All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E06.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,330 --> 00:00:43,480
Okej, vem vill dricka shots med mig?
2
00:00:44,770 --> 00:00:46,520
Ăr ni redo? Okej.
3
00:00:47,330 --> 00:00:50,760
För jag behöver mina vitaminer.
SkÄl för lycka och vÀlgÄng!
4
00:00:54,250 --> 00:00:58,186
- En till?
- Ricky? Ta det lugnt! Du trÀnar.
5
00:00:58,210 --> 00:01:00,120
Vi skaffar en ny lokal.
6
00:01:02,490 --> 00:01:05,546
SkÄl för det. En ny lokal.
7
00:01:05,570 --> 00:01:10,026
Okej, du behöver drÀnka dina sorger.
Men imorgon trÀnar vi igen.
8
00:01:10,050 --> 00:01:13,586
- Ni andra kan gÄ.
- DÀr har ni min trÀnare.
9
00:01:13,610 --> 00:01:16,760
Sluta skÀlla i mitt hus, Cory.
- Kom igen, Lion.
10
00:01:18,130 --> 00:01:21,640
- KĂ€nner jag dig ens?
- Inte Àn.
11
00:01:22,130 --> 00:01:24,800
- Vet du inte att jag mÄste trÀna?
- Imorgon ja.
12
00:01:25,330 --> 00:01:27,480
Det finns mycket vi kan göra nu.
13
00:01:29,250 --> 00:01:32,880
- Vad Àr pÄ gÄng?
- Vi behöver tyvÀrr paja din dejt.
14
00:01:34,490 --> 00:01:36,640
Kom igen gumman, ta en svÀng.
15
00:01:37,570 --> 00:01:39,546
- Skynda pÄ.
- Du kommer tacka oss senare.
16
00:01:39,570 --> 00:01:41,786
Jag följer inte med,
jag har inte gjort nÄgot.
17
00:01:41,810 --> 00:01:43,680
Vi kan prata om det pÄ stationen.
18
00:01:44,210 --> 00:01:46,066
- Arresterar ni mig?
- Vi slipper gÀrna.
19
00:01:46,090 --> 00:01:48,306
- Jag Àr Rickys trÀnare.
- Jag följer inte med.
20
00:01:48,330 --> 00:01:51,386
- Ricky, gör inte det hÀr inför alla.
- Ni fÄr inte ta med honom.
21
00:01:51,410 --> 00:01:54,346
- Du behöver kliva bakÄt.
- Backa allihop!
22
00:01:54,370 --> 00:01:56,520
LÄt det inte gÄ över styr.
Kom med oss.
23
00:01:56,970 --> 00:01:59,720
Vi ska stÀlla ett par frÄgor.
Nu gÄr vi.
24
00:02:04,530 --> 00:02:08,600
- Vad ni Àn tror Àr jag oskyldig.
- Bevisa det! Följ med och samarbeta.
25
00:02:14,170 --> 00:02:17,800
Det gÄr bra. HÄll stÀllningarna.
26
00:02:18,890 --> 00:02:23,000
- Tack.
- Backa. Festen Àr över.
27
00:02:24,410 --> 00:02:26,066
Det finns inget att se hÀr.
28
00:02:26,090 --> 00:02:28,426
Gud hindrade honom inte
frÄn att vilja ha mer
29
00:02:28,450 --> 00:02:31,746
Ring inte snuten
30
00:02:31,770 --> 00:02:35,026
Ring dem inte
31
00:02:35,050 --> 00:02:38,266
Ring inte snuten
32
00:02:38,290 --> 00:02:41,440
Ring dem inte
33
00:02:42,690 --> 00:02:46,720
Min Àlskling kommer till festen
34
00:02:47,210 --> 00:02:49,080
och jag Àr ett vrak
35
00:02:51,570 --> 00:02:53,720
Drick det hÀr sÄ blir du pigg.
36
00:02:54,170 --> 00:02:57,640
Hör du om bombningen
i Koreatown för tvÄ dar sen?
37
00:02:58,370 --> 00:03:01,520
Ja. De stÀngde lokalen
dÀr min match skulle gÄ.
38
00:03:02,210 --> 00:03:04,466
De sa nÄgot om sÀkerhet.
- Bomben var hemmagjord.
39
00:03:04,490 --> 00:03:07,640
- Utlöst frÄn en mobil. Din mobil.
- Va?
40
00:03:09,170 --> 00:03:11,320
- Det Àr omöjligt.
- StÄr hÀr svart pÄ vitt.
41
00:03:11,890 --> 00:03:16,506
IT har verifierat att det kom frÄn
din mobil, 15.36.
42
00:03:16,530 --> 00:03:17,920
Ni hör inte.
43
00:03:18,650 --> 00:03:21,506
Min match blev instÀlld,
en titelmatch.
44
00:03:21,530 --> 00:03:23,906
FörstÄr ni vad det kommer kosta mig?
45
00:03:23,930 --> 00:03:28,240
- Okej, var var du för tvÄ dar sen?
- TrÀnade, jag gör det varje dag.
46
00:03:28,610 --> 00:03:32,640
Det gÄr snabbt att ringa.
Man hinner under en paus.
47
00:03:34,170 --> 00:03:37,786
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
Jag behövde den hÀr matchen.
48
00:03:37,810 --> 00:03:41,600
Min karriÀr hÀngde pÄ den.
Varför skulle jag göra det?
49
00:03:45,210 --> 00:03:49,240
- Var har du mobilen nÀr du trÀnar?
- I mitt skÄp.
50
00:03:49,890 --> 00:03:52,680
Okej, vem fler Àr pÄ gymmet
nÀr du trÀnar?
51
00:03:53,250 --> 00:03:56,306
- Bara jag och mina vÀnner.
- Om du inte ringde samtalet...
52
00:03:56,330 --> 00:03:59,146
mÄste det varit nÄgon med tillgÄng
till omklÀdningsrummet.
53
00:03:59,170 --> 00:04:01,080
NÄgon i din vÀnkrets
sÀtter dit dig.
54
00:04:01,570 --> 00:04:04,040
Alla mina vÀnner Àr lojala.
55
00:04:04,570 --> 00:04:07,840
Du borde dubbelkolla,
för det var nÄgon som ringde.
56
00:04:11,570 --> 00:04:15,720
Familjeterapi Àr okej,
men jag mÄste passa pÄ.
57
00:04:16,290 --> 00:04:19,800
Om jag inte gör det
missar jag en fantastisk möjlighet.
58
00:04:20,130 --> 00:04:23,186
Och vad skulle vara
sÄ dÄligt med det?
59
00:04:23,210 --> 00:04:26,106
Om jag inte gör det hÀr
kommer jag alltid att undra...
60
00:04:26,130 --> 00:04:29,186
vem jag kunde ha blivit
och kunnat Ästadkomma.
61
00:04:29,210 --> 00:04:31,600
- GÄr du i skolan nu?
- Ja.
62
00:04:32,010 --> 00:04:35,026
Ja, jag sa att jag kunde gÄ
om vi fortsatte prata om det.
63
00:04:35,050 --> 00:04:40,280
Isabel, att hoppa av skolan
Ă€r ett stort beslut.
64
00:04:41,170 --> 00:04:44,546
Det Àr mitt liv.
Ja, men...
65
00:04:44,570 --> 00:04:46,920
var det inte Dylans idé?
66
00:04:47,450 --> 00:04:50,800
- Han Àr framgÄngsrik.
- Det Àr dina förÀldrar ocksÄ.
67
00:04:52,090 --> 00:04:55,666
Patrick, varför Àr du rÀdd för att
Isabel ska hoppa av skolan?
68
00:04:55,690 --> 00:04:57,746
Förutom att hon slÀpper
sin utbildning?
69
00:04:57,770 --> 00:05:01,386
Hon gick med pÄ att ta högskoleprovet
eller utbildas hemifrÄn.
70
00:05:01,410 --> 00:05:04,280
Men Äter igen Patrick,
vad skrÀmmer dig?
71
00:05:06,930 --> 00:05:10,720
Okej... Jag Àr rÀdd att hon
ska hamna i min domstol.
72
00:05:11,090 --> 00:05:14,800
Desperation förÀndrar mÀnniskor.
Tvingar dem till dÄliga beslut.
73
00:05:15,090 --> 00:05:19,266
Varje dag ser jag mÀnniskor
som inte fÄtt de möjligheter
74
00:05:19,290 --> 00:05:21,440
som jag jobbat hÄrt för att ge Izzy.
75
00:05:21,810 --> 00:05:24,626
Om hon hoppar av skolan
kan hon bli en av dem.
76
00:05:24,650 --> 00:05:29,280
Det finns vissa misstag i livet
man inte kan reparera.
77
00:05:32,250 --> 00:05:35,400
Vad tycker du om det, Nancy?
78
00:05:38,610 --> 00:05:41,880
Jag tror inte man definieras
av sina misstag.
79
00:06:02,450 --> 00:06:05,920
- Hej, hur gick det?
- TvÄ mil, pappa.
80
00:06:06,370 --> 00:06:09,826
Jens familj bodde tvÄ mil
frÄn den dotter de trodde var död
81
00:06:09,850 --> 00:06:12,906
- och de hade ingen aning.
- Du har inte gÄtt in Àn va?
82
00:06:12,930 --> 00:06:16,346
Jag har ingen misstÀnkt,
inga ledtrÄdar.
83
00:06:16,370 --> 00:06:19,426
Det kanske Àr sjÀlviskt av mig
att ta upp det hÀr med dem.
84
00:06:19,450 --> 00:06:24,266
Vad Àr ens chansen att de har...
nÄgot som kan hjÀlpa oss?
85
00:06:24,290 --> 00:06:27,760
Jag tog med dig pÄ ett enda
födelsedagskalas nÀr du var liten.
86
00:06:28,570 --> 00:06:32,400
Din kompis Jamela, nÄnting.
Det var pÄ ett vattenland.
87
00:06:32,850 --> 00:06:36,880
Du klÀttrade upp i hopptornet
men blev rÀdd och vÀgrade hoppa.
88
00:06:37,370 --> 00:06:40,626
Jag fick klÀttra upp och hÀmta dig.
89
00:06:40,650 --> 00:06:45,280
Jag minns. Du tog tag i mig
och hoppade, jag blev sÄ rÀdd.
90
00:06:46,250 --> 00:06:48,306
Jag var tvungen att fÄ ner dig.
91
00:06:48,330 --> 00:06:51,480
Men som jag minns det,
Àven om du var rÀdd...
92
00:06:51,970 --> 00:06:55,120
var du Ànnu mer arg för att din pappa
var tvungen att hÀmta dig.
93
00:06:57,370 --> 00:07:00,640
- Varför berÀttar du det hÀr?
- För jag kan komma dit pÄ 20 minuter.
94
00:07:07,010 --> 00:07:10,066
- Det gÄr bra ÀndÄ, tack.
- Jag trodde vÀl det.
95
00:07:10,090 --> 00:07:13,000
Du kommer att lösa det hÀr.
96
00:07:18,250 --> 00:07:20,826
Vi har vÀntat lÀnge pÄ den hÀr dagen.
97
00:07:20,850 --> 00:07:23,866
- Har ni?
- Nu kan vi ha en riktig begravning.
98
00:07:23,890 --> 00:07:26,026
Ni har vÀl hittat kroppen?
99
00:07:26,050 --> 00:07:27,206
Nej.
100
00:07:28,290 --> 00:07:30,866
Jag Àr sÄ ledsen,
101
00:07:30,890 --> 00:07:35,520
jag vet att det hÀr
kommer bli svÄrt att förstÄ.
102
00:07:36,050 --> 00:07:40,800
Mallory Àr borta.
Men hon dog inte 2006.
103
00:07:42,170 --> 00:07:43,866
Hon mördades för sex mÄnader sen.
104
00:07:43,890 --> 00:07:47,800
- Nej, polisen sa att hon...
- Polisen hade fel.
105
00:07:49,130 --> 00:07:51,706
Men mördaren erkÀnde.
106
00:07:51,730 --> 00:07:54,240
Jag kollade upp det,
det var ett falskt erkÀnnande.
107
00:07:55,170 --> 00:07:58,826
Han erkÀnde brott mot dussintals
tjejer och vissa hittades vid liv.
108
00:07:58,850 --> 00:08:01,000
Du har fel, de berÀttade för oss.
109
00:08:04,170 --> 00:08:07,506
Det hÀr Àr Mallory. Det togs
för mindre Àn ett Är sen.
110
00:08:07,530 --> 00:08:10,680
Vem Àr han? Min pappa.
111
00:08:11,130 --> 00:08:13,880
Det Àr inte hon.
- Mallory var min vÀn.
112
00:08:14,650 --> 00:08:18,346
Min nÀra vÀn. SÄ jag kan inte ens...
113
00:08:18,370 --> 00:08:21,040
- förestÀlla mig...
- De blÄ ögonen.
114
00:08:21,690 --> 00:08:24,280
Det sneda leendet.
115
00:08:27,810 --> 00:08:29,586
- Jag Àr sÄ ledsen.
- Du borde gÄ.
116
00:08:29,610 --> 00:08:33,120
- Om jag kan fÄ frÄga...
- Bara gÄ.
117
00:08:44,130 --> 00:08:47,280
Du borde tÀnka pÄ
försÀljningspriset, Ricky.
118
00:08:50,490 --> 00:08:55,320
Booster Ward. Jag har inte sett dig
sen vi var barn, grabben.
119
00:08:56,330 --> 00:08:59,146
- Hur lÀnge sen var det?
- För lÀnge.
120
00:08:59,170 --> 00:09:02,866
- Titta pÄ dig, du lever livet.
- Jag skulle sÀga detsamma
121
00:09:02,890 --> 00:09:04,600
innan jag kÀnde lukten.
122
00:09:05,210 --> 00:09:08,040
- Din ytterdörr Àr öppen.
- Strunt i det.
123
00:09:08,330 --> 00:09:11,266
Jag har bara lite roligt. Kopplar av.
124
00:09:11,290 --> 00:09:13,080
Jag trodde du trÀnade.
125
00:09:15,130 --> 00:09:16,760
De stÀllde in matchen.
126
00:09:18,730 --> 00:09:21,880
SĂ€tt dig. KĂ€nn dig som hemma.
127
00:09:25,410 --> 00:09:30,466
Det var för jÀvligt.
K-town hade behövt nÄgot att fira.
128
00:09:30,490 --> 00:09:33,080
- Jag vet.
- Din omrÄde gÄr Ät fanders.
129
00:09:34,250 --> 00:09:37,400
- Vet du vad som hÀnde med Ruben?
- Jag var dÀr.
130
00:09:39,050 --> 00:09:41,480
Det var en galen natt.
131
00:09:42,690 --> 00:09:45,666
- Varför stÀllde de in matchen?
- Vi förlorade lokalen.
132
00:09:45,690 --> 00:09:49,160
Staden klassade den som osÀker.
SÀkerhetsfrÄgor.
133
00:09:51,330 --> 00:09:54,480
TĂ€nk om jag kunde skaffa dig
en ny lokal.
134
00:09:55,890 --> 00:10:02,106
Jag vet inte. Det Àr jobbigt nu,
jag fick avskeda all personal.
135
00:10:02,130 --> 00:10:06,346
Sponsorerna Àr sura,
de kommer nog ocksÄ att dra.
136
00:10:06,370 --> 00:10:07,840
Ingen lojalitet.
137
00:10:08,130 --> 00:10:10,280
Det hÀr Àr inget bra lÀge.
138
00:10:11,170 --> 00:10:14,320
Det lÄter som att du kan behöver
nÄgon ny i din ringhörna.
139
00:10:15,570 --> 00:10:18,520
Lita pÄ mig, det finns alltid
en ny sponsor.
140
00:10:19,170 --> 00:10:21,320
OmrÄdet behöver dig, Ricky.
141
00:10:23,730 --> 00:10:25,240
SÄ vad har du haft för dig?
142
00:10:27,850 --> 00:10:29,600
Det Àr fint att se dig.
143
00:10:31,250 --> 00:10:34,066
Jag liksom vÀckte henne till liv
och dödade henne igen.
144
00:10:34,090 --> 00:10:36,746
Jag hann inte stÀlla mina frÄgor
innan de slÀngde ut mig.
145
00:10:36,770 --> 00:10:38,920
- Vad jobbigt.
- Ja, vad har du?
146
00:10:39,490 --> 00:10:42,546
Terapeuten rekommenderade fler besök.
147
00:10:42,570 --> 00:10:45,720
- Det Àr vÀl bra?
- Nej, mellan Patrick och mig.
148
00:10:46,410 --> 00:10:48,560
- Parterapi.
- Oj dÄ.
149
00:10:49,010 --> 00:10:52,160
- MÄste du berÀtta allt?
- Det finns inget att berÀtta.
150
00:10:53,810 --> 00:10:56,506
Jag har en suparkompis. Det Àr allt.
151
00:10:56,530 --> 00:10:58,640
- Han Àr lÀkare, och vi dricker.
- Aha.
152
00:10:59,330 --> 00:11:03,466
- De goda nyheterna Àr... att du vann.
- Tack.
153
00:11:03,490 --> 00:11:05,906
Varför tror du att dina problem
Àr vÀrre Àn mina?
154
00:11:05,930 --> 00:11:09,760
HelgstÀdningen hittade honom.
Skjuten i halsen och bröstet.
155
00:11:10,370 --> 00:11:13,920
Det ser inte ut som ett rÄn.
Datorn och iPaden Àr hÀr.
156
00:11:14,290 --> 00:11:18,146
Vi har en plÄnbok.
Peter Adderley, 50.
157
00:11:18,170 --> 00:11:21,346
Det hÀr kan inte vara mordvapnet.
Bara ett skott Àr avfyrat.
158
00:11:21,370 --> 00:11:23,120
Men han sköts tvÄ gÄnger.
159
00:11:24,050 --> 00:11:26,986
Tror du att offret sköt tillbaka?
160
00:11:27,010 --> 00:11:31,920
Det ligger tvÄ hylsor dÀr borta.
Förmodligen dÀr mördaren stod.
161
00:11:35,970 --> 00:11:38,120
Titta dÀr! Blod.
162
00:11:49,450 --> 00:11:51,520
UTGĂ
NG
163
00:11:58,090 --> 00:12:01,826
Det slutar hÀr, mördaren mÄste ha
fÄtt skjuts.
164
00:12:01,850 --> 00:12:05,280
Det Àr en sekundÀr brottsplats.
Vi kallar hit teknikerna.
165
00:12:12,730 --> 00:12:14,600
Angela, du blöder.
166
00:12:20,450 --> 00:12:22,306
- Angela, vad...
- Jag behöver min vÀska.
167
00:12:22,330 --> 00:12:24,800
- Varför lÀmnade du sjukhuset?
- Var Àr den?
168
00:12:25,690 --> 00:12:28,586
Jag har den. Jag försökte ge den
till dig, men du var borta.
169
00:12:28,610 --> 00:12:30,906
- Vad har du gjort?
- Vad spelar det för roll?
170
00:12:30,930 --> 00:12:34,506
- Du drog in mig i det hÀr!
- Jag slÀpper dig nu.
171
00:12:34,530 --> 00:12:37,680
- Jag kan slutföra det ensam.
- Vad har de gjort mot dig?
172
00:12:41,930 --> 00:12:44,080
De tog mitt liv.
173
00:12:45,930 --> 00:12:48,786
Kommissarien, nÄgot nytt
frÄn Koreatown?
174
00:12:48,810 --> 00:12:51,546
Kan ni bekrÀfta att Ricky Leon
Àr misstÀnkt för bombningen?
175
00:12:51,570 --> 00:12:55,906
Ricky Leon har samarbetat
och Àr inte misstÀnkt för tillfÀllet.
176
00:12:55,930 --> 00:12:59,146
- Har ni nÄgon annan misstÀnkt?
- Kommer det nÄgon fler attack?
177
00:12:59,170 --> 00:13:02,320
Vi har kontroll över utredningen.
Det finns inget direkt hot.
178
00:13:02,650 --> 00:13:04,946
- Ha en bra dag.
- Ăr det hĂ€r en terroristattack?
179
00:13:04,970 --> 00:13:07,506
LÀskiga jÀvla clownbil.
180
00:13:07,530 --> 00:13:09,786
Tack... för varningen.
181
00:13:09,810 --> 00:13:13,960
- Oj dÄ. Gick du in frÄn framsidan?
- Du skulle ha sms: at om reportrarna.
182
00:13:14,410 --> 00:13:17,920
- Jag trodde du skulle göra det.
- Hur gÄr det?
183
00:13:18,290 --> 00:13:19,906
Ja, hur gÄr det?
184
00:13:19,930 --> 00:13:23,426
Bomben var gjord
av saltsyra, batteripaket,
185
00:13:23,450 --> 00:13:25,866
sprÀngkapslar och en mobil.
186
00:13:25,890 --> 00:13:29,840
- Hittade ni kaliumklorat?
- Det liknade inte Clete Winslows.
187
00:13:30,210 --> 00:13:33,266
Men vi hittade övervakningsbilder
pÄ vanen innan den sprÀngdes.
188
00:13:33,290 --> 00:13:37,546
Vi fick bra bilder, men med kostym
gÄr det inte att identifiera honom.
189
00:13:37,570 --> 00:13:42,106
- Sjuka clownjÀvel.
- Vi vet alltsÄ inget nytt.
190
00:13:42,130 --> 00:13:43,306
Men vi kör vidare.
191
00:13:43,330 --> 00:13:46,386
Jag lovade just staden
att det inte blir fler attacker.
192
00:13:46,410 --> 00:13:49,466
- Och vi har inga ledtrÄdar.
- Vi jobbar pÄ det.
193
00:13:49,490 --> 00:13:52,680
Vi stÄr inte bara hÀr
och jönsar runt.
194
00:13:57,290 --> 00:14:00,440
SÄ du hur jag gjorde dÀr?
Hur jag jobbade...
195
00:14:01,690 --> 00:14:06,560
- Ăr det okej?
- Ja, men Gloria hade...
196
00:14:07,570 --> 00:14:10,506
- ett frigivningsförhör i morse.
- Hur gick det?
197
00:14:10,530 --> 00:14:13,386
Min bror tror hon kommer ut.
SÀger att hon förÀndrats.
198
00:14:13,410 --> 00:14:17,160
Hela min barndom var det min dröm.
Och nu...
199
00:14:17,450 --> 00:14:19,666
Tydligen har hon det
men jag tror inte pÄ det.
200
00:14:19,690 --> 00:14:24,880
Ja, men du har satt upp mÄnga murar.
De kommer ta tid att plocka ner.
201
00:14:27,410 --> 00:14:29,160
Du borde prata med henne igen.
202
00:14:35,930 --> 00:14:38,866
- Jag ringer tillbaka. Hej.
- Tja, det verkar som
203
00:14:38,890 --> 00:14:41,986
att vÄrt offer Peter Adderley
Ă€r en riktig Bernie Madoff.
204
00:14:42,010 --> 00:14:45,906
Ja, hans investmentbolag
har granskats i ett par mÄnader.
205
00:14:45,930 --> 00:14:49,280
Han har lurat hundratals mÀnniskor
i ett ponzibedrÀgeri.
206
00:14:50,730 --> 00:14:53,760
Finns det nÄgon risk att din bror
kan vara en av dem?
207
00:14:54,890 --> 00:14:56,520
Va, Nico? Nej.
208
00:14:57,530 --> 00:15:02,466
Vi hittade Nicos avtryck pÄ en
mugg vid den sekundÀra brottsplatsen.
209
00:15:02,490 --> 00:15:06,760
- Det kan inte stÀmma.
- Jag önskar det var sÄ.
210
00:15:09,130 --> 00:15:11,440
De matchade avtrycken
frÄn nÀr han erkÀnde...
211
00:15:12,250 --> 00:15:13,960
- du vet...
- Ja, jag vet.
212
00:15:14,290 --> 00:15:18,360
Jag berÀttade för att vi Àr kollegor.
Men vi har ögonen pÄ oss.
213
00:15:18,770 --> 00:15:22,040
Det hÀr mÄste ske öppet.
Jag kallade just in honom för förhör.
214
00:15:24,250 --> 00:15:25,800
Du kunde sagt nÄgot tidigare.
215
00:15:29,410 --> 00:15:32,280
Jag tar hand om det.
Hon klarar det.
216
00:15:34,170 --> 00:15:35,866
Det passar inte nu, Nancy.
217
00:15:35,890 --> 00:15:39,026
Dina fingeravtryck hittades
pÄ en mordplats.
218
00:15:39,050 --> 00:15:41,866
- Va, var?
- East 14th. Höghuset.
219
00:15:41,890 --> 00:15:44,520
LÄter det bekant?
Du kommer hÀmtas in för förhör.
220
00:15:44,930 --> 00:15:48,080
- Det Àr den dÀr Angela, eller hur?
- Ja.
221
00:15:48,610 --> 00:15:52,186
Bara samarbeta sÄ klarar du dig.
TÀck inte upp för henne.
222
00:15:52,210 --> 00:15:54,360
Tack för varningen, jag mÄste gÄ.
223
00:16:02,730 --> 00:16:04,360
FÄr jag?
224
00:16:05,650 --> 00:16:07,906
- Vem var det?
- Min syster.
225
00:16:07,930 --> 00:16:11,920
- Polisen?
- Ja. De hittade mina fingeravtryck.
226
00:16:12,850 --> 00:16:17,000
- Det var... olyckligt.
- Det löser sig. Hon kan hjÀlpa mig.
227
00:16:18,250 --> 00:16:21,400
Hon kan hjÀlpa dig ocksÄ.
Bara prata med henne.
228
00:16:22,090 --> 00:16:26,320
Du Àr fin. Men det Àr för sent.
Jag kan stoppa dig sjÀlv.
229
00:16:27,650 --> 00:16:31,200
Du skulle kunnat det.
Om du hade lÄst dörren.
230
00:16:42,490 --> 00:16:46,960
Du, Nico. Kan du svara
pÄ nÄgra frÄgor nu?
231
00:16:48,890 --> 00:16:50,586
Visst.
232
00:16:50,610 --> 00:16:53,960
Okej... vet du vem
som attackerade dig?
233
00:16:55,170 --> 00:16:57,986
Ingen aning. Jag menar,
det var en asiatisk kille.
234
00:16:58,010 --> 00:17:01,760
Jag Àr ganska sÀker att han skulle
trÀffa Angela Turner.
235
00:17:02,050 --> 00:17:04,186
Hon anlitade mig som chaufför.
236
00:17:04,210 --> 00:17:09,106
Killen var ung, han hade ett lÀskigt
Àrr, som en brÀnnskada.
237
00:17:09,130 --> 00:17:11,746
- Hur lÀnge har du kört henne?
- Ett par veckor.
238
00:17:11,770 --> 00:17:14,786
Ărenden, affĂ€rsmöten,
normala grejor...
239
00:17:14,810 --> 00:17:18,920
Vet du att vi hittade dina avtryck
pÄ en brottsplats i morse?
240
00:17:19,730 --> 00:17:21,866
- Ja.
- Vad hÀnde?
241
00:17:21,890 --> 00:17:25,426
Jag körde henne till ett möte,
vÀntade utanför.
242
00:17:25,450 --> 00:17:28,720
Jag hörde skott.
Angela kom ut blödande.
243
00:17:29,330 --> 00:17:32,480
Jag skyndade ivÀg med henne
till sjukhuset, och...
244
00:17:33,530 --> 00:17:37,720
- han stack tydligen dÀrifrÄn.
- Vet du varför hon kom hem till dig?
245
00:17:38,770 --> 00:17:42,266
- Hennes portfölj.
- Vet du varför han attackerade dig?
246
00:17:42,290 --> 00:17:44,720
Jag försökte övertyga henne
om att prata med er.
247
00:17:45,010 --> 00:17:48,400
Jag försökte stoppa henne.
Jag ville inte hon skulle bli skadad.
248
00:17:49,130 --> 00:17:52,480
Det verkar som om hon stal din bil.
SĂ„ vi har efterlyst den.
249
00:17:53,610 --> 00:17:55,280
JĂ€klar.
250
00:17:55,530 --> 00:17:59,960
Det skulle hjÀlpa oss om du skrev ner
alla platser du skjutsade henne till.
251
00:18:01,050 --> 00:18:04,317
- Fint av dig att lÄta henne vara med.
- Kunde jag ha stoppat henne?
252
00:18:04,730 --> 00:18:06,080
Nej.
253
00:18:11,090 --> 00:18:14,346
BerÀtta om Angela. Varför vill hon
att Peter Adderley ska dö?
254
00:18:14,370 --> 00:18:18,200
Jag trodde det handlade om pengar
men de verkar inte haft nÄgot avtal.
255
00:18:20,210 --> 00:18:21,946
Sen hittade jag den hÀr.
256
00:18:21,970 --> 00:18:24,306
- En dödsannons?
- För hennes man, Neil Turner.
257
00:18:24,330 --> 00:18:26,146
Han jobbade Ät Peter Adderley.
Ser du?
258
00:18:26,170 --> 00:18:30,466
"NÀr han dog var han anstÀlld
vid Adderley Financial Services."
259
00:18:30,490 --> 00:18:34,640
Han dog för fyra Är sen i en brand
samtidigt som deras dotter, Rebecca.
260
00:18:35,370 --> 00:18:37,786
Angela och deras son Isaac överlevde.
261
00:18:37,810 --> 00:18:42,600
Och ett lokalt sjukhus behandlade en
kvinna för skottsÄr för tvÄ dar sen.
262
00:18:42,970 --> 00:18:45,480
Hon försvann efter operationen.
263
00:18:45,890 --> 00:18:49,906
De mailade mig bilder
frÄn bevakningsfilmen.
264
00:18:49,930 --> 00:18:52,506
Det Àr Angela. Peter sköt
mot nÄgon innan han dog.
265
00:18:52,530 --> 00:18:57,826
Och Angela kanske
beskyllde honom för branden.
266
00:18:57,850 --> 00:19:01,160
Intressant teori. FortsÀtt grÀva.
267
00:19:04,770 --> 00:19:08,080
- MÄr du bra?
- FÄr jag lÄna ditt kontor? Tack.
268
00:19:10,490 --> 00:19:12,040
Visst.
269
00:19:12,850 --> 00:19:17,320
- Fint att se dig. SĂ€tt dig.
- Tack.
270
00:19:20,650 --> 00:19:22,680
FörlÄt för mitt beteende.
271
00:19:24,210 --> 00:19:26,920
Att förlora Mallory förstörde mamma.
272
00:19:27,530 --> 00:19:31,040
Det tog henne Är att bygga upp sig
sjÀlv igen, sÄ...
273
00:19:31,930 --> 00:19:35,946
NÀr hon sÄg fotot
gick hon sönder igen.
274
00:19:35,970 --> 00:19:38,386
Jag Àr sÄ ledsen
att behöva utsÀtta dig för det hÀr.
275
00:19:38,410 --> 00:19:41,626
Jag Àr inte min mamma.
Jag vill veta vad som hÀnde.
276
00:19:41,650 --> 00:19:44,800
Jag försöker ta reda pÄ det sjÀlv.
Det var dÀrför jag kom.
277
00:19:46,930 --> 00:19:49,666
- SĂ„ vad vet du?
- Jag vet att det finns ett glapp
278
00:19:49,690 --> 00:19:53,000
i Jens... Mallorys liv.
DÄ jag inte vet vad som hÀnde.
279
00:19:53,930 --> 00:19:57,106
SĂ„ den som ville skada henne
mötte henne nÄgon gÄng
280
00:19:57,130 --> 00:20:00,640
mellan sista gÄngen du sÄg henne
och första gÄngen jag trÀffade henne.
281
00:20:00,890 --> 00:20:02,440
Hur mötte du henne?
282
00:20:03,690 --> 00:20:05,840
Under en utredning.
283
00:20:07,170 --> 00:20:11,226
Hon hjÀlpte mig rÀdda en pojkes liv,
och vi blev vÀnner.
284
00:20:11,250 --> 00:20:14,400
- RĂ€ddade hon en pojkes liv?
- Ja.
285
00:20:14,650 --> 00:20:17,800
Och hjÀlpte mig igenom
en svÄr tid i mitt liv.
286
00:20:18,690 --> 00:20:21,840
Det Àr sÄ jag minns henne.
Mallory ville alltid hjÀlpa folk.
287
00:20:22,650 --> 00:20:24,880
Hon pratade om att bli sjuksköterska.
288
00:20:26,650 --> 00:20:29,106
Ledsen att avbryta.
Vi hittade Nicos bil.
289
00:20:29,130 --> 00:20:30,546
- Okej, tack.
- UrsÀkta.
290
00:20:30,570 --> 00:20:35,080
Nej. Emma, jag ska ta reda pÄ
vem som gjorde det hÀr.
291
00:20:35,730 --> 00:20:39,866
Okej. UrsÀkta, men jag
har hört det löftet förut.
292
00:20:39,890 --> 00:20:43,520
- Med er hjÀlp kan vi...
- Vi har redan berÀttat allt vi vet.
293
00:20:44,170 --> 00:20:48,320
Det fanns inte mycket att gÄ pÄ dÄ,
sÄ jag tror inte jag kan hjÀlpa till.
294
00:20:48,690 --> 00:20:50,960
Jag Àr ledsen. Tack.
295
00:20:57,810 --> 00:21:00,960
- Absolut. Ja, samma hÀr...
- Isabel McKenna.
296
00:21:01,210 --> 00:21:03,440
- Vem Àr du?
- Nathan Baker, jag Àr bloggare.
297
00:21:04,370 --> 00:21:07,040
- Du skrev den dÀr artikeln.
- Du Àr en skithög.
298
00:21:08,290 --> 00:21:12,866
Jag vet att det var en chock.
Men det verkar ha hjÀlpt ditt konto.
299
00:21:12,890 --> 00:21:16,066
Din ASMR-kanal har fÄtt tusentals
nya följare sen dess.
300
00:21:16,090 --> 00:21:17,246
Tack. Hej dÄ.
301
00:21:18,570 --> 00:21:22,040
- Jag vill skriva en artikel om dig.
- Varför det?
302
00:21:22,890 --> 00:21:25,226
Du Àr en offentlig figur
med ett fascinerande liv.
303
00:21:25,250 --> 00:21:27,786
Dina förÀldrar skildes,
du förlorade din mamma.
304
00:21:27,810 --> 00:21:31,266
Du kom över det
och blev en internetstjÀrna.
305
00:21:31,290 --> 00:21:34,706
TÀnk pÄ hur mÄnga i din Älder
som skulle inspireras av det.
306
00:21:34,730 --> 00:21:37,986
Du borde köra en fönsterlös bil
som delar ut gratis godis.
307
00:21:38,010 --> 00:21:42,160
- Ja, hÄll dig borta frÄn mig, Nathan.
- HÄll dig borta frÄn skolor ocksÄ.
308
00:21:44,210 --> 00:21:47,600
Natten dÄ din mamma dog,
vill du veta var din pappa var?
309
00:21:51,330 --> 00:21:55,906
Okej, tack. Enligt Walker var
Adderley inte ens i stan den kvÀllen.
310
00:21:55,930 --> 00:21:58,826
Han höll ett föredrag
pÄ en konferens i Chicago.
311
00:21:58,850 --> 00:22:01,586
SĂ„ han kunde inte ha startat branden,
iallafall inte sjÀlv.
312
00:22:01,610 --> 00:22:05,960
Och enligt rapporten klassades
branden som en olycka.
313
00:22:06,490 --> 00:22:09,640
Huset hade trasiga elledningar.
314
00:22:09,970 --> 00:22:13,640
SÄ Angela kanske bara Àr
en paranoid bitch.
315
00:22:14,650 --> 00:22:17,800
De kan vara efter en
Àven om man Àr paranoid.
316
00:22:19,450 --> 00:22:23,320
Vi tar hit teknikerna. Kanske finns
DNA som kan identifiera medhjÀlparen.
317
00:22:25,090 --> 00:22:30,786
Vad Àr det med det hÀr stÀllet?
Ăger de mark hĂ€r eller?
318
00:22:30,810 --> 00:22:32,826
Det har tagit 30 minuter,
det Àr löjligt.
319
00:22:32,850 --> 00:22:36,480
- Jag Àr ledsen, vi gör allt vi kan.
- Var Àr min bil?
320
00:22:36,770 --> 00:22:39,426
Har nÄgon av er tagit
en nöjestur med den?
321
00:22:39,450 --> 00:22:41,706
Vi hittar bara inte nycklarna.
322
00:22:41,730 --> 00:22:44,786
- Har ni tappat bort nycklarna?
- Vi hittar inte nycklarna.
323
00:22:44,810 --> 00:22:47,306
- Polisen.
- Eller bilen.
324
00:22:47,330 --> 00:22:51,600
- Vilken slags bil har du?
- Det var en röd Infiniti.
325
00:22:54,250 --> 00:22:57,026
Hej. Gav du oss rÀtt adress
till företagsparken?
326
00:22:57,050 --> 00:23:01,346
Ja. Det var sista stÀllet vi stannade
pÄ innan jag hittade kulhylsorna.
327
00:23:01,370 --> 00:23:04,666
Det Àr en sÀkerhetsfirma,
Beck Securities.
328
00:23:04,690 --> 00:23:06,666
De har avtal
med Peter Adderleys företag.
329
00:23:06,690 --> 00:23:11,160
Det Àgs och drivs av Stanley Beck
som varit försvunnen i en vecka.
330
00:23:11,810 --> 00:23:14,746
- NĂ€r tog du Angela till hans kontor?
- För ungefÀr en vecka sen.
331
00:23:14,770 --> 00:23:18,466
- Dödade hon honom ocksÄ?
- Men jag Äkte tillbaka dit.
332
00:23:18,490 --> 00:23:20,546
Det var inget dÀr.
Inget blod, ingen kropp.
333
00:23:20,570 --> 00:23:22,786
Varför Äkte du tillbaka?
334
00:23:22,810 --> 00:23:27,080
Jag ville kolla sÄ Angela var
hederlig. Jag hade mina misstankar.
335
00:23:27,890 --> 00:23:32,040
- Det gjorde ju mycket nytta.
- Var det nÄgot hÀr som stack ut?
336
00:23:32,370 --> 00:23:37,320
Bad hon dig svÀnga Ät fel hÄll
eller hÀmta henne frÄn en skum plats?
337
00:23:38,690 --> 00:23:42,186
Hon tog mig till ett omrÄde.
338
00:23:42,210 --> 00:23:45,186
Jag trodde hon skulle köpa ett hus
men vi stannade aldrig, sÄ...
339
00:23:45,210 --> 00:23:48,600
- Vilket omrÄde?
- Jag tror det var Milbank Street.
340
00:23:48,850 --> 00:23:50,520
Sherman Oaks.
341
00:23:51,930 --> 00:23:54,720
- Hur Àr det med knoppen?
- BÀttre Àn dörren ni slog in.
342
00:23:55,570 --> 00:23:58,626
Vilket gÄr pÄ mitt sÀkerhetskonto,
sÄ jag tackar för det.
343
00:23:58,650 --> 00:24:03,626
134 Milbank Street.
Brandutredare Edmund Carlyle.
344
00:24:03,650 --> 00:24:05,866
Dog inte Angelas familj i en brand?
345
00:24:05,890 --> 00:24:07,786
Gissa vem klassade det som en olycka?
346
00:24:07,810 --> 00:24:10,960
- Vi mÄste Äka och trÀffa Edmund.
- Du fÄr stanna hÀr en stund.
347
00:24:12,330 --> 00:24:15,480
Angela förlorade sin familj.
Hon sörjer.
348
00:24:16,330 --> 00:24:17,880
Hon behöver hjÀlp.
349
00:24:20,050 --> 00:24:21,840
Du har skött dig bra, Nico.
350
00:24:25,170 --> 00:24:28,320
Butiken har en bevakningskamera
och vet du... vi har en trÀff.
351
00:24:31,170 --> 00:24:32,800
Det Àr Angela.
352
00:24:34,570 --> 00:24:37,866
Som vit man har han förstÄs en bil
med spÄrning.
353
00:24:37,890 --> 00:24:40,546
Fordon kommer skicka oss positionen
nÀr de pingat den.
354
00:24:40,570 --> 00:24:43,506
- Vitt privilegium?
- Ja, Connor var förbannad.
355
00:24:43,530 --> 00:24:45,960
- Man vill prata med chefen.
- Ja, det lÄter rÀtt.
356
00:24:49,690 --> 00:24:53,800
Tack för att du pratar med oss.
Minns du en Angela Turner?
357
00:24:54,930 --> 00:24:56,866
Nej, det tror jag inte.
358
00:24:56,890 --> 00:25:00,320
Du utredde en eldsvÄda hos henne
för fyra Är sen.
359
00:25:02,610 --> 00:25:05,760
Ja, det var ett trasigt eluttag.
360
00:25:06,330 --> 00:25:09,906
Det Àr ganska vanligt. Jag ser det
dussintals gÄnger varje Är.
361
00:25:09,930 --> 00:25:13,146
Vi jobbar med rÄn och mord.
362
00:25:13,170 --> 00:25:17,506
Men vi glömmer inte ett fall med
en ihjÀlbrÀnd flicka i ett sovrum.
363
00:25:17,530 --> 00:25:20,786
Angela Turner glömde inte heller.
Hon har redan mördat tvÄ personer.
364
00:25:20,810 --> 00:25:23,960
- Vad sa du?
- KÀnner du igen nÄgon av dem?
365
00:25:29,970 --> 00:25:34,146
Ja. Det Àr Stanley Beck.
366
00:25:34,170 --> 00:25:38,320
Efter att jag utredde branden
sökte Stanley upp mig.
367
00:25:38,730 --> 00:25:41,386
Jag skulle kallat det mordbrand
men Stanley hotade mig
368
00:25:41,410 --> 00:25:43,346
för att jag skulle
kalla det en olycka.
369
00:25:43,370 --> 00:25:46,520
Vi kollade dina bankkonton.
Hotade han dig med högre skatt?
370
00:25:47,690 --> 00:25:50,840
Min fru var sjuk och jag hade en
chans att hjÀlpa henne.
371
00:25:51,890 --> 00:25:55,320
Turners var redan döda...
372
00:25:56,930 --> 00:26:00,080
sÄ jag tog pengarna.
373
00:26:02,490 --> 00:26:06,600
- Ăr Angela ute efter mig ocksĂ„?
- Stanna dÀr.
374
00:26:14,250 --> 00:26:17,026
- Har ni hittat Angela Àn?
- Nej, inte Àn,
375
00:26:17,050 --> 00:26:20,106
men vi nÀrmar oss.
Hon tappade tid nÀr hon bytte bil.
376
00:26:20,130 --> 00:26:23,786
- Vad hon Àn gör Àr hon inte klar.
- Vi Àr hÀr med brandutredaren.
377
00:26:23,810 --> 00:26:26,786
Det var mordbrand, men han blev mutad
för att kalla det olycka.
378
00:26:26,810 --> 00:26:29,226
- Av Peter Adderley?
- Nej, Stanley Beck.
379
00:26:29,250 --> 00:26:31,906
Han jobbar pÄ en sÀkerhetsfirma
som jobbade med Adderley.
380
00:26:31,930 --> 00:26:35,546
SĂ„ Adderley anlitar Beck
för att brÀnna upp Angelas hus.
381
00:26:35,570 --> 00:26:38,186
Sen mutar Beck brandutredaren.
382
00:26:38,210 --> 00:26:41,066
Men varför gÄ pÄ Angela
och hennes familj?
383
00:26:41,090 --> 00:26:43,906
Det handlar om Neil Turner. Hans
kom pÄ att hans chef var bedragare.
384
00:26:43,930 --> 00:26:47,266
- TĂ€nkte han tjalla?
- Kanske, men Angela jagar alla
385
00:26:47,290 --> 00:26:50,426
som var inblandade i hennes mans
och dotters mord.
386
00:26:50,450 --> 00:26:53,746
Beck Àr försvunnen. Vi tror Angela
dödade honom ocksÄ.
387
00:26:53,770 --> 00:26:56,066
Brandutredaren kan vara den sista
som Àr vid liv.
388
00:26:56,090 --> 00:27:00,760
- Vi Àr med honom nu.
- Angela verkar vara i Sherman Oaks.
389
00:27:01,530 --> 00:27:04,586
- Vi har besök.
- NÄgon Àr dÀr ute. Vi mÄste Äka.
390
00:27:04,610 --> 00:27:06,720
- Vi Àr dÀr om fem minuter.
- TĂ€nkte du...
391
00:27:16,810 --> 00:27:18,960
- Han laddar om.
- TĂ€ck mig!
392
00:27:22,530 --> 00:27:24,040
Edmund!
393
00:27:29,690 --> 00:27:34,240
Bensin. Jag trodde de var smarta
nÀr de brÀnde ihjÀl min familj
394
00:27:34,730 --> 00:27:38,426
men det var bara bensin. Det kunde
kosta pÄ sig att vara billiga
395
00:27:38,450 --> 00:27:41,226
- nÀr du skyddade dem.
- Jag Àr ledsen.
396
00:27:41,250 --> 00:27:45,866
Det Àr klart att du Àr, nu.
Men du brydde dig inte dÄ.
397
00:27:45,890 --> 00:27:48,946
Min fru var sjuk. Jag var desperat.
398
00:27:48,970 --> 00:27:52,266
Du skyddade mördare.
Utan dig hade de hamnat i fÀngelse.
399
00:27:52,290 --> 00:27:53,680
Men du skyddade dem.
400
00:28:04,370 --> 00:28:07,520
- Det Àr du som förde mig hit.
- Gode gud, nej!
401
00:28:11,890 --> 00:28:13,440
Walker, tÀck mig!
402
00:28:21,050 --> 00:28:23,200
- Ăr ni okej?
- Edmund Àr pÄ baksidan.
403
00:28:25,010 --> 00:28:28,506
- Nej, vÀnta, snÀlla!
- Jag har vÀntat lÀnge nog.
404
00:28:28,530 --> 00:28:31,680
Polisen! Angela, slÀpp vapnet.
405
00:28:31,930 --> 00:28:33,146
Det Àr över.
406
00:28:33,170 --> 00:28:35,226
Det Àr inte över förrÀn han betalar.
407
00:28:35,250 --> 00:28:38,400
Vi vet vad han gjorde.
Du fÄr ÀndÄ inte döda honom.
408
00:28:39,810 --> 00:28:42,466
TÀnk pÄ din man. Och din dotter.
409
00:28:42,490 --> 00:28:44,560
Jag gör det för deras skull!
410
00:28:51,490 --> 00:28:56,400
TÀnk pÄ din son.
Du rÀddade honom. Varför?
411
00:28:56,810 --> 00:28:59,546
- SÄ att han ska hamna i fÀngelse.
- Jag kan skjuta henne.
412
00:28:59,570 --> 00:29:01,040
Nej.
413
00:29:02,130 --> 00:29:05,480
Min bror Nico bryr sig om dig.
414
00:29:05,810 --> 00:29:08,866
Du kunde ha dödat honom idag.
Det hade varit sÀkrare för dig.
415
00:29:08,890 --> 00:29:11,946
men du gjorde inte det.
Du kommer inte att skada nÄgon
416
00:29:11,970 --> 00:29:14,120
som inte har skadat dig först.
417
00:29:15,370 --> 00:29:17,520
Jag tror inte du
kommer skada mig heller.
418
00:29:24,330 --> 00:29:27,480
Jag rör mig inte.
419
00:29:30,530 --> 00:29:32,680
Hur blir det?
420
00:29:48,650 --> 00:29:52,106
Gode gud, tack.
421
00:29:52,130 --> 00:29:55,280
- VarsÄgod. Du Àr arresterad.
- Va?
422
00:29:59,250 --> 00:30:02,706
- Hej.
- Hej. Har du inte en vaktis?
423
00:30:02,730 --> 00:30:06,066
Om jag vill fÄ det gjort om en mÄnad.
Vad Àr det dÀr?
424
00:30:06,090 --> 00:30:09,240
- Mat.
- Varför det?
425
00:30:09,530 --> 00:30:12,906
Du kan ocksÄ tacka mig
och sÀga "bÀsta systern".
426
00:30:12,930 --> 00:30:16,800
Wow, det Àr ser bra ut.
Vad Àr det dÀr?
427
00:30:17,170 --> 00:30:20,426
Har jag inte lÀrt dig nÄgonting?
VitvinsvinÀger, en halvtimme.
428
00:30:20,450 --> 00:30:21,680
DÄ gÄr den bort.
429
00:30:23,370 --> 00:30:27,160
- Hur Àr det med huvudet?
- Jag Àr mer orolig för bilen.
430
00:30:27,650 --> 00:30:30,066
Du kan plocka upp den
pÄ uppstÀllningsplatsen idag.
431
00:30:30,090 --> 00:30:33,240
Jag tÀnkte byta in den
mot en större modell.
432
00:30:34,130 --> 00:30:38,160
Tror du Patrick skulle kunna lÄna
sin favoritsvÄger lite pengar?
433
00:30:39,130 --> 00:30:41,186
Jag tror inte det passar sÄ bra nu.
434
00:30:41,210 --> 00:30:45,160
Inte för att du inte kan betala
tillbaka, men vi Àr inte helt sams.
435
00:30:46,970 --> 00:30:51,320
- Vad Àr det?
- Mitt Àktenskap Àr döende.
436
00:30:52,530 --> 00:30:56,680
Och... jag tror inte
att jag kan rÀdda det.
437
00:30:57,490 --> 00:31:00,640
Jag vet inte ens om jag vill.
438
00:31:01,130 --> 00:31:05,106
Patrick tycker att jag Àr en
jÀttedÄlig förebild för Izzy.
439
00:31:05,130 --> 00:31:08,280
Han Àr rÀdd för
att hon ska bli som mig.
440
00:31:10,170 --> 00:31:13,320
Jag vet inte
hur man kan försonas efter det.
441
00:31:26,810 --> 00:31:30,200
Vet du, den du var rÀddade mitt liv.
442
00:31:31,730 --> 00:31:37,080
Den du Àr har rÀddat
otaliga fler.
443
00:31:37,930 --> 00:31:41,080
Nancy, om Patrick inte kan se
storheten i det...
444
00:31:41,810 --> 00:31:43,520
borde du lÀmna honom.
445
00:31:49,250 --> 00:31:51,400
Jag kan inte lÀmna Izzy.
446
00:32:01,490 --> 00:32:03,946
Ni verkar hÀngiga.
Ăr det nĂ„got jag behöver veta?
447
00:32:03,970 --> 00:32:06,106
Nej, vi jobbar bara
pÄ bombningen i K-town.
448
00:32:06,130 --> 00:32:09,400
Det Àr kopplat till morden pÄ Ruben
och Choi. Vi grÀver djupare.
449
00:32:09,730 --> 00:32:12,000
- Har ni hittat nÄgot?
- Men det kommer vi.
450
00:32:12,570 --> 00:32:15,160
Jag sa ju det. Vi jönsar inte runt.
451
00:32:15,970 --> 00:32:20,026
Jösses. Du har redan anvÀnt
det skÀmtet.
452
00:32:20,050 --> 00:32:23,440
- Jag skulle inte gjort det.
- Ta reda pÄ vad som hÀnder i K-town.
453
00:32:24,610 --> 00:32:27,760
TVĂ
NGSFĂRSĂLJNING
454
00:32:38,650 --> 00:32:40,386
Hem, ljuva hem.
455
00:32:40,410 --> 00:32:43,560
- LÀmna mig ifred! SlÀpp mig.
- Kom hit, din lilla skit.
456
00:32:44,130 --> 00:32:47,280
Dra in honom i grÀnden.
Töm fickorna.
457
00:32:48,290 --> 00:32:52,320
SlÀpp honom. TvÄ mot en
Àr inte sÄ sportsligt.
458
00:32:53,130 --> 00:32:54,286
Ăr du snut?
459
00:32:55,610 --> 00:32:58,226
Jag gillar inte mobbare bara.
460
00:32:58,250 --> 00:33:03,440
Gottegrisen, jag förstÄr dig.
Alltid större Àn dina kompisar.
461
00:33:03,890 --> 00:33:08,800
De retar dig för vikten,
men de drar nytta av dig.
462
00:33:09,090 --> 00:33:12,426
Det Àr gaphalsen hÀr
som jag inte stÄr ut med.
463
00:33:12,450 --> 00:33:15,786
Du snackar mycket skit
men har ingen smuts under naglarna.
464
00:33:15,810 --> 00:33:18,506
Du hittar en enkel slagpÄse
och brÄkar med dem
465
00:33:18,530 --> 00:33:22,400
sÄ att ingen ser hur vÀrdelös
du faktiskt Àr.
466
00:33:24,170 --> 00:33:28,960
Men förr eller senare förstÄr de.
Den dagen Àr idag.
467
00:33:31,730 --> 00:33:35,560
Hur mycket för att knÀcka nÀsan
pÄ honom?
468
00:33:36,970 --> 00:33:39,880
- Va?
- Jag pratar inte med dig.
469
00:33:41,330 --> 00:33:45,160
200? 300?
470
00:33:46,890 --> 00:33:49,946
Vi sÀger 1000 dollar.
471
00:33:49,970 --> 00:33:52,320
För nÀsan och hans framtÀnder.
472
00:33:52,610 --> 00:33:54,760
Du, vi drar.
473
00:33:55,010 --> 00:33:56,720
Du? HallÄ?
474
00:34:04,090 --> 00:34:07,240
- Jag ska döda honom.
- Fletch Àr hackare.
475
00:34:07,610 --> 00:34:10,760
- Det hÀr Àr inte hans specialitet.
- Han skulle ta hand om det.
476
00:34:11,370 --> 00:34:14,920
- Vi gav honom inte mycket tid.
- Pappa, sluta försvara honom.
477
00:34:15,450 --> 00:34:18,760
- Det hÀr Àr löjligt.
- Nu kommer de.
478
00:34:24,090 --> 00:34:27,986
Joseph Vaughn. Jag beklagar sorgen.
479
00:34:28,010 --> 00:34:31,186
Detsamma. Jag har hört
att du kÀnde min Mallory.
480
00:34:31,210 --> 00:34:32,800
Jag tyckte mycket om henne.
481
00:34:36,210 --> 00:34:37,960
Hon var en bra flicka.
482
00:34:39,730 --> 00:34:43,026
Jag ber om ursÀkt för gravstenen.
483
00:34:43,050 --> 00:34:45,200
Vi ska bestÀlla en ny.
484
00:34:47,210 --> 00:34:50,720
Vi kÀnde henne som Jen Striker.
485
00:34:51,970 --> 00:34:53,600
Betyder det nÄgot för dig?
486
00:34:57,010 --> 00:34:58,586
Det Àr en lÄng historia.
487
00:34:58,610 --> 00:35:02,160
Det betyder sÄ mycket att nÄgon
gav henne en riktig begravning.
488
00:35:03,130 --> 00:35:06,280
Jag kan inte tacka er nog.
489
00:35:12,170 --> 00:35:13,800
HOOK & GO
BOGSERING
490
00:35:14,890 --> 00:35:18,120
- HÀr Àr den. Jag hÀmtar papperen.
- Tack.
491
00:35:37,010 --> 00:35:38,906
TACK FĂR SKJUTSEN,
ANGELA
492
00:35:38,930 --> 00:35:41,320
- Ăr allt okej?
- Ja, det Àr bra.
493
00:35:47,890 --> 00:35:51,040
Vad har du dragit in mig i,
Booster-Seat?
494
00:35:52,570 --> 00:35:55,706
Jag har alltid Àlskat att slippa
stan, och hatat det dÀr namnet.
495
00:35:55,730 --> 00:35:58,906
Det skiter jag i. Du sa bara att jag
skulle anvÀnda hans telefon.
496
00:35:58,930 --> 00:36:00,706
Du sa inget
om nÄgon jÀvla explosion.
497
00:36:00,730 --> 00:36:04,226
Du fick betalt. Det finns inget sÀtt
att koppla dig till det.
498
00:36:04,250 --> 00:36:07,306
- Ricky blev insydd för det.
- Jag vet.
499
00:36:07,330 --> 00:36:10,506
- De stÀllde in matchen.
- Gjorde de?
500
00:36:10,530 --> 00:36:13,880
Jag förstÄr mig inte pÄ dig.
Jag gillar det inte.
501
00:36:15,290 --> 00:36:16,640
Booster.
502
00:36:17,970 --> 00:36:20,466
Om du nÄnsin vill se
resten av dina pengar
503
00:36:20,490 --> 00:36:22,546
behöver du förstÄ
att det var sista gÄngen
504
00:36:22,570 --> 00:36:24,720
du kallade mig nÄgot annat
Ă€n mitt namn.
505
00:36:25,370 --> 00:36:26,526
JasÄ?
506
00:36:29,570 --> 00:36:32,720
Om jag inte gör det dÄ? Booster?
507
00:36:52,650 --> 00:36:54,800
Det duger inte.
508
00:36:56,330 --> 00:36:59,626
Jag ska hÄlla mig kort.
Vi har skaffat en ny lokal
509
00:36:59,650 --> 00:37:01,506
i samarbete med Los Angeles stad
510
00:37:01,530 --> 00:37:03,746
sÄ jag kommer försvara min titel
i nÀsta vecka.
511
00:37:03,770 --> 00:37:06,826
Koreatown behöver nÄgot att fira,
nu mer Àn nÄgonsin.
512
00:37:06,850 --> 00:37:09,986
Och efter att ha besegrat
min motstÄndare donerar jag priset
513
00:37:10,010 --> 00:37:13,160
till att bygga upp omrÄdet -
mitt omrÄde.
514
00:37:13,770 --> 00:37:18,320
Tack. Bra gjort, grabben.
Ricky Leone har ryckt upp sig.
515
00:37:19,650 --> 00:37:22,826
Trodde aldrig att jag skulle bli glad
av att Äka till en kyrkogÄrd.
516
00:37:22,850 --> 00:37:25,520
Men jag Àlskar att se vad du gjorde
för den familjen.
517
00:37:25,770 --> 00:37:29,506
Jag arresterade just en kvinna för
att ha dödat tvÄ personer som hÀmnd.
518
00:37:29,530 --> 00:37:34,440
Hon fick inget avslut. Jag sÀger inte
att hon borde brÀnt ner allt,
519
00:37:35,730 --> 00:37:37,786
men hon förtjÀnar nÄgon slags ro.
520
00:37:37,810 --> 00:37:41,946
För inte sÄ lÀnge sen
hade du undvikit deras smÀrta,
521
00:37:41,970 --> 00:37:43,826
om du fÄtt vad du velat.
522
00:37:43,850 --> 00:37:47,000
De hade inget att erbjuda,
men du hjÀlpte dem ÀndÄ.
523
00:37:47,450 --> 00:37:50,600
- Jag Àr stolt över dig, Syd.
- Tack pappa.
524
00:37:53,250 --> 00:37:56,826
- Emma, hej.
- Hej.
525
00:37:56,850 --> 00:38:00,000
- Ledsen att jag dyker upp sÄ hÀr.
- Ingen fara.
526
00:38:00,250 --> 00:38:03,400
- Jag ville bara se var hon jobbade.
- Ă
h...
527
00:38:05,250 --> 00:38:09,240
HÀr Àr det. Varför kÀnns det som att
jag Àr skyldig dig en ursÀkt till?
528
00:38:09,530 --> 00:38:12,960
- Vad menar du?
- Det Àr fint.
529
00:38:14,410 --> 00:38:17,680
Ni slÀppte in henne i er familj.
530
00:38:17,930 --> 00:38:21,080
Har ni nÄgot vitt vin?
531
00:38:22,850 --> 00:38:24,520
Jag ska kolla.
532
00:38:27,130 --> 00:38:29,280
Det hÀr Àr er.
533
00:38:31,530 --> 00:38:36,520
Jag har tÀnkte pÄ det du sa
om den okÀnda perioden i hennes liv.
534
00:38:37,410 --> 00:38:40,720
Den var över tio Är.
535
00:38:41,690 --> 00:38:45,840
Om hon var vid liv,
varför kom hon inte hem?
536
00:38:47,490 --> 00:38:49,640
Varför glömde hon mig?
537
00:38:53,330 --> 00:38:55,480
Jag vill visa dig en sak.
538
00:38:58,410 --> 00:39:03,080
Jag Àlskar dig Emma,
och jag saknar dig sÄ mycket.
539
00:39:04,330 --> 00:39:09,840
Om du nÄgonsin blir ensam,
tÀnk pÄ hur kul vi hade i St Croix.
540
00:39:14,330 --> 00:39:16,480
Hon glömde dig aldrig, Emma.
541
00:39:17,530 --> 00:39:20,680
Men nÄgonting skrÀmde henne
sÄ att hon höll sig borta.
542
00:39:21,010 --> 00:39:24,160
För att hÄlla er utanför.
Hon bytte namn.
543
00:39:29,610 --> 00:39:31,760
Jen Striker.
544
00:39:33,770 --> 00:39:36,826
NĂ€r vi var barn
brukade vi leka superhjÀltar.
545
00:39:36,850 --> 00:39:40,760
Jag Àr
Wonderwoman, jag Àr
Supergirl.
Men inte Mallory.
546
00:39:41,890 --> 00:39:45,360
Hon ville skapa sin egen superhjÀlte.
547
00:39:47,450 --> 00:39:49,506
Jen Striker var
hennes superhjÀltenamn,
548
00:39:49,530 --> 00:39:52,440
det fanns till och med
pÄ hennes fuskleg.
549
00:39:54,650 --> 00:39:57,800
Om hon var tvungen att gömma sig
som nÄgon annan
550
00:39:59,010 --> 00:40:01,160
fanns ingen bÀttre Àn Jen Striker.
551
00:40:03,730 --> 00:40:07,160
Du vet, den hÀr...
552
00:40:09,210 --> 00:40:10,880
var hennes.
553
00:40:11,890 --> 00:40:14,786
Men vi har mÄnga
av hennes saker i ett förrÄd.
554
00:40:14,810 --> 00:40:17,960
frÄn Jen Strikers liv,
det liv hon byggde upp.
555
00:40:18,650 --> 00:40:22,280
Men jag tror att Mallory
skulle bli glad om du fick det.
556
00:40:23,050 --> 00:40:26,200
Kanske fÄr du tillbaka en del
av henne för ett tag.
557
00:40:28,650 --> 00:40:31,320
Tror du att du kan hitta den
som gjorde det hÀr?
558
00:40:32,650 --> 00:40:35,800
Jag tÀnker aldrig ge upp... nÄgonsin.
559
00:40:40,170 --> 00:40:42,320
Vad mer kan du berÀtta om henne?
560
00:40:45,250 --> 00:40:49,466
Hon drack vÀldigt mycket kaffe.
561
00:40:49,490 --> 00:40:54,000
Hon brydde sig om miljöfrÄgor,
hon gick omkring med en resemugg...
562
00:40:58,490 --> 00:41:00,640
Hej Àlskling.
563
00:41:04,850 --> 00:41:06,480
Ăr allt bra?
564
00:41:07,410 --> 00:41:09,040
Jag mötte Nathan Baker.
565
00:41:09,850 --> 00:41:13,000
- Var?
- Han hittade mig i skolan.
566
00:41:13,770 --> 00:41:17,906
- Vad sa han?
- Att du var med Nancy
567
00:41:17,930 --> 00:41:20,080
natten dÄ mamma dog.
568
00:41:20,970 --> 00:41:23,120
Det var dÀrför du inte hÀmtade mig.
569
00:41:24,450 --> 00:41:27,960
Ăr det sant?
570
00:41:31,090 --> 00:41:34,786
Det Àr inte som du tror.
Nancy och jag kÀnde varandra
571
00:41:34,810 --> 00:41:37,626
innan vi blev tillsammans.
Polisen hade vÀlgörenhetsfest.
572
00:41:37,650 --> 00:41:42,080
Ja, men det var din helg!
Om du bara hade hÀmtat mig
573
00:41:42,490 --> 00:41:45,386
skulle inte mamma ha kört
och hon skulle inte vara död.
574
00:41:45,410 --> 00:41:47,266
Vad hÀnder hÀr?
575
00:41:47,290 --> 00:41:50,426
Jag vet att det Àr svÄrt att förstÄ,
men Nathan försöker skada mig.
576
00:41:50,450 --> 00:41:52,346
- Han vill skada oss...
- Men det Àr sant!
577
00:41:52,370 --> 00:41:54,520
Du sa just att det var sant.
578
00:41:55,290 --> 00:41:58,546
Och nu vill ni inte ens
vara i samma rum.
579
00:41:58,570 --> 00:42:01,720
SÄ... var det vÀrt det?
580
00:42:04,050 --> 00:42:07,866
Iz... det hÀr Àr komplicerat,
och ingenting...
581
00:42:07,890 --> 00:42:10,346
- Komplicerat!
- Ja, det Àr komplicerat.
582
00:42:10,370 --> 00:42:13,426
Okej, om inte ni Àr Àrliga
om den hÀr familjen, Àr jag det.
583
00:42:13,450 --> 00:42:17,120
Jag flyttar. Det kallas emancipation.
584
00:42:19,490 --> 00:42:22,680
- Iz, du ska inte flytta.
- Jo, det ska jag.
585
00:42:23,170 --> 00:42:25,906
MÄnga av Dylans artister
Ă€r emanciperade,
586
00:42:25,930 --> 00:42:27,186
sÄ jag kan bo med honom.
587
00:42:27,210 --> 00:42:29,146
Men du kÀnner inte dem,
vi borde prata...
588
00:42:29,170 --> 00:42:30,986
Nej, det finns inget mer
att prata om.
589
00:42:31,010 --> 00:42:33,146
Vi gÄr i familjeterapi.
590
00:42:33,170 --> 00:42:35,586
SÄ att nÄgon med en examen
kan sÀga att du ljuger.
591
00:42:35,610 --> 00:42:37,120
Passa dig!
592
00:42:38,010 --> 00:42:43,160
Du fÄr inte bestÀmma det hÀr.
Vi Àr inte jÀmlikar, förstÄr du?
593
00:42:45,690 --> 00:42:49,080
Tja, det fÄr vÀl domstolen avgöra.
594
00:42:50,170 --> 00:42:54,280
Jag har redan fyllt i papperen.
Ge upp, Nance.
595
00:42:54,730 --> 00:42:56,040
Jag gÄr till Letti.
596
00:43:11,690 --> 00:43:14,840
Undertexter: Annika Bidner
www.plint.com50650