Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,740 --> 00:00:15,873
Var uppmärksamma i skolan.
2
00:00:15,940 --> 00:00:19,793
- Gå direkt hem efter skolan, och...
- ...gör era läxor!
3
00:00:19,860 --> 00:00:22,400
Vänta. Era lunchpengar!
4
00:00:25,100 --> 00:00:26,593
Varsågod.
5
00:00:26,660 --> 00:00:31,273
Ben? Den här gången vill jag se
förändring. Inte som på sista tiden.
6
00:00:31,340 --> 00:00:33,913
Ja, sir.
7
00:00:33,980 --> 00:00:36,600
Titta, Ben!
8
00:00:37,140 --> 00:00:39,840
Det är mamma.
9
00:00:42,900 --> 00:00:46,993
- Lova att inte köpa droger, mamma.
- Jag lovar.
10
00:00:47,060 --> 00:00:49,593
Stick härifrån! Nu!
11
00:00:49,660 --> 00:00:53,880
- Jag älskar dig, Benny.
- Hon är inte din mamma längre.
12
00:00:55,260 --> 00:00:58,520
Hon är farlig. Se på mig!
13
00:00:59,580 --> 00:01:02,440
Hördu. Se på mig!
14
00:01:05,220 --> 00:01:08,040
Du blöder ihjäl
om såret inte stängs snart.
15
00:01:10,980 --> 00:01:14,360
Jag kan stoppa blödningen.
16
00:01:17,100 --> 00:01:22,360
- Jag vill veta vart de förde Ruby.
- Jag har ju redan sagt det...
17
00:01:23,900 --> 00:01:25,913
Jag vet inte.
18
00:01:25,980 --> 00:01:29,153
Ja, det har du redan sagt.
19
00:01:29,220 --> 00:01:34,680
Men jag såg dig hämta henne från
socialtjänsten. Ska jag påminna dig?
20
00:02:05,820 --> 00:02:09,913
En patrullbil fann en stulen bil
på den parkeringsplatsen i morse.
21
00:02:09,980 --> 00:02:13,993
- Winslow övergav den.
- Han måste ha följt Ben från jobbet.
22
00:02:14,060 --> 00:02:19,713
Walkers bil har inte hittats, mobilen
är död. Det är tyst sen igår kväll.
23
00:02:19,780 --> 00:02:22,793
- Vad väntar Winslow på?
- Han planerar nåt.
24
00:02:22,860 --> 00:02:24,673
Är senaste samtalet spårat?
25
00:02:24,740 --> 00:02:29,753
SIM-kortet omdirigerade honom via en
rad VPN-servrar. Omöjligt att spåra.
26
00:02:29,820 --> 00:02:35,033
- Nästa samtal spelas in och spåras.
- Bra. Hoppas att han är oförsiktig.
27
00:02:35,100 --> 00:02:39,433
Han håller Walker gisslan i en
husbil. De kan vara var som helst.
28
00:02:39,500 --> 00:02:43,153
Vi bör flytta Winslows dotter
från det skyddade boendet.
29
00:02:43,220 --> 00:02:47,633
- Det är Ruby han vill åt.
- Gör det. Och prata med henne.
30
00:02:47,700 --> 00:02:51,840
Han har kommunicerat med henne
från fängelset, hon kanske vet nåt.
31
00:02:54,300 --> 00:02:56,913
Där är Walkers fru.
32
00:02:56,980 --> 00:03:01,353
- Vill du att jag pratar med Michelle?
- Nej, jag gör det.
33
00:03:01,420 --> 00:03:04,080
Ta mitt kontor.
34
00:03:18,660 --> 00:03:22,000
Du, Clete?
35
00:03:23,820 --> 00:03:25,680
Vad handlar det här om?
36
00:03:27,660 --> 00:03:33,433
Kom igen, berätta! Det gör ju ändå
detsamma efter idag.
37
00:03:33,500 --> 00:03:35,640
Vem betalar dig för ditt våld?
38
00:03:37,700 --> 00:03:40,360
Säg mig bara en sak: Varför K-Town?
39
00:03:42,100 --> 00:03:47,353
Du vet inte ens själv, eller hur? Du
får bara betalt för att lyda order.
40
00:03:47,420 --> 00:03:49,993
Som en duktig liten soldat.
41
00:03:50,060 --> 00:03:54,113
De utnyttjar dig för att slippa skita
ner sina händer, fattar du inte det?
42
00:03:54,180 --> 00:03:59,273
- Håll käften!
- Du är skit under deras skosulor.
43
00:03:59,340 --> 00:04:02,593
Advokaten de skickade
var ju ett skämt.
44
00:04:02,660 --> 00:04:06,833
Var fanns de när socialtjänsten
satte Ruby på fosterhem?
45
00:04:06,900 --> 00:04:10,473
Jag sa ju åt dig att hålla käften.
46
00:04:10,540 --> 00:04:13,640
Visst. Förlåt.
47
00:04:23,500 --> 00:04:27,720
Du behöver inte göra det här, Clete.
Jag kan hjälpa dig.
48
00:04:28,620 --> 00:04:34,040
Jaså? Det här är
all den hjälp jag behöver.
49
00:04:41,780 --> 00:04:44,793
Winslow väntade i bilen.
Ben såg honom inte.
50
00:04:44,860 --> 00:04:47,960
Han köpte blommor åt dig på torget.
51
00:04:49,580 --> 00:04:55,473
Åt sin mor. Hon släpptes villkorligt
förra veckan efter sex års fängelse.
52
00:04:55,540 --> 00:05:00,560
Han tyckte inte om hur de skildes åt
så han ville åka dit och försonas.
53
00:05:02,740 --> 00:05:07,000
Säg som det är.
Vad är det som pågår?
54
00:05:09,580 --> 00:05:15,320
- Winslow vill byta Ben mot dottern.
- Okej. Vad har ni för plan?
55
00:05:16,860 --> 00:05:20,113
Vi har inte hört ifrån honom
sen igår kväll.
56
00:05:20,180 --> 00:05:24,273
- Så ni vet inte ens om Ben lever?
- Jo, Winslow behöver att han lever.
57
00:05:24,340 --> 00:05:30,433
Hör på, Michelle. Hela avdelningen
letar efter honom, de allra bästa.
58
00:05:30,500 --> 00:05:34,913
Winslow är militär. Han är tränad,
han begår inga misstag.
59
00:05:34,980 --> 00:05:38,880
Vi måste vänta på hans samtal
om vi inte får upp ett nytt spår.
60
00:05:50,100 --> 00:05:52,760
Har du berättat allt för mig?
61
00:05:59,220 --> 00:06:02,193
Ben är skadad.
62
00:06:02,260 --> 00:06:06,720
Winslow knivskar honom.
Jag är ledsen.
63
00:06:08,540 --> 00:06:13,953
Du skulle ju beskydda honom.
Du visste att Winslow fanns därute.
64
00:06:14,020 --> 00:06:18,873
När ni blev partners
kom du hem till oss, såg mig i ögonen
65
00:06:18,940 --> 00:06:21,273
och lovade att skydda honom.
66
00:06:21,340 --> 00:06:24,913
- Du sa det till mig!
- Jag lovar att hämta hem honom.
67
00:06:24,980 --> 00:06:28,600
Det vet du inte.
Det kan du inte lova!
68
00:06:30,140 --> 00:06:32,760
Vi går ut lite, gumman.
69
00:06:40,180 --> 00:06:42,113
Hon är bara rädd.
70
00:06:42,180 --> 00:06:46,513
Hon har rätt. Vi tog Winslows dotter,
jag borde ha fattat att han såg det.
71
00:06:46,580 --> 00:06:50,880
- Jag var oförsiktig.
- Nu räcker det med självömkan.
72
00:06:52,020 --> 00:06:56,600
Det finns en person som är ansvarig.
Winslow.
73
00:06:58,220 --> 00:07:02,400
Skärp dig. Vi ska hämta hem Walker
till hans familj.
74
00:07:03,340 --> 00:07:06,873
Det där var orättvist.
Jag måste be om ursäkt.
75
00:07:06,940 --> 00:07:12,800
Nej, det är ingen fara. Han förstår
hur du känner det, det gör vi alla.
76
00:07:15,700 --> 00:07:22,560
Min man skulle inte ha blivit polis.
Han skulle... gå i sin pappas fotspår.
77
00:07:23,340 --> 00:07:25,913
Roy var byggentreprenör.
78
00:07:25,980 --> 00:07:31,193
Han kunde bygga vad som helst. Han
var så rar, dog alldeles för tidigt.
79
00:07:31,260 --> 00:07:34,513
Första gången han såg Ben hamra,
80
00:07:34,580 --> 00:07:38,640
visste han att han hade talang,
sa han. Bara inte för snickrande.
81
00:07:41,380 --> 00:07:45,393
Han är också
väldigt dålig på att dansa.
82
00:07:45,460 --> 00:07:51,880
Men vet du vad? Han är en sjujäkla
polis, en av de bästa jag känner.
83
00:07:54,260 --> 00:07:56,913
Mammans drogberoende
fick honom att börja.
84
00:07:56,980 --> 00:08:00,313
Han avskydde
vad drogerna gjorde med henne.
85
00:08:00,380 --> 00:08:05,360
- Han ville rätta till världens fel.
- Det har han gjort.
86
00:08:17,260 --> 00:08:21,520
Michelle... Ben är en kämpe.
87
00:08:22,860 --> 00:08:24,920
Det vet du, eller hur?
88
00:08:26,420 --> 00:08:29,153
Om det finns en utväg,
hittar han den.
89
00:08:29,220 --> 00:08:34,320
Och... om han inte gör det,
hittar vi honom.
90
00:10:05,780 --> 00:10:08,920
Ruby, brukade du och pappa campa?
91
00:10:10,460 --> 00:10:14,560
Sov ni i tält eller husbil?
92
00:10:16,140 --> 00:10:21,513
Vi åkte i min kompis Avas husbil
mycket, med pappas kompis Francis.
93
00:10:21,580 --> 00:10:24,000
Var Ava i din ålder?
94
00:10:25,300 --> 00:10:27,953
- Gick ni i samma skola?
- Nej.
95
00:10:28,020 --> 00:10:30,880
Minns du vad hon hette i efternamn?
96
00:10:31,780 --> 00:10:35,113
Det var för längesen.
Jag var bara fyra år.
97
00:10:35,180 --> 00:10:39,513
Åkte du och pappa
till nåt favoritställe och campade?
98
00:10:39,580 --> 00:10:45,513
Vi var på ett ställe med mycket brunt
gräs och kullar. Väldigt dammigt.
99
00:10:45,580 --> 00:10:51,193
Men det fanns
ett dött trämonster där, vid floden.
100
00:10:51,260 --> 00:10:57,513
Det var ganska läskigt.
Fast det var väl okej.
101
00:10:57,580 --> 00:11:01,473
Det var det säkert.
Låg det långt bort?
102
00:11:01,540 --> 00:11:05,840
Inte jättelångt.
Typ som två avsnitt av Paw Patrol.
103
00:11:07,940 --> 00:11:13,960
Vilken jättefin teckning! Oj!
Kan du berätta vad den föreställer?
104
00:11:14,940 --> 00:11:20,793
Det här är mamma. Hon blev skadad
i en bilolycka. Hon är i himlen nu.
105
00:11:20,860 --> 00:11:24,240
Det här är jag och pappa.
106
00:11:24,740 --> 00:11:28,760
Han säger att vi har ett svart moln
hängande över oss.
107
00:12:14,860 --> 00:12:17,160
Du har hållit dig sysselsatt.
108
00:12:26,500 --> 00:12:31,120
Blödandet har stannat lite.
Är du yr ännu? Förvirrad?
109
00:12:32,300 --> 00:12:33,406
Nej.
110
00:12:34,220 --> 00:12:38,960
Du är starkare än jag trodde.
Men det kommer.
111
00:12:40,140 --> 00:12:45,200
Du vet att du är nära slutet
när du börjar hallucinera.
112
00:12:46,580 --> 00:12:48,320
Här.
113
00:12:49,940 --> 00:12:52,473
Uppfattat. Tack!
114
00:12:52,540 --> 00:12:57,313
Michelle är redo. Man har ordnat ett
rum för Walkers familj här under oss.
115
00:12:57,380 --> 00:12:59,520
Tack!
116
00:13:01,820 --> 00:13:06,833
Ingen vill prata om det, men vi
måste vara beredda på det värsta.
117
00:13:06,900 --> 00:13:12,033
- Tänk inte så, Syd.
- Jag försöker stänga av känslorna.
118
00:13:12,100 --> 00:13:14,473
Ja, jag fattar det.
119
00:13:14,540 --> 00:13:19,993
Du såg samma sak som jag. Knivsåret
var djupt, Winslow har inte hörts av.
120
00:13:20,060 --> 00:13:24,113
När han hör av sig,
måste vi se till att Walker lever,
121
00:13:24,180 --> 00:13:29,920
för planen förändras om han
inte gör det. Vi måste vara redo.
122
00:13:32,460 --> 00:13:33,600
Kom!
123
00:13:44,060 --> 00:13:47,833
- Det här är stationsbefäl Calloway.
- Lyssna noga på mig.
124
00:13:47,900 --> 00:13:52,873
Jag vill ha en bil körd av en kvinna,
100000 dollar och min dotter.
125
00:13:52,940 --> 00:13:58,313
Ni ordnar säker passage in i Mexiko
via gränsen vid Otay ikväll.
126
00:13:58,380 --> 00:14:01,073
Jag ringer sen
med fler instruktioner.
127
00:14:01,140 --> 00:14:04,233
Okej, det funkar.
Men jag vill ha nåt av dig.
128
00:14:04,300 --> 00:14:06,713
Det här är ingen förhandling.
129
00:14:06,780 --> 00:14:10,920
Visst är det det. Jag har nåt
du vill ha, du har nåt jag vill ha.
130
00:14:15,580 --> 00:14:18,873
Din vän mår bra. Du får lita på mig.
131
00:14:18,940 --> 00:14:23,993
En gång betydde det säkert nåt.
Jag behöver ett livstecken.
132
00:14:24,060 --> 00:14:25,753
Tyvärr.
133
00:14:25,820 --> 00:14:30,240
Du får inte träffa din dotter
om jag inte vet att Walker lever.
134
00:14:33,740 --> 00:14:37,280
Så du vill ha ett livstecken?
135
00:14:47,940 --> 00:14:50,033
Där har vi det!
136
00:14:50,100 --> 00:14:52,673
Din skitstövel, jag ska döda dig...
137
00:14:52,740 --> 00:14:55,520
- Sluta, Baines!
- Döda dig!
138
00:14:59,540 --> 00:15:03,313
- Varför triggade du honom?
- Jag behövde veta om Ben levde.
139
00:15:03,380 --> 00:15:07,753
Varför? Vad gör det för skillnad?
Vi måste ändå hitta honom.
140
00:15:07,820 --> 00:15:10,673
Baines, Calloway har rätt. Lugna dig.
141
00:15:10,740 --> 00:15:13,513
Lugna mig? Såg du vad han gjorde?
142
00:15:13,580 --> 00:15:16,600
Om Ben inte klarar sig
är det ditt fel.
143
00:15:19,860 --> 00:15:24,073
- Kriminalinspektören går för långt.
- Så nu drar du rangkortet?
144
00:15:24,140 --> 00:15:28,033
- Du kanske bör ta ledigt.
- Min partner kan ju dö.
145
00:15:28,100 --> 00:15:31,360
Nog nu. Du är klar här, åk hem. Ut!
146
00:15:32,500 --> 00:15:36,600
Nu. Medan du har kvar
vapnet och polisbrickan.
147
00:15:39,980 --> 00:15:44,120
Nej... Sluta! Släpp det.
148
00:15:46,540 --> 00:15:49,240
Vad fan glor ni på?
149
00:16:57,620 --> 00:17:00,320
Önska dig nåt, Benny.
150
00:17:01,820 --> 00:17:03,033
Grattis!
151
00:17:03,100 --> 00:17:06,553
- Han är langare.
- Tom älskar mig och vår familj.
152
00:17:06,620 --> 00:17:09,400
Vad väntar du på? Öppna!
153
00:17:10,780 --> 00:17:13,153
Jag vill inte.
154
00:17:13,220 --> 00:17:18,353
- Allt blir annorlunda den här gången.
- Han skulle ju inte komma tillbaka.
155
00:17:18,420 --> 00:17:22,720
Pappas pengar är slut.
Vi behöver honom.
156
00:17:36,180 --> 00:17:38,793
- Har du sett Baines?
- Han är här.
157
00:17:38,860 --> 00:17:42,593
- Han behöver lite Vaughn-visdom.
- Jag håller på.
158
00:17:42,660 --> 00:17:44,680
Fint.
159
00:17:49,780 --> 00:17:52,913
- Syd?
- Hon är orolig för dig.
160
00:17:52,980 --> 00:17:55,953
Du måste ha gått rätt långt
eftersom hon ringde.
161
00:17:56,020 --> 00:17:59,440
- Jag ogillar att känna mig hjälplös.
- Jag förstår.
162
00:18:00,740 --> 00:18:04,753
Jag fick aldrig möjlighet
att rädda min partner.
163
00:18:04,820 --> 00:18:09,920
Jag tänker fortfarande på vad jag
kunde ha gjort och borde ha gjort.
164
00:18:11,140 --> 00:18:17,040
Det vill man inte bära med sig resten
av livet. Det är riktigt... tungt.
165
00:18:19,140 --> 00:18:25,880
Din partner behöver dig. Svälj din
stolthet och be Calloway om ursäkt.
166
00:18:32,300 --> 00:18:35,513
Jag skriver upp det på räkningen.
167
00:18:35,580 --> 00:18:40,200
Nästa gång jag ser dig sitta här
är det bäst att det är med Walker.
168
00:19:33,100 --> 00:19:37,240
- Chefen, har du en minut?
- Jag har lite ont om såna.
169
00:19:40,220 --> 00:19:43,353
Men här behövs det ett par ögon till.
170
00:19:43,420 --> 00:19:47,080
Du kan väl hjälpa till?
Jag måste gå och ringa.
171
00:19:48,340 --> 00:19:50,273
Chefen...
172
00:19:50,340 --> 00:19:54,233
- Jag ber om ursäkt.
- För vad?
173
00:19:54,300 --> 00:19:57,040
Jag vet inte vad du pratar om.
174
00:20:03,500 --> 00:20:06,840
Du måste sluta titta på Training Day.
175
00:20:08,380 --> 00:20:12,633
- Vad har jag missat?
- Inte mycket. Inget mer från Winslow.
176
00:20:12,700 --> 00:20:17,713
Vi går igenom filmen efter spår
som kan avslöja var de befinner sig.
177
00:20:17,780 --> 00:20:22,080
Vi vet mer om insidan.
Det är en husbil från 80-talet.
178
00:20:23,220 --> 00:20:25,280
Vänta. Titta där.
179
00:20:27,060 --> 00:20:29,433
- Vad är det?
- Ett takfönster.
180
00:20:29,500 --> 00:20:34,073
- Inte det där, givetvis. Det här!
- Är det snö?
181
00:20:34,140 --> 00:20:41,113
Minns du att Ruby sa att de campade
på ett dammigt och brunt ställe?
182
00:20:41,180 --> 00:20:47,673
Det låg två avsnitt av Paw Patrol
bort. Så max 45 minuter från stan.
183
00:20:47,740 --> 00:20:50,873
Då är det definitivt inte snö.
184
00:20:50,940 --> 00:20:55,640
Det pågår två skogsbränder norrut.
Tänk om det är aska?
185
00:21:50,620 --> 00:21:54,873
De här datamodellerna visar
skogsbrändernas askutbredning.
186
00:21:54,940 --> 00:21:58,753
- Regnet igår nådde inte dit.
- Om det är aska på takfönstret...
187
00:21:58,820 --> 00:22:01,073
...står nog husbilen där.
188
00:22:01,140 --> 00:22:07,233
Det här är Actonbranden. Terrängen
motsvarar det som Ruby beskrev.
189
00:22:07,300 --> 00:22:11,553
- Så han har åkt till en bekant plats?
- Områdena genomsöks från luften.
190
00:22:11,620 --> 00:22:18,473
Men ingen husbil registrerad på nån
Francis, som de brukade campa med.
191
00:22:18,540 --> 00:22:21,760
- Åh!
- Baines?
192
00:22:23,940 --> 00:22:27,720
Francis Redmann!
Han räddade livet på Winslow i Irak.
193
00:22:31,580 --> 00:22:34,840
Francis Redmann...
194
00:22:36,940 --> 00:22:41,840
- Han har bara en Nissan Murano.
- Kolla listan med fordonsadresser.
195
00:22:46,620 --> 00:22:51,233
Men på hans fru Barbara finns
en husbil från 1985 registrerad.
196
00:22:51,300 --> 00:22:53,793
Det måste vara den!
197
00:22:53,860 --> 00:22:57,193
- Den anmäldes stulen igår.
- Jag och McKenna tar Redmann.
198
00:22:57,260 --> 00:23:02,760
- Jag kollar vem han är och ringer er.
- Håll mig uppdaterad.
199
00:23:26,420 --> 00:23:28,353
Hej, Faith, älskling.
200
00:23:28,420 --> 00:23:32,000
Nej, inget nytt. Jag är ledsen.
201
00:23:32,900 --> 00:23:36,193
Du, jag behöver en tjänst av dig.
202
00:23:36,260 --> 00:23:42,760
Jag skickar kontaktinformation
om en Gloria Walker. Bens mamma.
203
00:24:09,900 --> 00:24:12,793
Kasta upp vapnet,
sätt på handklovarna.
204
00:24:12,860 --> 00:24:16,393
- Hämta det själv, skitstövel.
- Det förlorar vi båda på.
205
00:24:16,460 --> 00:24:20,153
Om du dödar mig, dör du i gropen.
206
00:24:20,220 --> 00:24:24,033
Om jag dödar dig, dör du i gropen.
207
00:24:24,100 --> 00:24:29,233
Gör vi som jag vill,
kanske du får träffa din familj igen.
208
00:24:29,300 --> 00:24:31,920
Var inte dum nu.
209
00:24:42,060 --> 00:24:46,480
Jag respekterar ditt jävlar-anamma.
Det gör jag.
210
00:24:48,900 --> 00:24:51,113
Här stod den.
211
00:24:51,180 --> 00:24:56,953
Min fru hörde nåt och väckte mig. Jag
såg genom fönstret hur den for iväg.
212
00:24:57,020 --> 00:25:01,273
Det borde väl inte förvåna att det
var Clete sen jag hörde om rymningen.
213
00:25:01,340 --> 00:25:05,513
- När träffades ni senast?
- För över ett år sen.
214
00:25:05,580 --> 00:25:12,553
Vi blev osams när hans fru dött.
Han började dricka och blev jobbig.
215
00:25:12,620 --> 00:25:14,993
Alla har väl en gräns.
216
00:25:15,060 --> 00:25:18,753
Hade ni en favoritplats
där ni campade med flickorna?
217
00:25:18,820 --> 00:25:23,873
- Vi for till många olika platser.
- Nära Acton eller Castaic?
218
00:25:23,940 --> 00:25:27,193
Vi höll oss i regionen,
men ingen speciell plats.
219
00:25:27,260 --> 00:25:31,033
Kan du komma på nån plats
där Clete kan ligga lågt?
220
00:25:31,100 --> 00:25:35,433
- Han tänker som en elitsoldat...
- Tack för att du tog dig tid.
221
00:25:35,500 --> 00:25:41,593
Kommer du på nåt, ring oss. Och
hör av dig om han kontaktar han dig.
222
00:25:41,660 --> 00:25:44,520
- Visst.
- Tack.
223
00:25:47,140 --> 00:25:49,753
Ursäkta, inspektörerna?
224
00:25:49,820 --> 00:25:54,193
Han kommer att vilja ha Ruby.
Och då kommer folk att dö.
225
00:25:54,260 --> 00:25:59,160
Jag vet att han gjort hemska saker,
men han är god innerst inne.
226
00:26:01,740 --> 00:26:04,840
Jag kanske kan få honom att ge upp.
227
00:26:06,540 --> 00:26:09,913
- Uppskattat. Tack.
- Nåt nytt?
228
00:26:09,980 --> 00:26:13,353
En tredjedel av området
är genomsökt. Ingenting än.
229
00:26:13,420 --> 00:26:16,913
Brandkårens helikoptrar söker också.
230
00:26:16,980 --> 00:26:20,793
- De kan vara klara först i gryningen.
- Då kan han vara död.
231
00:26:20,860 --> 00:26:25,193
Så blir det inte. Syd och McKenna
är på väg hit med Redmann.
232
00:26:25,260 --> 00:26:29,160
Han tror att han kan få...
Winslow att ge upp.
233
00:26:29,980 --> 00:26:32,640
Vad gör Walkers mamma här?
234
00:26:34,020 --> 00:26:38,080
Jag bad Faith att ta hit henne.
Hon bör få veta vad som händer.
235
00:26:42,580 --> 00:26:46,160
Om jag inte överlever,
slutar de aldrig leta efter dig.
236
00:26:51,940 --> 00:26:57,960
Du är pappa. Du vet
vad det är för en sorts kärlek...
237
00:26:58,900 --> 00:27:02,840
Snälla, låt inte mina barn
få växa upp utan en far.
238
00:27:10,660 --> 00:27:14,233
- Hon är en fin kvinna.
- Det har hon inte alltid varit.
239
00:27:14,300 --> 00:27:17,320
Hon blev just villkorligt frigiven.
240
00:27:18,460 --> 00:27:23,440
- Hur mår du?
- Okej. Du vet väl att jag älskar dig?
241
00:27:25,060 --> 00:27:29,953
När sånt här händer,
får det mig att inse hur mycket...
242
00:27:30,020 --> 00:27:33,793
Jag älskar dig också.
243
00:27:33,860 --> 00:27:37,593
Michelle är utom sig.
Hon behöver en vän.
244
00:27:37,660 --> 00:27:42,353
Chefen ordnade ett rum för familjen.
En polisassistent kan visa dig. Okej?
245
00:27:42,420 --> 00:27:47,640
- Visst.
- Sasha, kan du gå med henne ner?
246
00:27:51,940 --> 00:27:57,720
Du! Hämta hem din partner,
hör du vad jag säger?
247
00:28:03,420 --> 00:28:08,680
Så ni vet inte ännu
vad som kommer att hända?
248
00:28:10,740 --> 00:28:17,153
Det var därför jag ringde. Han är din
son och du ska vara med familjen.
249
00:28:17,220 --> 00:28:23,120
Han skulle nog inte vilja det.
Jag brände mina broar.
250
00:28:24,460 --> 00:28:29,720
Han var på väg till dig för att be om
ursäkt när han blev tillfångatagen.
251
00:28:44,580 --> 00:28:49,920
- Klarar du dig?
- Ja. Tack.
252
00:28:51,940 --> 00:28:57,313
Jag har faktiskt aldrig träffat
barnen eller Michelle.
253
00:28:57,380 --> 00:29:02,920
I så fall... är det dags
att jag presenterar er för varann.
254
00:29:33,940 --> 00:29:36,713
Innan vi gör nåt
måste jag få se min dotter.
255
00:29:36,780 --> 00:29:41,360
Hon är här. Men först är det nån här
som vill prata med dig.
256
00:29:44,620 --> 00:29:48,040
Hej, polarn. Hur är det med dig?
257
00:29:49,940 --> 00:29:53,153
Jag har mått bättre.
258
00:29:53,220 --> 00:29:58,593
Vad de än tvingat dig till, funkar
det inte, Frank. Fick du ett manus?
259
00:29:58,660 --> 00:30:03,713
Jag ville komma. Jag berättade om
hjälten jag slet från taket i Irak.
260
00:30:03,780 --> 00:30:08,713
Om han som räddade livet på tre
män efter att hans ben sprängts loss.
261
00:30:08,780 --> 00:30:15,760
Om pappan och vännen som jag älskade.
Snälla, sluta. Det här är inte du.
262
00:30:18,020 --> 00:30:23,313
- Det är för sent.
- Nej, det är inte för sent.
263
00:30:23,380 --> 00:30:28,680
Jag är ledsen. Ta hand om Ruby
om det här går åt skogen.
264
00:30:32,140 --> 00:30:35,400
Jag hämtar flickan.
265
00:30:37,620 --> 00:30:40,880
Jag måste få se inspektör Walker.
266
00:30:55,820 --> 00:31:00,153
- Hej, sötnos. Hur mår min lilla tjej?
- Var är du, pappa?
267
00:31:00,220 --> 00:31:04,233
Vi träffas snart.
Vi ska åka iväg på äventyr, okej?
268
00:31:04,300 --> 00:31:08,800
- Säg hej då.
- Vi ses snart, gumman.
269
00:31:10,500 --> 00:31:14,193
Djurparkens parkeringsplats kl 21.
270
00:31:14,260 --> 00:31:17,793
Bara bilen, föraren,
Ruby och pengarna.
271
00:31:17,860 --> 00:31:22,160
Jag ringer om var Walker finns
när vi passerat gränsen. Inga påhitt.
272
00:31:23,940 --> 00:31:27,593
- Jag tar hand om er dotter.
- Inga hjältedåd, sötnos.
273
00:31:27,660 --> 00:31:31,000
Spara sötnos-snacket till er dotter.
Vi ses kl 21.
274
00:31:40,860 --> 00:31:45,033
Jag börjar känna av det.
275
00:31:45,100 --> 00:31:49,720
Yrseln. Förvirringen.
276
00:31:52,620 --> 00:31:56,560
Jag kommer aldrig att överleva
turen till gränsen.
277
00:31:57,700 --> 00:32:01,560
Nej, det kommer du inte.
278
00:32:24,020 --> 00:32:27,600
Du kan släppa mig när du åker.
279
00:32:28,820 --> 00:32:33,520
Vi är mitt ute i vildmarken.
Jag kan inte kontakta nån.
280
00:32:40,060 --> 00:32:43,353
Den risken kan jag inte ta.
281
00:32:43,420 --> 00:32:46,960
Men du kommer inte
att behöva lida.
282
00:33:04,540 --> 00:33:10,113
Natten blir lång, alla behövs.
Ring era fruar, makar, sambor.
283
00:33:10,180 --> 00:33:14,873
Vi gör oss redo i SWAT-garaget
om 20 minuter. Rör på er!
284
00:33:14,940 --> 00:33:17,760
Gör Ruby redo.
Jag sms: ar när vi är klara.
285
00:33:19,260 --> 00:33:23,713
- Syd?
- Han tar sig aldrig över gränsen.
286
00:33:23,780 --> 00:33:26,680
- Var försiktig.
- Alltid.
287
00:33:27,580 --> 00:33:33,513
- Vad?
- Nåt känns bara fel. Det är för lätt.
288
00:33:33,580 --> 00:33:40,033
Winslow... har alltid en strategi.
Inget är nånsin som det ser ut.
289
00:33:40,100 --> 00:33:43,040
Förvänta dig det oväntade.
290
00:33:45,060 --> 00:33:48,640
- Lova att inte göra nåt dumt.
- Det vet du att jag inte kan.
291
00:34:25,420 --> 00:34:30,560
- Vi sticker. Var är grejerna?
- Din mamma gick i god för dig.
292
00:34:31,260 --> 00:34:34,680
Så tänker du dra i dig den här linan?
293
00:34:37,580 --> 00:34:40,680
Duktig kille. Sådan mor, sådan son.
294
00:34:41,980 --> 00:34:44,073
Vi är ju nästan familj.
295
00:34:44,140 --> 00:34:46,560
Allt är som det ska.
296
00:34:49,620 --> 00:34:53,233
Ner på marken!
Händerna bakom ryggen! Ner!
297
00:34:53,300 --> 00:34:55,393
Ligg stilla!
298
00:34:55,460 --> 00:34:58,713
Förlåt mig, Benny! Förlåt!
299
00:34:58,780 --> 00:35:03,320
- Bra, grabben. Vilken kriminalare.
- Jag satte just mamma i finkan.
300
00:35:10,420 --> 00:35:16,553
Hör på! Inspektör Burnetts bil
utrustas med spårare och avlyssning.
301
00:35:16,620 --> 00:35:20,033
Bilen spåras från luften
till gränsen vid behov.
302
00:35:20,100 --> 00:35:23,353
Vi övervakar Syd
och den misstänkte konstant.
303
00:35:23,420 --> 00:35:27,233
Sex anonyma fordon
följer också efter på säkert avstånd.
304
00:35:27,300 --> 00:35:30,793
Först ska vi till djurparken,
sen hämtar vi pappa.
305
00:35:30,860 --> 00:35:34,513
Sen ska jag, du och pappa
på en liten åktur.
306
00:35:34,580 --> 00:35:37,873
Vi antar att Winslow
har Walkers radio.
307
00:35:37,940 --> 00:35:42,713
När vi är på väg kan vi därför bara
kommunicera direkt punkt-till-punkt.
308
00:35:42,780 --> 00:35:46,833
Om vi finner Walker
innan den misstänkte når gränsen,
309
00:35:46,900 --> 00:35:51,313
utplaceras krypskyttar som på ett
säkert sätt kan oskadliggöra Winslow.
310
00:35:51,380 --> 00:35:55,753
Gumman, det är jätte-jätteviktigt
311
00:35:55,820 --> 00:35:59,193
att du gör precis så
som Syd säger.
312
00:35:59,260 --> 00:36:01,320
Några frågor?
313
00:36:03,620 --> 00:36:05,153
Vi sticker. Kom!
314
00:36:05,220 --> 00:36:07,040
Backa!
315
00:36:07,820 --> 00:36:10,280
Ner! Ta skydd!
316
00:36:10,740 --> 00:36:14,793
Ta baktrappan ner och ring
efter hjälp. Släpp henne inte.
317
00:36:14,860 --> 00:36:17,960
Nej då. Jag har henne.
318
00:36:20,380 --> 00:36:22,520
Skit också. Winslow.
319
00:36:32,580 --> 00:36:36,473
- Brun skåpbil norrut.
- Ni tre följer mig åt vänster.
320
00:36:36,540 --> 00:36:41,560
Se er om, ta skydd, bered er
på fler skyttar. Ni två åt höger.
321
00:36:49,100 --> 00:36:50,800
FARA: ELCENTRAL
322
00:37:01,780 --> 00:37:04,160
Klara? Nu!
323
00:37:12,540 --> 00:37:17,080
Var är min dotter? Jag vet
att hon är här, jag vill ha henne nu.
324
00:38:09,660 --> 00:38:12,760
- Vad fan?
- Lossa sprinten.
325
00:39:04,300 --> 00:39:07,560
En Derringer vid vristen är toppen.
326
00:39:11,340 --> 00:39:14,753
Jag dödade just den ende
som vet var Walker är.
327
00:39:14,820 --> 00:39:21,280
Brandkårshelikoptern kan ha sett
husbilen norr om Santa Clara-floden.
328
00:39:23,540 --> 00:39:28,280
Vi måste sticka. Kom igen!
329
00:39:29,700 --> 00:39:33,120
Baines? Kom igen!
330
00:39:57,620 --> 00:40:01,240
- Hej, Benny.
- Pappa?
331
00:40:22,780 --> 00:40:25,033
Gick det bra, Baines?
332
00:40:25,100 --> 00:40:28,040
Walker, det är Syd och McKenna.
333
00:40:30,580 --> 00:40:33,153
Nej, släpp mig!
334
00:40:33,220 --> 00:40:37,593
Det är jag. Baines. Jag har dig.
- Var är sjukvårdarna?
335
00:40:37,660 --> 00:40:41,393
- Lågt blodtryck och bradykardi.
- Klarar han sig?
336
00:40:41,460 --> 00:40:44,873
- Han har förlorat mycket blod.
- Han behöver nytt.
337
00:40:44,940 --> 00:40:46,993
- Hans blodgrupp?
- O negativ.
338
00:40:47,060 --> 00:40:50,593
- Vi har inte det i ambulansen.
- Jag är O negativ.
339
00:40:50,660 --> 00:40:53,520
Det blir en åktur för dig.
340
00:41:33,260 --> 00:41:37,640
- Är du säker på att du vill det här?
- Ja, jag är säker.
341
00:42:23,460 --> 00:42:25,320
Är allt okej?
342
00:42:29,180 --> 00:42:31,080
Ja.
343
00:42:33,860 --> 00:42:36,400
Det är fint.
344
00:42:39,460 --> 00:42:42,000
Nu går vi härifrån.
345
00:42:47,260 --> 00:42:52,513
Min mage brukar funka fint, men jag
blev förstoppad av värktabletterna.
346
00:42:52,580 --> 00:42:56,833
- Var det därför du pruttade så igår?
- Vad snackar du om?
347
00:42:56,900 --> 00:43:01,993
Jag uppskattar att du satt vid min
säng, men du satte fyr på rummet.
348
00:43:02,060 --> 00:43:05,680
Nog om mina tarmvanor.
Märker du nån skillnad?
349
00:43:06,940 --> 00:43:09,993
Du har en liter Baines-blod i dig.
350
00:43:10,060 --> 00:43:15,313
Jaha? Ja, jag känner mig äldre,
grinigare, min ända gör ont.
351
00:43:15,380 --> 00:43:19,753
Vi måste gå. Polischefen
och borgmästaren väntar därnere.
352
00:43:19,820 --> 00:43:23,240
Ingen hjälte-presskonferens
utan hjältarna.
353
00:43:24,180 --> 00:43:28,313
Walker, om du inte vill
så måste vi inte göra det.
354
00:43:28,380 --> 00:43:31,720
Det går bra, jag bara...
355
00:43:34,700 --> 00:43:38,040
Tack, allihop.
356
00:43:40,140 --> 00:43:43,440
Du behöver inte tacka.
Vi är en familj.
357
00:43:44,380 --> 00:43:47,200
Om de ger sig på en av oss...
358
00:43:48,260 --> 00:43:51,040
...då ger de sig på oss alla.
359
00:43:51,860 --> 00:43:56,833
Ni får inte göra så att jag
börjar gråta. Det räcker nu.
360
00:43:56,900 --> 00:44:00,633
Nu sticker vi.
Jag fixar inte det här.
361
00:44:00,700 --> 00:44:03,360
Vi ska ju hämta lite hårdvara.
362
00:44:07,180 --> 00:44:11,080
Undertexter: Annika Yberg
www.plint.com31550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.