRAG FÖR PERSONAL 256 00:19:04,330 --> 00:19:07,720 Psykologisk utvĂ€rdering, fysisk form... 257 00:19:07,850 --> 00:19:11,200 Jag kan verkligen förstĂ„ att de rekryterade honom som mördare. 258 00:19:14,650 --> 00:19:19,800 - FörlĂ„t. Jag menade inte... - Nej... Ingen fara. 259 00:19:23,690 --> 00:19:25,746 Hobbs Ă€r inte sĂ„ dum han heller. 260 00:19:25,770 --> 00:19:28,426 Den hĂ€r deckargrejen Ă€r cool, men vi mĂ„ste skynda oss. 261 00:19:28,450 --> 00:19:30,400 Jag ska kolla hans dator. 262 00:19:36,130 --> 00:19:39,586 Titta hĂ€r: "Sökningen gĂ„r bra. Vi kommer hitta en ersĂ€ttare. 263 00:19:39,610 --> 00:19:41,600 Uppdraget fortsĂ€tter som planerat." 264 00:19:41,970 --> 00:19:45,026 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n igĂ„r. Det rĂ€cker för att arrestera honom. 265 00:19:45,050 --> 00:19:48,106 - Nej. - Jo, han planerar nĂ„got! 266 00:19:48,130 --> 00:19:50,280 Vi mĂ„ste ta in honom och fĂ„ honom att prata! 267 00:19:50,370 --> 00:19:53,520 Han hör till ett specialförband. Du kan inte fĂ„ honom att prata. 268 00:19:54,330 --> 00:19:55,386 Okej, nu dĂ„? 269 00:19:55,410 --> 00:19:57,666 Jag kommer stanna hĂ€r och övertyga honom om 270 00:19:57,690 --> 00:20:00,426 att jag Ă€r den lĂ€mpligaste för uppdraget som han planerar. 271 00:20:00,450 --> 00:20:03,506 Nej, det gillar jag inte. Det Ă€r inte... 272 00:20:03,530 --> 00:20:04,986 Jag kan inte pĂ„verka dig, va? 273 00:20:05,010 --> 00:20:06,166 Nej. 274 00:20:09,770 --> 00:20:11,666 Skit, det kommer nĂ„gon. Kom hit. 275 00:20:11,690 --> 00:20:14,746 - Nej, vad gör du? - Försöker rĂ€dda uppdraget. 276 00:20:14,770 --> 00:20:18,120 - Du behöver inte attackera mig. - Jag försökte bara kyssa dig lite. 277 00:20:22,010 --> 00:20:23,840 Vad pĂ„gĂ„r hĂ€r? 278 00:20:26,730 --> 00:20:30,560 Vi... Det hĂ€r Ă€r min pojkvĂ€n. 279 00:20:31,010 --> 00:20:36,160 - Jag trodde alla var i mĂ€ssen... - Vi har regler hĂ€r. 280 00:20:36,530 --> 00:20:37,706 De gĂ€ller alla. 281 00:20:37,730 --> 00:20:42,320 Han ville komma hit, och jag sa "gör det"... 282 00:20:43,010 --> 00:20:48,320 Men inte pĂ„ det dĂ€r andra sĂ€ttet... 283 00:20:48,490 --> 00:20:49,800 Ja... 284 00:20:50,130 --> 00:20:54,080 - Chad. - Vet din fru att du Ă€r hĂ€r? 285 00:20:55,130 --> 00:20:58,186 Jag Ă€r fastighetsmĂ€klare, 286 00:20:58,210 --> 00:21:01,360 sĂ„ jag bara har pĂ„ mig den, den ger ett bra intryck. 287 00:21:02,690 --> 00:21:06,080 Han ska ju sĂ€lja alla de dĂ€r husen... 288 00:21:06,490 --> 00:21:08,066 Jag sa att det var en dĂ„lig idĂ©. 289 00:21:08,090 --> 00:21:10,200 Det gjorde han. Han ville inte komma. 290 00:21:14,370 --> 00:21:16,200 FörlĂ„t. Det Ă€r inte kul. 291 00:21:16,850 --> 00:21:18,546 Det kommer inte att upprepas. 292 00:21:18,570 --> 00:21:20,880 För om det gör det Ă„ker du ut. 293 00:21:20,970 --> 00:21:22,560 Jag kommer aldrig igen. 294 00:22:25,210 --> 00:22:27,040 - Ms Hume. - Åklagare McKenna. 295 00:22:31,050 --> 00:22:34,880 - Du Ă€r en soft snubbe. - Jag Ă€r ledsen, jag... 296 00:22:35,050 --> 00:22:37,680 Idiom. Jag försöker lĂ€ra mig ett nytt varje vecka. 297 00:22:38,370 --> 00:22:41,920 Det finns en bok. Strunt i det. Vet du vad det betyder? 298 00:22:42,530 --> 00:22:45,680 - Gillade du hur jag ser ut? - Nej. 299 00:22:45,850 --> 00:22:48,986 Det betyder... Du Ă€r min typ av person. 300 00:22:49,010 --> 00:22:53,240 Åklagare McKenna, jag gillar din vibe. 301 00:22:53,770 --> 00:22:56,920 HĂ„rd mot brottslingar, men framstegsvĂ€nlig. 302 00:22:59,930 --> 00:23:04,960 Jag skulle verkligen behöva ditt stöd, och dina bidrag. 303 00:23:05,770 --> 00:23:08,920 Du fĂ„r börja med att bjuda mig pĂ„ middag. 304 00:23:11,850 --> 00:23:15,840 Om du gillar min vibe kanske jag kan vara uppriktig. 305 00:23:20,530 --> 00:23:22,960 Jag Ă€lskar mĂ€n som vet vad de vill. 306 00:23:25,050 --> 00:23:28,640 Och om vi ska vara Ă€rliga, har jag sett fram emot att trĂ€ffa dig. 307 00:23:29,850 --> 00:23:31,006 Samma hĂ€r. 308 00:23:32,690 --> 00:23:37,280 TyvĂ€rr mĂ„ste vi fortsĂ€tta lite senare. 309 00:23:37,730 --> 00:23:39,560 Jag mĂ„ste göra min runda. 310 00:23:40,010 --> 00:23:41,600 Jag söker upp dig senare. 311 00:25:06,290 --> 00:25:08,466 Det syns pĂ„ dig att du har hittat nĂ„got. Vad? 312 00:25:08,490 --> 00:25:12,666 Ja. Minns du namnen du hittade pĂ„ vĂ€ggen i Waylands kĂ€llare? 313 00:25:12,690 --> 00:25:16,840 Vi Ă€r ganska sĂ€kra pĂ„ att Karen var Karen Selby. 314 00:25:17,930 --> 00:25:19,986 Hennes fall stĂ€ngdes för nĂ„gra Ă„r sen 315 00:25:20,010 --> 00:25:23,066 nĂ€r de hittade en okĂ€nd kvinna 316 00:25:23,090 --> 00:25:26,240 som dog av en överdos i Griffith Park vid 19 Ă„rs Ă„lder. 317 00:25:27,130 --> 00:25:30,280 - Tanya dĂ„? - Hon heter Tanya Glover. 318 00:25:31,290 --> 00:25:34,560 Hon rapporterades saknad för 20 Ă„r sen, nĂ€r hon var 15. 319 00:25:34,770 --> 00:25:36,920 Hon var pĂ„ vĂ€g till köpcentret. 320 00:25:37,290 --> 00:25:40,466 Hon var diabetiker och skulle gĂ„ pĂ„ bio med tvĂ„ kompisar... 321 00:25:40,490 --> 00:25:43,960 - VĂ€nta. Hade Tanya diabetes? - Ja. 322 00:25:45,530 --> 00:25:48,026 Beverly lĂ€mnade insulinpennor i Waylands lĂ€genhet. 323 00:25:48,050 --> 00:25:51,706 Beverly Ă€r 35 Ă„r, vilket Ă€r samma Ă„lder som Tanya skulle ha idag. 324 00:25:51,730 --> 00:25:54,920 Beverly Ă€r inte Waylands flickvĂ€n, hon Ă€r ett av hans offer. 325 00:26:02,450 --> 00:26:04,160 Ser hon bekant ut? 326 00:26:05,490 --> 00:26:07,120 Det borde hon. 327 00:26:08,130 --> 00:26:11,280 Det Ă€r Tanya Glover. Hon försvann för 20 Ă„r sen. 328 00:26:12,490 --> 00:26:17,640 Hon karvade in sitt namn pĂ„ vĂ€ggen i Waylands kĂ€llare. 329 00:26:19,130 --> 00:26:22,480 - Det Ă€r du, eller hur? - Du Ă€r Tanya. 330 00:26:23,330 --> 00:26:26,080 - Kalla mig inte det. - Det Ă€r den du Ă€r. 331 00:26:28,090 --> 00:26:32,720 Jag var Tanya förut. Det hĂ€nde dĂ„liga saker med henne. 332 00:26:33,850 --> 00:26:35,480 Hon var svag. 333 00:26:37,050 --> 00:26:38,640 Jag heter Beverly. 334 00:26:40,170 --> 00:26:43,400 Okej... Tanya Ă€r ett offer. 335 00:26:45,010 --> 00:26:48,280 Beverly Ă€r en överlevare. 336 00:26:50,330 --> 00:26:55,760 Beverly... Jag behöver veta vad som hĂ€nde med Tanya. 337 00:26:58,730 --> 00:27:00,666 Wayland har tagit en till tjej 338 00:27:00,690 --> 00:27:03,280 och vi behöver din hjĂ€lp att hitta henne. 339 00:27:05,250 --> 00:27:08,306 - Det var sĂ„ lĂ€nge sen han... - Beverly, han utnyttjar dig 340 00:27:08,330 --> 00:27:11,240 för att skada en annan tjej, precis som med Tanya. 341 00:27:16,290 --> 00:27:18,640 Har ni blivit injicerade med Diprivan? 342 00:27:20,250 --> 00:27:24,520 Det brĂ€nns. Som att ens blodĂ„dror brinner. 343 00:27:26,090 --> 00:27:29,440 Sen satte han in Narcan, som adrenalin rakt i hjĂ€rtat. 344 00:27:31,810 --> 00:27:35,200 Och han gjorde det om och om igen. 345 00:27:36,370 --> 00:27:37,600 Och igen. 346 00:27:37,690 --> 00:27:40,840 Tills du var beroende av honom för att ta bort smĂ€rtan. 347 00:27:43,330 --> 00:27:45,480 Försökte Tanya fly? 348 00:27:47,770 --> 00:27:51,080 Wayland sa att han skulle mörda hennes familj om hon flydde. 349 00:27:52,210 --> 00:27:56,240 Hennes förĂ€ldrar letade inte ens. Ingen gjorde det. 350 00:27:56,730 --> 00:27:59,666 Tanyas förĂ€ldrar Ă€lskar henne. Deras hjĂ€rtan var krossade. 351 00:27:59,690 --> 00:28:01,906 De gick till nyheterna, de erbjöd en belöning... 352 00:28:01,930 --> 00:28:05,080 Nej, du ljuger. 353 00:28:05,690 --> 00:28:07,840 Wayland Ă€r den enda som Ă€lskar mig. 354 00:28:10,650 --> 00:28:14,960 Han tar hand om mig. Han lĂ€r mig saker. 355 00:28:22,570 --> 00:28:24,240 Minns du Mallory? 356 00:28:29,610 --> 00:28:32,520 Vi var tillsammans tills hon flydde. 357 00:28:32,890 --> 00:28:36,360 - Hur flydde hon? - Wayland var snĂ€ll den kvĂ€llen. 358 00:28:37,250 --> 00:28:39,040 Han gav oss middag. 359 00:28:39,850 --> 00:28:43,400 Mallory hade fĂ„tt loss en av sina kedjor och slog honom med den. 360 00:28:43,730 --> 00:28:45,320 Skadade honom illa. 361 00:28:47,210 --> 00:28:49,266 Wayland letade efter henne nĂ€r han vaknade. 362 00:28:49,290 --> 00:28:51,240 Men han hittade henne inte. 363 00:28:51,810 --> 00:28:53,360 Han var rĂ€dd. 364 00:28:54,210 --> 00:28:56,360 Jag har aldrig sett honom sĂ„ rĂ€dd. 365 00:28:59,090 --> 00:29:01,240 Han kom aldrig över Mallory. 366 00:29:03,730 --> 00:29:05,880 Han hatade henne efter det. 367 00:29:06,130 --> 00:29:09,280 Om han nĂ„nsin hittade henne skulle han döda henne. 368 00:29:12,010 --> 00:29:15,640 Kvinnan som Wayland tog var Mallorys syster. 369 00:29:17,490 --> 00:29:20,640 - Hur hittade han henne? - Hon hittade honom. 370 00:29:22,330 --> 00:29:23,486 Beverly? 371 00:29:23,810 --> 00:29:26,960 Vi vet att Wayland gav dig ett sĂ€tt att kontakta honom. 372 00:29:27,810 --> 00:29:30,960 Vi behöver den informationen. 373 00:29:31,450 --> 00:29:32,880 Hon heter Emma. 374 00:29:34,530 --> 00:29:37,000 Och du vet redan vad han tĂ€nker göra mot henne. 375 00:29:37,530 --> 00:29:39,680 SnĂ€lla. 376 00:29:41,330 --> 00:29:44,480 Nej, snĂ€lla... 377 00:29:46,450 --> 00:29:48,920 SnĂ€lla, snĂ€lla. 378 00:29:49,690 --> 00:29:55,600 Nej, snĂ€lla sluta! 379 00:30:32,610 --> 00:30:35,146 VĂ€lkommen tillbaka. 380 00:30:35,170 --> 00:30:38,320 - Hej. - Sluta, snĂ€lla. 381 00:30:38,570 --> 00:30:41,000 Ja, verkligen... 382 00:30:41,490 --> 00:30:43,640 Du ser verkligen ut som din syster. 383 00:30:44,130 --> 00:30:46,760 Hon var min favorit. 384 00:30:47,610 --> 00:30:49,000 SnĂ€lla. 385 00:30:51,570 --> 00:30:55,560 Vet du... Vet du varför jag tog hit dig? 386 00:30:59,170 --> 00:31:02,320 För ingen kan höra dig skrika. 387 00:31:11,050 --> 00:31:14,200 Han fick mig att memorera en sĂ€ker e-postadress. 388 00:31:14,930 --> 00:31:18,200 Jag skulle skicka ett meddelande om jag stöter pĂ„ problem. 389 00:31:31,970 --> 00:31:33,960 Tack, Beverly. 390 00:31:39,370 --> 00:31:45,240 Det hĂ€r Ă€r Cynthia. Hon gĂ„r med dig sĂ„ att du kan fĂ„ hjĂ€lp, okej? 391 00:31:46,730 --> 00:31:49,880 - Okej. - Tack. 392 00:32:06,530 --> 00:32:08,800 MÖT PÅ BUSSTATIONEN OM 30 MIN. BEHÖVER HJÄLP. 393 00:32:11,770 --> 00:32:13,360 SnĂ€lla, slĂ€pp mig. 394 00:33:07,010 --> 00:33:10,680 TACK FÖR EN VILD KVÄLL 395 00:33:33,970 --> 00:33:35,280 Vad f... 396 00:33:44,730 --> 00:33:48,320 - Jag gillar inte att sĂ€ga det hĂ€r... - Du har tid att stoppa dig sjĂ€lv. 397 00:33:48,970 --> 00:33:52,520 Ska vi övervĂ€ga tanken att Beverly ljuger? 398 00:33:52,730 --> 00:33:54,880 Han har haft henne i sitt grepp i mĂ„nga Ă„r. 399 00:33:55,130 --> 00:33:58,320 Kanske. Hon var med honom lĂ€nge. 400 00:33:58,570 --> 00:34:00,800 Det blir svĂ„rt att skaka av sig helt. 401 00:34:01,370 --> 00:34:03,520 Jen flydde och hon Ă„kte Ă€ndĂ„ inte hem. 402 00:34:04,330 --> 00:34:06,480 Jag förstod aldrig det. Varför inte? 403 00:34:08,650 --> 00:34:10,240 Wayland bröt ner henne. 404 00:34:11,050 --> 00:34:13,480 Gjorde henne till missbrukare och prostituerad. 405 00:34:13,810 --> 00:34:15,680 Fick henne att kĂ€nna sig vĂ€rdelös. 406 00:34:16,090 --> 00:34:17,246 JĂ€vlar. 407 00:34:18,170 --> 00:34:20,960 Hoppas han dyker upp, för jag har nĂ„got Ă„t honom. 408 00:34:21,290 --> 00:34:24,640 Han svarade pĂ„ mejlet alldeles för fort. Han kommer. 409 00:34:25,730 --> 00:34:29,600 Vi ser en misstĂ€nkt vid ingĂ„ngen. Brun jacka, jeans, baseballkeps. 410 00:34:31,210 --> 00:34:32,920 Vi har en... 411 00:34:37,810 --> 00:34:40,240 Polisen. Du Ă€r arresterad. 412 00:34:47,010 --> 00:34:49,960 Jag gav alla en dag ledigt sĂ„ de kunde ha kul i stan. 413 00:34:50,130 --> 00:34:52,040 Du kanske missade meddelandet. 414 00:34:55,090 --> 00:34:58,760 - Jag fĂ„r alltid veta saker sist. - Vet du att folk har försvunnit hĂ€r? 415 00:34:59,090 --> 00:35:02,240 Hittades i ravinen efter flera mĂ„nader, nĂ€r djuren tagit dem. 416 00:35:02,330 --> 00:35:05,480 Depression Ă€r hĂ„rda bud, speciellt hĂ€r. 417 00:35:07,970 --> 00:35:10,586 Tror du att du kommer undan med att döda en polis? 418 00:35:10,610 --> 00:35:13,880 Om jag gör det smart, och jag Ă€r ganska smart. 419 00:35:24,410 --> 00:35:27,560 - VadĂ„? - Varför? 420 00:35:28,690 --> 00:35:31,840 Varför dödade du Mallory efter alla dessa Ă„r? 421 00:35:32,210 --> 00:35:36,026 - Jag har aldrig dödat nĂ„gon. - Kidnappade du inte Emma Mitchell 422 00:35:36,050 --> 00:35:37,226 eller Tanya Glover? 423 00:35:37,250 --> 00:35:39,306 Vi vet att Beverly Campbell Ă€r Tanya. 424 00:35:39,330 --> 00:35:40,720 Beverly... 425 00:35:41,850 --> 00:35:45,320 Ă€r en underbar tjej. Lojal och engagerad. Hon Ă€r... 426 00:35:45,890 --> 00:35:50,040 Nej, hon Ă€r inte lojal. Hur tror du vi hittade dig? 427 00:35:50,490 --> 00:35:53,640 Hon satte dit dig med besked. 428 00:35:56,970 --> 00:35:59,280 - Var Ă€r hon nu? - Oroa dig inte, vi har henne. 429 00:36:00,610 --> 00:36:02,360 Var inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 430 00:36:12,570 --> 00:36:15,720 De dĂ€r fina tjejerna... 431 00:36:16,010 --> 00:36:19,160 litade mer pĂ„ en vĂ€nlig kvinna 432 00:36:19,570 --> 00:36:22,800 som hon, Ă€n en konstig man som jag. 433 00:36:24,650 --> 00:36:30,920 Tanya var en tusenfoting, men Beverly var min fjĂ€ril. 434 00:36:36,570 --> 00:36:37,920 Hon var med pĂ„ det. 435 00:36:41,170 --> 00:36:43,640 Hon hjĂ€lpte dig rekrytera tjejerna. 436 00:36:47,650 --> 00:36:49,360 Beverly. 437 00:36:50,570 --> 00:36:52,320 Hon lever, ring ambulans. 438 00:36:55,010 --> 00:36:58,066 Syd Burnett, polis pĂ„ mordroteln, jag behöver en ambulans. 439 00:36:58,090 --> 00:37:03,040 Los Angeles polisstation i innerstan, socialtjĂ€nstens rum 842, skynda er. 440 00:37:21,530 --> 00:37:23,080 JĂ€klar, McKenna. 441 00:38:15,050 --> 00:38:18,200 Kom igen. 442 00:38:26,930 --> 00:38:30,080 - Vi ska ha en liten pratstund. - GĂ€rna det. 443 00:38:32,050 --> 00:38:35,200 - Jag klarar det hĂ€r. - Det Ă€r ingen bra idĂ©. 444 00:38:36,570 --> 00:38:38,720 Jag tror inte du vill se det hĂ€r. 445 00:38:48,490 --> 00:38:50,440 Du ska berĂ€tta vad Emma Ă€r. 446 00:39:04,370 --> 00:39:05,880 Skit ocksĂ„. 447 00:39:36,330 --> 00:39:39,386 Han Ă€r klar. Hitta en cell Ă„t honom. Nu Ă„ker vi. 448 00:39:39,410 --> 00:39:42,680 - Vart dĂ„? - Den gamla skroten i dalen. 449 00:40:34,410 --> 00:40:35,566 Syd. 450 00:40:35,930 --> 00:40:38,906 Jag förstĂ„r vad du gjorde mot Wayland och nu ingen förstĂ€rkning. 451 00:40:38,930 --> 00:40:40,086 Vad hĂ€nder? 452 00:40:40,170 --> 00:40:43,320 - Om vi tipsar henne... - Det Ă€r mig du pratar med. 453 00:40:44,050 --> 00:40:47,200 Vi gĂ„r inte in dĂ€r om inte jag vet att du klarar det. 454 00:40:48,770 --> 00:40:50,120 Jag klarar det. 455 00:41:35,050 --> 00:41:39,200 Polisen! Emma, ropa om du hör oss. 456 00:41:40,210 --> 00:41:41,600 Syd? 457 00:43:10,570 --> 00:43:13,720 SnĂ€lla, jag gjorde inget. 458 00:43:16,770 --> 00:43:20,160 - SlĂ€pp henne, Beverly. Det Ă€r över. - Inte förrĂ€n jag sĂ€ger till. 459 00:43:30,770 --> 00:43:33,520 - Skjut henne Syd! - HĂ„ll kĂ€ften. 460 00:44:04,170 --> 00:44:06,720 Det Ă€r lugnt. Jag har honom. 461 00:44:13,170 --> 00:44:15,960 BerĂ€tta Bev, du var dĂ€r. 462 00:44:17,410 --> 00:44:20,640 Varför dödade Wayland Mallory sĂ„ mĂ„nga Ă„r senare? 463 00:44:22,450 --> 00:44:26,866 Jag var dĂ€r frĂ„n början. Sen kom söta, underbara Mallory. 464 00:44:26,890 --> 00:44:28,720 SĂ€g inte hennes namn, din bitch. 465 00:44:29,890 --> 00:44:32,720 Jag trodde inte jag skulle fĂ„ se henne efter att hon Ă„kt. 466 00:44:33,290 --> 00:44:34,760 Det var en slump. 467 00:44:35,530 --> 00:44:38,000 Jag behövde en ny bar att se matcher pĂ„. 468 00:44:38,410 --> 00:44:41,386 Jag gick in och dĂ€r var hon, hon hĂ€llde upp drinkar. 469 00:44:41,410 --> 00:44:44,800 Jag följde efter henne i ett par dar. Tittade pĂ„ henne. 470 00:44:45,530 --> 00:44:49,040 Jag skulle berĂ€tta för Wayland, men han skulle vilja ha henne tillbaka. 471 00:44:49,130 --> 00:44:50,640 Det gick ju inte! 472 00:44:50,810 --> 00:44:53,240 SĂ„ jag gjorde vad jag mĂ„ste. 473 00:44:54,490 --> 00:44:58,080 Wayland Ă€r borta. Han kommer inte skada nĂ„gon mer. 474 00:44:58,410 --> 00:44:59,840 SlĂ€pp henne bara. 475 00:45:01,170 --> 00:45:03,480 Tanya, det Ă€r du. 476 00:45:04,250 --> 00:45:07,306 Hon Ă€r dĂ€r inne. Wayland Ă€ndrade inte pĂ„ det. 477 00:45:07,330 --> 00:45:09,480 Han kunde inte det. 478 00:45:09,810 --> 00:45:12,120 Tanya, du kan stoppa det hĂ€r nu. 479 00:45:13,090 --> 00:45:16,520 Du behöver inte lĂ„tsas, du behöver inte skydda dig sjĂ€lv. 480 00:45:17,530 --> 00:45:19,000 LĂ€gg ner kniven. 481 00:45:22,330 --> 00:45:25,680 De kom hit för att bli hjĂ€lpta, och du gjorde mördare av dem! 482 00:45:28,770 --> 00:45:31,546 De var redan mördare. Som du. 483 00:45:31,570 --> 00:45:35,640 - Du kĂ€nner inte mig. - Jo. Jag har mött dig tusen gĂ„nger. 484 00:45:35,810 --> 00:45:37,546 Jag trodde du skulle klara det. 485 00:45:37,570 --> 00:45:41,280 Sen hamnade du i vĂ€rmeskĂ„pet och smĂ€lte direkt. 486 00:45:44,290 --> 00:45:48,720 Kom igen. Döda mig som du dödade den lilla oskyldiga hajin i Irak. 487 00:45:50,010 --> 00:45:51,880 McKenna! LĂ€gg ner vapnet. 488 00:45:53,530 --> 00:45:58,080 Kom igen. Du Ă€r patetisk. 489 00:46:01,650 --> 00:46:03,360 Kör vidare. 490 00:46:23,970 --> 00:46:28,360 Jag dödade henne. Jag dödade Mallory. 491 00:47:07,570 --> 00:47:09,746 - Sydney... - Kom hit. 492 00:47:09,770 --> 00:47:12,920 Det Ă€r okej. 493 00:47:25,810 --> 00:47:29,960 Undertexter: Annika Bidner www.plint.com39365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.