All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E07.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,290 --> 00:00:36,720 Nej! Släpp! 2 00:00:39,530 --> 00:00:41,360 FÖR 3 DAGAR SEN 3 00:00:42,570 --> 00:00:46,000 Okej, mina herrar, ni kan reglerna. Tio minuter, ett samtal. 4 00:00:55,090 --> 00:00:58,600 Hallå? Det är Clete Winslow. Får jag prata med Ruby? 5 00:01:00,090 --> 00:01:01,960 Var är hon? 6 00:01:02,490 --> 00:01:05,000 Nej, nej! Var är min dotter? 7 00:01:12,850 --> 00:01:14,266 Hallå! Man får ett samtal! 8 00:01:14,290 --> 00:01:16,640 - Ett samtal, skitstövel! - Ja, ja. Förlåt. 9 00:01:17,490 --> 00:01:18,646 Res dig inte! 10 00:01:18,930 --> 00:01:21,960 Säg till dem att jag snackar. Ordna det på kontoret. 11 00:01:22,810 --> 00:01:25,786 Ring snuten. Säg till dem att jag snackar! 12 00:01:25,810 --> 00:01:27,360 Det är mina villkor. 13 00:01:28,130 --> 00:01:30,200 Okej, okej. Släpp! 14 00:01:36,890 --> 00:01:41,146 Demokratiska partiet i Kalifornien vill tacka alla er bidragsgivare. 15 00:01:41,170 --> 00:01:46,000 Lite senare ikväll ska vi få höra på kandidaten till stadsfullmäktige. 16 00:01:48,090 --> 00:01:51,360 - Joanna, du är så vacker ikväll. - Tack. 17 00:01:51,610 --> 00:01:53,786 Bert, Rams kommer att vinna Super Bowl. 18 00:01:53,810 --> 00:01:56,960 Jag sa inte när. Jag sa bara att de kommer att vinna. 19 00:02:07,250 --> 00:02:10,280 Wow! Du ser så vacker ut. 20 00:02:10,650 --> 00:02:11,960 Tack. 21 00:02:14,650 --> 00:02:16,720 Kan vi gå ut en stund? 22 00:02:19,010 --> 00:02:20,480 Nu? 23 00:02:20,890 --> 00:02:22,600 - Ja. - Visst. 24 00:02:34,890 --> 00:02:36,320 Stort tal ikväll. 25 00:02:37,130 --> 00:02:38,880 Bidragsgivare att imponera på. 26 00:02:39,410 --> 00:02:42,800 Ja... Det kommer att gå bra för dig, det gör det alltid. 27 00:02:45,850 --> 00:02:47,400 Vadå? 28 00:02:49,610 --> 00:02:51,200 Det är sorgligt. 29 00:02:51,730 --> 00:02:53,986 Vi pratar som om vi var främlingar. 30 00:02:54,010 --> 00:02:57,906 Patrick, jag tycker inte det här är rätt tillfälle eller plats. 31 00:02:57,930 --> 00:03:01,440 Det är absolut rätt tillfälle och plats att prata om det här. 32 00:03:03,170 --> 00:03:05,226 Det är inte rätt. 33 00:03:05,250 --> 00:03:08,760 Det är inte rättvist att jag ber dig låtsas som om vi är lyckligt gifta. 34 00:03:11,130 --> 00:03:13,506 Din kampanjchef sa 35 00:03:13,530 --> 00:03:17,466 att det är strategin för att du ska vinna, och du vill vinna. 36 00:03:17,490 --> 00:03:20,160 Så det är okej för mig. 37 00:03:22,010 --> 00:03:23,440 Nej, det är det inte. 38 00:03:25,650 --> 00:03:29,200 Du tycker inte det. Det är inte okej för mig heller. 39 00:03:32,650 --> 00:03:34,720 Det är en lögn. 40 00:03:38,570 --> 00:03:40,000 Ja... 41 00:03:41,410 --> 00:03:43,200 det är det. 42 00:03:48,050 --> 00:03:50,920 Jag tror det är dags att vi ger upp hoppet om oss. 43 00:03:52,530 --> 00:03:54,160 För Izzy. 44 00:03:55,770 --> 00:03:57,920 För varandra. 45 00:04:01,890 --> 00:04:05,520 Jag sa till Izzy att jag aldrig skulle kunna lämna henne. 46 00:04:06,130 --> 00:04:07,640 Du lämnar inte henne. 47 00:04:08,210 --> 00:04:10,600 Du lämnar mig. 48 00:04:19,450 --> 00:04:21,960 Du... Tack för att du kom. 49 00:04:22,450 --> 00:04:25,160 Jag tappar fortfarande andan när jag ser dig. 50 00:05:01,530 --> 00:05:02,840 Okej! 51 00:05:03,210 --> 00:05:04,626 - Ja? - Du ljög! 52 00:05:04,650 --> 00:05:07,306 Du ljög för mig! Jag trodde jag kunde lita på dig. 53 00:05:07,330 --> 00:05:10,760 Emma, det är sent. Vad gör du här? 54 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 Jag släpper in dig. 55 00:05:13,450 --> 00:05:15,426 Nej, nej! Gå inte. Kom igen. 56 00:05:15,450 --> 00:05:17,586 Syd, du känner mig. Jag gillar inte att dela. 57 00:05:17,610 --> 00:05:20,320 - Nej, det är inte... - Jag ringer dig. 58 00:05:27,210 --> 00:05:29,426 Varför berättade du inte för mig? 59 00:05:29,450 --> 00:05:31,320 Kom... 60 00:05:34,370 --> 00:05:37,026 Okej, du får hjälpa mig. Jag vet inte vad du snackar om. 61 00:05:37,050 --> 00:05:39,946 - Min syster var prostituerad. - Hon var en eskort. 62 00:05:39,970 --> 00:05:42,360 Varför sa du inget? Du borde ha berättat. 63 00:05:42,890 --> 00:05:44,786 Det var inte så jag tänkte på henne. 64 00:05:44,810 --> 00:05:48,146 - Var du hennes kund? - Ja. 65 00:05:48,170 --> 00:05:50,866 - Till att börja med. - Var hon bra? Njöt du? 66 00:05:50,890 --> 00:05:53,106 Sluta. Du har ingen rätt att döma henne. 67 00:05:53,130 --> 00:05:57,066 Ingen av oss kan döma henne. Ingen av oss vet vad Jen gick igenom. 68 00:05:57,090 --> 00:06:00,600 - Gud! Sluta kalla Mallory Jen! - Det är den hon är för mig! 69 00:06:04,530 --> 00:06:06,080 Var för mig... 70 00:06:09,690 --> 00:06:14,440 Jag är ledsen att det här är så svårt för dig. 71 00:06:15,650 --> 00:06:18,426 Men jag tänker inte be om ursäkt för 72 00:06:18,450 --> 00:06:22,120 att jag försöker låta dig minnas din syster på bästa möjliga sätt. 73 00:06:23,490 --> 00:06:27,240 Hon är så mycket mer än hur hon försörjde sig. 74 00:06:29,530 --> 00:06:31,200 Vad hände med henne? 75 00:06:33,010 --> 00:06:35,840 Hon var vid liv hela tiden, och hon kom aldrig hem. 76 00:06:41,930 --> 00:06:43,560 Varför? 77 00:06:45,170 --> 00:06:47,680 Jag försöker ta reda på det. 78 00:06:48,650 --> 00:06:53,040 Hädanefter kommer jag att berätta allt jag vet för dig. 79 00:06:53,650 --> 00:06:54,880 Okej? 80 00:08:38,490 --> 00:08:41,040 Emma, jag hinner inte med frukost. 81 00:08:48,650 --> 00:08:51,386 Var han misstänkt för kidnappningen av Mallory? 82 00:08:51,410 --> 00:08:53,626 Jag är inte säker. Jag ska kolla. 83 00:08:53,650 --> 00:08:54,666 Åh, okej. 84 00:08:54,690 --> 00:08:56,346 Fantombilden identifierades inte 85 00:08:56,370 --> 00:08:59,080 men det var för att polisen inte följde upp det. 86 00:09:04,570 --> 00:09:08,600 Hej. Skicka ett sms, Emma. Jag vill bara kolla att du är okej. 87 00:09:09,690 --> 00:09:11,920 Vi kommer att klara det här. 88 00:09:22,250 --> 00:09:25,346 Syd Burnett, det här är tidigt för oss. 89 00:09:25,370 --> 00:09:26,986 Vad har du på dig? 90 00:09:27,010 --> 00:09:29,480 Något supersexigt. 91 00:09:30,330 --> 00:09:32,626 Hallå! Jag pratar i telefon! 92 00:09:32,650 --> 00:09:36,706 Fletch, jag vill att du spårar en mobil åt mig. Jag vill se var den är. 93 00:09:36,730 --> 00:09:39,546 Fasen! Är din älskare otrogen? Du förtjänar bättre, tjejen. 94 00:09:39,570 --> 00:09:43,506 Nej, Fletch. Det gäller Jens syster, Emma Mitchell. 95 00:09:43,530 --> 00:09:47,306 Hon har lekt detektiv, och jag vill hänga på så att säga. 96 00:09:47,330 --> 00:09:49,586 Du är en listig dam, Syd. 97 00:09:49,610 --> 00:09:51,520 Vad var det jag sa? 98 00:09:52,410 --> 00:09:55,546 Fletch, var är du? Nej, jag ska inte ens fråga. 99 00:09:55,570 --> 00:09:57,866 Jag messar numret till dig. Okej, Fletch? 100 00:09:57,890 --> 00:09:59,826 Jag står till tjänst för dig, min dam. 101 00:09:59,850 --> 00:10:03,146 Okej, ni avbröt samtalet med min flickvän. 102 00:10:03,170 --> 00:10:05,640 Det här är hämnden! 103 00:10:23,850 --> 00:10:26,706 Emma svarar inte i telefon och jag har messat två gånger. 104 00:10:26,730 --> 00:10:28,106 Hon kommer att svara. 105 00:10:28,130 --> 00:10:30,426 Hon frågade om fantombilden var av en misstänkt. 106 00:10:30,450 --> 00:10:32,346 Skulle inte du fråga vem det var? 107 00:10:32,370 --> 00:10:34,546 - Tror du Emma känner honom? - Hon hör av sig. 108 00:10:34,570 --> 00:10:37,226 - Vad fasen händer? Du lyssnar inte. - Inget. 109 00:10:37,250 --> 00:10:41,026 Wow! Du drog till med tonårstjejens ångestfyllda "inget". 110 00:10:41,050 --> 00:10:43,026 "Vad gör ni på rummet med dörren stängd?" 111 00:10:43,050 --> 00:10:44,346 "Inget!" 112 00:10:44,370 --> 00:10:45,546 Vad är det? 113 00:10:45,570 --> 00:10:48,866 Vad gjorde du med dörren stängd Sydney Gayle Burnett? 114 00:10:48,890 --> 00:10:51,346 Säg inte mitt mellannamn, och byt inte ämne. 115 00:10:51,370 --> 00:10:53,240 Du bestämmer inte över mig. 116 00:10:58,290 --> 00:11:00,946 Offret är Ricky Leons tränare, Corey Hearns. 117 00:11:00,970 --> 00:11:04,426 Pressen kommer att vara intresserad, för matchen är imorgon. 118 00:11:04,450 --> 00:11:07,666 De vägs ikväll. De kommer att kräva svar, och borgmästaren med. 119 00:11:07,690 --> 00:11:11,666 - Ju fortare vi har spår desto bättre. - Ricky Leon ser ut att ha otur. 120 00:11:11,690 --> 00:11:14,746 Det kan vara hämnd för allt som händer i K-Town. 121 00:11:14,770 --> 00:11:18,066 - Nån försöker skicka ett meddelande. - Så det kan komma mer. 122 00:11:18,090 --> 00:11:19,600 Vi kör igång med det. 123 00:11:21,530 --> 00:11:24,226 Inga tecken på inbrott. Offrets bil är utanför. 124 00:11:24,250 --> 00:11:27,746 Inga bevis på att någon annan bil eller person var här innan Ricky kom. 125 00:11:27,770 --> 00:11:30,626 Den där killen hängde uppenbarligen inte sig själv. 126 00:11:30,650 --> 00:11:31,706 Inte självmord. 127 00:11:31,730 --> 00:11:34,426 Det finns bara spår från en bil i leran. 128 00:11:34,450 --> 00:11:38,026 Det fina med regn är att man vet när det börjar och slutar. 129 00:11:38,050 --> 00:11:40,746 Hearns kom hit efter att det slutade regna. 130 00:11:40,770 --> 00:11:43,826 Enligt rättsläkaren dog han för två dagar sen. 131 00:11:43,850 --> 00:11:47,786 - En död kille kan inte direkt köra. - Han dödades nån annanstans. 132 00:11:47,810 --> 00:11:52,706 Så mördaren körde Hearns bil hit med Hearns kropp i den? 133 00:11:52,730 --> 00:11:56,186 Nån bemödade sig verkligen för att visa upp kroppen 134 00:11:56,210 --> 00:11:57,266 för Ricky Leon. 135 00:11:57,290 --> 00:12:00,546 Det är mer än ett meddelande. Det är ett hot. 136 00:12:00,570 --> 00:12:03,066 Vi kollar upp Hearns, ni kikar på Hummern. 137 00:12:03,090 --> 00:12:04,666 Vem är kostymnissen med Ricky? 138 00:12:04,690 --> 00:12:06,946 Vi kanske borde ta reda på det. 139 00:12:06,970 --> 00:12:10,146 Ricky, vart ska du? Vi har några fler frågor till dig. 140 00:12:10,170 --> 00:12:12,386 Jag har sagt allt jag har att säga. Jag kom in 141 00:12:12,410 --> 00:12:14,320 och hittade honom så. 142 00:12:15,170 --> 00:12:17,186 Om det är nåt mer, prata med min advokat. 143 00:12:17,210 --> 00:12:21,266 Kom igen, gör det inte svårt. Vi anklagar dig inte. 144 00:12:21,290 --> 00:12:22,946 Vi försöker bara lösa mordet. 145 00:12:22,970 --> 00:12:26,320 Tror du inte jag vet hur det här ser ut? Va? 146 00:12:26,850 --> 00:12:29,946 Först Reuben. Sen Choi. 147 00:12:29,970 --> 00:12:31,466 Nu är Hearns död. 148 00:12:31,490 --> 00:12:35,346 Ricky hittade kroppen. Plötsligt är han den huvudmisstänkte. 149 00:12:35,370 --> 00:12:36,526 Eller nästa offer. 150 00:12:38,970 --> 00:12:41,146 Du borde överväga att ställa in matchen. 151 00:12:41,170 --> 00:12:42,520 Det kommer inte att ske. 152 00:12:43,930 --> 00:12:47,600 Om ni gör ert jobb så finns det inget att oroa sig för. 153 00:12:57,730 --> 00:13:01,266 Vet du vad? Jag tycker vi borde ställa in matchen. 154 00:13:01,290 --> 00:13:03,706 Nej, Ricky det är inte svaret. 155 00:13:03,730 --> 00:13:05,386 Se dig omkring, mannen. 156 00:13:05,410 --> 00:13:07,440 Alla runt mig dör. 157 00:13:08,850 --> 00:13:11,946 Det är inte på grund av matchen. 158 00:13:11,970 --> 00:13:14,640 Vem som än gör det, är det precis vad de vill. 159 00:13:15,050 --> 00:13:17,466 Att du ska missa chansen att försvara din titel 160 00:13:17,490 --> 00:13:19,400 och vinna det där sista bältet. 161 00:13:20,250 --> 00:13:22,066 Du har drömt om det här, Ricky. 162 00:13:22,090 --> 00:13:24,240 Du har jobbat hårt för den här fajten. 163 00:13:25,010 --> 00:13:26,600 Låt dem inte vinna. 164 00:13:28,210 --> 00:13:30,920 Med allt som pågår känns det här själviskt. 165 00:13:32,330 --> 00:13:33,486 Än sen? 166 00:13:35,450 --> 00:13:37,320 Du har inte förändrats. 167 00:13:38,410 --> 00:13:41,320 Du, om du inte fajtas kommer de att säga att du är feg. 168 00:13:42,410 --> 00:13:44,880 De kommer att säga att det här är en ursäkt. 169 00:13:45,890 --> 00:13:50,400 Om du fajtas försvinner det som händer i Koreatown. 170 00:13:51,330 --> 00:13:53,600 För du kommer att vinna. 171 00:13:53,890 --> 00:13:56,880 Du blir stadsdelens ansikte utåt. 172 00:13:57,890 --> 00:13:59,480 En hjälte. 173 00:14:01,250 --> 00:14:03,986 Ta tillbaka det, Ricky. 174 00:14:04,010 --> 00:14:08,040 När du vinner tar du tillbaka K-Town. 175 00:14:13,450 --> 00:14:15,986 Ja? Okej. 176 00:14:16,010 --> 00:14:18,466 Nej. Tack, det är toppen. Okej. 177 00:14:18,490 --> 00:14:22,426 Man har genomsökt Corey Hearns hem. Inga tecken på inbrott eller strid. 178 00:14:22,450 --> 00:14:24,146 Så han blev inte dödad där. 179 00:14:24,170 --> 00:14:26,146 Bara hans fingeravtryck fanns i bilen. 180 00:14:26,170 --> 00:14:29,986 Men navigatorn visar att de stannade på en bensinstation på vägen. 181 00:14:30,010 --> 00:14:32,066 Wow! Så mördaren stannade och tankade? 182 00:14:32,090 --> 00:14:34,266 Ja. Kroppen i bagageluckan. 183 00:14:34,290 --> 00:14:35,426 Soltak på bilen. 184 00:14:35,450 --> 00:14:38,120 Diggade läget med gangsterstil 185 00:14:41,330 --> 00:14:43,800 - Du får mig att le ibland. - Tack. 186 00:14:44,930 --> 00:14:47,146 - Vadå? - Vad menar du med "vadå"? 187 00:14:47,170 --> 00:14:50,346 Grattis till ert spår. 188 00:14:50,370 --> 00:14:51,826 Berätta vad ni hittar. 189 00:14:51,850 --> 00:14:55,306 Nej, ni två ska faktiskt kolla bensinstationen. 190 00:14:55,330 --> 00:14:58,826 Ursäkta, gav du oss just ett uppdrag, Walker? 191 00:14:58,850 --> 00:15:00,586 Ja, det gjorde jag, Burnett! 192 00:15:00,610 --> 00:15:02,706 Mår du bra, Benjamin? 193 00:15:02,730 --> 00:15:04,986 För det är inte så det här funkar. 194 00:15:05,010 --> 00:15:06,826 - Hon kallade just dig Benjamin. - Okej. 195 00:15:06,850 --> 00:15:08,946 Idag funkar det så. 196 00:15:08,970 --> 00:15:11,920 Åh! Trampa i klaveret bara, brorsan. 197 00:15:12,170 --> 00:15:15,626 Vi fick just höra att K-Town-bombaren, Clete Winslow 198 00:15:15,650 --> 00:15:17,600 är villig att prata med oss nu. 199 00:15:17,970 --> 00:15:23,586 Jaså? Han sa att A-laget har ett fall med hög profil att följa upp. 200 00:15:23,610 --> 00:15:27,466 Och för tydlighetens skull så är vi A-laget. 201 00:15:27,490 --> 00:15:29,986 Han är Mr T. Och jag är den andra killen. 202 00:15:30,010 --> 00:15:33,800 Därför kommer B-laget att kolla upp bensinstationen. 203 00:15:34,770 --> 00:15:36,146 - Ja. - Det är nu vi backar. 204 00:15:36,170 --> 00:15:39,040 Det är nu vi springer. Vi tycker synd om dåren. 205 00:15:40,210 --> 00:15:42,386 Fasen, gubben! Vad är det här? 206 00:15:42,410 --> 00:15:45,320 Kryddiga fläsksvålar och två burritos? 207 00:15:45,930 --> 00:15:47,760 Jag har fyra ord åt dig, brorsan. 208 00:15:48,330 --> 00:15:50,706 Mat-smält-nings-besvär. 209 00:15:50,730 --> 00:15:52,680 Kom igen, fem dollar. Kom igen. 210 00:15:54,570 --> 00:15:56,680 Njut av hjärtattacken. 211 00:16:01,090 --> 00:16:04,586 Åh, nej. Nej... Inte du med! 212 00:16:04,610 --> 00:16:07,506 Ser man på! Är det inte Big Mikey? 213 00:16:07,530 --> 00:16:09,426 - Saknar du oss? - Nej! 214 00:16:09,450 --> 00:16:11,346 Va? Det sårar mina känslor. 215 00:16:11,370 --> 00:16:13,586 Vi vill bara ställa några frågor, BM. 216 00:16:13,610 --> 00:16:16,506 Kan man inte få leva sitt liv utan att snuten lägger sig i? 217 00:16:16,530 --> 00:16:19,186 Jag haltar sen förra gången ni ställde frågor. 218 00:16:19,210 --> 00:16:23,706 Vad sa Pajamay till er? Hon ljuger! Jag har inte gjort något! 219 00:16:23,730 --> 00:16:24,746 Lugna dig! 220 00:16:24,770 --> 00:16:28,026 - Vi visste inte att du jobbade här. - Det var en lycklig slump. 221 00:16:28,050 --> 00:16:33,066 Vi vill bara kika på kvitton och övervakningsfilmen från igår kväll. 222 00:16:33,090 --> 00:16:34,026 Var det allt? 223 00:16:34,050 --> 00:16:36,786 Jag hjälper er gärna, men jag jobbar med transaktioner. 224 00:16:36,810 --> 00:16:41,826 Mannen som just gick, han betalade för sin burrito och fläsksvålen. 225 00:16:41,850 --> 00:16:46,386 McKenna, vad heter det när man har information om ett mord 226 00:16:46,410 --> 00:16:48,586 men man vägrar berätta för polisen? 227 00:16:48,610 --> 00:16:50,946 Jag tror det kallas förhindrande av utredning. 228 00:16:50,970 --> 00:16:53,626 - Ja, det är det. - Vi kan säga att du gör det nu. 229 00:16:53,650 --> 00:16:56,426 Ni kanske kan säga det, men ni tar inte mig. 230 00:16:56,450 --> 00:16:59,426 Jag vet mina rättigheter. Ni kan inte bara ta mig... 231 00:16:59,450 --> 00:17:01,306 Vad gör du? Hallå! 232 00:17:01,330 --> 00:17:03,040 Vad gör du? 233 00:17:03,650 --> 00:17:05,986 Jag känner att vi kan komma överens. 234 00:17:06,010 --> 00:17:08,786 Okej, enligt GPS:en var bilen här kl. 03. 235 00:17:08,810 --> 00:17:10,600 Det här är stört. 236 00:17:11,050 --> 00:17:14,840 Det ser ut som om mördaren använde Hearns kreditkort... 237 00:17:15,890 --> 00:17:17,920 kl. 03.05. 238 00:17:21,530 --> 00:17:22,720 Där är hans bil. 239 00:17:26,130 --> 00:17:27,600 Där har vi det. 240 00:17:30,610 --> 00:17:32,946 Okej, då måste vi para ihop ett namn med ansiktet. 241 00:17:32,970 --> 00:17:35,386 Skit också! Hjärnan frös till is. Vart ska ni? 242 00:17:35,410 --> 00:17:37,826 Vart ska ni? Ni kan inte lämna mig så här. Kom igen. 243 00:17:37,850 --> 00:17:39,506 - Nyckel. - Tänker du vad jag tänker? 244 00:17:39,530 --> 00:17:41,480 Tre slushy Monte? 245 00:17:43,050 --> 00:17:44,760 Tycker ni att ni är roliga? 246 00:17:45,010 --> 00:17:48,306 Okej. Då så. Det är ju inte som om jag inte kunde se. 247 00:17:48,330 --> 00:17:51,706 Ni beter er som om jag inte kan se det. 248 00:17:51,730 --> 00:17:54,226 Ni pratar som om... Mannen! 249 00:17:54,250 --> 00:17:55,426 Jag har det. 250 00:17:55,450 --> 00:17:57,706 Det var för att du försökte utpressa oss. 251 00:17:57,730 --> 00:18:00,386 - Ni är kallhjärtade subbor. - Lycka till med det, Mikey. 252 00:18:00,410 --> 00:18:04,760 Jag vet var du fixar håret. Säg till Shalikawa att jag kommer dit! 253 00:18:08,690 --> 00:18:09,846 Fasen! 254 00:18:12,610 --> 00:18:15,866 - Om du inte har inlämningskvittot... - Jag har tappat bort det. 255 00:18:15,890 --> 00:18:19,440 Kan du bara leta efter en väktaruniform? Jag måste till jobbet. 256 00:18:32,770 --> 00:18:34,920 Tack. 257 00:18:57,050 --> 00:18:58,720 LOS ANGELES-POLISEN 258 00:18:59,530 --> 00:19:04,066 Syd, jag gav just Isabel McKenna tillstånd att komma upp. 259 00:19:04,090 --> 00:19:07,066 - Varför säger du det till mig? - Hon vill träffa dig. 260 00:19:07,090 --> 00:19:08,426 - Mig? - Henne? 261 00:19:08,450 --> 00:19:09,826 Det var det de sa. 262 00:19:09,850 --> 00:19:12,080 Dig. Jag är bara budbäraren. 263 00:19:13,770 --> 00:19:16,920 Skulle detta vara "ingenting" som du pratade om? 264 00:19:18,570 --> 00:19:20,506 Nej, jag menar, hon vet inte än. 265 00:19:20,530 --> 00:19:24,306 Tycker du inte att du borde berätta för mig om "ingentinget"? 266 00:19:24,330 --> 00:19:28,146 - Ifall hon vet nåt. - Patrick och jag separerar. 267 00:19:28,170 --> 00:19:31,426 Va? Och det säger du nu när Izzy är på väg upp? 268 00:19:31,450 --> 00:19:33,946 - Låtsas att du inte vet! - Men jag vet om det. 269 00:19:33,970 --> 00:19:35,280 Hon är på väg. 270 00:19:36,290 --> 00:19:38,826 - Syd? - Hej! 271 00:19:38,850 --> 00:19:40,866 - Hej. - Hej. 272 00:19:40,890 --> 00:19:43,440 Jag överraskade dig. Förlåt. 273 00:19:44,290 --> 00:19:47,440 Ja... Vi går in här. 274 00:19:49,410 --> 00:19:51,506 Helt lugnt, va? Ja. Tack. 275 00:19:51,530 --> 00:19:53,320 Hej. 276 00:19:55,450 --> 00:19:57,560 - Är det bra med dig? - Ja. 277 00:19:58,570 --> 00:20:00,960 Ja, jag har en liten tjänst att be om. 278 00:20:02,770 --> 00:20:06,506 Kan du vara mitt karaktärsvittne för min ansökan om att bli myndig? 279 00:20:06,530 --> 00:20:07,746 - Nej. - Varför inte? 280 00:20:07,770 --> 00:20:11,506 Izzy, du är ingen missförstådd tonåring 281 00:20:11,530 --> 00:20:13,906 med en alkoholist till mamma och värdelös pappa 282 00:20:13,930 --> 00:20:18,226 som jobbar sig igenom skolan och försöker uppfostra sin lillebror. 283 00:20:18,250 --> 00:20:20,346 - Va? - Det var en fantastisk film. 284 00:20:20,370 --> 00:20:21,346 Hur som helst... 285 00:20:21,370 --> 00:20:24,480 Du har två jättebra föräldrar som älskar dig. 286 00:20:24,850 --> 00:20:28,706 Ja, men jag är 17 år. Jag är i princip vuxen. 287 00:20:28,730 --> 00:20:32,506 Jag tjänar mina egna pengar och vill ta mina egna beslut. 288 00:20:32,530 --> 00:20:36,386 Och det kan du. Du måste bara prata med Nancy och din pappa. 289 00:20:36,410 --> 00:20:38,786 - Jag har redan försökt. - Nej, nej. 290 00:20:38,810 --> 00:20:44,626 Du kom och kungjorde det. Och nu är du under Dyson-killens inflytande. 291 00:20:44,650 --> 00:20:46,826 - Han heter Dylan. - Strunt samma. Hör på... 292 00:20:46,850 --> 00:20:50,226 Izzy, kom igen. Ska du ta föräldrarna till domstol? 293 00:20:50,250 --> 00:20:54,320 Vid nåt tillfälle måste du se dig omkring och se hur bra du har det. 294 00:20:54,850 --> 00:20:58,946 Så nej. Jag går inte till domstolen å dina vägnar. 295 00:20:58,970 --> 00:21:02,746 - McKenna skulle skjuta mig. - Vad gör väl ett litet köttsår? 296 00:21:02,770 --> 00:21:05,400 Kom och ge mig en kram innan jag stämplar ut. 297 00:21:05,810 --> 00:21:07,160 Okej, okej. 298 00:21:10,890 --> 00:21:14,040 - Hej. - Hej... 299 00:21:18,250 --> 00:21:20,680 Älskar ni inte varandra längre? 300 00:21:21,530 --> 00:21:24,680 Gumman, vi älskar varandra. 301 00:21:27,090 --> 00:21:30,560 Men vi är bara inte förälskade i varandra. 302 00:21:38,690 --> 00:21:41,240 Jag måste be dig om en tjänst. 303 00:21:43,930 --> 00:21:46,040 Kan du flytta hem igen? 304 00:21:48,730 --> 00:21:51,080 - Varför? - För att han behöver dig. 305 00:21:53,250 --> 00:21:56,600 Jag har aldrig berättat det här för dig förut. 306 00:21:56,890 --> 00:21:58,440 Men... 307 00:22:02,290 --> 00:22:05,960 Jag vet inte vem min pappa är. Jag har aldrig träffat honom. 308 00:22:09,610 --> 00:22:15,360 Jag fantiserade om vem han var eller hur han såg ut. 309 00:22:16,850 --> 00:22:19,480 Du vet, hur han klädde sig. 310 00:22:20,650 --> 00:22:25,026 Och när ungarna i skolan frågade var han var 311 00:22:25,050 --> 00:22:28,026 eller varför han aldrig var där 312 00:22:28,050 --> 00:22:31,440 så hittade jag på så många lögner. 313 00:22:33,090 --> 00:22:36,680 Jag drömde att han skulle dyka upp en dag... 314 00:22:37,210 --> 00:22:38,680 och överraska mig. 315 00:22:43,170 --> 00:22:45,040 Den dagen kom aldrig. 316 00:22:49,490 --> 00:22:52,960 Det du och din pappa har är så speciellt. 317 00:22:55,490 --> 00:22:58,746 Ni har ett otroligt band. 318 00:22:58,770 --> 00:23:01,240 Och ni har gått igenom så mycket. 319 00:23:07,850 --> 00:23:10,200 Gumman, han behöver dig. 320 00:23:11,050 --> 00:23:13,280 Ja, jag vet. 321 00:23:16,450 --> 00:23:18,280 Kom hit. 322 00:23:22,090 --> 00:23:23,760 Vi försökte. 323 00:23:24,450 --> 00:23:26,040 Jag vet. 324 00:23:27,890 --> 00:23:30,160 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 325 00:23:46,850 --> 00:23:50,880 Om jag berättar vad jag vet, får jag träffa min dotter? 326 00:23:51,330 --> 00:23:52,266 Eller hur? 327 00:23:52,290 --> 00:23:54,306 Vi förhandlar fram de bästa villkoren. 328 00:23:54,330 --> 00:23:57,080 Jag vill träffa henne innan jag åker tillbaka in. 329 00:23:58,490 --> 00:24:00,440 - Du vet var hon är, va? - Ja. 330 00:24:06,090 --> 00:24:07,520 Jag är bara nervös. 331 00:24:08,130 --> 00:24:11,720 Det kommer att gå bra. Berätta allt du vet, svara på deras frågor. 332 00:24:12,370 --> 00:24:16,840 Kanske jag borde skriva ner det. Får jag skriva ned det? 333 00:24:18,210 --> 00:24:20,120 Kan du ta av handbojorna? 334 00:24:21,130 --> 00:24:23,960 Det är för en bekännelse. Vi måste skriva ner det. 335 00:24:25,170 --> 00:24:27,480 Vi skulle behöva ett anteckningsblock. 336 00:24:48,170 --> 00:24:49,560 Tack. 337 00:24:54,210 --> 00:24:55,546 DDA är 15 minuter bort. 338 00:24:55,570 --> 00:24:58,546 Jag älskar de polynesiska kvarteren. Det är så tyst. 339 00:24:58,570 --> 00:25:01,626 I mitt kvarter ropar folk på varann. 340 00:25:01,650 --> 00:25:04,626 Typ "Hallå, Jerry!" Ingen ropar "hallå, Luano!" 341 00:25:04,650 --> 00:25:06,306 Jag vet aldrig vad du snackar om. 342 00:25:06,330 --> 00:25:08,466 Jag säger bara att det är fridfullt. 343 00:25:08,490 --> 00:25:09,800 Visst. 344 00:25:28,330 --> 00:25:29,720 Polis! 345 00:25:32,170 --> 00:25:34,626 Kolla vakten. Jag tar hand om advokaten. 346 00:25:34,650 --> 00:25:36,520 Hans pistol saknas! 347 00:25:37,010 --> 00:25:38,546 Vi ska ta dig till sjukhuset. 348 00:25:38,570 --> 00:25:41,426 - Han tog mina nycklar. Han vet. - Prata inte. 349 00:25:41,450 --> 00:25:44,146 Ben Walker här. Vi behöver hjälp på 13300 Agoura Road. 350 00:25:44,170 --> 00:25:46,786 Vi har två offer och en beväpnad misstänkt på fri fot. 351 00:25:46,810 --> 00:25:49,466 - Vilken sorts bil körde han? - En blå Infinity. 352 00:25:49,490 --> 00:25:52,346 Han kör nog en blå Infinity. Registrerad på Neil Allison. 353 00:25:52,370 --> 00:25:53,800 Vi behöver en ambulans nu! 354 00:26:09,610 --> 00:26:12,306 Vi har varnat flygplatser, tåg-och busstationer. 355 00:26:12,330 --> 00:26:13,466 Han syns på nyheterna. 356 00:26:13,490 --> 00:26:15,706 Han kom från fängelset. Han har inga pengar. 357 00:26:15,730 --> 00:26:17,746 Jag tror att han stjäl en annan bil. 358 00:26:17,770 --> 00:26:20,026 Annars måste han gå eller ta kollektivtrafik. 359 00:26:20,050 --> 00:26:22,240 - Han har advokatens telefon. - Spåra den. 360 00:26:22,650 --> 00:26:25,666 Jag förstår honom inte. Vi hade kunnat ge ett fint avtal. 361 00:26:25,690 --> 00:26:30,120 Istället rymmer han. Vad är värt jakten som kan sluta i döden? 362 00:26:30,570 --> 00:26:33,706 Jag har utskrifter av hans senaste samtal från fängelset. 363 00:26:33,730 --> 00:26:35,880 Jag tror han frågade om sin dotter. 364 00:26:37,490 --> 00:26:39,600 De sociala myndigheterna har hand om henne. 365 00:26:40,050 --> 00:26:43,426 Han lämnar inte sitt barn. Det var vad advokaten försökte säga. 366 00:26:43,450 --> 00:26:45,866 - Han vet var hon är. - Vi måste hitta henne först. 367 00:26:45,890 --> 00:26:47,760 Jag skickar dotterns adress. 368 00:26:58,290 --> 00:27:01,026 - Jag ska knäcka dig. - Ska du köra hårt nu? 369 00:27:01,050 --> 00:27:03,026 - Din kedja är fejk. - Du ödslar din tid. 370 00:27:03,050 --> 00:27:05,586 - Jag ska visa hur man blänker. - Så här gör man. 371 00:27:05,610 --> 00:27:07,880 Det är så här man blänker. 372 00:27:09,090 --> 00:27:10,786 - Det är inte rätt utan Corey. - Nej. 373 00:27:10,810 --> 00:27:13,146 - Varför ger du mig inte bältena nu? - Va? 374 00:27:13,170 --> 00:27:15,866 Jag snackar med dig. Du är ingen mästare, du är en tönt. 375 00:27:15,890 --> 00:27:18,026 - Peka inte på mig! - Jag ska spöa dig! 376 00:27:18,050 --> 00:27:20,040 Vad ska du göra? 377 00:27:21,850 --> 00:27:24,986 Koreatowns egen boxare Ricky "The Lion" Leon 378 00:27:25,010 --> 00:27:28,186 har bestämt sig för att fortsätta med kvällens mästerskapsfajt 379 00:27:28,210 --> 00:27:31,786 trots att han hittade sin tränare Corey Hearns död. 380 00:27:31,810 --> 00:27:33,560 Ricky har aldrig nån tur. 381 00:27:34,210 --> 00:27:35,706 Fletch, har du nåt om Emma? 382 00:27:35,730 --> 00:27:40,386 Jag har spårat mobilen hela dagen. Den slutade pinga för två timmar sen. 383 00:27:40,410 --> 00:27:43,746 Den är utanför hackerzonen eller så är den i flygplansläge. 384 00:27:43,770 --> 00:27:46,426 Sista stället som den pingade på var Echo Park. 385 00:27:46,450 --> 00:27:48,626 - Vad finns i Echo Park? - Vera Coltrane. 386 00:27:48,650 --> 00:27:50,586 - Känner Emma henne? - Nej, det gör jag. 387 00:27:50,610 --> 00:27:51,906 Mjuka händer, starka ben. 388 00:27:51,930 --> 00:27:54,346 - Sluta! - Tack, Fletch. 389 00:27:54,370 --> 00:27:56,106 Säg till när hon är online igen. 390 00:27:56,130 --> 00:27:58,280 Ja, din önskan är min lag. 391 00:28:01,370 --> 00:28:05,120 Tror du att jag överanalyserar, och fantombilden inte säger Emma nåt? 392 00:28:05,810 --> 00:28:07,480 Lita på magkänslan, Syd. 393 00:28:08,410 --> 00:28:11,906 Varför är det så frustrerande? Jag vill bara gripa killen. 394 00:28:11,930 --> 00:28:13,826 - Hej. - Hur är läget? 395 00:28:13,850 --> 00:28:16,906 Vi har matchat videon på mördaren med körkortsregistret. 396 00:28:16,930 --> 00:28:18,800 Jag skickar det nu. 397 00:28:20,130 --> 00:28:22,706 TJ Hobbs. Jag har adressen. 398 00:28:22,730 --> 00:28:24,120 - Ska vi ses där? - Ja. 399 00:28:26,490 --> 00:28:27,920 Jag drar. 400 00:28:28,410 --> 00:28:30,560 - Var försiktig där ute. - Alltid. 401 00:28:43,450 --> 00:28:44,606 Tomt. 402 00:28:51,330 --> 00:28:53,160 De måste ha förvarat Hearns här. 403 00:28:59,890 --> 00:29:01,120 Wow... 404 00:29:04,530 --> 00:29:07,746 Det är en karta över arenan. Han måste vara på väg dit nu. 405 00:29:07,770 --> 00:29:09,720 Det är vi med. Nu åker vi. 406 00:29:15,730 --> 00:29:17,546 - Hallå. - TJ Hobbs dödade Hearns. 407 00:29:17,570 --> 00:29:19,386 Han är på väg till arenan. 408 00:29:19,410 --> 00:29:22,266 Vi kan inte ställa in matchen. Publiken är redan där. 409 00:29:22,290 --> 00:29:24,266 Vi får höja säkerheten. Vad är hans plan? 410 00:29:24,290 --> 00:29:26,800 Vi tror att han är klädd som en väktare. 411 00:29:27,370 --> 00:29:30,720 Få ut honom från arenan. Det får inte bli panik. På väg. 412 00:29:39,850 --> 00:29:41,146 Säkerhetskontroll! 413 00:29:41,170 --> 00:29:43,280 Ut härifrån. Säkerhetskontroll. 414 00:29:44,210 --> 00:29:47,786 Säkerhetskontroll. Ut med er. Säkerhetskontroll. Gå nu. 415 00:29:47,810 --> 00:29:49,560 Kom igen! Gå! 416 00:30:13,690 --> 00:30:17,026 Låt mig först presentera vår WBA-mästare. 417 00:30:17,050 --> 00:30:21,120 Han kommer från motorstaden Detroit i Michigan. 418 00:30:21,490 --> 00:30:25,880 David "Thunder" Hayes! 419 00:30:27,690 --> 00:30:29,226 Grabben på hemmaplan 420 00:30:29,250 --> 00:30:34,400 är WBC-, IBF och WBO-världsmästare i lätt tungvikt. 421 00:30:34,890 --> 00:30:40,000 Ricky "The Lion" Leon! 422 00:31:07,490 --> 00:31:08,880 ROND 2 423 00:31:14,650 --> 00:31:16,040 Få bort honom från mig! 424 00:31:18,210 --> 00:31:21,306 En väktaruniform har dumpats på toaletten. 425 00:31:21,330 --> 00:31:23,160 Vi söker inte längre en väktare. 426 00:31:36,250 --> 00:31:38,706 Jag ser den misstänkte. Han är norr om ringen. 427 00:31:38,730 --> 00:31:40,000 ROND 3 428 00:31:42,450 --> 00:31:45,266 Jag har hittat den misstänkte. Plats på golvet nära ringen. 429 00:31:45,290 --> 00:31:47,040 Avdelning 23A. 430 00:31:47,970 --> 00:31:51,720 Han har sett oss. Han går mot den nordöstra tunneln. 431 00:32:08,370 --> 00:32:09,960 Polisen! Stanna! 432 00:32:21,050 --> 00:32:22,520 Jag går till norra sidan. 433 00:33:19,130 --> 00:33:20,800 Pistol! Stopp! 434 00:34:10,970 --> 00:34:13,466 Leon kommer att ligga på sjukhus några dagar. 435 00:34:13,490 --> 00:34:16,506 Blodproverna antyder förgiftning, men han klarar sig. 436 00:34:16,530 --> 00:34:19,986 Vi tog killen som gjorde det, men var på er vakt. 437 00:34:20,010 --> 00:34:22,680 - Ni leder Winslow-utredningen. - Okej. 438 00:34:23,770 --> 00:34:25,786 Lystring, allihopa! 439 00:34:25,810 --> 00:34:28,066 Att hitta Clete Winslow är högsta prioritet. 440 00:34:28,090 --> 00:34:30,066 Vi jobbar skift tills vi hittar honom. 441 00:34:30,090 --> 00:34:32,360 Vila upp er. Vi behöver färska tag imorgon. 442 00:34:33,410 --> 00:34:35,786 Du, åk hem och pussa bebisarna. 443 00:34:35,810 --> 00:34:38,146 - På riktigt? Du då? - Jag gör pappersarbete. 444 00:34:38,170 --> 00:34:40,066 Vi kan jaga honom ett tag. 445 00:34:40,090 --> 00:34:42,266 Inte om jag har nåt att säga till om. 446 00:34:42,290 --> 00:34:43,760 Gå nu! 447 00:34:46,170 --> 00:34:49,160 - Ni två... Tuff dag. - Ja. 448 00:34:50,450 --> 00:34:52,560 Gå. Vi ses imorgon bitti. 449 00:34:53,250 --> 00:34:54,186 Tack. 450 00:34:54,210 --> 00:34:55,366 Du... 451 00:34:55,610 --> 00:34:59,386 Vi har inte diskuterat det, men det finns plats på min soffa. 452 00:34:59,410 --> 00:35:00,720 Åh.. 453 00:35:01,370 --> 00:35:06,160 Jag ska faktiskt bo hos Nico ett tag. 454 00:35:06,610 --> 00:35:09,506 För jag är utmattad och behöver sova. 455 00:35:09,530 --> 00:35:12,440 - Och du snarkar så aggressivt. - Jag snarkar inte. 456 00:35:13,050 --> 00:35:16,986 Åh, gud! Minns du häromkvällen? Vi spanade på Hawthorne. 457 00:35:17,010 --> 00:35:18,786 Det var som ett godståg 458 00:35:18,810 --> 00:35:21,746 som körde genom vår bil! Det var så högt! 459 00:35:21,770 --> 00:35:24,000 Jag menar, det skulle göra att vi upptäcktes. 460 00:35:24,290 --> 00:35:28,480 Du, det är tråkigt att du förlorar din familj, McKenna. 461 00:35:34,090 --> 00:35:35,320 Ja... 462 00:35:36,370 --> 00:35:37,880 Jag tycker också det. 463 00:35:40,450 --> 00:35:44,826 Men vet du vad? Du kan inte kalla mig McKenna längre. 464 00:35:44,850 --> 00:35:46,640 - Inte? - Nej. 465 00:35:47,170 --> 00:35:49,200 Det är Perez. 466 00:35:49,930 --> 00:35:51,786 Måste jag säga det så? 467 00:35:51,810 --> 00:35:52,866 Eller "Perezz". 468 00:35:52,890 --> 00:35:54,800 Jag är ingen jäkla gringo. 469 00:35:55,250 --> 00:35:57,560 - Jag gör det med gesten och allt. - Perez. 470 00:35:57,810 --> 00:36:00,080 Tänk på din tid i Miami. 471 00:36:00,770 --> 00:36:02,200 Vi ses imorgon bitti. 472 00:36:30,210 --> 00:36:32,720 - Hej? - Hej. 473 00:36:34,450 --> 00:36:36,320 Det är lite sent för att tvätta. 474 00:36:37,250 --> 00:36:38,960 Jag är hemma. 475 00:36:41,330 --> 00:36:45,200 - När det gäller att bli myndig... - Nej, jag är hemma, pappa. 476 00:36:54,810 --> 00:36:56,080 Jag älskar dig. 477 00:36:56,690 --> 00:36:58,160 Jag vet det. 478 00:36:58,850 --> 00:37:00,440 Jag älskar dig med. 479 00:37:04,850 --> 00:37:07,346 Jag pratade äntligen med Emma. Det lät brådskande. 480 00:37:07,370 --> 00:37:10,240 Hon borde komma snart. Om du vill gå så kan jag låsa. 481 00:37:10,570 --> 00:37:12,106 Och lämna dig här ensam? 482 00:37:12,130 --> 00:37:14,826 - Jag är polis, pappa! - Precis, det är min poäng. 483 00:37:14,850 --> 00:37:18,120 Om nån som inte borde vara här är du på dem. 484 00:37:18,450 --> 00:37:21,746 Då måste jag sopa upp glas och kräva försäkringspengar. 485 00:37:21,770 --> 00:37:24,786 Marcus lärde mig att slåss. Det är hans fel. 486 00:37:24,810 --> 00:37:27,426 Skyller du fortfarande på din bror för allt? 487 00:37:27,450 --> 00:37:31,120 - Han slog som en tjej. - Han blundade och ryckte till. 488 00:37:31,930 --> 00:37:34,666 Jag minns första gången du spöade honom. 489 00:37:34,690 --> 00:37:36,546 Du var stentuff! 490 00:37:36,570 --> 00:37:39,266 Syd, jag har hittat honom. 491 00:37:39,290 --> 00:37:41,320 Mannen på fantombilden är Wayland James. 492 00:37:41,770 --> 00:37:44,586 Han sålde falskleg till Mallory. Jen Striker. 493 00:37:44,610 --> 00:37:46,866 Vad menar du med att du hittade honom? 494 00:37:46,890 --> 00:37:48,280 Jag vet precis var han är. 495 00:38:11,850 --> 00:38:13,666 Ta mig till min dotter. 496 00:38:13,690 --> 00:38:16,600 - Det kan jag inte göra. - Fel svar. 497 00:38:17,090 --> 00:38:20,600 - Jag vet inte var hon är, Clete. - Jag såg dig ta henne. 498 00:38:22,050 --> 00:38:23,986 Så här får du inte tillbaka din dotter. 499 00:38:24,010 --> 00:38:25,720 Håll käften. 500 00:38:26,490 --> 00:38:28,106 Du ska ta mig till henne. 501 00:38:28,130 --> 00:38:31,280 Jag vet inte var hon är. 502 00:39:25,010 --> 00:39:26,640 Upp med dig. 503 00:39:30,490 --> 00:39:31,880 Varsågod. 504 00:39:37,730 --> 00:39:41,200 Tro mig, du får inte det du vill ha om du inte släpper mig. 505 00:39:42,610 --> 00:39:45,320 - Lita på dig? - Ja. 506 00:39:46,290 --> 00:39:47,446 Visst... 507 00:39:48,450 --> 00:39:50,160 Låt mig gå, din jävel! 508 00:39:53,410 --> 00:39:55,520 Vad händer annars? Va? 509 00:39:56,170 --> 00:39:58,680 - Vadå? - Du kommer att dö. 510 00:39:59,090 --> 00:40:00,600 Ja, ja. 511 00:40:04,050 --> 00:40:06,280 Le. Le! 512 00:40:11,490 --> 00:40:15,080 Den här. Den här. 513 00:40:15,650 --> 00:40:17,040 Och den här. 514 00:40:26,850 --> 00:40:29,906 Va? Walker använder aldrig FaceTime. 515 00:40:29,930 --> 00:40:34,066 - Ja, det är FaceTime med en grupp nu. - De är säkert gravida igen. 516 00:40:34,090 --> 00:40:36,866 - På riktigt? - Han har ätit mycket ostron. 517 00:40:36,890 --> 00:40:39,760 Tror du det? Vi får se. 518 00:40:40,130 --> 00:40:42,826 Ställ dig framför kameran. Vi ser dig inte. 519 00:40:42,850 --> 00:40:44,640 Vänd dig mot ljuset. 520 00:40:45,410 --> 00:40:47,200 Fasen, brorsan, vad har hänt? 521 00:40:49,170 --> 00:40:50,640 Spåra det här. 522 00:40:52,530 --> 00:40:54,106 - Hjälp mig. - Var är du? 523 00:40:54,130 --> 00:40:55,680 Jag vet inte. 524 00:40:56,490 --> 00:40:58,320 Han vill träffa sin dotter. 525 00:41:00,650 --> 00:41:02,120 Hej på er. 526 00:41:03,250 --> 00:41:05,146 Vi kommer till dig, skitstövel! 527 00:41:05,170 --> 00:41:06,986 Så förhandlar man inte. 528 00:41:07,010 --> 00:41:08,826 Släpp Walker, annars snackar vi inte. 529 00:41:08,850 --> 00:41:11,626 Nej, det är inte så det funkar. Jag bestämmer. 530 00:41:11,650 --> 00:41:14,840 Tvinga mig inte att döda honom. 531 00:41:16,690 --> 00:41:20,800 Hämta min dotter och ring mig. Jag vill se att ni har henne. 532 00:41:33,290 --> 00:41:35,000 Skaffa adressen på en gång! 533 00:41:36,410 --> 00:41:38,680 Skynda er innan er vän blöder ihjäl. 534 00:41:41,170 --> 00:41:43,880 Kom igen, nu åker vi! Kom igen! 535 00:42:08,930 --> 00:42:12,080 Undertexter: Aino Bergh www.plint.com41511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.