Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,530 --> 00:00:47,640
När såg du dagsljus senast?
2
00:00:49,610 --> 00:00:53,040
Vem vet hur länge Wayland
höll Jen här.
3
00:00:53,490 --> 00:00:55,546
Gud, så mycket skit
hon måste fått uthärda.
4
00:00:55,570 --> 00:00:57,080
Släpp ut mig!
5
00:00:58,210 --> 00:00:59,520
Hon var inte den enda.
6
00:01:00,090 --> 00:01:02,360
Tanya, Karen...
7
00:01:08,250 --> 00:01:10,306
Vi vet att Mallory var Jen.
8
00:01:10,330 --> 00:01:13,480
Tror vi att Jen
kan ha känt Tanya och Karen?
9
00:01:13,850 --> 00:01:16,160
Även innan hon blev bortförd?
10
00:01:17,610 --> 00:01:20,480
Vi får se om Emma kommer ihåg dem.
11
00:01:21,050 --> 00:01:23,320
Ring henne. Få lite frisk luft.
12
00:01:29,610 --> 00:01:32,920
Hej, det här är Emma, lämna ett
meddelande så ringer jag tillbaka.
13
00:01:33,770 --> 00:01:36,920
Emma, det är Syd.
Jag har en fråga, så ring upp mig.
14
00:02:01,130 --> 00:02:03,120
Bra gjort,
du har tagit första steget.
15
00:02:03,370 --> 00:02:05,586
Tack. Det börjar kännas
som ett AA-möte.
16
00:02:05,610 --> 00:02:09,440
Jag har aldrig träffat en sjöman
som inte dricker, så du kan ha rätt.
17
00:02:09,810 --> 00:02:14,266
Okej. Jag vill att alla ska fråga sig
hur tiden i armén förändrade er.
18
00:02:14,290 --> 00:02:16,466
Vi har alla våra demoner.
19
00:02:16,490 --> 00:02:17,986
Låt oss använda vår tid till
20
00:02:18,010 --> 00:02:19,920
att konfrontera dem. Okej?
21
00:02:20,570 --> 00:02:23,986
- McKenna, vad tror du?
- Om vadå?
22
00:02:24,010 --> 00:02:28,266
- Vad håller dig uppe på nätterna?
- Tja, jag har en tonåring.
23
00:02:28,290 --> 00:02:31,160
Okej, vad mer? Vad hände där borta?
24
00:02:34,730 --> 00:02:39,720
Jo, några uppdrag hit och dit.
Saker händer.
25
00:02:39,810 --> 00:02:42,200
Kom igen, ge oss några detaljer.
26
00:02:44,570 --> 00:02:45,726
Saker.
27
00:02:46,690 --> 00:02:49,840
Du och jag pratar mer i enrum, okej?
28
00:02:50,050 --> 00:02:51,240
Okej, vi går vidare.
29
00:02:51,490 --> 00:02:53,986
Många av er känner säkert till
nästa övning.
30
00:02:54,010 --> 00:02:56,546
Det är delvis samarbete,
delvis träning.
31
00:02:56,570 --> 00:02:58,000
Stockträning!
32
00:02:58,770 --> 00:03:00,600
Kom igen!
33
00:03:09,890 --> 00:03:12,320
Gör er del. Fortsätt hela dan.
34
00:03:21,250 --> 00:03:23,920
- Hur ser det ut, Stephen?
- Fråga nästa vecka.
35
00:03:24,130 --> 00:03:26,426
- Är det dåligt?
- Vi ligger lika i mätningarna.
36
00:03:26,450 --> 00:03:28,586
- Vilket är okej, men...
- Vi är fattiga.
37
00:03:28,610 --> 00:03:30,266
Fattiga vore en förbättring.
38
00:03:30,290 --> 00:03:32,546
Om inte ett mirakel inträffar
måste du ge upp.
39
00:03:32,570 --> 00:03:34,866
- Vad är det här?
- En vild chansning.
40
00:03:34,890 --> 00:03:37,146
- Vet du vem Charlotte Hume är?
- Societetskvinnan?
41
00:03:37,170 --> 00:03:39,560
Ja. Alla hennes familjemedlemmar
har en tv-show.
42
00:03:39,890 --> 00:03:44,440
Ja, men Charlotte är smart, och känd
för att bidra till kampanjen.
43
00:03:44,890 --> 00:03:46,786
Ska jag bara dyka upp
med mössan i hand?
44
00:03:46,810 --> 00:03:48,866
- Ber om en check?
- Det här är inte 90-talet.
45
00:03:48,890 --> 00:03:51,226
Du måste be om ett inlägg
i sociala medier.
46
00:03:51,250 --> 00:03:54,306
- Allvarligt?
- Hon har 70 miljoner följare.
47
00:03:54,330 --> 00:03:57,800
Hennes ord väger tungt.
Men en fet check skulle inte skada.
48
00:03:58,250 --> 00:04:00,960
Okej. Vad har du mer?
49
00:04:02,850 --> 00:04:06,160
- Nathan Baker bloggar igen.
- Nathan Baker?
50
00:04:10,850 --> 00:04:14,080
- Ja, han skriver lögner igen.
- Det spelar ingen roll längre.
51
00:04:14,850 --> 00:04:18,600
- Killen trollar oss Stephen.
- Jag föreslår att du svarar.
52
00:04:19,050 --> 00:04:22,680
Annars kan du strunta i Charlotte
Hume eller hennes feta check.
53
00:04:35,810 --> 00:04:39,880
Wow, mycket troféer på väggarna.
54
00:04:41,890 --> 00:04:45,040
Är du historiefantast?
55
00:04:45,570 --> 00:04:49,560
Jag har ärvt det. Min anfader
var med i inbördeskriget.
56
00:04:52,370 --> 00:04:55,426
Är det här rond två av inkvisitionen?
57
00:04:55,450 --> 00:04:58,506
Gamla vanor. Ibland glömmer jag
att jag är terapeut,
58
00:04:58,530 --> 00:04:59,946
inte exercisinstruktör.
59
00:04:59,970 --> 00:05:01,126
Saknar du det?
60
00:05:01,370 --> 00:05:05,240
Jag startade retreaten för att hålla
kontakten med andra veteraner.
61
00:05:05,890 --> 00:05:07,480
- Du.
- Ha.
62
00:05:07,690 --> 00:05:09,840
Smidig övergång.
63
00:05:10,490 --> 00:05:12,546
Varför är du här?
64
00:05:12,570 --> 00:05:15,746
Jo, jag hörde att maten var bra,
och sängarna är väldigt bekväma.
65
00:05:15,770 --> 00:05:17,320
På riktigt, vad gör du här?
66
00:05:25,690 --> 00:05:27,360
Mitt liv rasar samman.
67
00:05:28,810 --> 00:05:31,160
Mitt äktenskap är över och...
68
00:05:33,010 --> 00:05:36,160
min partner och jag verkar...
69
00:05:37,330 --> 00:05:39,960
hamna i eldstrider
vart vi än vänder oss.
70
00:05:40,690 --> 00:05:41,846
Jag förstår.
71
00:05:42,410 --> 00:05:44,266
- Varför?
- Du måste träffa min partner.
72
00:05:44,290 --> 00:05:47,786
- Tror du att det är med flit?
- När någon skjuter mot en är det...
73
00:05:47,810 --> 00:05:51,280
Nej, ditt äktenskap, riskbeteendet.
Söker du kicken igen?
74
00:05:51,730 --> 00:05:55,146
- Kicken?
- Inget är som att bli beskjuten.
75
00:05:55,170 --> 00:05:58,560
Det är därför så många veteraner
söker sig till polisyrket, som du.
76
00:05:59,490 --> 00:06:01,680
Jag menar, vad ska vi annars göra?
77
00:06:02,770 --> 00:06:04,120
Ja...
78
00:06:05,450 --> 00:06:08,600
Jag kom tillbaka som en ny person.
79
00:06:08,930 --> 00:06:12,920
Men jag saknar inte den tiden,
jag vill aldrig...
80
00:06:13,490 --> 00:06:15,640
tillbaka till den sandlådan.
81
00:06:16,730 --> 00:06:18,280
Ja, ska vi...
82
00:06:21,290 --> 00:06:23,906
- prata om Irak?
- Jag har redan berättat.
83
00:06:23,930 --> 00:06:26,760
Visst ja. Saker.
84
00:06:32,370 --> 00:06:36,720
Översergeant Perez, Nancy.
85
00:06:36,970 --> 00:06:40,506
Titta, vilken fin bild.
Hur fick du tag på de där?
86
00:06:40,530 --> 00:06:41,880
Jag känner lite folk.
87
00:06:44,570 --> 00:06:49,200
Purpurhjärtat.
Combat Action Ribbon. Navy Star.
88
00:06:49,690 --> 00:06:52,840
Imponerande. Vill du berätta
om Ibrahim Abboud?
89
00:06:56,890 --> 00:06:58,400
Perez, skjut då!
90
00:07:04,010 --> 00:07:07,160
Efter att han blev dödad tappade du
modet och fick inre tjänst.
91
00:07:07,250 --> 00:07:09,746
Ja, okej.
- Jag försöker peka på något.
92
00:07:09,770 --> 00:07:11,040
Att du kan läsa?
93
00:07:13,490 --> 00:07:17,240
Jag tror att dina problem började med
Ibrahim Abboud och hans jihad -mamma.
94
00:07:17,570 --> 00:07:20,720
Jag gjorde vad jag var tvungen till.
Ja, och du fick lovord.
95
00:07:20,810 --> 00:07:23,560
Men du känner fortfarande
att du måste rättfärdiga det.
96
00:07:23,970 --> 00:07:27,120
- Din poäng?
- Du straffar dig själv...
97
00:07:27,250 --> 00:07:29,866
för att du dödade Ibrahim,
för ingen annan gjorde det.
98
00:07:30,370 --> 00:07:32,626
- Det är dags att köra vidare.
- Va?
99
00:07:32,650 --> 00:07:35,824
Det är ett militärt uttryck.
"Kör vidare. Bättre väg längre fram."
100
00:07:44,050 --> 00:07:46,586
Emma, det är Syd.
Jag har försökt nå dig.
101
00:07:46,610 --> 00:07:48,480
Ring tillbaka, det är viktigt.
102
00:07:52,890 --> 00:07:55,306
- Hallå?
- Terry, det är Syd Burnett.
103
00:07:55,330 --> 00:07:57,880
Jag har försökt nå Emma.
Vet du var hon är?
104
00:07:58,050 --> 00:08:01,106
Nej, vi skulle ses på en brunch
men hon kom aldrig.
105
00:08:01,130 --> 00:08:04,186
Jag kollade just hennes yogagrupp.
Emma kom aldrig dit.
106
00:08:04,210 --> 00:08:07,360
- När skulle hon ha kommit dit?
- För tre timmar sen.
107
00:08:07,810 --> 00:08:12,120
- Något är fel, jag vet det.
- Terry, jag får ringa dig senare.
108
00:08:12,570 --> 00:08:16,320
Jag hörde precis om en övergiven bil
i Norra Hollywood.
109
00:08:16,610 --> 00:08:18,040
Den tillhör Emma Mitchell.
110
00:08:21,530 --> 00:08:24,346
- Jag vill att Baines åker med.
- Jag behöver ingen barnvakt.
111
00:08:24,370 --> 00:08:27,720
Jag föredrar att vi är två.
112
00:08:29,850 --> 00:08:31,006
Okej.
113
00:08:31,690 --> 00:08:36,840
Det kan bli kul. Den här barnvakten
gillar Scarface och pizza.
114
00:08:37,290 --> 00:08:39,786
Bara för att det är jag
behöver inget förändras.
115
00:08:39,810 --> 00:08:44,960
Du kan säga precis samma sak
som om McKenna åkte med dig.
116
00:08:45,450 --> 00:08:50,146
Vilken lättnad. Det var en kille
som pumpade mig ordentligt igår,
117
00:08:50,170 --> 00:08:52,480
det var underbart.
Fram tills jag fes...
118
00:09:01,010 --> 00:09:02,586
Kedjor i sängen och allt?
119
00:09:02,610 --> 00:09:06,520
Allt som saknades var en grop
och en korg att lägga krämen i...
120
00:09:07,130 --> 00:09:09,280
så hade det varit som
När lammen tystnar.
121
00:09:09,490 --> 00:09:12,026
Det är därför jag inte litar på
vita män med källare.
122
00:09:12,050 --> 00:09:14,200
Jag har mina grejor
precis som alla andra,
123
00:09:14,330 --> 00:09:16,986
men om det måste hända under jorden
är det ett problem.
124
00:09:17,010 --> 00:09:19,746
Okej, vi har nycklar, mobil, vatten.
125
00:09:19,770 --> 00:09:22,920
Emma tog inte ens ur laddarsladden.
126
00:09:24,010 --> 00:09:26,840
Kofångaren är påkörd,
vi har en trasig lampa här.
127
00:09:27,290 --> 00:09:30,440
Hon blir påkörd, svänger av...
128
00:09:30,730 --> 00:09:33,506
utbyter information... blir bortförd.
129
00:09:33,530 --> 00:09:36,186
Det här är jävligt skamlöst.
130
00:09:36,210 --> 00:09:39,800
Vem kidnappar en kvinna mitt på dan
i Norra Hollywood?
131
00:09:40,330 --> 00:09:42,400
En medelålder vit man
med en källare.
132
00:09:55,770 --> 00:09:58,826
Hjälp! Hjälp mig någon!
133
00:09:58,850 --> 00:10:01,720
Hjälp! Hjälp mig!
134
00:10:14,410 --> 00:10:17,546
Snälla. Vad vill du?
135
00:10:17,570 --> 00:10:19,400
Snälla, släpp mig.
136
00:10:19,650 --> 00:10:22,266
Snälla.
137
00:10:22,290 --> 00:10:25,440
- Skrik bara.
- Snälla!
138
00:10:27,610 --> 00:10:29,760
Men jag varnar dig...
139
00:10:31,570 --> 00:10:35,200
- Jag gillar det.
- Snälla, gör mig inte illa.
140
00:10:36,250 --> 00:10:38,600
Du ser verkligen ut som Mallory.
141
00:10:41,770 --> 00:10:43,560
Vad vill du?
142
00:10:46,770 --> 00:10:48,320
Snälla, skada mig inte.
143
00:10:48,850 --> 00:10:52,000
Nej, snälla, snälla...
144
00:10:53,010 --> 00:10:54,320
Vad gör...
145
00:10:56,290 --> 00:10:59,186
Ont, det gör så ont!
146
00:10:59,210 --> 00:11:00,520
Det ska det göra.
147
00:11:03,010 --> 00:11:05,160
Det bränner så mycket.
148
00:11:14,970 --> 00:11:18,760
Här, låt mig ta bort det onda.
149
00:11:19,330 --> 00:11:20,920
Jag har dig.
150
00:11:25,570 --> 00:11:29,800
Ett piller gör dig större,
ett gör dig liten.
151
00:11:29,930 --> 00:11:33,080
Vad vill du ha av mig?
152
00:11:33,810 --> 00:11:38,240
Vi kan åka karusell... igen.
153
00:11:38,930 --> 00:11:42,600
Eller så kan du berätta
vad du sa till polisen.
154
00:11:46,650 --> 00:11:50,040
Hur ska du ha det, gullet?
155
00:12:01,730 --> 00:12:05,880
- Hur länge tjänstgjorde du?
- Sju år.
156
00:12:06,330 --> 00:12:09,786
Tänkte göra det till min karriär, men
kvinnor får inte bli prickskyttar.
157
00:12:09,810 --> 00:12:12,960
Fortfarande en mansklubb.
Som de flesta ställen.
158
00:12:13,090 --> 00:12:16,186
Kvinnor måste uppfylla kraven.
Dubbelt upp.
159
00:12:16,210 --> 00:12:19,360
- Är det inte för jävligt?
- Du var säkert grym.
160
00:12:19,450 --> 00:12:22,800
Man får 40 försök att
kvalificera sig som prickskytt.
161
00:12:22,970 --> 00:12:24,320
Jag gjorde det på 12.
162
00:12:25,250 --> 00:12:28,400
- Men gjorde du det två gånger?
- Haha.
163
00:12:31,970 --> 00:12:36,240
- Är det okej?
- Ja, bara en sten. Jag hinner ifatt.
164
00:12:58,930 --> 00:13:00,240
Du är sen.
165
00:13:01,570 --> 00:13:04,026
- Har jag en tid att passa?
- Jag gillar inte det här.
166
00:13:04,050 --> 00:13:06,386
Ingen backup
och du hann inte förbereda dig.
167
00:13:06,410 --> 00:13:09,400
Jag har förberett mig sen
jag blev utskickad som 17-åring.
168
00:13:10,410 --> 00:13:14,360
Vet du varför båda mördarna kommit
genom det här terapiprogrammet?
169
00:13:14,890 --> 00:13:16,046
Nej.
170
00:13:16,250 --> 00:13:18,466
Winslow och Hobbs var här
för flera månader sen.
171
00:13:18,490 --> 00:13:22,186
Ingen minns dem.
Men Duke Ingram... han är skum.
172
00:13:22,210 --> 00:13:24,026
Har han något med det att göra?
173
00:13:24,050 --> 00:13:26,960
Han har tillgång
till hemligstämplade dokument.
174
00:13:27,330 --> 00:13:30,026
Han hade tillgång
till mina riktiga militärpapper.
175
00:13:30,050 --> 00:13:33,200
Inte de som marinen offentliggjorde.
Han har andras också.
176
00:13:33,730 --> 00:13:38,866
Kanske någon anlitar honom
att hyra in mördare via terapin.
177
00:13:38,890 --> 00:13:42,440
- Kan vi få tag på hans filer?
- De är inlåsta på hans kontor.
178
00:13:43,450 --> 00:13:47,026
Vi kan bryta in ikväll när alla är
i mässen, klockan sju.
179
00:13:47,050 --> 00:13:51,400
Jag måste gå. Förresten, vi måste in
i hans dator också.
180
00:13:51,850 --> 00:13:54,106
- Kan du be Fletcher hjälpa till?
- Du, vänta.
181
00:13:54,130 --> 00:13:56,160
- Vad?
- Ta den här.
182
00:13:56,410 --> 00:13:59,040
Vadå? Nej! Det här är veteranterapi.
183
00:13:59,370 --> 00:14:01,960
- Jag kan inte ha vapen, de kollar.
- Göm det då.
184
00:14:04,130 --> 00:14:08,360
- Tack pappa.
- Varsågod.
185
00:14:20,970 --> 00:14:24,120
Åklagaren,
ursäkta mig... tillfällige.
186
00:14:25,530 --> 00:14:27,680
- Nathan.
- Jag fick ditt samtal.
187
00:14:28,730 --> 00:14:31,040
Har du insett dina misstag?
188
00:14:31,890 --> 00:14:34,520
- Du gav dig på min dotter.
- Det är lite dramatiskt.
189
00:14:35,450 --> 00:14:38,346
- Jag pratade med henne...
- Det är mitt barn, din jävel.
190
00:14:38,370 --> 00:14:40,066
Du hade kunnat hota mig på telefon.
191
00:14:40,090 --> 00:14:43,480
Behöver vi verkligen
Tony Soprano-stilen?
192
00:14:48,210 --> 00:14:51,360
Vad är det som krävs?
För att du skulle försvinna.
193
00:14:53,010 --> 00:14:57,760
När jag hörde att du ville bli
åklagare, tänkte jag "Jäklar!".
194
00:14:59,130 --> 00:15:02,266
Vilket övermod
från denna arroganta skitstövel...
195
00:15:02,290 --> 00:15:05,080
- Säg ditt pris, Nathan.
- Jag har inget pris, Pat.
196
00:15:06,010 --> 00:15:08,840
Jag tycker om att se dig lida.
197
00:15:10,770 --> 00:15:12,920
Det kommer inte att förändras
i närtid.
198
00:15:19,810 --> 00:15:22,400
Du vet killen som du slog ner
utanför baren?
199
00:15:23,450 --> 00:15:25,400
Han halkade fortfarande
när han går.
200
00:15:27,050 --> 00:15:30,200
Jag är stolt över det utslag
jag fick i det målet.
201
00:15:31,330 --> 00:15:35,466
Men jag är inte stolt
över straffet jag förordade.
202
00:15:35,490 --> 00:15:38,640
Det var överdrivet,
det var politiskt, det var...
203
00:15:40,610 --> 00:15:43,760
motiverat av själviska ambitioner,
och om jag kunde gå tillbaka
204
00:15:44,330 --> 00:15:45,880
och ändra det skulle jag det.
205
00:15:47,570 --> 00:15:50,346
Det som har hänt har hänt, Nathan.
206
00:15:50,370 --> 00:15:53,520
- Hur kan jag hjälpa dig nu?
- Hjälpa mig?
207
00:15:53,890 --> 00:15:55,786
Min kampanj handlar om integritet.
208
00:15:55,810 --> 00:15:57,346
Ett bra sätt att visa det
209
00:15:57,370 --> 00:16:00,160
är att omvärdera fakta i ditt fall,
och om de håller...
210
00:16:01,290 --> 00:16:02,520
annullera ditt straff.
211
00:16:04,410 --> 00:16:06,266
Jag kan inte ge dig tiden tillbaka.
212
00:16:06,290 --> 00:16:09,560
Men kanske kan jag hjälpa dig
upp på fötter igen.
213
00:16:14,770 --> 00:16:18,800
Jag är ledsen, Nathan.
På riktigt.
214
00:16:31,930 --> 00:16:33,086
Jag hör av mig.
215
00:16:42,010 --> 00:16:43,680
LOS ANGELES
POLISAVDELNING
216
00:16:44,890 --> 00:16:46,786
Är det här allt
från Waylands lägenhet?
217
00:16:46,810 --> 00:16:49,840
Det finns fortfarande inget
på hans mobil eller flickvännens.
218
00:16:50,330 --> 00:16:53,346
"Jag heter Beverly Gamble,
har typ 1-diabetes
219
00:16:53,370 --> 00:16:55,520
och dålig smak när det gäller män."
220
00:16:55,730 --> 00:16:58,880
Inget spår efter Wayland eller
Beverly de senaste två veckorna.
221
00:17:02,730 --> 00:17:04,346
Syd.
222
00:17:04,370 --> 00:17:07,520
Förlåt, jag kan inte sluta tänka på
Jen och den där...
223
00:17:07,770 --> 00:17:09,226
källaren med det här monstret.
224
00:17:09,250 --> 00:17:11,146
- Varför plågar du dig själv?
- Lyssna nu.
225
00:17:11,170 --> 00:17:14,880
Glasskärvorna från den trasiga
strålkastaren var märkta.
226
00:17:15,210 --> 00:17:18,360
- Med hjälp av mikropunkter.
- Vad bra.
227
00:17:18,850 --> 00:17:19,906
Vad betyder det?
228
00:17:19,930 --> 00:17:22,386
På vissa bilmärken
sprayas mikroskopiska siffror
229
00:17:22,410 --> 00:17:26,280
på strålkastarna när de monteras,
så att de kopplas till ett fordon.
230
00:17:27,010 --> 00:17:30,160
Här är fordonet.
Vi har efterlyst det.
231
00:17:30,370 --> 00:17:31,920
Bra jobbat, Linda.
232
00:17:42,170 --> 00:17:43,506
Beverly Gamble, polisen.
233
00:17:43,530 --> 00:17:45,426
- Upp med händerna.
- Vad händer?
234
00:17:45,450 --> 00:17:47,520
Din bil kan ha använts
i en kidnappning.
235
00:17:48,930 --> 00:17:51,080
- Snälla...
- För bort henne.
236
00:17:52,410 --> 00:17:54,666
- Vad hände med strålkastaren, Bev?
- Jag vet inte.
237
00:17:54,690 --> 00:17:57,840
- Bilen tillhör Wayland.
- Din pojkvän, Wayland James?
238
00:17:57,970 --> 00:17:59,506
- Var är han?
- Jag vet inte.
239
00:17:59,530 --> 00:18:02,586
Han bad mig köra bilen från en
Wal-Mart till infartsparkeringen.
240
00:18:02,610 --> 00:18:06,306
- En kvinna har förts bort i er bil.
- När såg du Wayland senast?
241
00:18:06,330 --> 00:18:09,480
Han sa att han stött på problem
och att vi skulle ligga lågt.
242
00:18:09,650 --> 00:18:11,466
Jag åkte till ett hotell i Long Beach
243
00:18:11,490 --> 00:18:14,146
och idag fick jag meddelandet
om att flytta bilen.
244
00:18:14,170 --> 00:18:16,586
Så han visste var du var.
Var det ömsesidigt?
245
00:18:16,610 --> 00:18:17,766
Nej.
246
00:18:32,410 --> 00:18:34,026
Alla är fortfarande i mässen.
247
00:18:34,050 --> 00:18:36,986
Ingram gillar inte långa måltider,
så jag måste vara snabb.
248
00:18:37,010 --> 00:18:38,400
Okej.
249
00:18:44,450 --> 00:18:46,506
Kunde Fletcher hjälpa till?
250
00:18:46,530 --> 00:18:48,786
Ja, han säger
att du är skyldig honom en tjänst.
251
00:18:48,810 --> 00:18:50,920
Honom vill man inte
vara skyldig något.
252
00:18:51,650 --> 00:18:52,806
Jag är inne.
253
00:18:53,530 --> 00:18:57,120
Winslows alla militära papper.
Ge mig din mobil.
254
00:18:59,770 --> 00:19:00,926
Här.
255
00:19:02,810 --> 00:19:04,306
REGISTERUTDRAG FÖR PERSONAL
256
00:19:04,330 --> 00:19:07,720
Psykologisk utvärdering,
fysisk form...
257
00:19:07,850 --> 00:19:11,200
Jag kan verkligen förstå
att de rekryterade honom som mördare.
258
00:19:14,650 --> 00:19:19,800
- Förlåt. Jag menade inte...
- Nej... Ingen fara.
259
00:19:23,690 --> 00:19:25,746
Hobbs är inte så dum han heller.
260
00:19:25,770 --> 00:19:28,426
Den här deckargrejen är cool,
men vi måste skynda oss.
261
00:19:28,450 --> 00:19:30,400
Jag ska kolla hans dator.
262
00:19:36,130 --> 00:19:39,586
Titta här: "Sökningen går bra.
Vi kommer hitta en ersättare.
263
00:19:39,610 --> 00:19:41,600
Uppdraget fortsätter som planerat."
264
00:19:41,970 --> 00:19:45,026
Det här är från igår.
Det räcker för att arrestera honom.
265
00:19:45,050 --> 00:19:48,106
- Nej.
- Jo, han planerar något!
266
00:19:48,130 --> 00:19:50,280
Vi måste ta in honom
och få honom att prata!
267
00:19:50,370 --> 00:19:53,520
Han hör till ett specialförband.
Du kan inte få honom att prata.
268
00:19:54,330 --> 00:19:55,386
Okej, nu då?
269
00:19:55,410 --> 00:19:57,666
Jag kommer stanna här
och övertyga honom om
270
00:19:57,690 --> 00:20:00,426
att jag är den lämpligaste
för uppdraget som han planerar.
271
00:20:00,450 --> 00:20:03,506
Nej, det gillar jag inte.
Det är inte...
272
00:20:03,530 --> 00:20:04,986
Jag kan inte påverka dig, va?
273
00:20:05,010 --> 00:20:06,166
Nej.
274
00:20:09,770 --> 00:20:11,666
Skit, det kommer någon. Kom hit.
275
00:20:11,690 --> 00:20:14,746
- Nej, vad gör du?
- Försöker rädda uppdraget.
276
00:20:14,770 --> 00:20:18,120
- Du behöver inte attackera mig.
- Jag försökte bara kyssa dig lite.
277
00:20:22,010 --> 00:20:23,840
Vad pågår här?
278
00:20:26,730 --> 00:20:30,560
Vi... Det här är min pojkvän.
279
00:20:31,010 --> 00:20:36,160
- Jag trodde alla var i mässen...
- Vi har regler här.
280
00:20:36,530 --> 00:20:37,706
De gäller alla.
281
00:20:37,730 --> 00:20:42,320
Han ville komma hit,
och jag sa "gör det"...
282
00:20:43,010 --> 00:20:48,320
Men inte på det där andra sättet...
283
00:20:48,490 --> 00:20:49,800
Ja...
284
00:20:50,130 --> 00:20:54,080
- Chad.
- Vet din fru att du är här?
285
00:20:55,130 --> 00:20:58,186
Jag är fastighetsmäklare,
286
00:20:58,210 --> 00:21:01,360
så jag bara har på mig den,
den ger ett bra intryck.
287
00:21:02,690 --> 00:21:06,080
Han ska ju sälja
alla de där husen...
288
00:21:06,490 --> 00:21:08,066
Jag sa att det var en dålig idé.
289
00:21:08,090 --> 00:21:10,200
Det gjorde han. Han ville inte komma.
290
00:21:14,370 --> 00:21:16,200
Förlåt. Det är inte kul.
291
00:21:16,850 --> 00:21:18,546
Det kommer inte att upprepas.
292
00:21:18,570 --> 00:21:20,880
För om det gör det åker du ut.
293
00:21:20,970 --> 00:21:22,560
Jag kommer aldrig igen.
294
00:22:25,210 --> 00:22:27,040
- Ms Hume.
- Åklagare McKenna.
295
00:22:31,050 --> 00:22:34,880
- Du är en soft snubbe.
- Jag är ledsen, jag...
296
00:22:35,050 --> 00:22:37,680
Idiom. Jag försöker lära mig ett nytt
varje vecka.
297
00:22:38,370 --> 00:22:41,920
Det finns en bok. Strunt i det.
Vet du vad det betyder?
298
00:22:42,530 --> 00:22:45,680
- Gillade du hur jag ser ut?
- Nej.
299
00:22:45,850 --> 00:22:48,986
Det betyder...
Du är min typ av person.
300
00:22:49,010 --> 00:22:53,240
Åklagare McKenna,
jag gillar din vibe.
301
00:22:53,770 --> 00:22:56,920
Hård mot brottslingar,
men framstegsvänlig.
302
00:22:59,930 --> 00:23:04,960
Jag skulle verkligen behöva ditt
stöd, och dina bidrag.
303
00:23:05,770 --> 00:23:08,920
Du får börja med
att bjuda mig på middag.
304
00:23:11,850 --> 00:23:15,840
Om du gillar min vibe
kanske jag kan vara uppriktig.
305
00:23:20,530 --> 00:23:22,960
Jag älskar män
som vet vad de vill.
306
00:23:25,050 --> 00:23:28,640
Och om vi ska vara ärliga, har jag
sett fram emot att träffa dig.
307
00:23:29,850 --> 00:23:31,006
Samma här.
308
00:23:32,690 --> 00:23:37,280
Tyvärr måste vi fortsätta
lite senare.
309
00:23:37,730 --> 00:23:39,560
Jag måste göra min runda.
310
00:23:40,010 --> 00:23:41,600
Jag söker upp dig senare.
311
00:25:06,290 --> 00:25:08,466
Det syns på dig att du
har hittat något. Vad?
312
00:25:08,490 --> 00:25:12,666
Ja. Minns du namnen du hittade
på väggen i Waylands källare?
313
00:25:12,690 --> 00:25:16,840
Vi är ganska säkra på
att Karen var Karen Selby.
314
00:25:17,930 --> 00:25:19,986
Hennes fall stängdes för några år sen
315
00:25:20,010 --> 00:25:23,066
när de hittade en okänd kvinna
316
00:25:23,090 --> 00:25:26,240
som dog av en överdos i Griffith Park
vid 19 års ålder.
317
00:25:27,130 --> 00:25:30,280
- Tanya då?
- Hon heter Tanya Glover.
318
00:25:31,290 --> 00:25:34,560
Hon rapporterades saknad
för 20 år sen, när hon var 15.
319
00:25:34,770 --> 00:25:36,920
Hon var på väg till köpcentret.
320
00:25:37,290 --> 00:25:40,466
Hon var diabetiker och skulle gå
på bio med två kompisar...
321
00:25:40,490 --> 00:25:43,960
- Vänta. Hade Tanya diabetes?
- Ja.
322
00:25:45,530 --> 00:25:48,026
Beverly lämnade insulinpennor
i Waylands lägenhet.
323
00:25:48,050 --> 00:25:51,706
Beverly är 35 år, vilket är samma
ålder som Tanya skulle ha idag.
324
00:25:51,730 --> 00:25:54,920
Beverly är inte Waylands flickvän,
hon är ett av hans offer.
325
00:26:02,450 --> 00:26:04,160
Ser hon bekant ut?
326
00:26:05,490 --> 00:26:07,120
Det borde hon.
327
00:26:08,130 --> 00:26:11,280
Det är Tanya Glover.
Hon försvann för 20 år sen.
328
00:26:12,490 --> 00:26:17,640
Hon karvade in sitt namn
på väggen i Waylands källare.
329
00:26:19,130 --> 00:26:22,480
- Det är du, eller hur?
- Du är Tanya.
330
00:26:23,330 --> 00:26:26,080
- Kalla mig inte det.
- Det är den du är.
331
00:26:28,090 --> 00:26:32,720
Jag var Tanya förut.
Det hände dåliga saker med henne.
332
00:26:33,850 --> 00:26:35,480
Hon var svag.
333
00:26:37,050 --> 00:26:38,640
Jag heter Beverly.
334
00:26:40,170 --> 00:26:43,400
Okej... Tanya är ett offer.
335
00:26:45,010 --> 00:26:48,280
Beverly är en överlevare.
336
00:26:50,330 --> 00:26:55,760
Beverly... Jag behöver veta
vad som hände med Tanya.
337
00:26:58,730 --> 00:27:00,666
Wayland har tagit en till tjej
338
00:27:00,690 --> 00:27:03,280
och vi behöver din hjälp
att hitta henne.
339
00:27:05,250 --> 00:27:08,306
- Det var så länge sen han...
- Beverly, han utnyttjar dig
340
00:27:08,330 --> 00:27:11,240
för att skada en annan tjej,
precis som med Tanya.
341
00:27:16,290 --> 00:27:18,640
Har ni blivit injicerade
med Diprivan?
342
00:27:20,250 --> 00:27:24,520
Det bränns.
Som att ens blodådror brinner.
343
00:27:26,090 --> 00:27:29,440
Sen satte han in Narcan,
som adrenalin rakt i hjärtat.
344
00:27:31,810 --> 00:27:35,200
Och han gjorde det om och om igen.
345
00:27:36,370 --> 00:27:37,600
Och igen.
346
00:27:37,690 --> 00:27:40,840
Tills du var beroende av honom
för att ta bort smärtan.
347
00:27:43,330 --> 00:27:45,480
Försökte Tanya fly?
348
00:27:47,770 --> 00:27:51,080
Wayland sa att han skulle mörda
hennes familj om hon flydde.
349
00:27:52,210 --> 00:27:56,240
Hennes föräldrar letade inte ens.
Ingen gjorde det.
350
00:27:56,730 --> 00:27:59,666
Tanyas föräldrar älskar henne.
Deras hjärtan var krossade.
351
00:27:59,690 --> 00:28:01,906
De gick till nyheterna,
de erbjöd en belöning...
352
00:28:01,930 --> 00:28:05,080
Nej, du ljuger.
353
00:28:05,690 --> 00:28:07,840
Wayland är den enda som älskar mig.
354
00:28:10,650 --> 00:28:14,960
Han tar hand om mig.
Han lär mig saker.
355
00:28:22,570 --> 00:28:24,240
Minns du Mallory?
356
00:28:29,610 --> 00:28:32,520
Vi var tillsammans tills hon flydde.
357
00:28:32,890 --> 00:28:36,360
- Hur flydde hon?
- Wayland var snäll den kvällen.
358
00:28:37,250 --> 00:28:39,040
Han gav oss middag.
359
00:28:39,850 --> 00:28:43,400
Mallory hade fått loss en av sina
kedjor och slog honom med den.
360
00:28:43,730 --> 00:28:45,320
Skadade honom illa.
361
00:28:47,210 --> 00:28:49,266
Wayland letade efter henne
när han vaknade.
362
00:28:49,290 --> 00:28:51,240
Men han hittade henne inte.
363
00:28:51,810 --> 00:28:53,360
Han var rädd.
364
00:28:54,210 --> 00:28:56,360
Jag har aldrig sett honom så rädd.
365
00:28:59,090 --> 00:29:01,240
Han kom aldrig över Mallory.
366
00:29:03,730 --> 00:29:05,880
Han hatade henne efter det.
367
00:29:06,130 --> 00:29:09,280
Om han nånsin hittade henne
skulle han döda henne.
368
00:29:12,010 --> 00:29:15,640
Kvinnan som Wayland tog
var Mallorys syster.
369
00:29:17,490 --> 00:29:20,640
- Hur hittade han henne?
- Hon hittade honom.
370
00:29:22,330 --> 00:29:23,486
Beverly?
371
00:29:23,810 --> 00:29:26,960
Vi vet att Wayland gav dig ett sätt
att kontakta honom.
372
00:29:27,810 --> 00:29:30,960
Vi behöver den informationen.
373
00:29:31,450 --> 00:29:32,880
Hon heter Emma.
374
00:29:34,530 --> 00:29:37,000
Och du vet redan
vad han tänker göra mot henne.
375
00:29:37,530 --> 00:29:39,680
Snälla.
376
00:29:41,330 --> 00:29:44,480
Nej, snälla...
377
00:29:46,450 --> 00:29:48,920
Snälla, snälla.
378
00:29:49,690 --> 00:29:55,600
Nej, snälla sluta!
379
00:30:32,610 --> 00:30:35,146
Välkommen tillbaka.
380
00:30:35,170 --> 00:30:38,320
- Hej.
- Sluta, snälla.
381
00:30:38,570 --> 00:30:41,000
Ja, verkligen...
382
00:30:41,490 --> 00:30:43,640
Du ser verkligen ut som din syster.
383
00:30:44,130 --> 00:30:46,760
Hon var min favorit.
384
00:30:47,610 --> 00:30:49,000
Snälla.
385
00:30:51,570 --> 00:30:55,560
Vet du...
Vet du varför jag tog hit dig?
386
00:30:59,170 --> 00:31:02,320
För ingen kan höra dig skrika.
387
00:31:11,050 --> 00:31:14,200
Han fick mig att memorera
en säker e-postadress.
388
00:31:14,930 --> 00:31:18,200
Jag skulle skicka ett meddelande
om jag stöter på problem.
389
00:31:31,970 --> 00:31:33,960
Tack, Beverly.
390
00:31:39,370 --> 00:31:45,240
Det här är Cynthia. Hon går med dig
så att du kan få hjälp, okej?
391
00:31:46,730 --> 00:31:49,880
- Okej.
- Tack.
392
00:32:06,530 --> 00:32:08,800
MÖT PÅ BUSSTATIONEN
OM 30 MIN. BEHÖVER HJÄLP.
393
00:32:11,770 --> 00:32:13,360
Snälla, släpp mig.
394
00:33:07,010 --> 00:33:10,680
TACK FÖR EN VILD KVÄLL
395
00:33:33,970 --> 00:33:35,280
Vad f...
396
00:33:44,730 --> 00:33:48,320
- Jag gillar inte att säga det här...
- Du har tid att stoppa dig själv.
397
00:33:48,970 --> 00:33:52,520
Ska vi överväga tanken
att Beverly ljuger?
398
00:33:52,730 --> 00:33:54,880
Han har haft henne i sitt grepp
i många år.
399
00:33:55,130 --> 00:33:58,320
Kanske. Hon var med honom länge.
400
00:33:58,570 --> 00:34:00,800
Det blir svårt
att skaka av sig helt.
401
00:34:01,370 --> 00:34:03,520
Jen flydde och hon
åkte ändå inte hem.
402
00:34:04,330 --> 00:34:06,480
Jag förstod aldrig det. Varför inte?
403
00:34:08,650 --> 00:34:10,240
Wayland bröt ner henne.
404
00:34:11,050 --> 00:34:13,480
Gjorde henne till missbrukare
och prostituerad.
405
00:34:13,810 --> 00:34:15,680
Fick henne att känna sig värdelös.
406
00:34:16,090 --> 00:34:17,246
Jävlar.
407
00:34:18,170 --> 00:34:20,960
Hoppas han dyker upp,
för jag har något åt honom.
408
00:34:21,290 --> 00:34:24,640
Han svarade på mejlet
alldeles för fort. Han kommer.
409
00:34:25,730 --> 00:34:29,600
Vi ser en misstänkt vid ingången.
Brun jacka, jeans, baseballkeps.
410
00:34:31,210 --> 00:34:32,920
Vi har en...
411
00:34:37,810 --> 00:34:40,240
Polisen. Du är arresterad.
412
00:34:47,010 --> 00:34:49,960
Jag gav alla en dag ledigt
så de kunde ha kul i stan.
413
00:34:50,130 --> 00:34:52,040
Du kanske missade meddelandet.
414
00:34:55,090 --> 00:34:58,760
- Jag får alltid veta saker sist.
- Vet du att folk har försvunnit här?
415
00:34:59,090 --> 00:35:02,240
Hittades i ravinen efter flera
månader, när djuren tagit dem.
416
00:35:02,330 --> 00:35:05,480
Depression är hårda bud,
speciellt här.
417
00:35:07,970 --> 00:35:10,586
Tror du att du kommer undan med
att döda en polis?
418
00:35:10,610 --> 00:35:13,880
Om jag gör det smart,
och jag är ganska smart.
419
00:35:24,410 --> 00:35:27,560
- Vadå?
- Varför?
420
00:35:28,690 --> 00:35:31,840
Varför dödade du Mallory
efter alla dessa år?
421
00:35:32,210 --> 00:35:36,026
- Jag har aldrig dödat någon.
- Kidnappade du inte Emma Mitchell
422
00:35:36,050 --> 00:35:37,226
eller Tanya Glover?
423
00:35:37,250 --> 00:35:39,306
Vi vet att Beverly Campbell
är Tanya.
424
00:35:39,330 --> 00:35:40,720
Beverly...
425
00:35:41,850 --> 00:35:45,320
är en underbar tjej.
Lojal och engagerad. Hon är...
426
00:35:45,890 --> 00:35:50,040
Nej, hon är inte lojal.
Hur tror du vi hittade dig?
427
00:35:50,490 --> 00:35:53,640
Hon satte dit dig med besked.
428
00:35:56,970 --> 00:35:59,280
- Var är hon nu?
- Oroa dig inte, vi har henne.
429
00:36:00,610 --> 00:36:02,360
Var inte så säker på det.
430
00:36:12,570 --> 00:36:15,720
De där fina tjejerna...
431
00:36:16,010 --> 00:36:19,160
litade mer på en vänlig kvinna
432
00:36:19,570 --> 00:36:22,800
som hon,
än en konstig man som jag.
433
00:36:24,650 --> 00:36:30,920
Tanya var en tusenfoting,
men Beverly var min fjäril.
434
00:36:36,570 --> 00:36:37,920
Hon var med på det.
435
00:36:41,170 --> 00:36:43,640
Hon hjälpte dig rekrytera tjejerna.
436
00:36:47,650 --> 00:36:49,360
Beverly.
437
00:36:50,570 --> 00:36:52,320
Hon lever, ring ambulans.
438
00:36:55,010 --> 00:36:58,066
Syd Burnett, polis på mordroteln,
jag behöver en ambulans.
439
00:36:58,090 --> 00:37:03,040
Los Angeles polisstation i innerstan,
socialtjänstens rum 842, skynda er.
440
00:37:21,530 --> 00:37:23,080
Jäklar, McKenna.
441
00:38:15,050 --> 00:38:18,200
Kom igen.
442
00:38:26,930 --> 00:38:30,080
- Vi ska ha en liten pratstund.
- Gärna det.
443
00:38:32,050 --> 00:38:35,200
- Jag klarar det här.
- Det är ingen bra idé.
444
00:38:36,570 --> 00:38:38,720
Jag tror inte du vill se det här.
445
00:38:48,490 --> 00:38:50,440
Du ska berätta vad Emma är.
446
00:39:04,370 --> 00:39:05,880
Skit också.
447
00:39:36,330 --> 00:39:39,386
Han är klar. Hitta en cell åt honom.
Nu åker vi.
448
00:39:39,410 --> 00:39:42,680
- Vart då?
- Den gamla skroten i dalen.
449
00:40:34,410 --> 00:40:35,566
Syd.
450
00:40:35,930 --> 00:40:38,906
Jag förstår vad du gjorde mot Wayland
och nu ingen förstärkning.
451
00:40:38,930 --> 00:40:40,086
Vad händer?
452
00:40:40,170 --> 00:40:43,320
- Om vi tipsar henne...
- Det är mig du pratar med.
453
00:40:44,050 --> 00:40:47,200
Vi går inte in där
om inte jag vet att du klarar det.
454
00:40:48,770 --> 00:40:50,120
Jag klarar det.
455
00:41:35,050 --> 00:41:39,200
Polisen! Emma,
ropa om du hör oss.
456
00:41:40,210 --> 00:41:41,600
Syd?
457
00:43:10,570 --> 00:43:13,720
Snälla, jag gjorde inget.
458
00:43:16,770 --> 00:43:20,160
- Släpp henne, Beverly. Det är över.
- Inte förrän jag säger till.
459
00:43:30,770 --> 00:43:33,520
- Skjut henne Syd!
- Håll käften.
460
00:44:04,170 --> 00:44:06,720
Det är lugnt. Jag har honom.
461
00:44:13,170 --> 00:44:15,960
Berätta Bev, du var där.
462
00:44:17,410 --> 00:44:20,640
Varför dödade Wayland Mallory
så många år senare?
463
00:44:22,450 --> 00:44:26,866
Jag var där från början.
Sen kom söta, underbara Mallory.
464
00:44:26,890 --> 00:44:28,720
Säg inte hennes namn, din bitch.
465
00:44:29,890 --> 00:44:32,720
Jag trodde inte jag skulle
få se henne efter att hon åkt.
466
00:44:33,290 --> 00:44:34,760
Det var en slump.
467
00:44:35,530 --> 00:44:38,000
Jag behövde en ny bar
att se matcher på.
468
00:44:38,410 --> 00:44:41,386
Jag gick in och där var hon,
hon hällde upp drinkar.
469
00:44:41,410 --> 00:44:44,800
Jag följde efter henne i ett par dar.
Tittade på henne.
470
00:44:45,530 --> 00:44:49,040
Jag skulle berätta för Wayland, men
han skulle vilja ha henne tillbaka.
471
00:44:49,130 --> 00:44:50,640
Det gick ju inte!
472
00:44:50,810 --> 00:44:53,240
Så jag gjorde vad jag måste.
473
00:44:54,490 --> 00:44:58,080
Wayland är borta.
Han kommer inte skada någon mer.
474
00:44:58,410 --> 00:44:59,840
Släpp henne bara.
475
00:45:01,170 --> 00:45:03,480
Tanya, det är du.
476
00:45:04,250 --> 00:45:07,306
Hon är där inne.
Wayland ändrade inte på det.
477
00:45:07,330 --> 00:45:09,480
Han kunde inte det.
478
00:45:09,810 --> 00:45:12,120
Tanya, du kan stoppa det här nu.
479
00:45:13,090 --> 00:45:16,520
Du behöver inte låtsas,
du behöver inte skydda dig själv.
480
00:45:17,530 --> 00:45:19,000
Lägg ner kniven.
481
00:45:22,330 --> 00:45:25,680
De kom hit för att bli hjälpta,
och du gjorde mördare av dem!
482
00:45:28,770 --> 00:45:31,546
De var redan mördare. Som du.
483
00:45:31,570 --> 00:45:35,640
- Du känner inte mig.
- Jo. Jag har mött dig tusen gånger.
484
00:45:35,810 --> 00:45:37,546
Jag trodde du skulle klara det.
485
00:45:37,570 --> 00:45:41,280
Sen hamnade du i värmeskåpet
och smälte direkt.
486
00:45:44,290 --> 00:45:48,720
Kom igen. Döda mig som du dödade
den lilla oskyldiga hajin i Irak.
487
00:45:50,010 --> 00:45:51,880
McKenna! Lägg ner vapnet.
488
00:45:53,530 --> 00:45:58,080
Kom igen. Du är patetisk.
489
00:46:01,650 --> 00:46:03,360
Kör vidare.
490
00:46:23,970 --> 00:46:28,360
Jag dödade henne.
Jag dödade Mallory.
491
00:47:07,570 --> 00:47:09,746
- Sydney...
- Kom hit.
492
00:47:09,770 --> 00:47:12,920
Det är okej.
493
00:47:25,810 --> 00:47:29,960
Undertexter: Annika Bidner
www.plint.com39365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.