Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,660 --> 00:00:30,556
- Vad fan var det?
- Vi drar härifrån.
2
00:00:30,580 --> 00:00:32,740
- Du blöder, Angela.
- Jag klarar mig.
3
00:00:33,100 --> 00:00:35,956
Har du blivit skjuten?
Vi måste åka till sjukhuset.
4
00:00:35,980 --> 00:00:37,460
Nej, inte sjukhuset.
5
00:00:38,580 --> 00:00:39,900
Jag har dig.
6
00:00:42,780 --> 00:00:45,220
Sådär ja. Vart ska vi åka?
7
00:00:46,420 --> 00:00:47,860
Angela?
8
00:00:48,100 --> 00:00:49,460
Angela! Skit!
9
00:01:05,180 --> 00:01:06,380
Jag behöver hjälp.
10
00:01:06,900 --> 00:01:08,300
Här borta.
11
00:01:17,460 --> 00:01:18,700
Fan.
12
00:01:41,700 --> 00:01:43,396
Vad fan gjorde du så för?
13
00:01:43,420 --> 00:01:46,100
Ja sa "inte sjukhuset".
14
00:01:48,620 --> 00:01:50,836
Vad är det för genväg?
Kan inte du LA?
15
00:01:50,860 --> 00:01:54,660
Jo, men det här är ju Goleta.
16
00:01:56,860 --> 00:01:58,780
Tänker du hjälpa henne?
17
00:02:00,220 --> 00:02:02,940
Aldrig! Jag tänker inte gå nära den.
18
00:02:04,900 --> 00:02:07,900
Vi måste ringa.
St Core Academy är vår enda ledtråd.
19
00:02:09,140 --> 00:02:10,500
Enligt den här...
20
00:02:11,340 --> 00:02:15,700
så kan kor stå kvar på samma plats
i upp till 14 timmar.
21
00:02:16,460 --> 00:02:17,900
Åh nej. Kom igen.
22
00:02:19,100 --> 00:02:21,220
Vi har varit här i en halvtimme.
23
00:02:21,540 --> 00:02:23,820
Och ja. Snacksen är slut.
24
00:02:32,220 --> 00:02:35,820
Lugna dig.
Du svarar på tok för snabbt.
25
00:02:36,940 --> 00:02:39,620
- Jag sms: ar bara.
- Om man svarar inom tio sekunder...
26
00:02:40,380 --> 00:02:44,100
Det är fnissigt
och sånt som tonåringar pysslar med.
27
00:02:45,700 --> 00:02:48,260
Herregud... Du fick lite igår.
28
00:02:49,740 --> 00:02:54,356
Vad? Nej! Varför tänker du alltid på
sånt?
29
00:02:54,380 --> 00:02:55,660
Nej. Inget hände.
30
00:02:57,340 --> 00:02:59,956
Tja, jag vet hur det börjar.
31
00:02:59,980 --> 00:03:03,060
"Ska vi ta ett glas vin
och spela lite Monopol?"
32
00:03:03,340 --> 00:03:07,836
Nästa sekund ligger man i parken
och han pillar i skattkistan.
33
00:03:07,860 --> 00:03:12,340
Nu har du förstört Monopol.
Och varför tänker du jämt på snusk?
34
00:03:13,780 --> 00:03:16,013
- Vi pratade bara.
- Du borde ha legat med honom.
35
00:03:16,300 --> 00:03:18,380
- Varför då?
- Du skulle ha haft mer roligt.
36
00:03:21,140 --> 00:03:22,146
Jag är nyfiken...
37
00:03:22,780 --> 00:03:23,980
Vad hade du för ursäkt?
38
00:03:24,220 --> 00:03:26,900
- Varför behöver jag en ursäkt?
- Tänk dig det här...
39
00:03:27,580 --> 00:03:32,900
Du och Luca tar en drink
och en ur Patricks personal ser er.
40
00:03:33,180 --> 00:03:34,580
Vad säger du då?
41
00:03:34,980 --> 00:03:39,716
"Det här är Luca, min suparpolare,
du okända person i personalen".
42
00:03:39,740 --> 00:03:42,156
Okej, Baines säger att vi ska prova
med hög musik.
43
00:03:42,180 --> 00:03:44,900
- Varför då?
- För att de hatar det.
44
00:03:50,660 --> 00:03:53,100
Nej, nej, nej.
Du får inte röra min radio.
45
00:03:53,420 --> 00:03:56,436
Och countrymusik? Nej, nej, nej.
46
00:03:56,460 --> 00:03:58,300
Det är ju en ko.
De gillar countrymusik.
47
00:04:03,620 --> 00:04:05,100
Kör på.
48
00:04:37,180 --> 00:04:38,740
Hallå där! Vad håller du på med?
49
00:04:39,060 --> 00:04:42,100
- Det är min van. Har du en nyckel?
- Jag följer bara order.
50
00:04:42,700 --> 00:04:44,460
Vilka order? Ge dig härifrån.
51
00:04:45,740 --> 00:04:47,182
Jag vill inte ha några problem.
52
00:05:38,180 --> 00:05:41,180
- Du! Jisses..
- Vad?
53
00:05:41,620 --> 00:05:45,180
Ursäkta. Allt i den här skolan
är uråldrigt.
54
00:05:45,660 --> 00:05:49,100
De här korkade stolarna
och arkiveringssystemet...
55
00:05:49,380 --> 00:05:50,660
Inget är digitalt.
56
00:05:52,340 --> 00:05:55,876
Jag har inte hittat Jen i dokumenten
från 15 år tillbaka
57
00:05:55,900 --> 00:05:58,996
men jag har hittat några Emmor.
58
00:05:59,020 --> 00:06:00,300
Jen måste finnas här.
59
00:06:00,740 --> 00:06:02,140
Vi fortsätter att leta.
60
00:06:06,140 --> 00:06:07,380
Nix...
61
00:06:10,780 --> 00:06:11,860
Nä..
62
00:06:18,060 --> 00:06:20,700
Jag har hittat en till Emma.
Emma Mitchell.
63
00:06:21,380 --> 00:06:22,700
Det var konstigt.
64
00:06:23,940 --> 00:06:27,140
Hennes citat var: "Jag kommer alltid
att sakna dig. Vila i frid."
65
00:06:27,540 --> 00:06:29,420
- Det kan vara vår Emma.
- Jag menar...
66
00:06:30,260 --> 00:06:33,260
Kolla upp Emma Mitchells död.
67
00:06:35,660 --> 00:06:39,300
"En seriemördare har erkänt mordet på
saknade tonåringen Mallory Mitchell."
68
00:06:41,340 --> 00:06:42,500
Herregud...
69
00:06:43,380 --> 00:06:46,500
- Det är Jen.
- Heter Jen Mallory Mitchell?
70
00:06:47,060 --> 00:06:49,516
Och... Emma är hennes syster.
71
00:06:49,540 --> 00:06:51,420
Men Jen mördades inte
av en seriemördare.
72
00:06:55,060 --> 00:06:58,540
- Vi kommer att lösa det.
- Vad? Winslow ger sig aldrig.
73
00:07:00,020 --> 00:07:03,196
- Han sa ingenting.
- Jag förstår. Jag var där.
74
00:07:03,220 --> 00:07:06,300
Han mördade Ruben och Choi
men vi vet inget.
75
00:07:06,700 --> 00:07:09,916
Okej. Han försöker bara hålla tyst.
76
00:07:09,940 --> 00:07:12,620
Okej? Han vill få oss att ge upp.
77
00:07:13,180 --> 00:07:15,620
Men det häruppe...
Det är vår trygga zon.
78
00:07:16,260 --> 00:07:19,156
Det är vår psykiska krigföring.
Vi har honom på rätt plats.
79
00:07:19,180 --> 00:07:22,380
- Låt dig inte bli påverkad av honom.
- Nej, men vi har inga spår.
80
00:07:22,820 --> 00:07:26,060
Det enda sättet att knäcka Winslow
är att vara envis.
81
00:07:26,300 --> 00:07:28,660
Han får mögla i cellen
tills han pratar.
82
00:07:29,820 --> 00:07:31,460
Ni har fått rekommenderade brev.
83
00:07:34,300 --> 00:07:35,700
- Vad är det?
- Jag vet inte.
84
00:07:36,860 --> 00:07:38,820
- Du får öppna ditt först.
- Okej.
85
00:07:44,900 --> 00:07:48,180
- Det är ringside, precis vid domarna.
- Vad?
86
00:07:49,900 --> 00:07:53,140
Vid domarna? Vi kommer att sitta
bredvid Drake!
87
00:07:53,500 --> 00:07:55,820
Ricky Lee har fixat dem!
88
00:07:56,420 --> 00:07:57,740
Det finns mer...
89
00:07:58,420 --> 00:08:01,260
- Är det ett brev?
- "Ni är verkligen LA:s hjältar."
90
00:08:01,500 --> 00:08:06,020
"Jag ser fram emot att se er på
lördag. Jag har lagt i nåt extra..."
91
00:08:06,420 --> 00:08:07,460
Vänta lite.
92
00:08:07,740 --> 00:08:10,540
- Är det en muta?
- Nej, det är uppskattning.
93
00:08:11,220 --> 00:08:13,700
Vi låste in Rubens mördare.
Det är ett tack.
94
00:08:13,980 --> 00:08:15,220
Ja, ja. Ett tack.
95
00:08:17,100 --> 00:08:18,300
Du...
96
00:08:20,060 --> 00:08:23,116
- Backstagepass!
- Vad? Nej!
97
00:08:23,140 --> 00:08:26,300
VIP! Jag måste visa alla.
98
00:08:27,740 --> 00:08:29,516
Du... Jag fick inget.
99
00:08:29,540 --> 00:08:31,756
- Jag ska visa alla!
- Jag fick inget!
100
00:08:31,780 --> 00:08:35,660
- Det är i bubbelplasten.
- Jag har redan kollat i den!
101
00:08:37,660 --> 00:08:39,260
Det luktar kossa.
102
00:08:40,180 --> 00:08:42,796
Enligt rapporten från Goletapolisen
103
00:08:42,820 --> 00:08:47,060
försvann Mallory 2006
och ungefär ett år senare...
104
00:08:47,740 --> 00:08:52,540
erkände den dömde seriemördaren
Leonard Avery mordet på Mallory
105
00:08:52,980 --> 00:08:55,980
- medan han satt inne.
- Då avskrevs fallet men...
106
00:08:56,780 --> 00:09:00,300
Men då hette Mallory Jen Striker
och bodde i Los Angeles.
107
00:09:00,980 --> 00:09:03,980
Jag undrar om Emma vet nåt.
108
00:09:04,260 --> 00:09:08,460
Om vi kan hitta henne. Familjen
verkar ha flyttat från Goleta.
109
00:09:11,980 --> 00:09:13,876
- Vad är det där?
- Va?
110
00:09:13,900 --> 00:09:15,980
Det där. Där borta på marken.
111
00:09:18,060 --> 00:09:19,180
Jag har ingen aning.
112
00:09:19,420 --> 00:09:22,236
- Åh, du vet.
- Självklart. Men det är oviktigt.
113
00:09:22,260 --> 00:09:23,420
Varför är de där, då?
114
00:09:24,620 --> 00:09:27,980
Det undrar jag med.
För de borde inte vara där.
115
00:09:28,380 --> 00:09:31,540
Du ger mig så mycket skit
för att jag sms: ar med en kompis.
116
00:09:31,860 --> 00:09:35,020
- Men Calloway verkar ha flyttat in.
- Åh nej, han...
117
00:09:35,700 --> 00:09:38,100
- bor inte här.
- Har han en låda i byrån?
118
00:09:38,460 --> 00:09:42,036
- Det här samtalet är över. Vi drar.
- Vi drar.
119
00:09:42,060 --> 00:09:46,100
Ska ni skaffa en valp nu?
En dobermann skulle passa er.
120
00:09:48,500 --> 00:09:50,620
Ricky svek dig, kompis.
121
00:09:50,940 --> 00:09:54,860
Ricky vet att jag är ett stort fan.
Passet är nog mitt.
122
00:09:55,300 --> 00:09:56,780
Okej. Hör här, Walker.
123
00:09:57,460 --> 00:10:00,820
Då skulle det ha legat i ett kuvert
med ditt namn på.
124
00:10:02,380 --> 00:10:06,420
Yo! Ricky Lees match!
Vem sitter i VIP-avdelningen?
125
00:10:06,820 --> 00:10:08,980
Baines sitter i VIP-avdelningen!
126
00:10:10,500 --> 00:10:14,500
- Tänker du inte ge mig passet?
- Nej. Eller vet du vad. Varsågod...
127
00:10:14,980 --> 00:10:16,900
- Lurad.
- Lurad?
128
00:10:19,380 --> 00:10:23,076
Är det här ett skämt? Är ni med
på det? Jag är rädd för dem.
129
00:10:23,100 --> 00:10:25,380
- Just det, clowner.
- Ta honom!
130
00:10:31,180 --> 00:10:33,380
- Vad heter du?
- Alex Winkles.
131
00:10:34,420 --> 00:10:36,740
- Alex... Vad för nåt?
- Winkles.
132
00:10:37,460 --> 00:10:40,356
Är det ett sorts... clownnamn?
133
00:10:40,380 --> 00:10:42,980
Nej, ett clownnamn är "Mr Winkie"!
134
00:10:43,260 --> 00:10:46,820
- Okej, mr...
- Winkles. Kan ni berätta...
135
00:10:47,620 --> 00:10:48,860
vad som egentligen hände?
136
00:10:49,180 --> 00:10:52,596
Jag kom ut från Party Depot
och skulle till en födelsedagsfest.
137
00:10:52,620 --> 00:10:55,756
En kille stod vid vanen
och sa att han följde instruktioner.
138
00:10:55,780 --> 00:10:59,180
- Vad för instruktioner?
- Jag vet inte. Han snor min van.
139
00:10:59,500 --> 00:11:02,996
Har du... nåt signalement på honom?
140
00:11:03,020 --> 00:11:07,060
Ja, han är kortare än mig utan håret.
Smal, vit kille med...
141
00:11:07,460 --> 00:11:09,420
- en grön hoodie.
- Vad band han dig med?
142
00:11:09,860 --> 00:11:12,340
Med silvertejp. Han band ihop
händer och fötter.
143
00:11:12,980 --> 00:11:15,700
- Det var förnedrande.
- Det är på hans sko!
144
00:11:22,620 --> 00:11:24,356
- Mår han bra?
- Nej, inte alls.
145
00:11:24,380 --> 00:11:25,756
Vi behöver din sko, Winkie.
146
00:11:25,780 --> 00:11:29,156
Vi kanske kan få fram fingeravtryck
på tejpen och identifiera bilkaparen.
147
00:11:29,180 --> 00:11:32,156
Ja. Jag lägger ut en efterlysning...
på en clownbil.
148
00:11:32,180 --> 00:11:35,076
- En clownvan.
- En van. Clownvan?
149
00:11:35,100 --> 00:11:36,180
En clownvan.
150
00:12:29,420 --> 00:12:32,060
- Det här borde hjälpa.
- Vart har du fört mig?
151
00:12:32,340 --> 00:12:35,340
- Till en säker plats.
- Såg nån dig?
152
00:12:36,340 --> 00:12:38,876
Nej. Är nån ute efter dig?
153
00:12:38,900 --> 00:12:40,100
Pass på.
154
00:12:42,740 --> 00:12:45,100
- Jag har...
- Vad då?
155
00:12:46,460 --> 00:12:47,900
Jag ville bara ha rättvisa.
156
00:12:57,940 --> 00:13:01,060
Ja, jag förstår hur viktigt det är.
Okej.
157
00:13:01,740 --> 00:13:05,540
Ja, jag kommer. Jag har adressen
till skolan. Okej.
158
00:13:06,180 --> 00:13:07,420
Okej. Hej då.
159
00:13:07,860 --> 00:13:09,060
Vad händer?
160
00:13:10,340 --> 00:13:13,780
- Det var skolan.
- Åh, det var härliga tider.
161
00:13:14,660 --> 00:13:17,660
Jag minns alla killar och tjejer...
162
00:13:18,100 --> 00:13:20,700
Lite sånt och lite sånt.
Jag hjälper nog inte till.
163
00:13:22,300 --> 00:13:25,756
Vi ska möta vicerektorn och rektorn
och det känns som om
164
00:13:25,780 --> 00:13:27,980
jag är den som är i trubbel.
165
00:13:28,220 --> 00:13:32,356
Det löser sig. Men det finns en sak
som kan muntra upp dig.
166
00:13:32,380 --> 00:13:35,716
Vi hittade fingeravtryck på
silvertejpen vi tog från clownen.
167
00:13:35,740 --> 00:13:39,116
Det matchade en brottsling
vid namn Garth Haney.
168
00:13:39,140 --> 00:13:41,652
- Vill du åka och slå in hans dörr?
- Ja, det vill jag.
169
00:13:41,900 --> 00:13:43,260
Det ante mig. Kom så åker vi.
170
00:13:52,220 --> 00:13:54,876
- Är du klar?
- Nästan.
171
00:13:54,900 --> 00:13:57,436
Luca är ledig idag...
172
00:13:57,460 --> 00:14:01,036
- Sätt den på "stör ej" -läge.
- Okej, då.
173
00:14:01,060 --> 00:14:03,940
Törstiga-Nancy är inte Nancy
när hon är som trevligast.
174
00:14:08,180 --> 00:14:11,420
- Är Garth Haney hemma?
- Nej, jag har inte sett honom.
175
00:14:12,020 --> 00:14:13,740
Okej. Vad heter du?
176
00:14:14,420 --> 00:14:16,420
Han är inte hemma, sa jag ju.
177
00:14:16,740 --> 00:14:20,780
Okej, inget namn.
Då kallar jag dig... Trish.
178
00:14:21,620 --> 00:14:23,740
Nej, hon är nog en Tammy.
179
00:14:24,740 --> 00:14:26,500
- Tammy.
- Tammy.
180
00:14:26,740 --> 00:14:28,700
Du känns som en Tammy.
Fröken Tammy...
181
00:14:29,420 --> 00:14:32,060
Hämta Garth för vi är inte här
för skojs skull. Nu!
182
00:14:45,020 --> 00:14:46,780
Hallå! Stanna! LA-polisen!
183
00:14:55,580 --> 00:14:57,540
Jisses, tjejen.
Du hade sönder deras stol.
184
00:14:58,420 --> 00:15:01,540
- Min rygg!
- Kom till dörren nästa gång.
185
00:15:01,900 --> 00:15:03,780
Okej. Upp med dig! Fan!
186
00:15:14,460 --> 00:15:18,460
Jaha, Garth.
Varför stal du clownbilen?
187
00:15:21,420 --> 00:15:22,676
Du är villkorligt frigiven.
188
00:15:23,620 --> 00:15:27,516
Efter den här misshandeln så
kan han nog dömas till 4 år, minst.
189
00:15:27,540 --> 00:15:30,636
- Glöm inte bilkapningen.
- Oj, det är ett till grovt brott.
190
00:15:30,660 --> 00:15:35,340
Då kan det nog bli tio år till.
Du borde berätta om instruktionerna.
191
00:15:39,980 --> 00:15:41,300
Er misstänktes mobil.
192
00:15:45,460 --> 00:15:48,020
Du vill nog inte ge oss ditt pinkod.
193
00:15:48,460 --> 00:15:50,100
Prova ansiktsigenkänning.
194
00:15:50,860 --> 00:15:52,980
Bra idé. Le, Garth.
195
00:15:56,100 --> 00:16:00,300
Du har väl inget emot att jag ändra
inställningarna. Av med autolåset.
196
00:16:00,860 --> 00:16:04,356
Vi har total kontroll över din mobil.
Känner du dig nervös? Du ser så ut.
197
00:16:04,380 --> 00:16:07,540
Notis. Notis. Sms... Oj.
198
00:16:08,500 --> 00:16:12,436
Ett nytt uppdrag. Fas två.
Är det dina instruktioner, Garth?
199
00:16:12,460 --> 00:16:16,180
Vi kanske borde tacka ja
till ditt superhemliga uppdrag?
200
00:16:16,700 --> 00:16:19,356
- Det är fem minuter kvar.
- Vi kör.
201
00:16:19,380 --> 00:16:20,836
Snälla... Snälla, gör det inte.
202
00:16:20,860 --> 00:16:23,316
- Han pratar.
- Ni kan inte göra så.
203
00:16:23,340 --> 00:16:25,556
- Men vi vill verkligen.
- Och du pratar inte...
204
00:16:25,580 --> 00:16:28,780
- Jag pratar nu.
- Vad händer om vi tackar ja?
205
00:16:29,140 --> 00:16:32,940
Han sänker mitt betyg på Task Masher.
Blir det för lågt...
206
00:16:33,380 --> 00:16:34,676
får jag inga nya uppdrag.
207
00:16:34,700 --> 00:16:38,796
- Vad är "Task Masher"?
- Det är en ny app med ströjobb.
208
00:16:38,820 --> 00:16:41,436
- Som vad då?
- Jag vet inte. Enkla saker
209
00:16:41,460 --> 00:16:44,556
som att leverera skit
eller bygga saker.
210
00:16:44,580 --> 00:16:47,060
Småsaker. Jag fick betalt
för att ta vanen.
211
00:16:47,300 --> 00:16:49,859
- Stjäla vanen. Du stal den.
- Jag hade en nyckel. Okej?
212
00:16:50,100 --> 00:16:54,636
- Det var en olycka.
- Så du råkade binda fast honom?
213
00:16:54,660 --> 00:16:57,380
Det var självförsvar.
Clownen knuffade mig först.
214
00:16:58,020 --> 00:17:00,140
Förlåt. Men jag var tvungen
att göra det.
215
00:17:00,660 --> 00:17:04,460
Det här är det enda jag har.
Mitt veteranbidrag tog slut och...
216
00:17:04,820 --> 00:17:06,220
Jag måste ju betala hyran.
217
00:17:07,740 --> 00:17:11,060
- Berätta hur appen funkar.
- Ja, appen...
218
00:17:12,020 --> 00:17:16,100
Man får en sorts jobbnotifikation.
Man kan antingen tacka ja eller nej.
219
00:17:16,820 --> 00:17:21,460
När man har tackat ja så har man
en viss tid på sig att göra jobbet.
220
00:17:23,220 --> 00:17:25,740
Man måste följa instruktionerna
till punkt och pricka.
221
00:17:26,340 --> 00:17:29,820
Och när man är klar så tar man
en 3D-bild av det man har gjort.
222
00:17:30,500 --> 00:17:31,780
Sen får man betalt i appen.
223
00:17:33,420 --> 00:17:37,940
- Det är lättförtjänta pengar.
- Jag ska göra det lätt för dig.
224
00:17:38,980 --> 00:17:42,156
Berätta var du lämnade vanen.
Du tjänar på att hjälpa oss.
225
00:17:42,180 --> 00:17:46,956
Jag får inte. Det går emot
de allmänna användarvillkoren.
226
00:17:46,980 --> 00:17:48,740
Har du läst användarvillkoren?
227
00:17:49,780 --> 00:17:51,820
Är du en sån kille?
Det är 30 sekunder kvar.
228
00:17:53,020 --> 00:17:55,036
- Tick tack...
- Tacka nej till det.
229
00:17:55,060 --> 00:17:56,180
20 sekunder kvar.
230
00:18:01,100 --> 00:18:03,705
West Sixth Street 22. Jag parkerade
vanen där. I gränden.
231
00:18:04,260 --> 00:18:07,780
- "Ja, tack."
- Vänta. Kan jag få min mobil?
232
00:18:08,060 --> 00:18:09,700
Kanske. När vi är klara med fas 2.
233
00:18:14,220 --> 00:18:17,356
Några spanar efter clownvanen
medan McKenna och jag
234
00:18:17,380 --> 00:18:19,740
antar Garths nästa uppdrag
för att se vad som sker.
235
00:18:20,180 --> 00:18:23,260
Kolla om ni kan hitta fler
som använder appen.
236
00:18:23,660 --> 00:18:25,740
- Skit samma.
- Vad är det?
237
00:18:26,060 --> 00:18:30,340
Ni får leka Grand Theft Auto
medan vi får passa nördar.
238
00:18:30,660 --> 00:18:33,420
Ja, ni spelar inte ens tv-spel.
Vi borde få leka med appen.
239
00:18:34,220 --> 00:18:36,060
Men då byter vi.
240
00:18:36,500 --> 00:18:38,980
Ni får leka med appen
och vi tar tekniken.
241
00:18:39,580 --> 00:18:41,356
- Okej?
- Menar du det?
242
00:18:41,380 --> 00:18:43,356
Hoppas att ni inte träffar
några clowner.
243
00:18:43,380 --> 00:18:46,140
- Lägg av.
- Var inte så taskig.
244
00:18:47,900 --> 00:18:49,236
Vad fan?
245
00:18:49,260 --> 00:18:51,260
Det är Nico. Hej.
246
00:18:51,540 --> 00:18:53,476
Jag behöver din hjälp, Nance.
247
00:18:53,500 --> 00:18:56,220
Jag är i de gamla lagerlokalerna.
Byggnad 12, enhet 4.
248
00:18:56,820 --> 00:18:59,236
Det är ett nödläge.
Du måste komma, nu.
249
00:18:59,260 --> 00:19:02,036
- Okej. Jag kommer.
- Är allt bra?
250
00:19:02,060 --> 00:19:05,060
- Jag tror inte det.
- Åk, jag tar...
251
00:19:05,460 --> 00:19:06,540
nördarna...
252
00:19:16,540 --> 00:19:20,900
- Har ni hittat clownvanen?
- Nej, den stor inte kvar i gränden.
253
00:19:21,900 --> 00:19:25,260
- Oj, du ser stilig ut idag.
- Tack?
254
00:19:25,780 --> 00:19:29,380
Är det där en ny kostym?
Skjortan ser fräsch ut och...
255
00:19:29,900 --> 00:19:33,700
Byxorna är perfekt sydda.
Har jag missat nåt?
256
00:19:34,380 --> 00:19:37,660
Har jag glömt nåt? Vad kan det vara?
257
00:19:38,060 --> 00:19:39,140
Just det!
258
00:19:39,860 --> 00:19:42,436
- Dina skor.
- Syd? Vad...
259
00:19:42,460 --> 00:19:43,900
Du glömde dina skor hos mig.
260
00:19:45,060 --> 00:19:48,060
Jag känner igen en fridsam invasion.
261
00:19:48,340 --> 00:19:50,740
"Fridsam invasion"?
Du gav mig en nyckel.
262
00:19:51,020 --> 00:19:55,036
Det är skillnad.
Då kan du komma hem till mig
263
00:19:55,060 --> 00:19:57,780
på mina villkor. Men skorna...
264
00:19:58,340 --> 00:20:01,396
Skorna visar att du är bekväm
och de går inte ut själva.
265
00:20:01,420 --> 00:20:05,636
- Syd... Det är bara skor.
- Först är det skor.
266
00:20:05,660 --> 00:20:09,596
Sen vill du ha plats i garderoben,
och vips adopterar vi en valp.
267
00:20:09,620 --> 00:20:13,700
Du må ha flyttat in på mordroteln,
men du flyttar inte in hos mig.
268
00:20:14,620 --> 00:20:16,396
- Det var ett misstag.
- Jaså?
269
00:20:16,420 --> 00:20:19,900
Jag glömde dem när jag bytte om
inför joggingturen. Och...
270
00:20:20,500 --> 00:20:22,716
- Jag gillar katter.
- Det var det jag menade.
271
00:20:22,740 --> 00:20:27,180
Joggar du runt mitt kvarter
och lämnar personliga saker...
272
00:20:27,740 --> 00:20:29,676
- i min lägenhet?
- Är skor personliga?
273
00:20:29,700 --> 00:20:31,980
- Ja.
- Okej, det var mitt fel.
274
00:20:32,780 --> 00:20:34,220
- Det ska inte upprepas.
- Bra.
275
00:20:35,380 --> 00:20:36,860
Vänta lite! Det är min tur.
276
00:20:38,140 --> 00:20:41,620
- Jag har Mitchells adress.
- Borde du inte ge den till Frost?
277
00:20:42,420 --> 00:20:47,220
Rektorn ringde från skolan och sa
"ni borde släppa fallet".
278
00:20:48,900 --> 00:20:52,380
- Jag tänker inte be om ursäkt...
- Det behöver du inte. Fallet är ditt.
279
00:20:53,300 --> 00:20:55,180
- Officiellt.
- Varför just nu?
280
00:20:55,460 --> 00:20:57,780
Jag ser hur mycket
du bryr dig om det.
281
00:21:00,300 --> 00:21:03,660
Du måste informera Jens familj.
Jag har skrivit ned adressen.
282
00:21:05,300 --> 00:21:06,380
Mallorys familj.
283
00:21:12,580 --> 00:21:14,300
Jag vet inte vad jag ska säga.
284
00:21:16,700 --> 00:21:18,420
De har trott att hon har varit död.
285
00:21:18,980 --> 00:21:21,580
- De förtjänar att få veta sanningen.
- Gör de?
286
00:21:25,060 --> 00:21:27,665
Det är kanske bättre
att låta gamla hundar vara begravda.
287
00:21:34,500 --> 00:21:37,900
De måste få veta sanningen.
Jag beklagar.
288
00:21:38,900 --> 00:21:43,340
Att berätta att nåns barn har dött
är det svåraste man kan göra.
289
00:21:44,860 --> 00:21:48,660
När jag undervisade
förlorade jag två elever.
290
00:21:51,100 --> 00:21:52,821
Jag fick ge deras föräldrar beskedet.
291
00:21:57,540 --> 00:22:00,460
De förtjänar att få veta.
Oavsett hur svårt det är.
292
00:22:37,420 --> 00:22:39,180
- Hej. Vad har hänt?
- Bli inte arg.
293
00:22:39,420 --> 00:22:41,002
Vad var det du inte kunde berätta?
294
00:22:47,180 --> 00:22:49,300
Herregud... Är hon död?
295
00:22:49,900 --> 00:22:52,100
Hon har bara svimmat.
296
00:22:53,300 --> 00:22:56,060
- Vad har hänt?
- Hon är min klient. Angela Turner.
297
00:22:56,500 --> 00:22:59,596
Jag körde runt henne idag
och hon blev skjuten.
298
00:22:59,620 --> 00:23:02,316
- Kör henne till sjukhuset då!
- Hon vill inte det.
299
00:23:02,340 --> 00:23:04,516
Släpp av henne hos oss
så kör vi henne.
300
00:23:04,540 --> 00:23:06,556
- Det är inte ett alternativ.
- Varför då?
301
00:23:06,580 --> 00:23:09,900
Ta av dig brickan för en stund
och var bara min syster!
302
00:23:10,140 --> 00:23:13,316
Hör du vad du säger?
Du känner henne knappt.
303
00:23:13,340 --> 00:23:15,980
Nancy... Mitt ansikte visades
dagligen på nyheterna.
304
00:23:16,300 --> 00:23:20,020
Jag fick sparken. Ingen vill anställa
en man som har dödat sin mor!
305
00:23:20,540 --> 00:23:22,860
Hon gav mig en chans
och hon anställde mig.
306
00:23:23,140 --> 00:23:26,780
Hon gav mig en framtid.
Jag måste hjälpa henne.
307
00:23:31,580 --> 00:23:33,660
PATRICK: JAG ÄR I SKOLAN.
VAR ÄR DU?
308
00:23:35,740 --> 00:23:39,036
Jag är ledsen, Nico. Det har
uppstått en situation i Izzys skola.
309
00:23:39,060 --> 00:23:41,500
- Men det här då?
- Hör på mig.
310
00:23:42,500 --> 00:23:45,756
Jag förstår att du vill hjälpa henne.
Jag fattar.
311
00:23:45,780 --> 00:23:49,900
Men att hjälpa henne nu
gör bara saker och ting värre.
312
00:23:50,740 --> 00:23:54,180
Så... du ska vara en god samarit.
313
00:23:54,780 --> 00:23:59,420
Du ska släppa av henne vid sjukhuset
och säg att du hittade henne.
314
00:24:00,020 --> 00:24:01,380
Lita på mig. Du vill inte...
315
00:24:02,220 --> 00:24:03,620
ta del av den där röran.
316
00:24:06,220 --> 00:24:07,300
Jag sms: ar dig sen.
317
00:24:25,620 --> 00:24:27,620
- Förlåt att jag är sen.
- Du missade mötet.
318
00:24:29,380 --> 00:24:32,180
- Vad hände?
- Skolkningen var bara början.
319
00:24:32,980 --> 00:24:35,540
Isabel tänker hoppa av skolan.
320
00:24:37,420 --> 00:24:38,460
Vad?
321
00:24:38,860 --> 00:24:42,796
Slutbetyg är bara ett bevis på
att man har överlevt skolan.
322
00:24:42,820 --> 00:24:45,340
Jag väljer bort
den obligatoriska skolplikten.
323
00:24:45,620 --> 00:24:48,100
Det är ineffektivt,
byråkratiskt och slöseri med tid.
324
00:24:48,340 --> 00:24:51,100
Tekniken har gjort skolan
har blivit onödig.
325
00:24:51,420 --> 00:24:53,076
Jag kan läsa in behörigheter själv.
326
00:24:53,100 --> 00:24:55,436
- Tror du verkligen på det där?
- Ja, det gör jag.
327
00:24:55,460 --> 00:24:59,156
Skolsystemet skapades för att ge
ungdomar en bättre framtid.
328
00:24:59,180 --> 00:25:04,140
Men jag lever nu i min framtid.
Jag tjänar mer än mina lärare.
329
00:25:04,380 --> 00:25:08,316
- Pengar som jag ska spara.
- Du kommer att ångra dig.
330
00:25:08,340 --> 00:25:11,220
John Rockefeller, Walt Disney,
Jay-Z, Katy Perry...
331
00:25:11,460 --> 00:25:13,420
Ångrar de att de hoppade av skolan?
332
00:25:13,660 --> 00:25:15,460
Rockefeller? Menar du allvar?
333
00:25:16,340 --> 00:25:21,156
Raring... Vi kommer att stötta dig
oavsett vad. Det vet du.
334
00:25:21,180 --> 00:25:25,540
Låt mig vara tydlig om en sak.
Vi stöttar inte det här. Nej.
335
00:25:26,060 --> 00:25:29,340
- Vad har hänt med dina collegeplaner?
- Det var dina planer för mig.
336
00:25:29,580 --> 00:25:31,220
Det var min och din mors planer.
337
00:25:33,420 --> 00:25:34,500
Det var inte schysst...
338
00:25:37,060 --> 00:25:38,140
Wow...
339
00:25:39,980 --> 00:25:41,060
Izz...
340
00:25:44,500 --> 00:25:48,116
- Varför sa du att vi stötta det?
- Varför nämnde du hennes mor?
341
00:25:48,140 --> 00:25:51,396
Jag visste inte vad jag skulle säga.
Jag vet inte hur jag ska lösa det.
342
00:25:57,340 --> 00:25:59,780
Familjeterapi? Jag vet inte.
343
00:26:07,740 --> 00:26:10,436
- Hur mycket vill du ha för passet?
- Du har inte råd.
344
00:26:10,460 --> 00:26:12,596
- 100 dollar.
- Lägg av.
345
00:26:12,620 --> 00:26:14,036
- 1000, då?
- Menar du allvar?
346
00:26:14,060 --> 00:26:15,796
- Ja.
- För det första...
347
00:26:15,820 --> 00:26:19,420
Baines-killarna kan inte mutas.
Det kallas för heder.
348
00:26:19,740 --> 00:26:22,796
- Muta? Jag tänkte köpa den.
- Det kommer inte att ske.
349
00:26:22,820 --> 00:26:25,751
Men vet du vad? Jag ska berätta
hur hummer och champagne smakar.
350
00:26:26,140 --> 00:26:29,156
- Vad gör vi här?
- Det ska vara här.
351
00:26:29,180 --> 00:26:33,460
- Vi är på rätt plats.
- Syd och McKenna gav upp för lätt.
352
00:26:33,820 --> 00:26:35,580
- Det är en fälla.
- Vänta.
353
00:26:36,900 --> 00:26:39,300
Sa inte Garth
att han var tvungen att ta 3D-bilder?
354
00:26:39,820 --> 00:26:42,780
Då baseras det nog på
"förstärkt verklighet".
355
00:26:43,900 --> 00:26:45,994
- Varför tar du en selfie?
- Det gör jag inte.
356
00:26:48,020 --> 00:26:50,340
Om jag riktar den på rätt markör
så reagerar den.
357
00:26:51,780 --> 00:26:53,860
- Wow. Kolla!
- Vad är det?
358
00:26:54,180 --> 00:26:55,300
Jag vet inte.
359
00:26:57,540 --> 00:26:58,700
Den har som en...
360
00:26:59,940 --> 00:27:01,020
Den har koden.
361
00:27:08,140 --> 00:27:09,316
Vad?
362
00:27:09,340 --> 00:27:11,100
Bovarna har jämt alla coola saker.
363
00:27:11,580 --> 00:27:14,300
- Är det nyckeln till clownvanen?
- Jag hoppas inte det.
364
00:27:16,780 --> 00:27:18,540
Nu kom det en ny notis.
365
00:27:24,420 --> 00:27:27,460
- Hur gick det?
- Med Izzy eller Nico?
366
00:27:28,060 --> 00:27:29,688
- Vill jag veta?
- Förmodligen inte.
367
00:27:30,980 --> 00:27:32,300
LUCA: VAD GÖR DU IKVÄLL?
368
00:27:35,500 --> 00:27:39,860
När förvandlades vår avdelning
till Walmart på Black Friday?
369
00:27:40,220 --> 00:27:42,540
IT-killarna hittade några
som använde appen
370
00:27:42,860 --> 00:27:44,820
så nu måste vi prata med varenda en.
371
00:27:45,100 --> 00:27:47,380
- Herregud...
- Kom. Det blir jättekul.
372
00:27:51,500 --> 00:27:54,500
- Appen gav mig ett jobb.
- Jag skulle ta en stereo ur en van.
373
00:27:55,100 --> 00:27:57,007
- Hur mycket fick du betalt?
- 200 dollar.
374
00:27:57,260 --> 00:27:59,060
- 50 dollar.
- 100 dollar.
375
00:27:59,380 --> 00:28:01,613
- För att leverera saft?
- Det var snabba pengar.
376
00:28:01,860 --> 00:28:04,660
- Var är vanen nu?
- Jag vet inte. Den var i gränden.
377
00:28:05,500 --> 00:28:08,100
- Är jag gripen?
- Är jag gripen?
378
00:28:08,340 --> 00:28:10,420
Nej. Vad var ditt uppdrag?
379
00:28:10,980 --> 00:28:14,820
- Leverera thinner till en brevlåda.
- Varför använde du appen?
380
00:28:17,060 --> 00:28:20,860
- Pengar.
- Militärtjänsten är inte som förr.
381
00:28:21,220 --> 00:28:23,740
- Så jag provade den.
- Jobbar du inom militären?
382
00:28:24,980 --> 00:28:27,818
- Har ni berättat för mina föräldrar?
- Nej. Varför undrar du?
383
00:28:28,180 --> 00:28:30,980
Jag tog värvning för ett par
veckor sen. Men de vet inte än.
384
00:28:31,580 --> 00:28:35,620
- Är du möjligtvis militär, Mildred?
- Ja. Hur visste du det?
385
00:28:36,340 --> 00:28:39,140
Jag var reserv under 60-talet.
Som sjuksköterska.
386
00:28:43,060 --> 00:28:45,820
Alla som använder "Task Masher"
har en sak gemensam:
387
00:28:46,060 --> 00:28:48,036
De är militärer eller var militärer.
388
00:28:48,060 --> 00:28:50,556
Vi har kollat upp anmälda brott
och matchat dem
389
00:28:50,580 --> 00:28:53,996
med var de har varit positionerade
den senaste tiden.
390
00:28:54,020 --> 00:28:57,236
En tjej levererade thinner
till en brevlåda utför en byggnad.
391
00:28:57,260 --> 00:28:58,780
Gissa vad som hände.
392
00:28:59,780 --> 00:29:03,956
Det fattade eld. Med hjälp av
molotovcocktails av thinner.
393
00:29:03,980 --> 00:29:06,820
Men ingen av dem vet vad de gör
eller att uppdragen
394
00:29:07,260 --> 00:29:09,540
är grundarbetet för grövre brott.
395
00:29:09,940 --> 00:29:13,020
Bränder, vandalism,
förstörelse av egendom...
396
00:29:13,460 --> 00:29:16,460
Patrullerna i området
har ständigt fått åka ut.
397
00:29:16,820 --> 00:29:20,436
Bilkaparen var också det. Har det nåt
med clownvanen att göra?
398
00:29:20,460 --> 00:29:22,780
Vi vet inte. Men två av de
som vi har talat med
399
00:29:23,020 --> 00:29:25,796
har levererat saft och högtalare.
Så nåt är i görningen.
400
00:29:25,820 --> 00:29:28,860
- Vet ni vem som ligger bakom den?
- Den drivs som en terrorcell.
401
00:29:29,300 --> 00:29:32,420
Ingen känner till nån annan
eller vet vem ledaren är.
402
00:29:32,980 --> 00:29:35,340
Det skyddar den
som ligger bakom allt.
403
00:29:36,180 --> 00:29:39,180
Er clownvan har setts
av en trafikkamera på San Marino.
404
00:29:40,580 --> 00:29:44,100
Det är i Koreatown. Det kan ha att
göra med den ökade brottsligheten.
405
00:29:45,100 --> 00:29:48,620
Och Winslow sitter i häktet.
Nån har hittat på ett nytt sätt.
406
00:29:53,300 --> 00:29:54,956
Skynda er. Hon har blodbrist.
407
00:29:54,980 --> 00:30:00,300
- Skottskada! Operationssalen nu.
- Hon har förlorat mycket blod.
408
00:30:10,180 --> 00:30:12,596
- Kommer hon att klara sig?
- Operationen var lyckad.
409
00:30:12,620 --> 00:30:15,300
Hon ska nog återhämta sig.
Hon behöver bara vila.
410
00:30:16,060 --> 00:30:18,420
- Tack.
- Vet du verkligen inte vem hon är?
411
00:30:20,140 --> 00:30:24,060
- Nej. Jag hittade henne så där.
- Det var tur att du gjorde det.
412
00:31:36,340 --> 00:31:37,980
Vi ska hämta en bil här.
413
00:31:38,820 --> 00:31:41,260
Det påminner om nåt
ur ett avsnitt av Byggare Bob.
414
00:31:41,780 --> 00:31:42,860
Du...
415
00:31:43,500 --> 00:31:46,196
- Där är pickupen.
- Jag gillar inte det här.
416
00:31:46,220 --> 00:31:49,860
- Vad fan vill de ha den till?
- Att vi åker till ett elverk.
417
00:31:51,380 --> 00:31:52,460
Prova nyckeln.
418
00:31:58,740 --> 00:32:00,980
- Tänker du köra?
- Nej. Vet du vad?
419
00:32:01,500 --> 00:32:03,660
- Vi borde inte ta bilen.
- Varför inte?
420
00:32:04,540 --> 00:32:07,500
Om vi tar den så kanske vi
hjälper till med nån sorts galenskap.
421
00:32:08,260 --> 00:32:12,500
Det har du rätt i. Men vi måste dra.
Vi har inte mycket tid kvar.
422
00:32:13,540 --> 00:32:16,980
Jag kör. Appen vill
att vi ska till ett elverk.
423
00:32:17,420 --> 00:32:19,300
Clownvan, saft och högtalare...
424
00:32:19,900 --> 00:32:22,540
- Vad tycker du att det låter som?
- En pedofils dröm?
425
00:32:26,820 --> 00:32:29,060
- Festdags.
- Ja, det är det.
426
00:32:44,820 --> 00:32:45,900
McKenna!
427
00:32:47,260 --> 00:32:48,340
Det där är inte saft.
428
00:32:51,380 --> 00:32:54,156
Åh, skit också.
Det där är en IED-bomb.
429
00:32:54,180 --> 00:32:56,180
Utlösaren är kopplad
till en mobiltelefon.
430
00:32:58,300 --> 00:33:01,300
- LA polisen! Bege er ifrån vanen!
- Rör på er!
431
00:33:04,220 --> 00:33:07,156
Syd och McKenna hittade vanen
och den innehöll en riggad bomb.
432
00:33:07,180 --> 00:33:08,420
- I Koreatown?
- Ja.
433
00:33:09,180 --> 00:33:11,820
Vi är på fas 2.
Det måste ha med vanen att göra.
434
00:33:13,380 --> 00:33:15,436
Vi behöver nyckelkortet
från pickupen.
435
00:33:15,460 --> 00:33:19,540
Vi måste tänka som en ond boss
i ett spel. Fuskkoder och sånt.
436
00:33:20,740 --> 00:33:22,540
Ni måste ha tillstånd
för att komma in.
437
00:33:23,780 --> 00:33:25,460
Duger det här som tillstånd?
438
00:33:30,620 --> 00:33:32,276
Vi ska till byggnad 3.
439
00:33:32,300 --> 00:33:35,780
Polisen! Utrym området! Polisen!
440
00:33:36,060 --> 00:33:39,156
Vi behöver få hit sjukvårdspersonal
och bombgruppen.
441
00:33:39,180 --> 00:33:43,276
Det är en bomb i en gul van i norra
delen av parken när San Marino.
442
00:33:43,300 --> 00:33:44,380
Skynda er!
443
00:33:44,620 --> 00:33:48,276
Vi är här och jag får inte fram nästa
uppgift. Vi skulle ha tagit bilen.
444
00:33:48,300 --> 00:33:49,380
Okej, det är mitt fel.
445
00:33:49,780 --> 00:33:52,156
Vi kanske inte gjorde klart
förra uppdraget?
446
00:33:52,180 --> 00:33:55,740
- Hallå! Vi är från polisen.
- Vad vet du om Walden Park?
447
00:33:56,580 --> 00:33:59,596
Ser du klockan? När det står noll
kan en bomb explodera i parken.
448
00:33:59,620 --> 00:34:02,100
Jag tänker fråga igen:
Vad är viktigt med parken?
449
00:34:02,620 --> 00:34:04,020
Det är ett nödläge!
450
00:34:07,900 --> 00:34:11,196
Utrym området genast!
Rör er från den gula vanen!
451
00:34:11,220 --> 00:34:13,820
Försvinn från vanen! Rör på er!
452
00:34:14,580 --> 00:34:17,596
Walden Park ligger ovanför en av
stadens största vattenledningar.
453
00:34:17,620 --> 00:34:20,396
- Vi övervakar trycket.
- Vad händer om en bomb smäller där?
454
00:34:20,420 --> 00:34:23,516
Det kan starta en kedjereaktion
i alla vattenledningar i Koreatown.
455
00:34:23,540 --> 00:34:26,676
- Hur illa kan det gå?
- Några kan dö, skador på byggnader...
456
00:34:26,700 --> 00:34:29,780
Visa oss systemet.
Vi har mindre än två minuter på oss.
457
00:34:36,180 --> 00:34:39,460
- Trycker ökar på andra stationer.
- Det är nog de andra användarna.
458
00:34:40,380 --> 00:34:42,916
De skickade hit oss
för att öka trycket.
459
00:34:42,940 --> 00:34:45,220
- Varför tar det sån tid?
- Mitt kort funkar inte!
460
00:34:46,900 --> 00:34:49,516
Vad händer om bomben exploderar
när trycket har ökat?
461
00:34:49,540 --> 00:34:51,420
Det går illa
om vi inte får ned trycket.
462
00:34:51,820 --> 00:34:54,820
- Kan vi stänga av dem?
- Ventilerna är här borta.
463
00:34:55,860 --> 00:34:57,180
Spring! Spring!
464
00:35:03,500 --> 00:35:04,900
Syd! Vid vanen!
465
00:35:07,860 --> 00:35:09,980
Den här tryckventilen
kan stänga av Koreatown.
466
00:35:13,260 --> 00:35:14,980
Här. Okej. Kom igen.
467
00:35:22,060 --> 00:35:23,140
Kom igen.
468
00:35:47,980 --> 00:35:50,620
- Vad i helvete?
- Det är nån sorts kedjereaktion.
469
00:35:52,620 --> 00:35:53,700
Lite till!
470
00:36:04,700 --> 00:36:05,780
Det var nära ögat.
471
00:36:09,060 --> 00:36:11,580
Den stora frågan är:
Vad var det för syfte med appen?
472
00:36:12,420 --> 00:36:15,540
Det verkar som att den enbart
riktade in sig på Koreatown.
473
00:36:15,780 --> 00:36:18,100
Alla uppdrag var lokaliserade
inom den radien.
474
00:36:19,020 --> 00:36:22,516
Och bombens mål
var områdets vattenledningar.
475
00:36:22,540 --> 00:36:25,620
Det är ingen slump att alla misstänka
är före detta militärer.
476
00:36:25,860 --> 00:36:28,460
Skytten Winslow är också det.
477
00:36:28,700 --> 00:36:30,676
Det är mer avancerat
än en terrorcell.
478
00:36:30,700 --> 00:36:34,356
Allt har planerats och utförts
med perfekt tajming
479
00:36:34,380 --> 00:36:37,036
och perfekt koordinerat.
Det är ett militäriskt uppdrag.
480
00:36:37,060 --> 00:36:39,020
Försökte de destabilisera området?
481
00:36:39,460 --> 00:36:42,580
Nej, den som skapade programvaran
i appen...
482
00:36:43,260 --> 00:36:45,820
Det är sofistikerat.
Vi kan inte hacka oss in i det.
483
00:36:48,580 --> 00:36:51,220
- Har ni hört nåt mer om Winslow?
- Winslow...
484
00:36:51,700 --> 00:36:54,916
Winslow är hellre i isoleringscell
än prata med oss.
485
00:36:54,940 --> 00:36:57,100
Vi vet att han skulle orsaka oreda
i Koreatown.
486
00:36:57,740 --> 00:37:00,676
Det är förmodligen samma person
bakom appen och bomberna.
487
00:37:00,700 --> 00:37:04,980
Vi ska kolla övervakningsbilderna
för att se vem som parkerade vanen.
488
00:37:05,260 --> 00:37:07,860
Bombpatrullen kollar SIM-kortet
på mobilen
489
00:37:08,220 --> 00:37:10,116
för att hitta numret
som utlöste bomben.
490
00:37:10,140 --> 00:37:13,140
Alla patruller få hålla ögonen öppna
efter fler appanvändare.
491
00:37:14,100 --> 00:37:16,500
Baines, fortsätt pressa Winslow.
492
00:37:16,980 --> 00:37:19,780
Syd och McKenna,
hitta numret som utlöste bomben.
493
00:37:20,940 --> 00:37:22,260
Bra jobbat, allesammans.
494
00:37:23,660 --> 00:37:24,980
Snygga skor, Calloway.
495
00:37:33,260 --> 00:37:34,340
Tack.
496
00:37:35,620 --> 00:37:36,700
Smidigt.
497
00:37:58,340 --> 00:38:01,940
- Du ville träffa mig.
- Ja, jag vill tala om oss.
498
00:38:04,100 --> 00:38:05,300
Handlar det om skorna?
499
00:38:06,260 --> 00:38:08,820
På sätt och vis men ändå inte.
500
00:38:09,980 --> 00:38:14,420
Jag sitter i kläm i rollen
som din chef och din älskare.
501
00:38:16,780 --> 00:38:19,990
Allt ändrades när du gav mig nyckeln.
Jag ruckade på reglerna för dig.
502
00:38:20,660 --> 00:38:24,260
Jag tog ditt namn från klientlistan,
jag skyddade dig, gav dig fallet...
503
00:38:26,980 --> 00:38:29,580
Jag vill inte krångla till det men...
504
00:38:32,100 --> 00:38:33,660
Jag måste ta ett steg tillbaka.
505
00:38:36,620 --> 00:38:37,700
Från oss.
506
00:38:39,660 --> 00:38:40,740
Bara sådär?
507
00:38:41,620 --> 00:38:43,980
Du hade rätt. Jag blev bekväm.
508
00:38:45,460 --> 00:38:47,460
Så innan du
krossar mitt hjärta igen...
509
00:38:49,580 --> 00:38:50,660
Vi får lugna oss.
510
00:38:52,620 --> 00:38:54,740
Så bra för jag tappade precis bort
min nyckel.
511
00:39:03,060 --> 00:39:06,780
Min polare Walker!
Jag har en fråga åt dig.
512
00:39:08,860 --> 00:39:10,660
Var hölls Ricky Lee Owens
tredje match?
513
00:39:11,180 --> 00:39:12,260
Menar du allvar?
514
00:39:12,980 --> 00:39:15,956
Madison Square Gardens.
Han knockade Marquez i tredje ronden.
515
00:39:15,980 --> 00:39:18,540
- Vilka två bälten har han vunnit?
- Han har tre.
516
00:39:18,900 --> 00:39:20,956
WBO, WBC och IBF.
517
00:39:20,980 --> 00:39:23,716
Jisses. Du gillar verkligen honom.
518
00:39:23,740 --> 00:39:25,860
- Han är en bra boxare.
- Vet du vad?
519
00:39:26,900 --> 00:39:31,260
Om jag ger dig passet, kan du göra
allt pappersarbete i ett halvår, då?
520
00:39:32,580 --> 00:39:33,980
- Självklart.
- Är vi överens?
521
00:39:34,380 --> 00:39:35,460
- Ja.
- Okej.
522
00:39:42,620 --> 00:39:47,460
- Du och Drake.
- Och du sa nej till 1000 dollar.
523
00:39:48,780 --> 00:39:51,380
Jag får det i värde
av pappersarbetet.
524
00:39:52,380 --> 00:39:53,460
Okej.
525
00:39:57,740 --> 00:40:01,660
- Vad är det där?
- Rickys folk tänkte skicka två.
526
00:40:02,420 --> 00:40:06,340
- Men då gör jag inte pappersarbetet.
- Vad menar du?
527
00:40:06,580 --> 00:40:10,660
- Muntliga avtal är bindande.
- Inte under falska förespeglingar.
528
00:40:11,780 --> 00:40:13,940
Du är förbunden till avtalet
i sex månader.
529
00:40:14,220 --> 00:40:15,940
- Nej.
- Jag tänker stämma dig.
530
00:40:16,300 --> 00:40:18,060
Ursäkta, känner nån en bra advokat?
531
00:40:19,420 --> 00:40:21,060
Jaså? Är du säker?
532
00:40:21,620 --> 00:40:22,876
Hallå!
533
00:40:22,900 --> 00:40:24,660
Okej. Tack. Hej då.
534
00:40:25,580 --> 00:40:30,460
- Vad har hänt?
- Jag fick numret som utlöste bomben.
535
00:40:33,340 --> 00:40:34,380
Gissa vems det var.
536
00:40:36,300 --> 00:40:37,420
Er kompis, boxaren.
537
00:40:39,740 --> 00:40:40,820
Ricky Lee Owen.
538
00:40:47,900 --> 00:40:50,300
Undertexter: Veronica Sandström
www.plint.com44388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.