All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E08.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,740 --> 00:00:15,873 Var uppmärksamma i skolan. 2 00:00:15,940 --> 00:00:19,793 - Gå direkt hem efter skolan, och... - ...gör era läxor! 3 00:00:19,860 --> 00:00:22,400 Vänta. Era lunchpengar! 4 00:00:25,100 --> 00:00:26,593 Varsågod. 5 00:00:26,660 --> 00:00:31,273 Ben? Den här gången vill jag se förändring. Inte som på sista tiden. 6 00:00:31,340 --> 00:00:33,913 Ja, sir. 7 00:00:33,980 --> 00:00:36,600 Titta, Ben! 8 00:00:37,140 --> 00:00:39,840 Det är mamma. 9 00:00:42,900 --> 00:00:46,993 - Lova att inte köpa droger, mamma. - Jag lovar. 10 00:00:47,060 --> 00:00:49,593 Stick härifrån! Nu! 11 00:00:49,660 --> 00:00:53,880 - Jag älskar dig, Benny. - Hon är inte din mamma längre. 12 00:00:55,260 --> 00:00:58,520 Hon är farlig. Se på mig! 13 00:00:59,580 --> 00:01:02,440 Hördu. Se på mig! 14 00:01:05,220 --> 00:01:08,040 Du blöder ihjäl om såret inte stängs snart. 15 00:01:10,980 --> 00:01:14,360 Jag kan stoppa blödningen. 16 00:01:17,100 --> 00:01:22,360 - Jag vill veta vart de förde Ruby. - Jag har ju redan sagt det... 17 00:01:23,900 --> 00:01:25,913 Jag vet inte. 18 00:01:25,980 --> 00:01:29,153 Ja, det har du redan sagt. 19 00:01:29,220 --> 00:01:34,680 Men jag såg dig hämta henne från socialtjänsten. Ska jag påminna dig? 20 00:02:05,820 --> 00:02:09,913 En patrullbil fann en stulen bil på den parkeringsplatsen i morse. 21 00:02:09,980 --> 00:02:13,993 - Winslow övergav den. - Han måste ha följt Ben från jobbet. 22 00:02:14,060 --> 00:02:19,713 Walkers bil har inte hittats, mobilen är död. Det är tyst sen igår kväll. 23 00:02:19,780 --> 00:02:22,793 - Vad väntar Winslow på? - Han planerar nåt. 24 00:02:22,860 --> 00:02:24,673 Är senaste samtalet spårat? 25 00:02:24,740 --> 00:02:29,753 SIM-kortet omdirigerade honom via en rad VPN-servrar. Omöjligt att spåra. 26 00:02:29,820 --> 00:02:35,033 - Nästa samtal spelas in och spåras. - Bra. Hoppas att han är oförsiktig. 27 00:02:35,100 --> 00:02:39,433 Han håller Walker gisslan i en husbil. De kan vara var som helst. 28 00:02:39,500 --> 00:02:43,153 Vi bör flytta Winslows dotter från det skyddade boendet. 29 00:02:43,220 --> 00:02:47,633 - Det är Ruby han vill åt. - Gör det. Och prata med henne. 30 00:02:47,700 --> 00:02:51,840 Han har kommunicerat med henne från fängelset, hon kanske vet nåt. 31 00:02:54,300 --> 00:02:56,913 Där är Walkers fru. 32 00:02:56,980 --> 00:03:01,353 - Vill du att jag pratar med Michelle? - Nej, jag gör det. 33 00:03:01,420 --> 00:03:04,080 Ta mitt kontor. 34 00:03:18,660 --> 00:03:22,000 Du, Clete? 35 00:03:23,820 --> 00:03:25,680 Vad handlar det här om? 36 00:03:27,660 --> 00:03:33,433 Kom igen, berätta! Det gör ju ändå detsamma efter idag. 37 00:03:33,500 --> 00:03:35,640 Vem betalar dig för ditt våld? 38 00:03:37,700 --> 00:03:40,360 Säg mig bara en sak: Varför K-Town? 39 00:03:42,100 --> 00:03:47,353 Du vet inte ens själv, eller hur? Du får bara betalt för att lyda order. 40 00:03:47,420 --> 00:03:49,993 Som en duktig liten soldat. 41 00:03:50,060 --> 00:03:54,113 De utnyttjar dig för att slippa skita ner sina händer, fattar du inte det? 42 00:03:54,180 --> 00:03:59,273 - Håll käften! - Du är skit under deras skosulor. 43 00:03:59,340 --> 00:04:02,593 Advokaten de skickade var ju ett skämt. 44 00:04:02,660 --> 00:04:06,833 Var fanns de när socialtjänsten satte Ruby på fosterhem? 45 00:04:06,900 --> 00:04:10,473 Jag sa ju åt dig att hålla käften. 46 00:04:10,540 --> 00:04:13,640 Visst. Förlåt. 47 00:04:23,500 --> 00:04:27,720 Du behöver inte göra det här, Clete. Jag kan hjälpa dig. 48 00:04:28,620 --> 00:04:34,040 Jaså? Det här är all den hjälp jag behöver. 49 00:04:41,780 --> 00:04:44,793 Winslow väntade i bilen. Ben såg honom inte. 50 00:04:44,860 --> 00:04:47,960 Han köpte blommor åt dig på torget. 51 00:04:49,580 --> 00:04:55,473 Åt sin mor. Hon släpptes villkorligt förra veckan efter sex års fängelse. 52 00:04:55,540 --> 00:05:00,560 Han tyckte inte om hur de skildes åt så han ville åka dit och försonas. 53 00:05:02,740 --> 00:05:07,000 Säg som det är. Vad är det som pågår? 54 00:05:09,580 --> 00:05:15,320 - Winslow vill byta Ben mot dottern. - Okej. Vad har ni för plan? 55 00:05:16,860 --> 00:05:20,113 Vi har inte hört ifrån honom sen igår kväll. 56 00:05:20,180 --> 00:05:24,273 - Så ni vet inte ens om Ben lever? - Jo, Winslow behöver att han lever. 57 00:05:24,340 --> 00:05:30,433 Hör på, Michelle. Hela avdelningen letar efter honom, de allra bästa. 58 00:05:30,500 --> 00:05:34,913 Winslow är militär. Han är tränad, han begår inga misstag. 59 00:05:34,980 --> 00:05:38,880 Vi måste vänta på hans samtal om vi inte får upp ett nytt spår. 60 00:05:50,100 --> 00:05:52,760 Har du berättat allt för mig? 61 00:05:59,220 --> 00:06:02,193 Ben är skadad. 62 00:06:02,260 --> 00:06:06,720 Winslow knivskar honom. Jag är ledsen. 63 00:06:08,540 --> 00:06:13,953 Du skulle ju beskydda honom. Du visste att Winslow fanns därute. 64 00:06:14,020 --> 00:06:18,873 När ni blev partners kom du hem till oss, såg mig i ögonen 65 00:06:18,940 --> 00:06:21,273 och lovade att skydda honom. 66 00:06:21,340 --> 00:06:24,913 - Du sa det till mig! - Jag lovar att hämta hem honom. 67 00:06:24,980 --> 00:06:28,600 Det vet du inte. Det kan du inte lova! 68 00:06:30,140 --> 00:06:32,760 Vi går ut lite, gumman. 69 00:06:40,180 --> 00:06:42,113 Hon är bara rädd. 70 00:06:42,180 --> 00:06:46,513 Hon har rätt. Vi tog Winslows dotter, jag borde ha fattat att han såg det. 71 00:06:46,580 --> 00:06:50,880 - Jag var oförsiktig. - Nu räcker det med självömkan. 72 00:06:52,020 --> 00:06:56,600 Det finns en person som är ansvarig. Winslow. 73 00:06:58,220 --> 00:07:02,400 Skärp dig. Vi ska hämta hem Walker till hans familj. 74 00:07:03,340 --> 00:07:06,873 Det där var orättvist. Jag måste be om ursäkt. 75 00:07:06,940 --> 00:07:12,800 Nej, det är ingen fara. Han förstår hur du känner det, det gör vi alla. 76 00:07:15,700 --> 00:07:22,560 Min man skulle inte ha blivit polis. Han skulle... gå i sin pappas fotspår. 77 00:07:23,340 --> 00:07:25,913 Roy var byggentreprenör. 78 00:07:25,980 --> 00:07:31,193 Han kunde bygga vad som helst. Han var så rar, dog alldeles för tidigt. 79 00:07:31,260 --> 00:07:34,513 Första gången han såg Ben hamra, 80 00:07:34,580 --> 00:07:38,640 visste han att han hade talang, sa han. Bara inte för snickrande. 81 00:07:41,380 --> 00:07:45,393 Han är också väldigt dålig på att dansa. 82 00:07:45,460 --> 00:07:51,880 Men vet du vad? Han är en sjujäkla polis, en av de bästa jag känner. 83 00:07:54,260 --> 00:07:56,913 Mammans drogberoende fick honom att börja. 84 00:07:56,980 --> 00:08:00,313 Han avskydde vad drogerna gjorde med henne. 85 00:08:00,380 --> 00:08:05,360 - Han ville rätta till världens fel. - Det har han gjort. 86 00:08:17,260 --> 00:08:21,520 Michelle... Ben är en kämpe. 87 00:08:22,860 --> 00:08:24,920 Det vet du, eller hur? 88 00:08:26,420 --> 00:08:29,153 Om det finns en utväg, hittar han den. 89 00:08:29,220 --> 00:08:34,320 Och... om han inte gör det, hittar vi honom. 90 00:10:05,780 --> 00:10:08,920 Ruby, brukade du och pappa campa? 91 00:10:10,460 --> 00:10:14,560 Sov ni i tält eller husbil? 92 00:10:16,140 --> 00:10:21,513 Vi åkte i min kompis Avas husbil mycket, med pappas kompis Francis. 93 00:10:21,580 --> 00:10:24,000 Var Ava i din ålder? 94 00:10:25,300 --> 00:10:27,953 - Gick ni i samma skola? - Nej. 95 00:10:28,020 --> 00:10:30,880 Minns du vad hon hette i efternamn? 96 00:10:31,780 --> 00:10:35,113 Det var för längesen. Jag var bara fyra år. 97 00:10:35,180 --> 00:10:39,513 Åkte du och pappa till nåt favoritställe och campade? 98 00:10:39,580 --> 00:10:45,513 Vi var på ett ställe med mycket brunt gräs och kullar. Väldigt dammigt. 99 00:10:45,580 --> 00:10:51,193 Men det fanns ett dött trämonster där, vid floden. 100 00:10:51,260 --> 00:10:57,513 Det var ganska läskigt. Fast det var väl okej. 101 00:10:57,580 --> 00:11:01,473 Det var det säkert. Låg det långt bort? 102 00:11:01,540 --> 00:11:05,840 Inte jättelångt. Typ som två avsnitt av Paw Patrol. 103 00:11:07,940 --> 00:11:13,960 Vilken jättefin teckning! Oj! Kan du berätta vad den föreställer? 104 00:11:14,940 --> 00:11:20,793 Det här är mamma. Hon blev skadad i en bilolycka. Hon är i himlen nu. 105 00:11:20,860 --> 00:11:24,240 Det här är jag och pappa. 106 00:11:24,740 --> 00:11:28,760 Han säger att vi har ett svart moln hängande över oss. 107 00:12:14,860 --> 00:12:17,160 Du har hållit dig sysselsatt. 108 00:12:26,500 --> 00:12:31,120 Blödandet har stannat lite. Är du yr ännu? Förvirrad? 109 00:12:32,300 --> 00:12:33,406 Nej. 110 00:12:34,220 --> 00:12:38,960 Du är starkare än jag trodde. Men det kommer. 111 00:12:40,140 --> 00:12:45,200 Du vet att du är nära slutet när du börjar hallucinera. 112 00:12:46,580 --> 00:12:48,320 Här. 113 00:12:49,940 --> 00:12:52,473 Uppfattat. Tack! 114 00:12:52,540 --> 00:12:57,313 Michelle är redo. Man har ordnat ett rum för Walkers familj här under oss. 115 00:12:57,380 --> 00:12:59,520 Tack! 116 00:13:01,820 --> 00:13:06,833 Ingen vill prata om det, men vi måste vara beredda på det värsta. 117 00:13:06,900 --> 00:13:12,033 - Tänk inte så, Syd. - Jag försöker stänga av känslorna. 118 00:13:12,100 --> 00:13:14,473 Ja, jag fattar det. 119 00:13:14,540 --> 00:13:19,993 Du såg samma sak som jag. Knivsåret var djupt, Winslow har inte hörts av. 120 00:13:20,060 --> 00:13:24,113 När han hör av sig, måste vi se till att Walker lever, 121 00:13:24,180 --> 00:13:29,920 för planen förändras om han inte gör det. Vi måste vara redo. 122 00:13:32,460 --> 00:13:33,600 Kom! 123 00:13:44,060 --> 00:13:47,833 - Det här är stationsbefäl Calloway. - Lyssna noga på mig. 124 00:13:47,900 --> 00:13:52,873 Jag vill ha en bil körd av en kvinna, 100000 dollar och min dotter. 125 00:13:52,940 --> 00:13:58,313 Ni ordnar säker passage in i Mexiko via gränsen vid Otay ikväll. 126 00:13:58,380 --> 00:14:01,073 Jag ringer sen med fler instruktioner. 127 00:14:01,140 --> 00:14:04,233 Okej, det funkar. Men jag vill ha nåt av dig. 128 00:14:04,300 --> 00:14:06,713 Det här är ingen förhandling. 129 00:14:06,780 --> 00:14:10,920 Visst är det det. Jag har nåt du vill ha, du har nåt jag vill ha. 130 00:14:15,580 --> 00:14:18,873 Din vän mår bra. Du får lita på mig. 131 00:14:18,940 --> 00:14:23,993 En gång betydde det säkert nåt. Jag behöver ett livstecken. 132 00:14:24,060 --> 00:14:25,753 Tyvärr. 133 00:14:25,820 --> 00:14:30,240 Du får inte träffa din dotter om jag inte vet att Walker lever. 134 00:14:33,740 --> 00:14:37,280 Så du vill ha ett livstecken? 135 00:14:47,940 --> 00:14:50,033 Där har vi det! 136 00:14:50,100 --> 00:14:52,673 Din skitstövel, jag ska döda dig... 137 00:14:52,740 --> 00:14:55,520 - Sluta, Baines! - Döda dig! 138 00:14:59,540 --> 00:15:03,313 - Varför triggade du honom? - Jag behövde veta om Ben levde. 139 00:15:03,380 --> 00:15:07,753 Varför? Vad gör det för skillnad? Vi måste ändå hitta honom. 140 00:15:07,820 --> 00:15:10,673 Baines, Calloway har rätt. Lugna dig. 141 00:15:10,740 --> 00:15:13,513 Lugna mig? Såg du vad han gjorde? 142 00:15:13,580 --> 00:15:16,600 Om Ben inte klarar sig är det ditt fel. 143 00:15:19,860 --> 00:15:24,073 - Kriminalinspektören går för långt. - Så nu drar du rangkortet? 144 00:15:24,140 --> 00:15:28,033 - Du kanske bör ta ledigt. - Min partner kan ju dö. 145 00:15:28,100 --> 00:15:31,360 Nog nu. Du är klar här, åk hem. Ut! 146 00:15:32,500 --> 00:15:36,600 Nu. Medan du har kvar vapnet och polisbrickan. 147 00:15:39,980 --> 00:15:44,120 Nej... Sluta! Släpp det. 148 00:15:46,540 --> 00:15:49,240 Vad fan glor ni på? 149 00:16:57,620 --> 00:17:00,320 Önska dig nåt, Benny. 150 00:17:01,820 --> 00:17:03,033 Grattis! 151 00:17:03,100 --> 00:17:06,553 - Han är langare. - Tom älskar mig och vår familj. 152 00:17:06,620 --> 00:17:09,400 Vad väntar du på? Öppna! 153 00:17:10,780 --> 00:17:13,153 Jag vill inte. 154 00:17:13,220 --> 00:17:18,353 - Allt blir annorlunda den här gången. - Han skulle ju inte komma tillbaka. 155 00:17:18,420 --> 00:17:22,720 Pappas pengar är slut. Vi behöver honom. 156 00:17:36,180 --> 00:17:38,793 - Har du sett Baines? - Han är här. 157 00:17:38,860 --> 00:17:42,593 - Han behöver lite Vaughn-visdom. - Jag håller på. 158 00:17:42,660 --> 00:17:44,680 Fint. 159 00:17:49,780 --> 00:17:52,913 - Syd? - Hon är orolig för dig. 160 00:17:52,980 --> 00:17:55,953 Du måste ha gått rätt långt eftersom hon ringde. 161 00:17:56,020 --> 00:17:59,440 - Jag ogillar att känna mig hjälplös. - Jag förstår. 162 00:18:00,740 --> 00:18:04,753 Jag fick aldrig möjlighet att rädda min partner. 163 00:18:04,820 --> 00:18:09,920 Jag tänker fortfarande på vad jag kunde ha gjort och borde ha gjort. 164 00:18:11,140 --> 00:18:17,040 Det vill man inte bära med sig resten av livet. Det är riktigt... tungt. 165 00:18:19,140 --> 00:18:25,880 Din partner behöver dig. Svälj din stolthet och be Calloway om ursäkt. 166 00:18:32,300 --> 00:18:35,513 Jag skriver upp det på räkningen. 167 00:18:35,580 --> 00:18:40,200 Nästa gång jag ser dig sitta här är det bäst att det är med Walker. 168 00:19:33,100 --> 00:19:37,240 - Chefen, har du en minut? - Jag har lite ont om såna. 169 00:19:40,220 --> 00:19:43,353 Men här behövs det ett par ögon till. 170 00:19:43,420 --> 00:19:47,080 Du kan väl hjälpa till? Jag måste gå och ringa. 171 00:19:48,340 --> 00:19:50,273 Chefen... 172 00:19:50,340 --> 00:19:54,233 - Jag ber om ursäkt. - För vad? 173 00:19:54,300 --> 00:19:57,040 Jag vet inte vad du pratar om. 174 00:20:03,500 --> 00:20:06,840 Du måste sluta titta på Training Day. 175 00:20:08,380 --> 00:20:12,633 - Vad har jag missat? - Inte mycket. Inget mer från Winslow. 176 00:20:12,700 --> 00:20:17,713 Vi går igenom filmen efter spår som kan avslöja var de befinner sig. 177 00:20:17,780 --> 00:20:22,080 Vi vet mer om insidan. Det är en husbil från 80-talet. 178 00:20:23,220 --> 00:20:25,280 Vänta. Titta där. 179 00:20:27,060 --> 00:20:29,433 - Vad är det? - Ett takfönster. 180 00:20:29,500 --> 00:20:34,073 - Inte det där, givetvis. Det här! - Är det snö? 181 00:20:34,140 --> 00:20:41,113 Minns du att Ruby sa att de campade på ett dammigt och brunt ställe? 182 00:20:41,180 --> 00:20:47,673 Det låg två avsnitt av Paw Patrol bort. Så max 45 minuter från stan. 183 00:20:47,740 --> 00:20:50,873 Då är det definitivt inte snö. 184 00:20:50,940 --> 00:20:55,640 Det pågår två skogsbränder norrut. Tänk om det är aska? 185 00:21:50,620 --> 00:21:54,873 De här datamodellerna visar skogsbrändernas askutbredning. 186 00:21:54,940 --> 00:21:58,753 - Regnet igår nådde inte dit. - Om det är aska på takfönstret... 187 00:21:58,820 --> 00:22:01,073 ...står nog husbilen där. 188 00:22:01,140 --> 00:22:07,233 Det här är Actonbranden. Terrängen motsvarar det som Ruby beskrev. 189 00:22:07,300 --> 00:22:11,553 - Så han har åkt till en bekant plats? - Områdena genomsöks från luften. 190 00:22:11,620 --> 00:22:18,473 Men ingen husbil registrerad på nån Francis, som de brukade campa med. 191 00:22:18,540 --> 00:22:21,760 - Åh! - Baines? 192 00:22:23,940 --> 00:22:27,720 Francis Redmann! Han räddade livet på Winslow i Irak. 193 00:22:31,580 --> 00:22:34,840 Francis Redmann... 194 00:22:36,940 --> 00:22:41,840 - Han har bara en Nissan Murano. - Kolla listan med fordonsadresser. 195 00:22:46,620 --> 00:22:51,233 Men på hans fru Barbara finns en husbil från 1985 registrerad. 196 00:22:51,300 --> 00:22:53,793 Det måste vara den! 197 00:22:53,860 --> 00:22:57,193 - Den anmäldes stulen igår. - Jag och McKenna tar Redmann. 198 00:22:57,260 --> 00:23:02,760 - Jag kollar vem han är och ringer er. - Håll mig uppdaterad. 199 00:23:26,420 --> 00:23:28,353 Hej, Faith, älskling. 200 00:23:28,420 --> 00:23:32,000 Nej, inget nytt. Jag är ledsen. 201 00:23:32,900 --> 00:23:36,193 Du, jag behöver en tjänst av dig. 202 00:23:36,260 --> 00:23:42,760 Jag skickar kontaktinformation om en Gloria Walker. Bens mamma. 203 00:24:09,900 --> 00:24:12,793 Kasta upp vapnet, sätt på handklovarna. 204 00:24:12,860 --> 00:24:16,393 - Hämta det själv, skitstövel. - Det förlorar vi båda på. 205 00:24:16,460 --> 00:24:20,153 Om du dödar mig, dör du i gropen. 206 00:24:20,220 --> 00:24:24,033 Om jag dödar dig, dör du i gropen. 207 00:24:24,100 --> 00:24:29,233 Gör vi som jag vill, kanske du får träffa din familj igen. 208 00:24:29,300 --> 00:24:31,920 Var inte dum nu. 209 00:24:42,060 --> 00:24:46,480 Jag respekterar ditt jävlar-anamma. Det gör jag. 210 00:24:48,900 --> 00:24:51,113 Här stod den. 211 00:24:51,180 --> 00:24:56,953 Min fru hörde nåt och väckte mig. Jag såg genom fönstret hur den for iväg. 212 00:24:57,020 --> 00:25:01,273 Det borde väl inte förvåna att det var Clete sen jag hörde om rymningen. 213 00:25:01,340 --> 00:25:05,513 - När träffades ni senast? - För över ett år sen. 214 00:25:05,580 --> 00:25:12,553 Vi blev osams när hans fru dött. Han började dricka och blev jobbig. 215 00:25:12,620 --> 00:25:14,993 Alla har väl en gräns. 216 00:25:15,060 --> 00:25:18,753 Hade ni en favoritplats där ni campade med flickorna? 217 00:25:18,820 --> 00:25:23,873 - Vi for till många olika platser. - Nära Acton eller Castaic? 218 00:25:23,940 --> 00:25:27,193 Vi höll oss i regionen, men ingen speciell plats. 219 00:25:27,260 --> 00:25:31,033 Kan du komma på nån plats där Clete kan ligga lågt? 220 00:25:31,100 --> 00:25:35,433 - Han tänker som en elitsoldat... - Tack för att du tog dig tid. 221 00:25:35,500 --> 00:25:41,593 Kommer du på nåt, ring oss. Och hör av dig om han kontaktar han dig. 222 00:25:41,660 --> 00:25:44,520 - Visst. - Tack. 223 00:25:47,140 --> 00:25:49,753 Ursäkta, inspektörerna? 224 00:25:49,820 --> 00:25:54,193 Han kommer att vilja ha Ruby. Och då kommer folk att dö. 225 00:25:54,260 --> 00:25:59,160 Jag vet att han gjort hemska saker, men han är god innerst inne. 226 00:26:01,740 --> 00:26:04,840 Jag kanske kan få honom att ge upp. 227 00:26:06,540 --> 00:26:09,913 - Uppskattat. Tack. - Nåt nytt? 228 00:26:09,980 --> 00:26:13,353 En tredjedel av området är genomsökt. Ingenting än. 229 00:26:13,420 --> 00:26:16,913 Brandkårens helikoptrar söker också. 230 00:26:16,980 --> 00:26:20,793 - De kan vara klara först i gryningen. - Då kan han vara död. 231 00:26:20,860 --> 00:26:25,193 Så blir det inte. Syd och McKenna är på väg hit med Redmann. 232 00:26:25,260 --> 00:26:29,160 Han tror att han kan få... Winslow att ge upp. 233 00:26:29,980 --> 00:26:32,640 Vad gör Walkers mamma här? 234 00:26:34,020 --> 00:26:38,080 Jag bad Faith att ta hit henne. Hon bör få veta vad som händer. 235 00:26:42,580 --> 00:26:46,160 Om jag inte överlever, slutar de aldrig leta efter dig. 236 00:26:51,940 --> 00:26:57,960 Du är pappa. Du vet vad det är för en sorts kärlek... 237 00:26:58,900 --> 00:27:02,840 Snälla, låt inte mina barn få växa upp utan en far. 238 00:27:10,660 --> 00:27:14,233 - Hon är en fin kvinna. - Det har hon inte alltid varit. 239 00:27:14,300 --> 00:27:17,320 Hon blev just villkorligt frigiven. 240 00:27:18,460 --> 00:27:23,440 - Hur mår du? - Okej. Du vet väl att jag älskar dig? 241 00:27:25,060 --> 00:27:29,953 När sånt här händer, får det mig att inse hur mycket... 242 00:27:30,020 --> 00:27:33,793 Jag älskar dig också. 243 00:27:33,860 --> 00:27:37,593 Michelle är utom sig. Hon behöver en vän. 244 00:27:37,660 --> 00:27:42,353 Chefen ordnade ett rum för familjen. En polisassistent kan visa dig. Okej? 245 00:27:42,420 --> 00:27:47,640 - Visst. - Sasha, kan du gå med henne ner? 246 00:27:51,940 --> 00:27:57,720 Du! Hämta hem din partner, hör du vad jag säger? 247 00:28:03,420 --> 00:28:08,680 Så ni vet inte ännu vad som kommer att hända? 248 00:28:10,740 --> 00:28:17,153 Det var därför jag ringde. Han är din son och du ska vara med familjen. 249 00:28:17,220 --> 00:28:23,120 Han skulle nog inte vilja det. Jag brände mina broar. 250 00:28:24,460 --> 00:28:29,720 Han var på väg till dig för att be om ursäkt när han blev tillfångatagen. 251 00:28:44,580 --> 00:28:49,920 - Klarar du dig? - Ja. Tack. 252 00:28:51,940 --> 00:28:57,313 Jag har faktiskt aldrig träffat barnen eller Michelle. 253 00:28:57,380 --> 00:29:02,920 I så fall... är det dags att jag presenterar er för varann. 254 00:29:33,940 --> 00:29:36,713 Innan vi gör nåt måste jag få se min dotter. 255 00:29:36,780 --> 00:29:41,360 Hon är här. Men först är det nån här som vill prata med dig. 256 00:29:44,620 --> 00:29:48,040 Hej, polarn. Hur är det med dig? 257 00:29:49,940 --> 00:29:53,153 Jag har mått bättre. 258 00:29:53,220 --> 00:29:58,593 Vad de än tvingat dig till, funkar det inte, Frank. Fick du ett manus? 259 00:29:58,660 --> 00:30:03,713 Jag ville komma. Jag berättade om hjälten jag slet från taket i Irak. 260 00:30:03,780 --> 00:30:08,713 Om han som räddade livet på tre män efter att hans ben sprängts loss. 261 00:30:08,780 --> 00:30:15,760 Om pappan och vännen som jag älskade. Snälla, sluta. Det här är inte du. 262 00:30:18,020 --> 00:30:23,313 - Det är för sent. - Nej, det är inte för sent. 263 00:30:23,380 --> 00:30:28,680 Jag är ledsen. Ta hand om Ruby om det här går åt skogen. 264 00:30:32,140 --> 00:30:35,400 Jag hämtar flickan. 265 00:30:37,620 --> 00:30:40,880 Jag måste få se inspektör Walker. 266 00:30:55,820 --> 00:31:00,153 - Hej, sötnos. Hur mår min lilla tjej? - Var är du, pappa? 267 00:31:00,220 --> 00:31:04,233 Vi träffas snart. Vi ska åka iväg på äventyr, okej? 268 00:31:04,300 --> 00:31:08,800 - Säg hej då. - Vi ses snart, gumman. 269 00:31:10,500 --> 00:31:14,193 Djurparkens parkeringsplats kl 21. 270 00:31:14,260 --> 00:31:17,793 Bara bilen, föraren, Ruby och pengarna. 271 00:31:17,860 --> 00:31:22,160 Jag ringer om var Walker finns när vi passerat gränsen. Inga påhitt. 272 00:31:23,940 --> 00:31:27,593 - Jag tar hand om er dotter. - Inga hjältedåd, sötnos. 273 00:31:27,660 --> 00:31:31,000 Spara sötnos-snacket till er dotter. Vi ses kl 21. 274 00:31:40,860 --> 00:31:45,033 Jag börjar känna av det. 275 00:31:45,100 --> 00:31:49,720 Yrseln. Förvirringen. 276 00:31:52,620 --> 00:31:56,560 Jag kommer aldrig att överleva turen till gränsen. 277 00:31:57,700 --> 00:32:01,560 Nej, det kommer du inte. 278 00:32:24,020 --> 00:32:27,600 Du kan släppa mig när du åker. 279 00:32:28,820 --> 00:32:33,520 Vi är mitt ute i vildmarken. Jag kan inte kontakta nån. 280 00:32:40,060 --> 00:32:43,353 Den risken kan jag inte ta. 281 00:32:43,420 --> 00:32:46,960 Men du kommer inte att behöva lida. 282 00:33:04,540 --> 00:33:10,113 Natten blir lång, alla behövs. Ring era fruar, makar, sambor. 283 00:33:10,180 --> 00:33:14,873 Vi gör oss redo i SWAT-garaget om 20 minuter. Rör på er! 284 00:33:14,940 --> 00:33:17,760 Gör Ruby redo. Jag sms: ar när vi är klara. 285 00:33:19,260 --> 00:33:23,713 - Syd? - Han tar sig aldrig över gränsen. 286 00:33:23,780 --> 00:33:26,680 - Var försiktig. - Alltid. 287 00:33:27,580 --> 00:33:33,513 - Vad? - Nåt känns bara fel. Det är för lätt. 288 00:33:33,580 --> 00:33:40,033 Winslow... har alltid en strategi. Inget är nånsin som det ser ut. 289 00:33:40,100 --> 00:33:43,040 Förvänta dig det oväntade. 290 00:33:45,060 --> 00:33:48,640 - Lova att inte göra nåt dumt. - Det vet du att jag inte kan. 291 00:34:25,420 --> 00:34:30,560 - Vi sticker. Var är grejerna? - Din mamma gick i god för dig. 292 00:34:31,260 --> 00:34:34,680 Så tänker du dra i dig den här linan? 293 00:34:37,580 --> 00:34:40,680 Duktig kille. Sådan mor, sådan son. 294 00:34:41,980 --> 00:34:44,073 Vi är ju nästan familj. 295 00:34:44,140 --> 00:34:46,560 Allt är som det ska. 296 00:34:49,620 --> 00:34:53,233 Ner på marken! Händerna bakom ryggen! Ner! 297 00:34:53,300 --> 00:34:55,393 Ligg stilla! 298 00:34:55,460 --> 00:34:58,713 Förlåt mig, Benny! Förlåt! 299 00:34:58,780 --> 00:35:03,320 - Bra, grabben. Vilken kriminalare. - Jag satte just mamma i finkan. 300 00:35:10,420 --> 00:35:16,553 Hör på! Inspektör Burnetts bil utrustas med spårare och avlyssning. 301 00:35:16,620 --> 00:35:20,033 Bilen spåras från luften till gränsen vid behov. 302 00:35:20,100 --> 00:35:23,353 Vi övervakar Syd och den misstänkte konstant. 303 00:35:23,420 --> 00:35:27,233 Sex anonyma fordon följer också efter på säkert avstånd. 304 00:35:27,300 --> 00:35:30,793 Först ska vi till djurparken, sen hämtar vi pappa. 305 00:35:30,860 --> 00:35:34,513 Sen ska jag, du och pappa på en liten åktur. 306 00:35:34,580 --> 00:35:37,873 Vi antar att Winslow har Walkers radio. 307 00:35:37,940 --> 00:35:42,713 När vi är på väg kan vi därför bara kommunicera direkt punkt-till-punkt. 308 00:35:42,780 --> 00:35:46,833 Om vi finner Walker innan den misstänkte når gränsen, 309 00:35:46,900 --> 00:35:51,313 utplaceras krypskyttar som på ett säkert sätt kan oskadliggöra Winslow. 310 00:35:51,380 --> 00:35:55,753 Gumman, det är jätte-jätteviktigt 311 00:35:55,820 --> 00:35:59,193 att du gör precis så som Syd säger. 312 00:35:59,260 --> 00:36:01,320 Några frågor? 313 00:36:03,620 --> 00:36:05,153 Vi sticker. Kom! 314 00:36:05,220 --> 00:36:07,040 Backa! 315 00:36:07,820 --> 00:36:10,280 Ner! Ta skydd! 316 00:36:10,740 --> 00:36:14,793 Ta baktrappan ner och ring efter hjälp. Släpp henne inte. 317 00:36:14,860 --> 00:36:17,960 Nej då. Jag har henne. 318 00:36:20,380 --> 00:36:22,520 Skit också. Winslow. 319 00:36:32,580 --> 00:36:36,473 - Brun skåpbil norrut. - Ni tre följer mig åt vänster. 320 00:36:36,540 --> 00:36:41,560 Se er om, ta skydd, bered er på fler skyttar. Ni två åt höger. 321 00:36:49,100 --> 00:36:50,800 FARA: ELCENTRAL 322 00:37:01,780 --> 00:37:04,160 Klara? Nu! 323 00:37:12,540 --> 00:37:17,080 Var är min dotter? Jag vet att hon är här, jag vill ha henne nu. 324 00:38:09,660 --> 00:38:12,760 - Vad fan? - Lossa sprinten. 325 00:39:04,300 --> 00:39:07,560 En Derringer vid vristen är toppen. 326 00:39:11,340 --> 00:39:14,753 Jag dödade just den ende som vet var Walker är. 327 00:39:14,820 --> 00:39:21,280 Brandkårshelikoptern kan ha sett husbilen norr om Santa Clara-floden. 328 00:39:23,540 --> 00:39:28,280 Vi måste sticka. Kom igen! 329 00:39:29,700 --> 00:39:33,120 Baines? Kom igen! 330 00:39:57,620 --> 00:40:01,240 - Hej, Benny. - Pappa? 331 00:40:22,780 --> 00:40:25,033 Gick det bra, Baines? 332 00:40:25,100 --> 00:40:28,040 Walker, det är Syd och McKenna. 333 00:40:30,580 --> 00:40:33,153 Nej, släpp mig! 334 00:40:33,220 --> 00:40:37,593 Det är jag. Baines. Jag har dig. - Var är sjukvårdarna? 335 00:40:37,660 --> 00:40:41,393 - Lågt blodtryck och bradykardi. - Klarar han sig? 336 00:40:41,460 --> 00:40:44,873 - Han har förlorat mycket blod. - Han behöver nytt. 337 00:40:44,940 --> 00:40:46,993 - Hans blodgrupp? - O negativ. 338 00:40:47,060 --> 00:40:50,593 - Vi har inte det i ambulansen. - Jag är O negativ. 339 00:40:50,660 --> 00:40:53,520 Det blir en åktur för dig. 340 00:41:33,260 --> 00:41:37,640 - Är du säker på att du vill det här? - Ja, jag är säker. 341 00:42:23,460 --> 00:42:25,320 Är allt okej? 342 00:42:29,180 --> 00:42:31,080 Ja. 343 00:42:33,860 --> 00:42:36,400 Det är fint. 344 00:42:39,460 --> 00:42:42,000 Nu går vi härifrån. 345 00:42:47,260 --> 00:42:52,513 Min mage brukar funka fint, men jag blev förstoppad av värktabletterna. 346 00:42:52,580 --> 00:42:56,833 - Var det därför du pruttade så igår? - Vad snackar du om? 347 00:42:56,900 --> 00:43:01,993 Jag uppskattar att du satt vid min säng, men du satte fyr på rummet. 348 00:43:02,060 --> 00:43:05,680 Nog om mina tarmvanor. Märker du nån skillnad? 349 00:43:06,940 --> 00:43:09,993 Du har en liter Baines-blod i dig. 350 00:43:10,060 --> 00:43:15,313 Jaha? Ja, jag känner mig äldre, grinigare, min ända gör ont. 351 00:43:15,380 --> 00:43:19,753 Vi måste gå. Polischefen och borgmästaren väntar därnere. 352 00:43:19,820 --> 00:43:23,240 Ingen hjälte-presskonferens utan hjältarna. 353 00:43:24,180 --> 00:43:28,313 Walker, om du inte vill så måste vi inte göra det. 354 00:43:28,380 --> 00:43:31,720 Det går bra, jag bara... 355 00:43:34,700 --> 00:43:38,040 Tack, allihop. 356 00:43:40,140 --> 00:43:43,440 Du behöver inte tacka. Vi är en familj. 357 00:43:44,380 --> 00:43:47,200 Om de ger sig på en av oss... 358 00:43:48,260 --> 00:43:51,040 ...då ger de sig på oss alla. 359 00:43:51,860 --> 00:43:56,833 Ni får inte göra så att jag börjar gråta. Det räcker nu. 360 00:43:56,900 --> 00:44:00,633 Nu sticker vi. Jag fixar inte det här. 361 00:44:00,700 --> 00:44:03,360 Vi ska ju hämta lite hårdvara. 362 00:44:07,180 --> 00:44:11,080 Undertexter: Annika Yberg www.plint.com31550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.