All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E09.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:09,720 Polis! Öppna! 2 00:00:11,140 --> 00:00:12,520 Polisen! 3 00:00:13,140 --> 00:00:14,960 Wayland James, kom ut! 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,040 SĂ€krat. 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,080 SĂ€krat. 6 00:00:25,420 --> 00:00:29,393 Han mĂ„ste ha sett Emma nĂ€r hon identifierade honom och dragit. 7 00:00:29,460 --> 00:00:32,713 - Men han var inte ensam. - Han har en dambekant. 8 00:00:32,780 --> 00:00:34,320 Beverly Gamble. 9 00:00:37,940 --> 00:00:39,760 Hejsan, Beverly. 10 00:00:44,700 --> 00:00:48,393 Den dĂ€r familjen har bra gener. Visst var mamman singel? 11 00:00:48,460 --> 00:00:52,073 - BehĂ„ll brallorna pĂ„. - SĂ„ Wayland James har försvunnit? 12 00:00:52,140 --> 00:00:54,273 Han packade och tömde bankkontot. 13 00:00:54,340 --> 00:00:56,433 MĂ„ste det röra mordet pĂ„ Mallory? 14 00:00:56,500 --> 00:01:01,153 - Drar man sĂ„ dĂ€r Ă€r man skyldig. - SĂ„ var Ă€r han? 15 00:01:01,220 --> 00:01:04,633 Vi har kammat noll. Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 16 00:01:04,700 --> 00:01:08,513 Det börjar kĂ€nnas som om du bara ringer nĂ€r du behöver nĂ„t. 17 00:01:08,580 --> 00:01:10,793 - Börjar? - Wow! Okej. 18 00:01:10,860 --> 00:01:16,073 Jag gör det för mamman. Har Wayland lĂ€mnat digitala spĂ„r hittar jag dem. 19 00:01:16,140 --> 00:01:18,000 Du Ă€r bĂ€st, Fletch. 20 00:01:20,140 --> 00:01:21,880 Nu rĂ€cker det! 21 00:01:29,900 --> 00:01:32,160 Vet ni inte vart ni ska? 22 00:01:51,420 --> 00:01:56,673 Jag borde tacka din bror för att han fick dig att gĂ„ med pĂ„ en dejt. 23 00:01:56,740 --> 00:02:00,953 Det hĂ€r Ă€r ingen dejt. Det Ă€r bara middag. Vi umgĂ„s. 24 00:02:01,020 --> 00:02:04,113 - Det kallas en dejt. - Nej. Du hĂ€mtade mig inte. 25 00:02:04,180 --> 00:02:08,400 - Du gav mig inga blommor. - Har du inte dejtat sen 50-talet? 26 00:02:08,900 --> 00:02:11,200 Och jag lĂ„ter dig inte betala. 27 00:02:12,580 --> 00:02:16,120 SkĂ„l för det. Drick ditt vin, för sjutton. 28 00:02:22,420 --> 00:02:23,560 Ja? 29 00:02:25,580 --> 00:02:28,040 Okej. Vi ses dĂ€r. 30 00:02:28,860 --> 00:02:32,913 - Är allt som det ska? - Ja, de har hittat en kropp, sĂ„... 31 00:02:32,980 --> 00:02:36,153 Jag vet vad som gĂ€ller. Gör din grej. Vad Ă€r det hĂ€r? Nej. 32 00:02:36,220 --> 00:02:40,833 - Du mĂ„ste ta dem. - Okej. Du betalar för vinet. 33 00:02:40,900 --> 00:02:43,353 - Vilket gör det till en dejt. - Det Ă€r ingen dejt! 34 00:02:43,420 --> 00:02:46,600 - Jag ser fram emot nĂ€sta dejt. - Ingen dejt! 35 00:02:48,420 --> 00:02:50,480 Det hĂ€r Ă€r sju dollar. 36 00:02:55,220 --> 00:02:58,473 - Det var bara en middag. - SĂ€g till nĂ€r det blir efterrĂ€tt. 37 00:02:58,540 --> 00:03:02,513 Tredje marijuanabutiksrĂ„net pĂ„ tvĂ„ veckor. Vi har en marijuanaliga. 38 00:03:02,580 --> 00:03:06,313 Eller en sĂ€desfĂ€ltscirkel som jag kallar det. 39 00:03:06,380 --> 00:03:09,480 - Den var bra! - TĂ€nk vad man kan sakna Walker... 40 00:03:10,260 --> 00:03:12,113 Hur vet ni att det var marijuanaligan? 41 00:03:12,180 --> 00:03:13,713 Samma tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 42 00:03:13,780 --> 00:03:15,953 Maskar, handskar. 43 00:03:16,020 --> 00:03:20,153 Slog till före stĂ€ngning. Stal grĂ€s och kontanter, men den hĂ€r gĂ„ngen... 44 00:03:20,220 --> 00:03:23,993 - Dödade de nĂ„n. - Tommy Nash, 23 Ă„r. 45 00:03:24,060 --> 00:03:28,033 Han sköts i bröstet under rĂ„net. Hans mamma Ă€ger butikskedjan. 46 00:03:28,100 --> 00:03:33,273 - LĂ„dan pĂ„ pistolen verkar 3D-printad. - Utan serienummer. Omöjlig att spĂ„ra. 47 00:03:33,340 --> 00:03:36,880 Hans styvfar bevittnade allt. SjukvĂ„rdarna tar hand om honom. 48 00:03:45,460 --> 00:03:48,873 Mr Reeves? Jag Ă€r Burnett, det hĂ€r Ă€r McKenna. 49 00:03:48,940 --> 00:03:51,320 Kan du berĂ€tta vad som hĂ€nde? 50 00:03:52,620 --> 00:03:55,120 Min styvson Tommy höll pĂ„ att stĂ€nga. 51 00:04:04,020 --> 00:04:07,240 Upp med hĂ€nderna! Nu! Jag vill se dina hĂ€nder! 52 00:04:09,780 --> 00:04:13,920 - LĂ€gg pengarna i pĂ„sen! - Vem i helvete Ă€r det? 53 00:04:19,820 --> 00:04:22,280 Pistolen, dĂ„? Vi sticker! 54 00:04:23,860 --> 00:04:25,320 Tommy! 55 00:04:26,060 --> 00:04:29,920 - Jag skulle skydda honom. - Du gjorde allt du kunde. 56 00:04:31,140 --> 00:04:34,240 De flesta flyr frĂ„n fara, mr Reeves. 57 00:04:35,100 --> 00:04:39,040 Du var vĂ€ldigt modig. Vi hör av oss. 58 00:04:47,980 --> 00:04:52,353 Calloway skickar allt om marijuanarĂ„nen. Det Ă€r vĂ„rt fall nu. 59 00:04:52,420 --> 00:04:55,993 - Det kĂ€nns som om vi missar nĂ„t. - Lugn, Nance. Vi fixar det. 60 00:04:56,060 --> 00:04:57,913 Kallade du henne Nance? 61 00:04:57,980 --> 00:05:00,393 Försök inte förkorta mig, grabben. 62 00:05:00,460 --> 00:05:03,673 Du kallade oss Sanford och son inför hela kontoret. 63 00:05:03,740 --> 00:05:08,040 - Det Ă€r en klassiker. - Jag fick googla det. 64 00:05:41,020 --> 00:05:44,800 Herregud! Det dĂ€r var sĂ„ kul! 65 00:05:45,460 --> 00:05:49,393 NĂ€r du sa "donut" fattade jag inte att du menade burna! 66 00:05:49,460 --> 00:05:52,993 - Jag behövde det hĂ€r. - Jag tĂ€nkte att det kunde muntra upp. 67 00:05:53,060 --> 00:05:57,233 - Du hade rĂ€tt. - Fast jag vill ha tillbaka min sĂ€ng. 68 00:05:57,300 --> 00:06:00,393 Jag visste inte att jag var en börda. 69 00:06:00,460 --> 00:06:04,233 - Det Ă€r lugnt. - Jag skĂ€mtar. Jag ska flytta. 70 00:06:04,300 --> 00:06:06,953 Men det tar ett tag. 71 00:06:07,020 --> 00:06:10,313 Vi fĂ„r lĂ€mna tillbaka bilen till den du lĂ„nat den av. 72 00:06:10,380 --> 00:06:12,920 - Mitt garage. - Va? 73 00:06:13,820 --> 00:06:19,193 Hon Ă€r min. Jag har renoverat henne sjĂ€lv. Satte pĂ„ nya fĂ€lgar i gĂ„r. 74 00:06:19,260 --> 00:06:22,393 - Och nu Ă€r hon din. - Nej. 75 00:06:22,460 --> 00:06:27,113 Du uppfostrade mig och skyddade mig. Du har alltid stĂ€llt upp för mig. 76 00:06:27,180 --> 00:06:29,960 Den hĂ€r bilen Ă€r till dig. 77 00:06:30,940 --> 00:06:33,993 - Nico... - SĂ€g ingenting. 78 00:06:34,060 --> 00:06:36,440 Annars förstör du stunden. 79 00:06:37,300 --> 00:06:38,520 Okej. 80 00:06:40,620 --> 00:06:42,400 Tack. 81 00:06:44,540 --> 00:06:47,713 Nu Ă„ker vi och kĂ€kar donuts. Riktiga donuts. 82 00:06:47,780 --> 00:06:50,553 - Jag behöver tacos ocksĂ„. - Du bjuder. 83 00:06:50,620 --> 00:06:54,600 - Eftersom du Ă€ndĂ„ Ă€r pĂ„ givarhumör... - Du kan ocksĂ„ fĂ„ kĂ€nna dig generös. 84 00:07:32,700 --> 00:07:35,960 Jag Ă€r glad att du mĂ„r bĂ€ttre. 85 00:07:36,860 --> 00:07:39,393 Syd. Det var lĂ€ngesen. 86 00:07:39,460 --> 00:07:43,393 Jag har haft fullt upp. Jag följde ditt rĂ„d och hittade vĂ€nner. 87 00:07:43,460 --> 00:07:45,833 - Det glĂ€der mig. - Herregud. 88 00:07:45,900 --> 00:07:48,753 Det Ă€r mĂ„nga som har förlorat sina hem. 89 00:07:48,820 --> 00:07:52,713 Familjen Hwang hade ett bageri som nĂ„n tuttade pĂ„. 90 00:07:52,780 --> 00:07:54,793 Sen hade de inte rĂ„d med hyran. 91 00:07:54,860 --> 00:07:57,953 Yuri blev vrĂ€kt nĂ€r hyresvĂ€rden sĂ„lde byggnaden. 92 00:07:58,020 --> 00:08:02,153 Fler och fler Ă€gare sĂ€ljer innan priserna sjunker Ă€nnu mer. 93 00:08:02,220 --> 00:08:05,313 Folk verkar inte tro pĂ„ Koreatown lĂ€ngre. 94 00:08:05,380 --> 00:08:09,120 - Det hĂ€r Ă€r fruktansvĂ€rt. - UrsĂ€kta mig. 95 00:08:20,980 --> 00:08:23,713 LĂ„t mig presentera Koreatowns framtid. 96 00:08:23,780 --> 00:08:26,073 Vi förvandlar alla kvarter 97 00:08:26,140 --> 00:08:31,033 genom att fokusera pĂ„ restauranger, försĂ€ljning och boenden. 98 00:08:31,100 --> 00:08:35,153 - Investerare köar för att vara med. - UrsĂ€kta mig, Malcolm. 99 00:08:35,220 --> 00:08:39,153 - Vi har inte samlats för det hĂ€r. - Du ville ha en uppdatering. 100 00:08:39,220 --> 00:08:43,193 - Men du hĂ„ller ett sĂ€ljtal. - Jag sluter avtal före tidslinjen. 101 00:08:43,260 --> 00:08:45,160 LĂ€mna oss. 102 00:08:54,660 --> 00:08:56,633 Situationen har förĂ€ndrats. 103 00:08:56,700 --> 00:09:00,513 Det Ă€r val till Koreatowns plats i kommunfullmĂ€ktige. 104 00:09:00,580 --> 00:09:04,593 Vi har en deal med den sittande ledamoten, men undersökningar visar 105 00:09:04,660 --> 00:09:08,360 att hans utmanare, Vivian Kim, vinner. 106 00:09:09,300 --> 00:09:15,113 Om vi inte tar första spadtaget före valet blir det inget projekt. 107 00:09:15,180 --> 00:09:19,273 - Det var dĂ€rför du anlitade mig. - Ditt rykte föregick dig. 108 00:09:19,340 --> 00:09:23,353 Men ryktet antydde Ă€ven diskretion. 109 00:09:23,420 --> 00:09:27,873 Min plan fungerar. Ägarna sĂ€ljer. Förr eller senare gĂ„r budskapet fram. 110 00:09:27,940 --> 00:09:30,473 Förr eller senare? 111 00:09:30,540 --> 00:09:35,520 Det kanske inte Ă€r budskapet som Ă€r problemet, utan budbĂ€raren. 112 00:09:36,020 --> 00:09:40,520 - Jag behöver mer tid. - Gör en justering, annars gör vi det. 113 00:09:48,820 --> 00:09:52,273 Offrets förĂ€ldrar Ă€r hĂ€r. McKenna och jag tar förhöret. 114 00:09:52,340 --> 00:09:55,793 - Okej. Hur mĂ„r du? - Bra, hur sĂ„? 115 00:09:55,860 --> 00:09:59,640 Du knackade innan du gick in. Det var konstigt. 116 00:10:00,820 --> 00:10:03,360 Jag joggade i Koreatown i morse. 117 00:10:04,700 --> 00:10:10,273 Kyrkan Ă€r full av bostadslösa efter mordbrĂ€nderna och sprĂ€ngningarna. 118 00:10:10,340 --> 00:10:13,793 - Men de kan bygga upp det igen. - Men det gör de inte. 119 00:10:13,860 --> 00:10:17,353 Ägarna sĂ€ljer byggnaderna och... 120 00:10:17,420 --> 00:10:20,313 De Ă€r rĂ€dda och jag förstĂ„r dem. 121 00:10:20,380 --> 00:10:23,313 Winslow och Hobbs Ă€r gripna och appen Ă€r borta. 122 00:10:23,380 --> 00:10:29,313 Men vi vet inte vem som ligger bakom det. Det blir fler fotfolk och appar. 123 00:10:29,380 --> 00:10:32,433 Jag vet inte hur mycket mer folk klarar. 124 00:10:32,500 --> 00:10:37,080 - Koreatown Ă€r starkare Ă€n du tror. - Du sĂ„g inte det jag sĂ„g. 125 00:10:43,340 --> 00:10:45,160 Knack, knack! 126 00:10:45,540 --> 00:10:47,713 - Hej! - Vad gör du hĂ€r? 127 00:10:47,780 --> 00:10:51,433 Din pappa och jag tyckte att jag skulle köra dig till skolan. 128 00:10:51,500 --> 00:10:55,233 - Letti Ă€r redan pĂ„ vĂ€g. - Letti förstĂ„r nog. 129 00:10:55,300 --> 00:11:00,000 Du mĂ„ste se vad jag fick av Nico. Det Ă€r helt fantastiskt! 130 00:11:04,220 --> 00:11:07,393 FörlĂ„t att jag har varit frĂ„nvarande. 131 00:11:07,460 --> 00:11:10,833 Det blir vĂ€l mycket med bĂ„de skilsmĂ€ssa och ny pojkvĂ€n. 132 00:11:10,900 --> 00:11:15,800 - Vad pratar du om? - Min lĂ€kare, Nancy? Allvarligt! 133 00:11:17,140 --> 00:11:19,793 - Hur fick du det dĂ€r? - Jag hade rĂ€tt! 134 00:11:19,860 --> 00:11:23,513 - Du blev konstig sĂ„ fort han kom in. - Vi Ă€r bara vĂ€nner. 135 00:11:23,580 --> 00:11:28,473 - Var det dĂ€rför du höll honom hemlig? - Det Ă€r inte som det ser ut. 136 00:11:28,540 --> 00:11:32,400 Det ser ut som om du har gĂ„tt vidare och bytt ut oss. 137 00:11:34,180 --> 00:11:36,673 Min skjuts Ă€r hĂ€r. 138 00:11:36,740 --> 00:11:39,240 Ha ett bra liv, Nancy. 139 00:12:00,380 --> 00:12:02,280 DĂ€r Ă€r han! 140 00:12:03,700 --> 00:12:05,393 - Aj! - FörlĂ„t. 141 00:12:05,460 --> 00:12:09,233 - Kul att allt Ă€r som jag lĂ€mnade det. - GĂ€llande det... 142 00:12:09,300 --> 00:12:12,273 - Jag Ă€r inte död! - Det Ă€r bara tillfĂ€lligt. 143 00:12:12,340 --> 00:12:14,433 LĂ€ttmjölk, tvĂ„ socker. 144 00:12:14,500 --> 00:12:16,800 - Tack! - Allvarligt? 145 00:12:17,780 --> 00:12:20,553 Du mĂ„ste vara Ben Walker! AngenĂ€mt, sir. 146 00:12:20,620 --> 00:12:21,753 Sir? 147 00:12:21,820 --> 00:12:25,233 NĂ€r du var sjukskriven parades jag ihop med en aspirant. 148 00:12:25,300 --> 00:12:30,920 Liam Quinn, eller som jag kallar honom: Black Irish. 149 00:12:33,940 --> 00:12:38,593 Höjdarna ville att han skulle fĂ„ lite erfarenhet före examen. 150 00:12:38,660 --> 00:12:41,200 Ingen Ă€r mer erfaren Ă€n du... 151 00:12:42,180 --> 00:12:45,833 Jag glömde din kemtvĂ€tt i bilen. Jag kommer. - Kul att trĂ€ffas. 152 00:12:45,900 --> 00:12:48,840 Ja! Han gör allt! 153 00:12:49,380 --> 00:12:53,313 Behöver du din vĂ„ffelkudde nĂ€r du har den dĂ€r rövslickaren? 154 00:12:53,380 --> 00:12:58,320 Du har rĂ€tt, den var bra. VarsĂ„god. 155 00:12:59,700 --> 00:13:02,073 Jag behöver inte den hĂ€r. 156 00:13:02,140 --> 00:13:03,713 Black Irish kan fĂ„ den. 157 00:13:03,780 --> 00:13:07,993 Vi tror att det var ett rĂ„n som gick snett, men vi vill inte utesluta nĂ„t. 158 00:13:08,060 --> 00:13:11,473 - Har ni eller familjen nĂ„gra fiender? - Gud nej! 159 00:13:11,540 --> 00:13:15,833 NĂ„gra grannar gillar inte att vi har en marijuanabutik nĂ€ra Rodeo, 160 00:13:15,900 --> 00:13:18,113 men deras vuxna barn Ă€r bra kunder. 161 00:13:18,180 --> 00:13:21,913 Hur blev du marijuanabranschens Kate Spade? 162 00:13:21,980 --> 00:13:24,753 NĂ€r cannabislagen Ă€ndrades sĂ„g jag en möjlighet. 163 00:13:24,820 --> 00:13:27,920 Byggde du upp ett imperium pĂ„ egen hand? 164 00:13:29,220 --> 00:13:33,113 Jag hade inte klarat det utan Tommy. Han gick igenom affĂ€rsplanen med mig. 165 00:13:33,180 --> 00:13:37,793 - Han var sĂ„ stolt över dig. - Han ville ha en pistol, jag sa nej. 166 00:13:37,860 --> 00:13:41,240 - Vi gillar inte pistoler. - Det hĂ€r Ă€r inte ert fel. 167 00:13:42,260 --> 00:13:47,073 - Har du barn? - Nej. AlltsĂ„... Det Ă€r komplicerat. 168 00:13:47,140 --> 00:13:50,273 Hur komplicerat det Ă€n Ă€r 169 00:13:50,340 --> 00:13:54,073 förstĂ„r du sĂ€kert varför jag anser att det Ă€r mitt fel. 170 00:13:54,140 --> 00:13:58,400 - Konkurrenter, dĂ„? NĂ„gra problem dĂ€r? - Nej. 171 00:13:59,180 --> 00:14:02,313 Men jag har förstĂ„tt att rĂ„narna har slagit till mot andra butiker. 172 00:14:02,380 --> 00:14:05,393 - Ja, men de har aldrig dödat. - De Ă€r odjur. 173 00:14:05,460 --> 00:14:08,593 Vi tror att eskaleringen var personlig. 174 00:14:08,660 --> 00:14:13,153 Är det nĂ„got med rĂ„net som Ă€r specifikt för er? 175 00:14:13,220 --> 00:14:17,953 Nu nĂ€r du sĂ€ger det... RĂ„narna tog hela lagret av Kangaroo Jack. 176 00:14:18,020 --> 00:14:20,473 Det sĂ€ljs bara i mina butiker. 177 00:14:20,540 --> 00:14:23,600 Kan du skriva ner namnen pĂ„ de andra Ă€garna? 178 00:14:53,380 --> 00:14:57,713 Bra jobbat, mĂ€starn. Upp pĂ„ hĂ€stryggen igen. 179 00:14:57,780 --> 00:15:00,353 Kalla mig inte det. Jag Ă€r inte mĂ€stare lĂ€ngre. 180 00:15:00,420 --> 00:15:02,880 Du kan överklaga TKO-beslutet. 181 00:15:04,260 --> 00:15:06,873 De skiter i om jag blev förgiftad. 182 00:15:06,940 --> 00:15:10,153 Om jag börjar gnĂ€lla och fĂ„r tillbaka mina bĂ€lten 183 00:15:10,220 --> 00:15:13,313 stĂ„r en asterisk efter mitt namn. Ingen respekterar det. 184 00:15:13,380 --> 00:15:17,753 - Men det hĂ€r Ă€r inte du. - Jag Ă€r dĂ„lig efter förgiftningen. 185 00:15:17,820 --> 00:15:23,480 Jag kan inte Ă€ta, balansen Ă€r pĂ„verkad, mitt fokus. Jag ser inte! 186 00:15:24,500 --> 00:15:29,673 - Vad gör jag om jag inte kan boxas? - Du Ă€r fortfarande mĂ€staren. 187 00:15:29,740 --> 00:15:32,953 Folk dyrkar dig, för du inspirerar dem. 188 00:15:33,020 --> 00:15:37,320 Hur kan jag inspirera nu? Jag behövde pengarna för att hjĂ€lpa dem. 189 00:15:38,500 --> 00:15:41,160 Det finns andra sĂ€tt att hjĂ€lpa. 190 00:15:42,140 --> 00:15:46,233 Jag arbetar för investerare som vill köpa fastigheter i K-town. 191 00:15:46,300 --> 00:15:47,473 Investerare? 192 00:15:47,540 --> 00:15:52,593 Efter allt som hĂ€nt kommer K-town att styckas, pĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 193 00:15:52,660 --> 00:15:55,313 - Och? - Folk vi vĂ€xte upp med vĂ€grar sĂ€lja. 194 00:15:55,380 --> 00:15:58,473 Jag vill inte att de förlorar allt och det vill inte du heller. 195 00:15:58,540 --> 00:16:01,913 Jag har lagt hela min karriĂ€r pĂ„ K-town. 196 00:16:01,980 --> 00:16:06,113 - Skulle jag be folk att flytta? - Din karriĂ€r har gett dem stolthet. 197 00:16:06,180 --> 00:16:10,353 - Jag försöker göra samma sak. - Hur kan det vara samma sak? 198 00:16:10,420 --> 00:16:16,313 Vad ger folk mer stolthet Ă€n att klĂ€ sina barn och sĂ€tta mat pĂ„ bordet? 199 00:16:16,380 --> 00:16:20,633 De pengar jag kan ge dem, som vi kan ge dem, kan göra det. 200 00:16:20,700 --> 00:16:23,713 Du och jag fick möjligheter vĂ„ra grannar aldrig fick. 201 00:16:23,780 --> 00:16:27,320 Vi flyttade, men representerade Ă€ndĂ„ K-town. 202 00:16:28,460 --> 00:16:30,240 Jag vet inte. 203 00:16:33,020 --> 00:16:35,280 Vad vill du att jag gör? 204 00:16:36,300 --> 00:16:38,600 Tack igen för att ni kom. 205 00:16:39,700 --> 00:16:42,633 - Vad hĂ€nde med dig och Izzy? - Vad menar du? 206 00:16:42,700 --> 00:16:46,033 - "Det Ă€r komplicerat"? - Hon hörde om Luca. 207 00:16:46,100 --> 00:16:49,513 Hon tror att han Ă€r skĂ€let till att vi separerade. 208 00:16:49,580 --> 00:16:52,073 Sa du inte att han bara Ă€r en kompis? 209 00:16:52,140 --> 00:16:57,713 Jag försökte, men hon blir förbannad över alla som inte Ă€r hennes pappa. 210 00:16:57,780 --> 00:17:03,713 NĂ€r Joseph var otrogen mot mamma var ju inte vĂ„r familj nog för honom. 211 00:17:03,780 --> 00:17:07,080 Hon sĂ„g pĂ„ mig som en frĂ€mling. 212 00:17:08,860 --> 00:17:11,473 Ge henne tid. Jag och Joseph löste det. 213 00:17:11,540 --> 00:17:16,153 Men Joseph Ă€r din pappa. Jag Ă€r bara nĂ„n som gifte sig med Izzys pappa. 214 00:17:16,220 --> 00:17:19,433 Nej, du Ă€r inte hennes mamma, men du Ă€r hennes Nancy. 215 00:17:19,500 --> 00:17:23,520 Och du Ă€r en sak som Joseph aldrig var. 216 00:17:24,100 --> 00:17:27,880 NĂ€rvarande i henne liv. Du fixar det hĂ€r. 217 00:17:32,380 --> 00:17:37,953 - Du. Seriöst? - Jag testar. Man sitter som pĂ„ moln. 218 00:17:38,020 --> 00:17:42,513 - Skaffa ditt eget moln! - LĂ„t honom vara. Du gillar den inte. 219 00:17:42,580 --> 00:17:47,880 - SkrivbordstjĂ€nst utan skrivbord? - Han har ett skrivbord... 220 00:17:50,420 --> 00:17:55,073 Marijuanaligan har rĂ„nat marijuanabutiker pĂ„ kontanter. 221 00:17:55,140 --> 00:17:57,953 Marijuana inte Ă€r lagligt i hela landet, 222 00:17:58,020 --> 00:18:00,473 sĂ„ banker tar inte emot deras pengar. 223 00:18:00,540 --> 00:18:05,593 - Du vet att jag jobbade för DEA, va? - Men tack för mansplainingen. 224 00:18:05,660 --> 00:18:09,753 Den personliga vinkeln pekar pĂ„ att det Ă€r illegala langare. 225 00:18:09,820 --> 00:18:12,953 Om jag hade suttit inne för marijuanalangning 226 00:18:13,020 --> 00:18:17,520 och sen gentrifierar vita omrĂ„den med Apple-liknande marijuanabutiker... 227 00:18:18,580 --> 00:18:22,593 RĂ„narna tog bara en specifik marijuanasort, Kangaroo Jack. 228 00:18:22,660 --> 00:18:26,233 Vi behöver bara hitta den som sĂ€ljer Kangaroo Jack efter rĂ„net. 229 00:18:26,300 --> 00:18:29,760 En rival sĂ€ljer det inte i sin butik, dĂ„ Ă„ker de fast. 230 00:18:31,060 --> 00:18:34,033 - Smart tĂ€nkt! - Herregud... 231 00:18:34,100 --> 00:18:37,473 Vi letar inte efter nĂ„gra fĂ„ pĂ„sar. Det handlar om stora mĂ€ngder. 232 00:18:37,540 --> 00:18:41,513 Vi fĂ„r kontakta narkotikaroteln och vĂ„ra informatörer. 233 00:18:41,580 --> 00:18:47,393 En langare leder oss till leverantören, alltsĂ„ rĂ„narna, Romeo. 234 00:18:47,460 --> 00:18:51,353 - Vi fĂ„r jobba under tĂ€ckmantel. - Sakta i backarna. 235 00:18:51,420 --> 00:18:54,593 Vi behöver nĂ„n som bekrĂ€ftar konkurrenternas alibin. 236 00:18:54,660 --> 00:18:58,513 Jag ringer Narkotika. Har ni nĂ„gra informatörer i marijuanabranschen? 237 00:18:58,580 --> 00:19:01,833 SjĂ€lvklart. Vi har varit med förr. Vi kan det hĂ€r. 238 00:19:01,900 --> 00:19:05,080 - Kom igen! - De Ă€r grymma! 239 00:19:10,740 --> 00:19:15,153 - Ledsen, Syd. Inget pĂ„ Wayland Ă€n. - Det gĂ€ller ett annat fall. 240 00:19:15,220 --> 00:19:17,640 Jag börjar kĂ€nna mig utnyttjad. 241 00:19:18,740 --> 00:19:21,673 NĂ€r han pratar dör jag lite inombords. 242 00:19:21,740 --> 00:19:25,273 Vi letar efter marijuanarĂ„nare. Har du hört talas om Kangaroo Jack? 243 00:19:25,340 --> 00:19:28,073 Jag kan inte sova utan det. 244 00:19:28,140 --> 00:19:32,873 Det blĂ„a ljuset frĂ„n datorskĂ€rmar dĂ€mpar melatoninutsöndringen. 245 00:19:32,940 --> 00:19:36,593 Det sabbar dygnsrytmen. Min sömncykel. 246 00:19:36,660 --> 00:19:39,953 - Men du fĂ„r gĂ€rna vĂ€cka mig... - Herregud... 247 00:19:40,020 --> 00:19:42,833 - Kan du ordna ett köp? - Hur mycket? 248 00:19:42,900 --> 00:19:46,713 - Minst ett halvkilo. - Ett halvkilo... 249 00:19:46,780 --> 00:19:50,593 - DĂ„ mĂ€rks inte om 50 gram försvinner. - SĂ„ du Ă€r med? 250 00:19:50,660 --> 00:19:53,560 Har babianer en stor röd röv? 251 00:19:57,540 --> 00:20:01,793 - Jag börjar Ă„ngra att jag tog bilden. - Varför det? 252 00:20:01,860 --> 00:20:05,153 Jag gillar Nancy. Jag försökte inte sĂ€tta dit henne. 253 00:20:05,220 --> 00:20:07,033 Det Ă€r bĂ€ttre att jag vet sanningen. 254 00:20:07,100 --> 00:20:11,040 Hon sa att de bara Ă€r kompisar. Det kanske Ă€r sant. 255 00:20:11,980 --> 00:20:17,753 - Vems sida stĂ„r du pĂ„ egentligen? - Din! Du gör jĂ€mt sĂ„ hĂ€r. 256 00:20:17,820 --> 00:20:19,913 Gör vadĂ„? 257 00:20:19,980 --> 00:20:23,160 StĂ€nger ute folk innan de stĂ€nger dig ute. 258 00:20:25,420 --> 00:20:29,560 De som Ă€r nĂ„t att ha kanske inte lĂ„ter mig göra det. 259 00:20:31,300 --> 00:20:34,553 Jag gillar ocksĂ„ Nancy, men det suger. 260 00:20:34,620 --> 00:20:38,440 Men du mĂ„ste medge att din lĂ€kare Ă€r snygg! 261 00:20:39,580 --> 00:20:41,080 Herregud! 262 00:20:51,660 --> 00:20:53,993 Svarar inte min advokat, eller? 263 00:20:54,060 --> 00:20:58,393 Jag Ă€r inte hĂ€r som polis. Jag var i nĂ€rheten. 264 00:20:58,460 --> 00:21:02,440 Jag bodde hĂ€r förr. Jag sĂ„g dig boxas innan du var Lejonet. 265 00:21:03,460 --> 00:21:08,193 - Vad kan jag hjĂ€lpa dig med? - Jag hörde om ett möte i morgon. 266 00:21:08,260 --> 00:21:12,473 NĂ„t om investeringsmöjligheter. Du skulle sĂ€ga nĂ„t. 267 00:21:12,540 --> 00:21:17,073 - Ja. Hur sĂ„? - Du byggde inte upp fritidscentret. 268 00:21:17,140 --> 00:21:20,953 Varför skulle jag göra det? SĂ„ att nĂ„n annan kan brĂ€nna ner det? 269 00:21:21,020 --> 00:21:24,400 - OmrĂ„det behöver dig. - Nej, poliser som gör sina jobb. 270 00:21:28,260 --> 00:21:30,880 Jag var lĂ€rare pĂ„ CHS. 271 00:21:31,580 --> 00:21:35,513 Du vet vad som hĂ€nde dĂ€r. Det var innan skolskjutningar blev vanliga. 272 00:21:35,580 --> 00:21:38,113 Ingen visste hur man gick vidare. 273 00:21:38,180 --> 00:21:41,593 Men jag har aldrig sett ett omrĂ„de komma samman som vi gjorde. 274 00:21:41,660 --> 00:21:47,040 Det kan ske igen. Koreatown mĂ„ste komma ihĂ„g vad det gĂ„r för. 275 00:21:49,860 --> 00:21:54,793 Min kusin Miguel gick dĂ€r. Han sa att hans lĂ€rare höll honom vid liv. 276 00:21:54,860 --> 00:21:57,960 Och att hans lĂ€rare fĂ€llde skytten pĂ„ egen hand. 277 00:21:59,220 --> 00:22:01,200 Sen slutade och blev polis. 278 00:22:03,140 --> 00:22:06,000 Miguel... Bra elev. 279 00:22:06,540 --> 00:22:10,313 Duktig. Han bĂ€ttrade pĂ„ betygen och kom in pĂ„ universitetet. 280 00:22:10,380 --> 00:22:14,633 Det stĂ€mmer. Jag hjĂ€lper honom igenom hans forskarutbildning. 281 00:22:14,700 --> 00:22:17,040 Folk behöver nĂ„n som tror pĂ„ dem. 282 00:22:33,020 --> 00:22:36,913 - Han Ă€r sen. - PĂ„ min tid kom langare i tid. 283 00:22:36,980 --> 00:22:41,153 - Okej, Bumpy Johnson. - Kolla in det hĂ€r hipsterlarvet. 284 00:22:41,220 --> 00:22:46,840 - Fokus. Du mĂ„ste bekrĂ€fta vad det Ă€r. - Ni mĂ„ste sluta tjata. 285 00:22:49,180 --> 00:22:50,833 - Fletcher? - Ja, sir. 286 00:22:50,900 --> 00:22:53,513 JĂ€klar! Spelar du basket, eller? 287 00:22:53,580 --> 00:22:56,913 LĂ„ng, svart och snygg, sĂ„ mĂ„ste jag spela basket? 288 00:22:56,980 --> 00:23:02,080 Det sa jag inte. Skit samma. Vi gör det hĂ€r bara. 289 00:23:05,580 --> 00:23:07,200 Vifta inte med det. 290 00:23:09,660 --> 00:23:13,393 - Du slösar min tid. - Det dĂ€r Ă€r prima grejer! 291 00:23:13,460 --> 00:23:15,953 Se pĂ„ mig. Min kropp Ă€r mitt tempel. 292 00:23:16,020 --> 00:23:20,800 Jag Ă€ter inte kött, dricker inte lĂ€sk och jag röker bara Kangaroo Jack. 293 00:23:34,260 --> 00:23:38,993 Den doften kĂ€nner jag igen var som helst. Tjena, Kangaroo Jack! 294 00:23:39,060 --> 00:23:42,633 - Var redo. - Jag har saknat dig! 295 00:23:42,700 --> 00:23:45,480 DĂ€r fick vi dig! Du Ă€r arresterad. 296 00:23:46,220 --> 00:23:48,593 - UrsĂ€kta? - Va? 297 00:23:48,660 --> 00:23:51,713 - HallĂ„? Hör ni mig? - Jag sa bara att han Ă€r arresterad. 298 00:23:51,780 --> 00:23:55,033 - Nej! - Stopp! Polisen! 299 00:23:55,100 --> 00:23:59,080 - Du Ă€r ingen polis! - Du Ă€r ingen marijuanarökare. 300 00:24:05,620 --> 00:24:08,760 - Polis! - Flytta pĂ„ er! 301 00:24:13,620 --> 00:24:14,760 Stanna! 302 00:24:25,180 --> 00:24:27,553 - Men hallĂ„! - Snygg tackling. 303 00:24:27,620 --> 00:24:32,153 - Tog du turistvĂ€gen? - Det hĂ€r Ă€r brottsprovokation. 304 00:24:32,220 --> 00:24:36,393 Han sa inte att han var polis, sĂ„ ni kan inte gripa mig. 305 00:24:36,460 --> 00:24:40,280 Vi skiter i dig, vi Ă€r ute efter din leverantör. 306 00:24:41,460 --> 00:24:46,760 DĂ„ ska ni fĂ„ min leverantör. Vad snabba ni Ă€r! 307 00:24:47,500 --> 00:24:51,073 Bert och Harry DeNofrio förhörs nu. 308 00:24:51,140 --> 00:24:54,233 - Bröder? - Gifta. Frigavs för tvĂ„ mĂ„nader sen. 309 00:24:54,300 --> 00:24:57,633 Tre Ă„r för innehav med uppsĂ„t att sĂ€lja. 310 00:24:57,700 --> 00:25:00,600 Rena Ronnie och Clyde... 311 00:25:02,620 --> 00:25:05,273 Walker, hittade du nĂ„t pĂ„ konkurrenterna? 312 00:25:05,340 --> 00:25:08,393 Alla har alibi för mordet. Inga kopplingar till dem. 313 00:25:08,460 --> 00:25:11,233 TvĂ„ förbittrade illegala langare. 314 00:25:11,300 --> 00:25:14,593 - LĂ€get? - VarsĂ„god. 315 00:25:14,660 --> 00:25:15,766 Tackar! 316 00:25:18,620 --> 00:25:20,433 - Allvarligt? - FörlĂ„t. 317 00:25:20,500 --> 00:25:23,320 Jag visste inte att du var hĂ€r. 318 00:25:23,660 --> 00:25:25,713 Jag vill att ni förhör dem. 319 00:25:25,780 --> 00:25:29,353 Vi har bara innehav. Vi mĂ„ste bevisa att de var dĂ€r. 320 00:25:29,420 --> 00:25:33,393 Marjorie och Richard Ă€r pĂ„ vĂ€g. Vi förbereder konfrontationen. 321 00:25:33,460 --> 00:25:37,040 Vill du ha en klunk? Jag vet inte var dina lĂ€ppar har varit. 322 00:25:37,620 --> 00:25:39,720 - Ledsen! - Det dĂ€r var kallt. 323 00:25:40,980 --> 00:25:43,073 Bert, Bert, Bert. 324 00:25:43,140 --> 00:25:46,433 Vi har sökt igenom ditt hem. Vi hittade mask och handskar, kontanter, 325 00:25:46,500 --> 00:25:51,833 grĂ€s frĂ„n tre butiksrĂ„n och en 3D-skrivare instĂ€lld pĂ„ en pistol. 326 00:25:51,900 --> 00:25:54,360 Vet du nĂ„t om det? 327 00:25:56,780 --> 00:25:58,920 Svara honom! 328 00:26:01,340 --> 00:26:05,553 Jag fattar. Marjorie tjĂ€nar pengar pĂ„ nĂ„t du satt inne för. 329 00:26:05,620 --> 00:26:09,353 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. Du och din man var förbannade. 330 00:26:09,420 --> 00:26:11,800 Men det rĂ€ckte inte att rĂ„na dem. 331 00:26:15,140 --> 00:26:17,960 Svara honom! RĂ€ckte det? 332 00:26:18,660 --> 00:26:22,913 - Du... RĂ€kna till hundra. - Okej. 333 00:26:22,980 --> 00:26:26,593 - Tyst. - Visst. 334 00:26:26,660 --> 00:26:30,913 Du... Jag vet att du har tillbringat mĂ„nga Ă„r i fĂ€ngelse. 335 00:26:30,980 --> 00:26:35,160 - Du vill hĂ€mnas, sĂ„ du sköt Tommy. - Vem? 336 00:26:37,500 --> 00:26:40,920 - Ni Ă€r avslöjade. - Vad i helvete? 337 00:26:42,580 --> 00:26:45,953 - Det dĂ€r var inte jag. - RĂ„nen, dĂ„? 338 00:26:46,020 --> 00:26:48,160 Var det du? 339 00:26:49,540 --> 00:26:51,840 Ut med sprĂ„ket! Jag menar det! 340 00:26:53,460 --> 00:26:54,760 UrsĂ€kta oss. 341 00:27:10,860 --> 00:27:13,593 - RĂ€dda mig! - Det Ă€r inte mitt fall. 342 00:27:13,660 --> 00:27:15,680 MĂ„ste jag böna? 343 00:27:16,780 --> 00:27:20,273 - SĂ„g han mig? - Ja, rummet har glasvĂ€ggar. 344 00:27:20,340 --> 00:27:26,033 SĂ„ hĂ€r dĂ„? Knalla in i förhörsrummet, annars tar jag tillbaka mitt blod. 345 00:27:26,100 --> 00:27:29,000 JĂ€klar. Det hade rĂ€ckt med "snĂ€lla". 346 00:27:34,820 --> 00:27:36,960 Var var vi? 347 00:27:38,340 --> 00:27:40,913 - Vem Ă€r nykomlingen? - Nykomling? 348 00:27:40,980 --> 00:27:43,880 - Den andre var svart. - Jag ser inte fĂ€rg. 349 00:27:44,820 --> 00:27:47,833 Jag kĂ€nner till mina rĂ€ttigheter. 350 00:27:47,900 --> 00:27:50,913 Jag behöver inte vittna mot min make. 351 00:27:50,980 --> 00:27:54,513 Vid mord kvittar det vem som tryckte av. 352 00:27:54,580 --> 00:27:58,793 NĂ„n dog under ett rĂ„n, ni delges bĂ„da misstanke för mord. 353 00:27:58,860 --> 00:28:04,033 - SĂ„ jag behöver inte ditt erkĂ€nnande. - Det dĂ€r Ă€r min partner! 354 00:28:04,100 --> 00:28:07,473 Och han har rĂ€tt. Ni hĂ„lls ansvariga i vilket fall som helst. 355 00:28:07,540 --> 00:28:12,073 Men om det var du som sköt mĂ„ste inte din man Ă„ka dit för mord. 356 00:28:12,140 --> 00:28:14,793 Du kan skydda honom. 357 00:28:14,860 --> 00:28:17,953 Okej. Det var jag. 358 00:28:18,020 --> 00:28:20,713 - VĂ€nta. Va? - Kan du upprepa det? 359 00:28:20,780 --> 00:28:23,520 Ni hörde. Jag sköt grabben. 360 00:28:25,660 --> 00:28:31,273 Harry, din man har ocksĂ„ erkĂ€nt. Det sĂ€ger oss tvĂ„ saker. 361 00:28:31,340 --> 00:28:34,833 - A, ni Ă€lskar varandra. - Gratulerar. 362 00:28:34,900 --> 00:28:39,313 Och B, för att skydda varandra har ni bĂ„da erkĂ€nt att ni var dĂ€r. 363 00:28:39,380 --> 00:28:42,240 SĂ„ ska vi börja om? 364 00:28:44,340 --> 00:28:48,160 Okej, vi rĂ„nade butikerna, men vi har inte dödat nĂ„n. 365 00:28:52,180 --> 00:28:54,560 Är inte det hĂ€r din pistol? 366 00:28:55,220 --> 00:28:58,273 Jo, men jag har aldrig avfyrat den. 367 00:28:58,340 --> 00:29:01,953 Du siktade bara pĂ„ en 20-Ă„ring för skojs skull. 368 00:29:02,020 --> 00:29:06,633 Jag tĂ€nkte aldrig döda honom. Och snubben slog den ur handen pĂ„ mig. 369 00:29:06,700 --> 00:29:11,513 - KĂ€ndes det bra att slĂ„ ner gubben? - Va? Jag drog honom ifrĂ„n Bert. 370 00:29:11,580 --> 00:29:15,673 Sen började han svinga basebolltrĂ€et som ett psyko sĂ„ vi drog. 371 00:29:15,740 --> 00:29:19,113 SĂ„ ni knuffade honom inte och trampade ner honom? 372 00:29:19,180 --> 00:29:22,000 Nej! Jag lovar. 373 00:29:23,340 --> 00:29:26,440 - NĂ€r vi gick dĂ€rifrĂ„n... - ...levde alla. 374 00:29:27,340 --> 00:29:29,040 Jag lovar. 375 00:29:38,380 --> 00:29:42,353 - Hur mĂ„r du, ms Nash? - Hon Ă€r lite andfĂ„dd, bara. 376 00:29:42,420 --> 00:29:44,600 Det gĂ„r bra, Richard. 377 00:29:45,100 --> 00:29:48,433 - Jag har fĂ„tt cellgiftsbehandling. - Vi beklagar. 378 00:29:48,500 --> 00:29:51,833 - Ni hade inte behövt komma. - Jo, jag ville vara hĂ€r. 379 00:29:51,900 --> 00:29:56,393 - Vad hĂ€nder nu? - Ni fĂ„r se sex mĂ€n. 380 00:29:56,460 --> 00:30:00,320 En av dem kan vara en av mĂ€nnen som rĂ„nade er. 381 00:30:02,860 --> 00:30:05,073 - Fick ni ett erkĂ€nnande? - Ja och nej. 382 00:30:05,140 --> 00:30:09,633 Först erkĂ€nde bĂ„da att de sköt, för att skydda den andre frĂ„n mordĂ„tal. 383 00:30:09,700 --> 00:30:14,313 - "Det Ă€r jag som Ă€r Spartacus." - Men sen Ă€ndrade de sig. 384 00:30:14,380 --> 00:30:19,433 De erkĂ€nde rĂ„net och misshandel av Richard, men inte att de sköt Tommy. 385 00:30:19,500 --> 00:30:22,073 - Tror ni dem? - Ja. 386 00:30:22,140 --> 00:30:25,153 NĂ€r de försvann lĂ„g pistolen pĂ„ golvet och Tommy levde. 387 00:30:25,220 --> 00:30:28,120 DĂ„ har vi bara Richards version. 388 00:30:29,180 --> 00:30:31,440 Walker. 389 00:30:31,980 --> 00:30:34,920 - Är din pistol tom? - Ja. 390 00:30:39,940 --> 00:30:42,600 Ni slipper konfrontationen. De har erkĂ€nt. 391 00:30:44,700 --> 00:30:48,353 - Fantastiska nyheter. - Du behöver bara bekrĂ€fta det. 392 00:30:48,420 --> 00:30:52,153 Du sa att den kortare mannen trampade pĂ„ din hand, 393 00:30:52,220 --> 00:30:57,273 men det var den lĂ„nge mannen som erkĂ€nde att han gjorde det. 394 00:30:57,340 --> 00:30:59,480 Kan du ha tagit fel? 395 00:31:00,780 --> 00:31:04,840 Ja, förlĂ„t. Nu minns jag. Det var den lĂ„nge. 396 00:31:08,620 --> 00:31:13,240 Jag minns att du sa att du hatar vapen. 397 00:31:14,180 --> 00:31:17,833 - Har du nĂ„nsin avfyrat en pistol? - Aldrig. Aldrig. 398 00:31:17,900 --> 00:31:22,193 - SĂ„ du vet inte vad "slide bite" Ă€r? - Nej. 399 00:31:22,260 --> 00:31:24,833 Vad gĂ€ller det hĂ€r? 400 00:31:24,900 --> 00:31:28,113 NĂ€r man hĂ„ller pistolen för högt... 401 00:31:28,180 --> 00:31:30,833 NĂ€r manteln glider tillbaka 402 00:31:30,900 --> 00:31:36,873 fastnar handen och man fĂ„r tvĂ„ otĂ€cka sĂ„r, som ett ormbett. 403 00:31:36,940 --> 00:31:39,320 Det gör förbannat ont. Eller hur? 404 00:31:40,620 --> 00:31:43,873 Det var inte rĂ„narna som dödade Tommy. 405 00:31:43,940 --> 00:31:47,593 Upp med hĂ€nderna! Nu! - Ta Kangaroo Jack! 406 00:31:47,660 --> 00:31:51,353 Du slog till Bert med slagtrĂ€et, men inte efter att han sköt Tommy. 407 00:31:51,420 --> 00:31:53,793 - Han sköt ingen. - Pistolen, dĂ„? 408 00:31:53,860 --> 00:31:57,753 Bert tappade pistolen. Harry slog till dig, men du föll inte. 409 00:31:57,820 --> 00:32:00,000 Du skrĂ€mde bort dem. 410 00:32:00,180 --> 00:32:04,473 Det var bara du, en pistol, Tommy och en perfekt tĂ€ckhistoria. 411 00:32:04,540 --> 00:32:05,953 Vi mĂ„ste ringa polisen! 412 00:32:06,020 --> 00:32:11,913 Din fru Ă€r döende och hennes miljondollarimperium kan bli ditt. 413 00:32:11,980 --> 00:32:14,953 Om du bara kunde röja hennes son ur vĂ€gen. 414 00:32:15,020 --> 00:32:19,833 Vad gör du? Nej! SnĂ€lla, gör det inte! 415 00:32:19,900 --> 00:32:21,840 Jag Ă€r ledsen. 416 00:32:23,940 --> 00:32:26,960 Fast du kan inte hĂ„lla en pistol. 417 00:32:27,580 --> 00:32:31,513 Vad Ă€r oddsen för att vi hittade ditt dna pĂ„ pistolen? 418 00:32:31,580 --> 00:32:34,680 Du har fel! Richard skulle aldrig... 419 00:32:35,860 --> 00:32:36,913 SĂ€g det! 420 00:32:36,980 --> 00:32:41,353 Du dödade Tommy för att fĂ„ Ă€rva företaget. 421 00:32:41,420 --> 00:32:45,000 - Jag vill tala med min advokat. - Hur kunde du? 422 00:32:45,820 --> 00:32:50,240 Ditt monster! Jag tog in dig i familjen! Jag litade pĂ„ dig! 423 00:32:53,500 --> 00:32:55,400 Kom. 424 00:33:02,500 --> 00:33:05,160 Du... Bra jobbat. 425 00:33:06,500 --> 00:33:09,000 Det kĂ€ndes inte bra. 426 00:33:10,740 --> 00:33:15,320 - Du litade pĂ„ din magkĂ€nsla. - TĂ€nk att ha en sĂ„n nĂ€ra sina barn. 427 00:33:15,540 --> 00:33:17,753 Hur menar du? 428 00:33:17,820 --> 00:33:23,880 Som styvmamma ska man ta hand om ett barn som om det Ă€r ens eget. 429 00:33:24,620 --> 00:33:27,073 Och aldrig medvetet göra det illa. 430 00:33:27,140 --> 00:33:31,993 Richard var en penninghungrig skitstövel. Ett monster. 431 00:33:32,060 --> 00:33:35,040 - SĂ„n Ă€r inte du. - Men jag gjorde Izzy illa. 432 00:33:38,900 --> 00:33:41,233 - Vart ska du? - DejtkvĂ€ll. 433 00:33:41,300 --> 00:33:44,800 Se Top Gun: Maverick . Tom Cruise Ă€r hellĂ€cker. 434 00:33:49,460 --> 00:33:51,273 Lycka till, grabben. 435 00:33:51,340 --> 00:33:55,000 - Hej. Vart skickas du? - Hollenbeck. 436 00:33:56,340 --> 00:33:58,713 Det kĂ€nns som ett korplag i jĂ€mförelse med det hĂ€r. 437 00:33:58,780 --> 00:34:02,640 - Du tar snart examen. - Jag kanske tog i lite för mycket. 438 00:34:04,100 --> 00:34:10,953 Jag medger det aldrig, men att fĂ„ Baines som partner var nervöst. 439 00:34:11,020 --> 00:34:15,080 Det var inte Baines jag ville impa pĂ„, utan dig. 440 00:34:15,700 --> 00:34:19,913 Alla vet vad som hĂ€nde med Winslow. Vad du gjorde för att överleva. 441 00:34:19,980 --> 00:34:23,080 - Du Ă€r en legend, sir. - Walker rĂ€cker. 442 00:34:24,580 --> 00:34:26,400 Okej, Walker. Vi ses. 443 00:34:28,860 --> 00:34:31,593 Oj, jag höll pĂ„ att fĂ„ med mig den hĂ€r. 444 00:34:31,660 --> 00:34:35,353 BehĂ„ll den. De har usla stolar i Hollenbeck. 445 00:34:35,420 --> 00:34:36,433 Coolt! 446 00:34:36,500 --> 00:34:43,040 - Hej. Har du sett min sittkudde? - Mini-du tog den. 447 00:34:46,660 --> 00:34:48,240 Vi kan inte trĂ€ffas mer. 448 00:34:49,700 --> 00:34:51,120 Jag förstĂ„r. 449 00:34:52,820 --> 00:34:55,513 Har du gĂ„tt tillbaka till Izzys pappa? 450 00:34:55,580 --> 00:34:58,280 Nej, det Ă€r över. 451 00:34:59,540 --> 00:35:01,673 Jag mĂ„ste fĂ„ ordning pĂ„ mitt liv. 452 00:35:01,740 --> 00:35:05,233 Jag har lĂ„tit relationer definiera mig hela mitt liv. 453 00:35:05,300 --> 00:35:08,080 Min bror, pojkvĂ€nner, man. 454 00:35:08,460 --> 00:35:11,760 Det mĂ„ste finnas plats för bara mig. 455 00:35:12,340 --> 00:35:15,393 Var Ă€r tjejen jag trĂ€ffade i baren första gĂ„ngen vi var hĂ€r? 456 00:35:15,460 --> 00:35:19,400 Hon liknar dig, men var mycket roligare. 457 00:35:20,540 --> 00:35:22,433 Hon var skoj. 458 00:35:22,500 --> 00:35:26,360 Jag önskar att jag kunde vara henne, men... 459 00:35:27,700 --> 00:35:32,073 Jag har mycket i mitt liv just nu. Alla relationer. 460 00:35:32,140 --> 00:35:36,353 Om jag fortsĂ€tter kommer jag att sĂ„ra nĂ„n. 461 00:35:36,420 --> 00:35:40,953 Vi har gĂ„tt pĂ„ en dejt och du dumpar mig redan. Det Ă€r nytt rekord. 462 00:35:41,020 --> 00:35:45,033 - Det var ingen dejt! - Du betalade. Det var en dejt. 463 00:35:45,100 --> 00:35:46,553 Ingen dejt. 464 00:35:46,620 --> 00:35:51,560 Om du verkligen tar farvĂ€l, dĂ„ sĂ€ger vi farvĂ€l. Om inte... 465 00:35:52,300 --> 00:35:53,880 Du vet var jag finns. 466 00:36:03,980 --> 00:36:07,713 - Syd! Du kom precis lagom. - Kan jag fĂ„ grĂ€set du köpte? 467 00:36:07,780 --> 00:36:12,153 Jag har nĂ„t bĂ€ttre. Ett spĂ„r efter snubben Emma identifierade. 468 00:36:12,220 --> 00:36:15,633 - Har du hittat Wayland? - Jag hittat hans gammelmoster June. 469 00:36:15,700 --> 00:36:20,073 - Hur Ă€r det bĂ€ttre Ă€n grĂ€s? - Hon Ă€r hans enda levande slĂ€kting. 470 00:36:20,140 --> 00:36:24,033 - Tror du att hon gömmer honom? - Hon har bott pĂ„ vĂ„rdhem i 15 Ă„r. 471 00:36:24,100 --> 00:36:26,913 - Jen försvann under den tiden. - Än intressantare: 472 00:36:26,980 --> 00:36:30,873 Wayland hade ingen kĂ€nd adress mellan 2000 och 2011. 473 00:36:30,940 --> 00:36:35,193 - Kan han ha bott hos moster June? - Kanske, men han Ă€r inte dĂ€r nu. 474 00:36:35,260 --> 00:36:39,353 Vi har kollat stĂ€llet. Ingen har gĂ„tt in eller ut. 475 00:36:39,420 --> 00:36:41,593 - Jag vill kolla det sjĂ€lv. - Har du en order? 476 00:36:41,660 --> 00:36:46,040 - TĂ€nker du ge mig adressen? - TĂ€nker du ta mitt Kangaroo Jack? 477 00:36:47,180 --> 00:36:49,320 Vi delar. 478 00:36:53,940 --> 00:36:56,680 - TĂ€nker du röka det hĂ€r? - Nej. 479 00:36:57,100 --> 00:37:00,800 Tack för att jag fick tala i dag. HĂ€r kommer fader Suho. 480 00:37:05,140 --> 00:37:07,393 Tack för dina starka ord. 481 00:37:07,460 --> 00:37:11,673 Jag vet att mĂ„nga Ă€r upprörda, men vi kan inte tappa tron. 482 00:37:11,740 --> 00:37:13,753 I Jakobs brev 1:12 stĂ„r det: 483 00:37:13,820 --> 00:37:17,153 "Salig Ă€r den som hĂ„ller ut dĂ„ han prövas. 484 00:37:17,220 --> 00:37:21,873 NĂ€r han har bestĂ„tt provet ska han fĂ„ det eviga livets segerkrans." 485 00:37:21,940 --> 00:37:26,673 Han talar om tro hĂ€r. Vad Ă€r tro? 486 00:37:26,740 --> 00:37:31,553 Tro innebĂ€r att man rider ut stormen, trots att man inte ser slutet. 487 00:37:31,620 --> 00:37:35,040 För Gud ger oss aldrig mer Ă€n vi klarar av. 488 00:37:37,740 --> 00:37:43,033 Det hĂ€r Ă€r en svĂ„r tid, men det Ă€r nu vi behöver tron som mest. 489 00:37:43,100 --> 00:37:45,353 Gemenskap som mest. HĂ„lla ihop som mest. 490 00:37:45,420 --> 00:37:47,993 Tack för att du kom, Ricky. 491 00:37:48,060 --> 00:37:51,160 - Jag sa ju det. - Är du redo? 492 00:37:53,260 --> 00:37:56,633 - Jag föddes redo. - PĂ„ dem, mĂ€starn. 493 00:37:56,700 --> 00:38:00,720 En speciellt inbjuden gĂ€st vill sĂ€ga nĂ„gra ord. Tack. 494 00:38:04,820 --> 00:38:07,120 - Hej, Ricky. - Hej, fader. 495 00:38:07,740 --> 00:38:10,633 - Jag Ă€r glad att du kom. - Tack för inbjudan. 496 00:38:10,700 --> 00:38:15,433 Folk Ă€r lite rastlösa, men alla hĂ€r ser upp till dig. 497 00:38:15,500 --> 00:38:18,713 De behöver pĂ„minnas om hur det Ă€r omrĂ„det var förr. 498 00:38:18,780 --> 00:38:23,273 - Och vad det kan bli igen. - Det blir svĂ„rt att sĂ€lja in. 499 00:38:23,340 --> 00:38:26,440 "En mĂ€nniska utan fantasi har inga vingar." 500 00:38:27,780 --> 00:38:30,960 - Var stĂ„r det? - Muhammad Ali sa det. 501 00:38:32,380 --> 00:38:34,440 Tack, fader. 502 00:38:37,980 --> 00:38:40,200 - God kvĂ€ll. - God kvĂ€ll. 503 00:38:47,540 --> 00:38:50,640 Jag ska inte ljuga. 504 00:38:51,620 --> 00:38:55,000 Jag kom hit för att sĂ€ga att alla behöver lĂ€mna Koreatown. 505 00:38:55,940 --> 00:38:59,633 Att ni borde ta pengarna och sĂ€lja medan ni har chansen. 506 00:38:59,700 --> 00:39:03,240 Men det Ă€r inte vad Reuben hade velat. 507 00:39:05,740 --> 00:39:08,160 Och det Ă€r inte vad jag vill. 508 00:39:09,020 --> 00:39:12,473 SĂ„ jag ska göra allt i min makt för att hjĂ€lpa er att stanna. 509 00:39:12,540 --> 00:39:19,353 Jag kommer hĂ€rifrĂ„n. Det finns inget som Ă€r starkare Ă€n det hĂ€r omrĂ„det. 510 00:39:19,420 --> 00:39:24,633 Vi ska visa alla att vi tĂ€nker kĂ€mpa för det. Koreatown Ă€r vĂ„rt hem. 511 00:39:24,700 --> 00:39:27,280 Det kommer alltid att vara vĂ„rt hem. 512 00:39:49,140 --> 00:39:53,880 - Jag vet att du Ă€r arg pĂ„ mig. - Jag Ă€r glad att det har framgĂ„tt. 513 00:39:55,660 --> 00:39:59,113 Jag ska inte trĂ€ffa Luca mer. Inte ens som en vĂ€n. 514 00:39:59,180 --> 00:40:05,600 Det enda viktiga för mig Ă€r att det Ă€r bra mellan oss. 515 00:40:06,460 --> 00:40:09,833 Finns det ens ett "oss" lĂ€ngre? Det Ă€r... 516 00:40:09,900 --> 00:40:13,113 Izzy, att jag inte bor hĂ€r betyder inte 517 00:40:13,180 --> 00:40:17,480 att inte du och jag har en relation. SkĂ€mtar du? 518 00:40:17,700 --> 00:40:22,193 Jag tĂ€nker komma alldeles för nĂ€ra. Jag tĂ€nker krama dig. 519 00:40:22,260 --> 00:40:25,633 Göra dig irriterad. Och fĂ„ dig att le. 520 00:40:25,700 --> 00:40:28,800 - Och vara snĂ€ll. - Det funkar inte. 521 00:40:29,300 --> 00:40:33,633 - Jag har pratat med din pappa. - Ni pratar mer nu Ă€n nĂ€r ni var ihop. 522 00:40:33,700 --> 00:40:38,720 Jag vet! Det funkar! Det hĂ€r arrangemanget funkar! 523 00:40:40,340 --> 00:40:45,673 Vi ska ha en stĂ„ende dejtkvĂ€ll en gĂ„ng i veckan med början i kvĂ€ll. 524 00:40:45,740 --> 00:40:47,920 Det hĂ€r Ă€r början pĂ„ vĂ„r dejt. 525 00:40:51,700 --> 00:40:55,033 - Du vill le. Du ler i princip. - Nej! 526 00:40:55,100 --> 00:40:59,393 - Jo! Titta! - Jag Ă€r fortfarande sur pĂ„ dig! 527 00:40:59,460 --> 00:41:01,553 JĂ€ttebra. 528 00:41:01,620 --> 00:41:07,240 - Vet du vad ett "rage room" Ă€r? - Nej, men jag Ă€r rasande. 529 00:41:44,820 --> 00:41:47,680 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig. 530 00:44:28,620 --> 00:44:31,720 Undertexter: Rosanna Lithgow www.plint.com45401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.