All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:30,556 - Vad fan var det? - Vi drar hĂ€rifrĂ„n. 2 00:00:30,580 --> 00:00:32,740 - Du blöder, Angela. - Jag klarar mig. 3 00:00:33,100 --> 00:00:35,956 Har du blivit skjuten? Vi mĂ„ste Ă„ka till sjukhuset. 4 00:00:35,980 --> 00:00:37,460 Nej, inte sjukhuset. 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,900 Jag har dig. 6 00:00:42,780 --> 00:00:45,220 SĂ„dĂ€r ja. Vart ska vi Ă„ka? 7 00:00:46,420 --> 00:00:47,860 Angela? 8 00:00:48,100 --> 00:00:49,460 Angela! Skit! 9 00:01:05,180 --> 00:01:06,380 Jag behöver hjĂ€lp. 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,300 HĂ€r borta. 11 00:01:17,460 --> 00:01:18,700 Fan. 12 00:01:41,700 --> 00:01:43,396 Vad fan gjorde du sĂ„ för? 13 00:01:43,420 --> 00:01:46,100 Ja sa "inte sjukhuset". 14 00:01:48,620 --> 00:01:50,836 Vad Ă€r det för genvĂ€g? Kan inte du LA? 15 00:01:50,860 --> 00:01:54,660 Jo, men det hĂ€r Ă€r ju Goleta. 16 00:01:56,860 --> 00:01:58,780 TĂ€nker du hjĂ€lpa henne? 17 00:02:00,220 --> 00:02:02,940 Aldrig! Jag tĂ€nker inte gĂ„ nĂ€ra den. 18 00:02:04,900 --> 00:02:07,900 Vi mĂ„ste ringa. St Core Academy Ă€r vĂ„r enda ledtrĂ„d. 19 00:02:09,140 --> 00:02:10,500 Enligt den hĂ€r... 20 00:02:11,340 --> 00:02:15,700 sĂ„ kan kor stĂ„ kvar pĂ„ samma plats i upp till 14 timmar. 21 00:02:16,460 --> 00:02:17,900 Åh nej. Kom igen. 22 00:02:19,100 --> 00:02:21,220 Vi har varit hĂ€r i en halvtimme. 23 00:02:21,540 --> 00:02:23,820 Och ja. Snacksen Ă€r slut. 24 00:02:32,220 --> 00:02:35,820 Lugna dig. Du svarar pĂ„ tok för snabbt. 25 00:02:36,940 --> 00:02:39,620 - Jag sms: ar bara. - Om man svarar inom tio sekunder... 26 00:02:40,380 --> 00:02:44,100 Det Ă€r fnissigt och sĂ„nt som tonĂ„ringar pysslar med. 27 00:02:45,700 --> 00:02:48,260 Herregud... Du fick lite igĂ„r. 28 00:02:49,740 --> 00:02:54,356 Vad? Nej! Varför tĂ€nker du alltid pĂ„ sĂ„nt? 29 00:02:54,380 --> 00:02:55,660 Nej. Inget hĂ€nde. 30 00:02:57,340 --> 00:02:59,956 Tja, jag vet hur det börjar. 31 00:02:59,980 --> 00:03:03,060 "Ska vi ta ett glas vin och spela lite Monopol?" 32 00:03:03,340 --> 00:03:07,836 NĂ€sta sekund ligger man i parken och han pillar i skattkistan. 33 00:03:07,860 --> 00:03:12,340 Nu har du förstört Monopol. Och varför tĂ€nker du jĂ€mt pĂ„ snusk? 34 00:03:13,780 --> 00:03:16,013 - Vi pratade bara. - Du borde ha legat med honom. 35 00:03:16,300 --> 00:03:18,380 - Varför dĂ„? - Du skulle ha haft mer roligt. 36 00:03:21,140 --> 00:03:22,146 Jag Ă€r nyfiken... 37 00:03:22,780 --> 00:03:23,980 Vad hade du för ursĂ€kt? 38 00:03:24,220 --> 00:03:26,900 - Varför behöver jag en ursĂ€kt? - TĂ€nk dig det hĂ€r... 39 00:03:27,580 --> 00:03:32,900 Du och Luca tar en drink och en ur Patricks personal ser er. 40 00:03:33,180 --> 00:03:34,580 Vad sĂ€ger du dĂ„? 41 00:03:34,980 --> 00:03:39,716 "Det hĂ€r Ă€r Luca, min suparpolare, du okĂ€nda person i personalen". 42 00:03:39,740 --> 00:03:42,156 Okej, Baines sĂ€ger att vi ska prova med hög musik. 43 00:03:42,180 --> 00:03:44,900 - Varför dĂ„? - För att de hatar det. 44 00:03:50,660 --> 00:03:53,100 Nej, nej, nej. Du fĂ„r inte röra min radio. 45 00:03:53,420 --> 00:03:56,436 Och countrymusik? Nej, nej, nej. 46 00:03:56,460 --> 00:03:58,300 Det Ă€r ju en ko. De gillar countrymusik. 47 00:04:03,620 --> 00:04:05,100 Kör pĂ„. 48 00:04:37,180 --> 00:04:38,740 HallĂ„ dĂ€r! Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 49 00:04:39,060 --> 00:04:42,100 - Det Ă€r min van. Har du en nyckel? - Jag följer bara order. 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,460 Vilka order? Ge dig hĂ€rifrĂ„n. 51 00:04:45,740 --> 00:04:47,182 Jag vill inte ha nĂ„gra problem. 52 00:05:38,180 --> 00:05:41,180 - Du! Jisses.. - Vad? 53 00:05:41,620 --> 00:05:45,180 UrsĂ€kta. Allt i den hĂ€r skolan Ă€r urĂ„ldrigt. 54 00:05:45,660 --> 00:05:49,100 De hĂ€r korkade stolarna och arkiveringssystemet... 55 00:05:49,380 --> 00:05:50,660 Inget Ă€r digitalt. 56 00:05:52,340 --> 00:05:55,876 Jag har inte hittat Jen i dokumenten frĂ„n 15 Ă„r tillbaka 57 00:05:55,900 --> 00:05:58,996 men jag har hittat nĂ„gra Emmor. 58 00:05:59,020 --> 00:06:00,300 Jen mĂ„ste finnas hĂ€r. 59 00:06:00,740 --> 00:06:02,140 Vi fortsĂ€tter att leta. 60 00:06:06,140 --> 00:06:07,380 Nix... 61 00:06:10,780 --> 00:06:11,860 NĂ€.. 62 00:06:18,060 --> 00:06:20,700 Jag har hittat en till Emma. Emma Mitchell. 63 00:06:21,380 --> 00:06:22,700 Det var konstigt. 64 00:06:23,940 --> 00:06:27,140 Hennes citat var: "Jag kommer alltid att sakna dig. Vila i frid." 65 00:06:27,540 --> 00:06:29,420 - Det kan vara vĂ„r Emma. - Jag menar... 66 00:06:30,260 --> 00:06:33,260 Kolla upp Emma Mitchells död. 67 00:06:35,660 --> 00:06:39,300 "En seriemördare har erkĂ€nt mordet pĂ„ saknade tonĂ„ringen Mallory Mitchell." 68 00:06:41,340 --> 00:06:42,500 Herregud... 69 00:06:43,380 --> 00:06:46,500 - Det Ă€r Jen. - Heter Jen Mallory Mitchell? 70 00:06:47,060 --> 00:06:49,516 Och... Emma Ă€r hennes syster. 71 00:06:49,540 --> 00:06:51,420 Men Jen mördades inte av en seriemördare. 72 00:06:55,060 --> 00:06:58,540 - Vi kommer att lösa det. - Vad? Winslow ger sig aldrig. 73 00:07:00,020 --> 00:07:03,196 - Han sa ingenting. - Jag förstĂ„r. Jag var dĂ€r. 74 00:07:03,220 --> 00:07:06,300 Han mördade Ruben och Choi men vi vet inget. 75 00:07:06,700 --> 00:07:09,916 Okej. Han försöker bara hĂ„lla tyst. 76 00:07:09,940 --> 00:07:12,620 Okej? Han vill fĂ„ oss att ge upp. 77 00:07:13,180 --> 00:07:15,620 Men det hĂ€ruppe... Det Ă€r vĂ„r trygga zon. 78 00:07:16,260 --> 00:07:19,156 Det Ă€r vĂ„r psykiska krigföring. Vi har honom pĂ„ rĂ€tt plats. 79 00:07:19,180 --> 00:07:22,380 - LĂ„t dig inte bli pĂ„verkad av honom. - Nej, men vi har inga spĂ„r. 80 00:07:22,820 --> 00:07:26,060 Det enda sĂ€ttet att knĂ€cka Winslow Ă€r att vara envis. 81 00:07:26,300 --> 00:07:28,660 Han fĂ„r mögla i cellen tills han pratar. 82 00:07:29,820 --> 00:07:31,460 Ni har fĂ„tt rekommenderade brev. 83 00:07:34,300 --> 00:07:35,700 - Vad Ă€r det? - Jag vet inte. 84 00:07:36,860 --> 00:07:38,820 - Du fĂ„r öppna ditt först. - Okej. 85 00:07:44,900 --> 00:07:48,180 - Det Ă€r ringside, precis vid domarna. - Vad? 86 00:07:49,900 --> 00:07:53,140 Vid domarna? Vi kommer att sitta bredvid Drake! 87 00:07:53,500 --> 00:07:55,820 Ricky Lee har fixat dem! 88 00:07:56,420 --> 00:07:57,740 Det finns mer... 89 00:07:58,420 --> 00:08:01,260 - Är det ett brev? - "Ni Ă€r verkligen LA:s hjĂ€ltar." 90 00:08:01,500 --> 00:08:06,020 "Jag ser fram emot att se er pĂ„ lördag. Jag har lagt i nĂ„t extra..." 91 00:08:06,420 --> 00:08:07,460 VĂ€nta lite. 92 00:08:07,740 --> 00:08:10,540 - Är det en muta? - Nej, det Ă€r uppskattning. 93 00:08:11,220 --> 00:08:13,700 Vi lĂ„ste in Rubens mördare. Det Ă€r ett tack. 94 00:08:13,980 --> 00:08:15,220 Ja, ja. Ett tack. 95 00:08:17,100 --> 00:08:18,300 Du... 96 00:08:20,060 --> 00:08:23,116 - Backstagepass! - Vad? Nej! 97 00:08:23,140 --> 00:08:26,300 VIP! Jag mĂ„ste visa alla. 98 00:08:27,740 --> 00:08:29,516 Du... Jag fick inget. 99 00:08:29,540 --> 00:08:31,756 - Jag ska visa alla! - Jag fick inget! 100 00:08:31,780 --> 00:08:35,660 - Det Ă€r i bubbelplasten. - Jag har redan kollat i den! 101 00:08:37,660 --> 00:08:39,260 Det luktar kossa. 102 00:08:40,180 --> 00:08:42,796 Enligt rapporten frĂ„n Goletapolisen 103 00:08:42,820 --> 00:08:47,060 försvann Mallory 2006 och ungefĂ€r ett Ă„r senare... 104 00:08:47,740 --> 00:08:52,540 erkĂ€nde den dömde seriemördaren Leonard Avery mordet pĂ„ Mallory 105 00:08:52,980 --> 00:08:55,980 - medan han satt inne. - DĂ„ avskrevs fallet men... 106 00:08:56,780 --> 00:09:00,300 Men dĂ„ hette Mallory Jen Striker och bodde i Los Angeles. 107 00:09:00,980 --> 00:09:03,980 Jag undrar om Emma vet nĂ„t. 108 00:09:04,260 --> 00:09:08,460 Om vi kan hitta henne. Familjen verkar ha flyttat frĂ„n Goleta. 109 00:09:11,980 --> 00:09:13,876 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Va? 110 00:09:13,900 --> 00:09:15,980 Det dĂ€r. DĂ€r borta pĂ„ marken. 111 00:09:18,060 --> 00:09:19,180 Jag har ingen aning. 112 00:09:19,420 --> 00:09:22,236 - Åh, du vet. - SjĂ€lvklart. Men det Ă€r oviktigt. 113 00:09:22,260 --> 00:09:23,420 Varför Ă€r de dĂ€r, dĂ„? 114 00:09:24,620 --> 00:09:27,980 Det undrar jag med. För de borde inte vara dĂ€r. 115 00:09:28,380 --> 00:09:31,540 Du ger mig sĂ„ mycket skit för att jag sms: ar med en kompis. 116 00:09:31,860 --> 00:09:35,020 - Men Calloway verkar ha flyttat in. - Åh nej, han... 117 00:09:35,700 --> 00:09:38,100 - bor inte hĂ€r. - Har han en lĂ„da i byrĂ„n? 118 00:09:38,460 --> 00:09:42,036 - Det hĂ€r samtalet Ă€r över. Vi drar. - Vi drar. 119 00:09:42,060 --> 00:09:46,100 Ska ni skaffa en valp nu? En dobermann skulle passa er. 120 00:09:48,500 --> 00:09:50,620 Ricky svek dig, kompis. 121 00:09:50,940 --> 00:09:54,860 Ricky vet att jag Ă€r ett stort fan. Passet Ă€r nog mitt. 122 00:09:55,300 --> 00:09:56,780 Okej. Hör hĂ€r, Walker. 123 00:09:57,460 --> 00:10:00,820 DĂ„ skulle det ha legat i ett kuvert med ditt namn pĂ„. 124 00:10:02,380 --> 00:10:06,420 Yo! Ricky Lees match! Vem sitter i VIP-avdelningen? 125 00:10:06,820 --> 00:10:08,980 Baines sitter i VIP-avdelningen! 126 00:10:10,500 --> 00:10:14,500 - TĂ€nker du inte ge mig passet? - Nej. Eller vet du vad. VarsĂ„god... 127 00:10:14,980 --> 00:10:16,900 - Lurad. - Lurad? 128 00:10:19,380 --> 00:10:23,076 Är det hĂ€r ett skĂ€mt? Är ni med pĂ„ det? Jag Ă€r rĂ€dd för dem. 129 00:10:23,100 --> 00:10:25,380 - Just det, clowner. - Ta honom! 130 00:10:31,180 --> 00:10:33,380 - Vad heter du? - Alex Winkles. 131 00:10:34,420 --> 00:10:36,740 - Alex... Vad för nĂ„t? - Winkles. 132 00:10:37,460 --> 00:10:40,356 Är det ett sorts... clownnamn? 133 00:10:40,380 --> 00:10:42,980 Nej, ett clownnamn Ă€r "Mr Winkie"! 134 00:10:43,260 --> 00:10:46,820 - Okej, mr... - Winkles. Kan ni berĂ€tta... 135 00:10:47,620 --> 00:10:48,860 vad som egentligen hĂ€nde? 136 00:10:49,180 --> 00:10:52,596 Jag kom ut frĂ„n Party Depot och skulle till en födelsedagsfest. 137 00:10:52,620 --> 00:10:55,756 En kille stod vid vanen och sa att han följde instruktioner. 138 00:10:55,780 --> 00:10:59,180 - Vad för instruktioner? - Jag vet inte. Han snor min van. 139 00:10:59,500 --> 00:11:02,996 Har du... nĂ„t signalement pĂ„ honom? 140 00:11:03,020 --> 00:11:07,060 Ja, han Ă€r kortare Ă€n mig utan hĂ„ret. Smal, vit kille med... 141 00:11:07,460 --> 00:11:09,420 - en grön hoodie. - Vad band han dig med? 142 00:11:09,860 --> 00:11:12,340 Med silvertejp. Han band ihop hĂ€nder och fötter. 143 00:11:12,980 --> 00:11:15,700 - Det var förnedrande. - Det Ă€r pĂ„ hans sko! 144 00:11:22,620 --> 00:11:24,356 - MĂ„r han bra? - Nej, inte alls. 145 00:11:24,380 --> 00:11:25,756 Vi behöver din sko, Winkie. 146 00:11:25,780 --> 00:11:29,156 Vi kanske kan fĂ„ fram fingeravtryck pĂ„ tejpen och identifiera bilkaparen. 147 00:11:29,180 --> 00:11:32,156 Ja. Jag lĂ€gger ut en efterlysning... pĂ„ en clownbil. 148 00:11:32,180 --> 00:11:35,076 - En clownvan. - En van. Clownvan? 149 00:11:35,100 --> 00:11:36,180 En clownvan. 150 00:12:29,420 --> 00:12:32,060 - Det hĂ€r borde hjĂ€lpa. - Vart har du fört mig? 151 00:12:32,340 --> 00:12:35,340 - Till en sĂ€ker plats. - SĂ„g nĂ„n dig? 152 00:12:36,340 --> 00:12:38,876 Nej. Är nĂ„n ute efter dig? 153 00:12:38,900 --> 00:12:40,100 Pass pĂ„. 154 00:12:42,740 --> 00:12:45,100 - Jag har... - Vad dĂ„? 155 00:12:46,460 --> 00:12:47,900 Jag ville bara ha rĂ€ttvisa. 156 00:12:57,940 --> 00:13:01,060 Ja, jag förstĂ„r hur viktigt det Ă€r. Okej. 157 00:13:01,740 --> 00:13:05,540 Ja, jag kommer. Jag har adressen till skolan. Okej. 158 00:13:06,180 --> 00:13:07,420 Okej. Hej dĂ„. 159 00:13:07,860 --> 00:13:09,060 Vad hĂ€nder? 160 00:13:10,340 --> 00:13:13,780 - Det var skolan. - Åh, det var hĂ€rliga tider. 161 00:13:14,660 --> 00:13:17,660 Jag minns alla killar och tjejer... 162 00:13:18,100 --> 00:13:20,700 Lite sĂ„nt och lite sĂ„nt. Jag hjĂ€lper nog inte till. 163 00:13:22,300 --> 00:13:25,756 Vi ska möta vicerektorn och rektorn och det kĂ€nns som om 164 00:13:25,780 --> 00:13:27,980 jag Ă€r den som Ă€r i trubbel. 165 00:13:28,220 --> 00:13:32,356 Det löser sig. Men det finns en sak som kan muntra upp dig. 166 00:13:32,380 --> 00:13:35,716 Vi hittade fingeravtryck pĂ„ silvertejpen vi tog frĂ„n clownen. 167 00:13:35,740 --> 00:13:39,116 Det matchade en brottsling vid namn Garth Haney. 168 00:13:39,140 --> 00:13:41,652 - Vill du Ă„ka och slĂ„ in hans dörr? - Ja, det vill jag. 169 00:13:41,900 --> 00:13:43,260 Det ante mig. Kom sĂ„ Ă„ker vi. 170 00:13:52,220 --> 00:13:54,876 - Är du klar? - NĂ€stan. 171 00:13:54,900 --> 00:13:57,436 Luca Ă€r ledig idag... 172 00:13:57,460 --> 00:14:01,036 - SĂ€tt den pĂ„ "stör ej" -lĂ€ge. - Okej, dĂ„. 173 00:14:01,060 --> 00:14:03,940 Törstiga-Nancy Ă€r inte Nancy nĂ€r hon Ă€r som trevligast. 174 00:14:08,180 --> 00:14:11,420 - Är Garth Haney hemma? - Nej, jag har inte sett honom. 175 00:14:12,020 --> 00:14:13,740 Okej. Vad heter du? 176 00:14:14,420 --> 00:14:16,420 Han Ă€r inte hemma, sa jag ju. 177 00:14:16,740 --> 00:14:20,780 Okej, inget namn. DĂ„ kallar jag dig... Trish. 178 00:14:21,620 --> 00:14:23,740 Nej, hon Ă€r nog en Tammy. 179 00:14:24,740 --> 00:14:26,500 - Tammy. - Tammy. 180 00:14:26,740 --> 00:14:28,700 Du kĂ€nns som en Tammy. Fröken Tammy... 181 00:14:29,420 --> 00:14:32,060 HĂ€mta Garth för vi Ă€r inte hĂ€r för skojs skull. Nu! 182 00:14:45,020 --> 00:14:46,780 HallĂ„! Stanna! LA-polisen! 183 00:14:55,580 --> 00:14:57,540 Jisses, tjejen. Du hade sönder deras stol. 184 00:14:58,420 --> 00:15:01,540 - Min rygg! - Kom till dörren nĂ€sta gĂ„ng. 185 00:15:01,900 --> 00:15:03,780 Okej. Upp med dig! Fan! 186 00:15:14,460 --> 00:15:18,460 Jaha, Garth. Varför stal du clownbilen? 187 00:15:21,420 --> 00:15:22,676 Du Ă€r villkorligt frigiven. 188 00:15:23,620 --> 00:15:27,516 Efter den hĂ€r misshandeln sĂ„ kan han nog dömas till 4 Ă„r, minst. 189 00:15:27,540 --> 00:15:30,636 - Glöm inte bilkapningen. - Oj, det Ă€r ett till grovt brott. 190 00:15:30,660 --> 00:15:35,340 DĂ„ kan det nog bli tio Ă„r till. Du borde berĂ€tta om instruktionerna. 191 00:15:39,980 --> 00:15:41,300 Er misstĂ€nktes mobil. 192 00:15:45,460 --> 00:15:48,020 Du vill nog inte ge oss ditt pinkod. 193 00:15:48,460 --> 00:15:50,100 Prova ansiktsigenkĂ€nning. 194 00:15:50,860 --> 00:15:52,980 Bra idĂ©. Le, Garth. 195 00:15:56,100 --> 00:16:00,300 Du har vĂ€l inget emot att jag Ă€ndra instĂ€llningarna. Av med autolĂ„set. 196 00:16:00,860 --> 00:16:04,356 Vi har total kontroll över din mobil. KĂ€nner du dig nervös? Du ser sĂ„ ut. 197 00:16:04,380 --> 00:16:07,540 Notis. Notis. Sms... Oj. 198 00:16:08,500 --> 00:16:12,436 Ett nytt uppdrag. Fas tvĂ„. Är det dina instruktioner, Garth? 199 00:16:12,460 --> 00:16:16,180 Vi kanske borde tacka ja till ditt superhemliga uppdrag? 200 00:16:16,700 --> 00:16:19,356 - Det Ă€r fem minuter kvar. - Vi kör. 201 00:16:19,380 --> 00:16:20,836 SnĂ€lla... SnĂ€lla, gör det inte. 202 00:16:20,860 --> 00:16:23,316 - Han pratar. - Ni kan inte göra sĂ„. 203 00:16:23,340 --> 00:16:25,556 - Men vi vill verkligen. - Och du pratar inte... 204 00:16:25,580 --> 00:16:28,780 - Jag pratar nu. - Vad hĂ€nder om vi tackar ja? 205 00:16:29,140 --> 00:16:32,940 Han sĂ€nker mitt betyg pĂ„ Task Masher. Blir det för lĂ„gt... 206 00:16:33,380 --> 00:16:34,676 fĂ„r jag inga nya uppdrag. 207 00:16:34,700 --> 00:16:38,796 - Vad Ă€r "Task Masher"? - Det Ă€r en ny app med ströjobb. 208 00:16:38,820 --> 00:16:41,436 - Som vad dĂ„? - Jag vet inte. Enkla saker 209 00:16:41,460 --> 00:16:44,556 som att leverera skit eller bygga saker. 210 00:16:44,580 --> 00:16:47,060 SmĂ„saker. Jag fick betalt för att ta vanen. 211 00:16:47,300 --> 00:16:49,859 - StjĂ€la vanen. Du stal den. - Jag hade en nyckel. Okej? 212 00:16:50,100 --> 00:16:54,636 - Det var en olycka. - SĂ„ du rĂ„kade binda fast honom? 213 00:16:54,660 --> 00:16:57,380 Det var sjĂ€lvförsvar. Clownen knuffade mig först. 214 00:16:58,020 --> 00:17:00,140 FörlĂ„t. Men jag var tvungen att göra det. 215 00:17:00,660 --> 00:17:04,460 Det hĂ€r Ă€r det enda jag har. Mitt veteranbidrag tog slut och... 216 00:17:04,820 --> 00:17:06,220 Jag mĂ„ste ju betala hyran. 217 00:17:07,740 --> 00:17:11,060 - BerĂ€tta hur appen funkar. - Ja, appen... 218 00:17:12,020 --> 00:17:16,100 Man fĂ„r en sorts jobbnotifikation. Man kan antingen tacka ja eller nej. 219 00:17:16,820 --> 00:17:21,460 NĂ€r man har tackat ja sĂ„ har man en viss tid pĂ„ sig att göra jobbet. 220 00:17:23,220 --> 00:17:25,740 Man mĂ„ste följa instruktionerna till punkt och pricka. 221 00:17:26,340 --> 00:17:29,820 Och nĂ€r man Ă€r klar sĂ„ tar man en 3D-bild av det man har gjort. 222 00:17:30,500 --> 00:17:31,780 Sen fĂ„r man betalt i appen. 223 00:17:33,420 --> 00:17:37,940 - Det Ă€r lĂ€ttförtjĂ€nta pengar. - Jag ska göra det lĂ€tt för dig. 224 00:17:38,980 --> 00:17:42,156 BerĂ€tta var du lĂ€mnade vanen. Du tjĂ€nar pĂ„ att hjĂ€lpa oss. 225 00:17:42,180 --> 00:17:46,956 Jag fĂ„r inte. Det gĂ„r emot de allmĂ€nna anvĂ€ndarvillkoren. 226 00:17:46,980 --> 00:17:48,740 Har du lĂ€st anvĂ€ndarvillkoren? 227 00:17:49,780 --> 00:17:51,820 Är du en sĂ„n kille? Det Ă€r 30 sekunder kvar. 228 00:17:53,020 --> 00:17:55,036 - Tick tack... - Tacka nej till det. 229 00:17:55,060 --> 00:17:56,180 20 sekunder kvar. 230 00:18:01,100 --> 00:18:03,705 West Sixth Street 22. Jag parkerade vanen dĂ€r. I grĂ€nden. 231 00:18:04,260 --> 00:18:07,780 - "Ja, tack." - VĂ€nta. Kan jag fĂ„ min mobil? 232 00:18:08,060 --> 00:18:09,700 Kanske. NĂ€r vi Ă€r klara med fas 2. 233 00:18:14,220 --> 00:18:17,356 NĂ„gra spanar efter clownvanen medan McKenna och jag 234 00:18:17,380 --> 00:18:19,740 antar Garths nĂ€sta uppdrag för att se vad som sker. 235 00:18:20,180 --> 00:18:23,260 Kolla om ni kan hitta fler som anvĂ€nder appen. 236 00:18:23,660 --> 00:18:25,740 - Skit samma. - Vad Ă€r det? 237 00:18:26,060 --> 00:18:30,340 Ni fĂ„r leka Grand Theft Auto medan vi fĂ„r passa nördar. 238 00:18:30,660 --> 00:18:33,420 Ja, ni spelar inte ens tv-spel. Vi borde fĂ„ leka med appen. 239 00:18:34,220 --> 00:18:36,060 Men dĂ„ byter vi. 240 00:18:36,500 --> 00:18:38,980 Ni fĂ„r leka med appen och vi tar tekniken. 241 00:18:39,580 --> 00:18:41,356 - Okej? - Menar du det? 242 00:18:41,380 --> 00:18:43,356 Hoppas att ni inte trĂ€ffar nĂ„gra clowner. 243 00:18:43,380 --> 00:18:46,140 - LĂ€gg av. - Var inte sĂ„ taskig. 244 00:18:47,900 --> 00:18:49,236 Vad fan? 245 00:18:49,260 --> 00:18:51,260 Det Ă€r Nico. Hej. 246 00:18:51,540 --> 00:18:53,476 Jag behöver din hjĂ€lp, Nance. 247 00:18:53,500 --> 00:18:56,220 Jag Ă€r i de gamla lagerlokalerna. Byggnad 12, enhet 4. 248 00:18:56,820 --> 00:18:59,236 Det Ă€r ett nödlĂ€ge. Du mĂ„ste komma, nu. 249 00:18:59,260 --> 00:19:02,036 - Okej. Jag kommer. - Är allt bra? 250 00:19:02,060 --> 00:19:05,060 - Jag tror inte det. - Åk, jag tar... 251 00:19:05,460 --> 00:19:06,540 nördarna... 252 00:19:16,540 --> 00:19:20,900 - Har ni hittat clownvanen? - Nej, den stor inte kvar i grĂ€nden. 253 00:19:21,900 --> 00:19:25,260 - Oj, du ser stilig ut idag. - Tack? 254 00:19:25,780 --> 00:19:29,380 Är det dĂ€r en ny kostym? Skjortan ser frĂ€sch ut och... 255 00:19:29,900 --> 00:19:33,700 Byxorna Ă€r perfekt sydda. Har jag missat nĂ„t? 256 00:19:34,380 --> 00:19:37,660 Har jag glömt nĂ„t? Vad kan det vara? 257 00:19:38,060 --> 00:19:39,140 Just det! 258 00:19:39,860 --> 00:19:42,436 - Dina skor. - Syd? Vad... 259 00:19:42,460 --> 00:19:43,900 Du glömde dina skor hos mig. 260 00:19:45,060 --> 00:19:48,060 Jag kĂ€nner igen en fridsam invasion. 261 00:19:48,340 --> 00:19:50,740 "Fridsam invasion"? Du gav mig en nyckel. 262 00:19:51,020 --> 00:19:55,036 Det Ă€r skillnad. DĂ„ kan du komma hem till mig 263 00:19:55,060 --> 00:19:57,780 pĂ„ mina villkor. Men skorna... 264 00:19:58,340 --> 00:20:01,396 Skorna visar att du Ă€r bekvĂ€m och de gĂ„r inte ut sjĂ€lva. 265 00:20:01,420 --> 00:20:05,636 - Syd... Det Ă€r bara skor. - Först Ă€r det skor. 266 00:20:05,660 --> 00:20:09,596 Sen vill du ha plats i garderoben, och vips adopterar vi en valp. 267 00:20:09,620 --> 00:20:13,700 Du mĂ„ ha flyttat in pĂ„ mordroteln, men du flyttar inte in hos mig. 268 00:20:14,620 --> 00:20:16,396 - Det var ett misstag. - JasĂ„? 269 00:20:16,420 --> 00:20:19,900 Jag glömde dem nĂ€r jag bytte om inför joggingturen. Och... 270 00:20:20,500 --> 00:20:22,716 - Jag gillar katter. - Det var det jag menade. 271 00:20:22,740 --> 00:20:27,180 Joggar du runt mitt kvarter och lĂ€mnar personliga saker... 272 00:20:27,740 --> 00:20:29,676 - i min lĂ€genhet? - Är skor personliga? 273 00:20:29,700 --> 00:20:31,980 - Ja. - Okej, det var mitt fel. 274 00:20:32,780 --> 00:20:34,220 - Det ska inte upprepas. - Bra. 275 00:20:35,380 --> 00:20:36,860 VĂ€nta lite! Det Ă€r min tur. 276 00:20:38,140 --> 00:20:41,620 - Jag har Mitchells adress. - Borde du inte ge den till Frost? 277 00:20:42,420 --> 00:20:47,220 Rektorn ringde frĂ„n skolan och sa "ni borde slĂ€ppa fallet". 278 00:20:48,900 --> 00:20:52,380 - Jag tĂ€nker inte be om ursĂ€kt... - Det behöver du inte. Fallet Ă€r ditt. 279 00:20:53,300 --> 00:20:55,180 - Officiellt. - Varför just nu? 280 00:20:55,460 --> 00:20:57,780 Jag ser hur mycket du bryr dig om det. 281 00:21:00,300 --> 00:21:03,660 Du mĂ„ste informera Jens familj. Jag har skrivit ned adressen. 282 00:21:05,300 --> 00:21:06,380 Mallorys familj. 283 00:21:12,580 --> 00:21:14,300 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 284 00:21:16,700 --> 00:21:18,420 De har trott att hon har varit död. 285 00:21:18,980 --> 00:21:21,580 - De förtjĂ€nar att fĂ„ veta sanningen. - Gör de? 286 00:21:25,060 --> 00:21:27,665 Det Ă€r kanske bĂ€ttre att lĂ„ta gamla hundar vara begravda. 287 00:21:34,500 --> 00:21:37,900 De mĂ„ste fĂ„ veta sanningen. Jag beklagar. 288 00:21:38,900 --> 00:21:43,340 Att berĂ€tta att nĂ„ns barn har dött Ă€r det svĂ„raste man kan göra. 289 00:21:44,860 --> 00:21:48,660 NĂ€r jag undervisade förlorade jag tvĂ„ elever. 290 00:21:51,100 --> 00:21:52,821 Jag fick ge deras förĂ€ldrar beskedet. 291 00:21:57,540 --> 00:22:00,460 De förtjĂ€nar att fĂ„ veta. Oavsett hur svĂ„rt det Ă€r. 292 00:22:37,420 --> 00:22:39,180 - Hej. Vad har hĂ€nt? - Bli inte arg. 293 00:22:39,420 --> 00:22:41,002 Vad var det du inte kunde berĂ€tta? 294 00:22:47,180 --> 00:22:49,300 Herregud... Är hon död? 295 00:22:49,900 --> 00:22:52,100 Hon har bara svimmat. 296 00:22:53,300 --> 00:22:56,060 - Vad har hĂ€nt? - Hon Ă€r min klient. Angela Turner. 297 00:22:56,500 --> 00:22:59,596 Jag körde runt henne idag och hon blev skjuten. 298 00:22:59,620 --> 00:23:02,316 - Kör henne till sjukhuset dĂ„! - Hon vill inte det. 299 00:23:02,340 --> 00:23:04,516 SlĂ€pp av henne hos oss sĂ„ kör vi henne. 300 00:23:04,540 --> 00:23:06,556 - Det Ă€r inte ett alternativ. - Varför dĂ„? 301 00:23:06,580 --> 00:23:09,900 Ta av dig brickan för en stund och var bara min syster! 302 00:23:10,140 --> 00:23:13,316 Hör du vad du sĂ€ger? Du kĂ€nner henne knappt. 303 00:23:13,340 --> 00:23:15,980 Nancy... Mitt ansikte visades dagligen pĂ„ nyheterna. 304 00:23:16,300 --> 00:23:20,020 Jag fick sparken. Ingen vill anstĂ€lla en man som har dödat sin mor! 305 00:23:20,540 --> 00:23:22,860 Hon gav mig en chans och hon anstĂ€llde mig. 306 00:23:23,140 --> 00:23:26,780 Hon gav mig en framtid. Jag mĂ„ste hjĂ€lpa henne. 307 00:23:31,580 --> 00:23:33,660 PATRICK: JAG ÄR I SKOLAN. VAR ÄR DU? 308 00:23:35,740 --> 00:23:39,036 Jag Ă€r ledsen, Nico. Det har uppstĂ„tt en situation i Izzys skola. 309 00:23:39,060 --> 00:23:41,500 - Men det hĂ€r dĂ„? - Hör pĂ„ mig. 310 00:23:42,500 --> 00:23:45,756 Jag förstĂ„r att du vill hjĂ€lpa henne. Jag fattar. 311 00:23:45,780 --> 00:23:49,900 Men att hjĂ€lpa henne nu gör bara saker och ting vĂ€rre. 312 00:23:50,740 --> 00:23:54,180 SĂ„... du ska vara en god samarit. 313 00:23:54,780 --> 00:23:59,420 Du ska slĂ€ppa av henne vid sjukhuset och sĂ€g att du hittade henne. 314 00:24:00,020 --> 00:24:01,380 Lita pĂ„ mig. Du vill inte... 315 00:24:02,220 --> 00:24:03,620 ta del av den dĂ€r röran. 316 00:24:06,220 --> 00:24:07,300 Jag sms: ar dig sen. 317 00:24:25,620 --> 00:24:27,620 - FörlĂ„t att jag Ă€r sen. - Du missade mötet. 318 00:24:29,380 --> 00:24:32,180 - Vad hĂ€nde? - Skolkningen var bara början. 319 00:24:32,980 --> 00:24:35,540 Isabel tĂ€nker hoppa av skolan. 320 00:24:37,420 --> 00:24:38,460 Vad? 321 00:24:38,860 --> 00:24:42,796 Slutbetyg Ă€r bara ett bevis pĂ„ att man har överlevt skolan. 322 00:24:42,820 --> 00:24:45,340 Jag vĂ€ljer bort den obligatoriska skolplikten. 323 00:24:45,620 --> 00:24:48,100 Det Ă€r ineffektivt, byrĂ„kratiskt och slöseri med tid. 324 00:24:48,340 --> 00:24:51,100 Tekniken har gjort skolan har blivit onödig. 325 00:24:51,420 --> 00:24:53,076 Jag kan lĂ€sa in behörigheter sjĂ€lv. 326 00:24:53,100 --> 00:24:55,436 - Tror du verkligen pĂ„ det dĂ€r? - Ja, det gör jag. 327 00:24:55,460 --> 00:24:59,156 Skolsystemet skapades för att ge ungdomar en bĂ€ttre framtid. 328 00:24:59,180 --> 00:25:04,140 Men jag lever nu i min framtid. Jag tjĂ€nar mer Ă€n mina lĂ€rare. 329 00:25:04,380 --> 00:25:08,316 - Pengar som jag ska spara. - Du kommer att Ă„ngra dig. 330 00:25:08,340 --> 00:25:11,220 John Rockefeller, Walt Disney, Jay-Z, Katy Perry... 331 00:25:11,460 --> 00:25:13,420 Ångrar de att de hoppade av skolan? 332 00:25:13,660 --> 00:25:15,460 Rockefeller? Menar du allvar? 333 00:25:16,340 --> 00:25:21,156 Raring... Vi kommer att stötta dig oavsett vad. Det vet du. 334 00:25:21,180 --> 00:25:25,540 LĂ„t mig vara tydlig om en sak. Vi stöttar inte det hĂ€r. Nej. 335 00:25:26,060 --> 00:25:29,340 - Vad har hĂ€nt med dina collegeplaner? - Det var dina planer för mig. 336 00:25:29,580 --> 00:25:31,220 Det var min och din mors planer. 337 00:25:33,420 --> 00:25:34,500 Det var inte schysst... 338 00:25:37,060 --> 00:25:38,140 Wow... 339 00:25:39,980 --> 00:25:41,060 Izz... 340 00:25:44,500 --> 00:25:48,116 - Varför sa du att vi stötta det? - Varför nĂ€mnde du hennes mor? 341 00:25:48,140 --> 00:25:51,396 Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. Jag vet inte hur jag ska lösa det. 342 00:25:57,340 --> 00:25:59,780 Familjeterapi? Jag vet inte. 343 00:26:07,740 --> 00:26:10,436 - Hur mycket vill du ha för passet? - Du har inte rĂ„d. 344 00:26:10,460 --> 00:26:12,596 - 100 dollar. - LĂ€gg av. 345 00:26:12,620 --> 00:26:14,036 - 1000, dĂ„? - Menar du allvar? 346 00:26:14,060 --> 00:26:15,796 - Ja. - För det första... 347 00:26:15,820 --> 00:26:19,420 Baines-killarna kan inte mutas. Det kallas för heder. 348 00:26:19,740 --> 00:26:22,796 - Muta? Jag tĂ€nkte köpa den. - Det kommer inte att ske. 349 00:26:22,820 --> 00:26:25,751 Men vet du vad? Jag ska berĂ€tta hur hummer och champagne smakar. 350 00:26:26,140 --> 00:26:29,156 - Vad gör vi hĂ€r? - Det ska vara hĂ€r. 351 00:26:29,180 --> 00:26:33,460 - Vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt plats. - Syd och McKenna gav upp för lĂ€tt. 352 00:26:33,820 --> 00:26:35,580 - Det Ă€r en fĂ€lla. - VĂ€nta. 353 00:26:36,900 --> 00:26:39,300 Sa inte Garth att han var tvungen att ta 3D-bilder? 354 00:26:39,820 --> 00:26:42,780 DĂ„ baseras det nog pĂ„ "förstĂ€rkt verklighet". 355 00:26:43,900 --> 00:26:45,994 - Varför tar du en selfie? - Det gör jag inte. 356 00:26:48,020 --> 00:26:50,340 Om jag riktar den pĂ„ rĂ€tt markör sĂ„ reagerar den. 357 00:26:51,780 --> 00:26:53,860 - Wow. Kolla! - Vad Ă€r det? 358 00:26:54,180 --> 00:26:55,300 Jag vet inte. 359 00:26:57,540 --> 00:26:58,700 Den har som en... 360 00:26:59,940 --> 00:27:01,020 Den har koden. 361 00:27:08,140 --> 00:27:09,316 Vad? 362 00:27:09,340 --> 00:27:11,100 Bovarna har jĂ€mt alla coola saker. 363 00:27:11,580 --> 00:27:14,300 - Är det nyckeln till clownvanen? - Jag hoppas inte det. 364 00:27:16,780 --> 00:27:18,540 Nu kom det en ny notis. 365 00:27:24,420 --> 00:27:27,460 - Hur gick det? - Med Izzy eller Nico? 366 00:27:28,060 --> 00:27:29,688 - Vill jag veta? - Förmodligen inte. 367 00:27:30,980 --> 00:27:32,300 LUCA: VAD GÖR DU IKVÄLL? 368 00:27:35,500 --> 00:27:39,860 NĂ€r förvandlades vĂ„r avdelning till Walmart pĂ„ Black Friday? 369 00:27:40,220 --> 00:27:42,540 IT-killarna hittade nĂ„gra som anvĂ€nde appen 370 00:27:42,860 --> 00:27:44,820 sĂ„ nu mĂ„ste vi prata med varenda en. 371 00:27:45,100 --> 00:27:47,380 - Herregud... - Kom. Det blir jĂ€ttekul. 372 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 - Appen gav mig ett jobb. - Jag skulle ta en stereo ur en van. 373 00:27:55,100 --> 00:27:57,007 - Hur mycket fick du betalt? - 200 dollar. 374 00:27:57,260 --> 00:27:59,060 - 50 dollar. - 100 dollar. 375 00:27:59,380 --> 00:28:01,613 - För att leverera saft? - Det var snabba pengar. 376 00:28:01,860 --> 00:28:04,660 - Var Ă€r vanen nu? - Jag vet inte. Den var i grĂ€nden. 377 00:28:05,500 --> 00:28:08,100 - Är jag gripen? - Är jag gripen? 378 00:28:08,340 --> 00:28:10,420 Nej. Vad var ditt uppdrag? 379 00:28:10,980 --> 00:28:14,820 - Leverera thinner till en brevlĂ„da. - Varför anvĂ€nde du appen? 380 00:28:17,060 --> 00:28:20,860 - Pengar. - MilitĂ€rtjĂ€nsten Ă€r inte som förr. 381 00:28:21,220 --> 00:28:23,740 - SĂ„ jag provade den. - Jobbar du inom militĂ€ren? 382 00:28:24,980 --> 00:28:27,818 - Har ni berĂ€ttat för mina förĂ€ldrar? - Nej. Varför undrar du? 383 00:28:28,180 --> 00:28:30,980 Jag tog vĂ€rvning för ett par veckor sen. Men de vet inte Ă€n. 384 00:28:31,580 --> 00:28:35,620 - Är du möjligtvis militĂ€r, Mildred? - Ja. Hur visste du det? 385 00:28:36,340 --> 00:28:39,140 Jag var reserv under 60-talet. Som sjuksköterska. 386 00:28:43,060 --> 00:28:45,820 Alla som anvĂ€nder "Task Masher" har en sak gemensam: 387 00:28:46,060 --> 00:28:48,036 De Ă€r militĂ€rer eller var militĂ€rer. 388 00:28:48,060 --> 00:28:50,556 Vi har kollat upp anmĂ€lda brott och matchat dem 389 00:28:50,580 --> 00:28:53,996 med var de har varit positionerade den senaste tiden. 390 00:28:54,020 --> 00:28:57,236 En tjej levererade thinner till en brevlĂ„da utför en byggnad. 391 00:28:57,260 --> 00:28:58,780 Gissa vad som hĂ€nde. 392 00:28:59,780 --> 00:29:03,956 Det fattade eld. Med hjĂ€lp av molotovcocktails av thinner. 393 00:29:03,980 --> 00:29:06,820 Men ingen av dem vet vad de gör eller att uppdragen 394 00:29:07,260 --> 00:29:09,540 Ă€r grundarbetet för grövre brott. 395 00:29:09,940 --> 00:29:13,020 BrĂ€nder, vandalism, förstörelse av egendom... 396 00:29:13,460 --> 00:29:16,460 Patrullerna i omrĂ„det har stĂ€ndigt fĂ„tt Ă„ka ut. 397 00:29:16,820 --> 00:29:20,436 Bilkaparen var ocksĂ„ det. Har det nĂ„t med clownvanen att göra? 398 00:29:20,460 --> 00:29:22,780 Vi vet inte. Men tvĂ„ av de som vi har talat med 399 00:29:23,020 --> 00:29:25,796 har levererat saft och högtalare. SĂ„ nĂ„t Ă€r i görningen. 400 00:29:25,820 --> 00:29:28,860 - Vet ni vem som ligger bakom den? - Den drivs som en terrorcell. 401 00:29:29,300 --> 00:29:32,420 Ingen kĂ€nner till nĂ„n annan eller vet vem ledaren Ă€r. 402 00:29:32,980 --> 00:29:35,340 Det skyddar den som ligger bakom allt. 403 00:29:36,180 --> 00:29:39,180 Er clownvan har setts av en trafikkamera pĂ„ San Marino. 404 00:29:40,580 --> 00:29:44,100 Det Ă€r i Koreatown. Det kan ha att göra med den ökade brottsligheten. 405 00:29:45,100 --> 00:29:48,620 Och Winslow sitter i hĂ€ktet. NĂ„n har hittat pĂ„ ett nytt sĂ€tt. 406 00:29:53,300 --> 00:29:54,956 Skynda er. Hon har blodbrist. 407 00:29:54,980 --> 00:30:00,300 - Skottskada! Operationssalen nu. - Hon har förlorat mycket blod. 408 00:30:10,180 --> 00:30:12,596 - Kommer hon att klara sig? - Operationen var lyckad. 409 00:30:12,620 --> 00:30:15,300 Hon ska nog Ă„terhĂ€mta sig. Hon behöver bara vila. 410 00:30:16,060 --> 00:30:18,420 - Tack. - Vet du verkligen inte vem hon Ă€r? 411 00:30:20,140 --> 00:30:24,060 - Nej. Jag hittade henne sĂ„ dĂ€r. - Det var tur att du gjorde det. 412 00:31:36,340 --> 00:31:37,980 Vi ska hĂ€mta en bil hĂ€r. 413 00:31:38,820 --> 00:31:41,260 Det pĂ„minner om nĂ„t ur ett avsnitt av Byggare Bob. 414 00:31:41,780 --> 00:31:42,860 Du... 415 00:31:43,500 --> 00:31:46,196 - DĂ€r Ă€r pickupen. - Jag gillar inte det hĂ€r. 416 00:31:46,220 --> 00:31:49,860 - Vad fan vill de ha den till? - Att vi Ă„ker till ett elverk. 417 00:31:51,380 --> 00:31:52,460 Prova nyckeln. 418 00:31:58,740 --> 00:32:00,980 - TĂ€nker du köra? - Nej. Vet du vad? 419 00:32:01,500 --> 00:32:03,660 - Vi borde inte ta bilen. - Varför inte? 420 00:32:04,540 --> 00:32:07,500 Om vi tar den sĂ„ kanske vi hjĂ€lper till med nĂ„n sorts galenskap. 421 00:32:08,260 --> 00:32:12,500 Det har du rĂ€tt i. Men vi mĂ„ste dra. Vi har inte mycket tid kvar. 422 00:32:13,540 --> 00:32:16,980 Jag kör. Appen vill att vi ska till ett elverk. 423 00:32:17,420 --> 00:32:19,300 Clownvan, saft och högtalare... 424 00:32:19,900 --> 00:32:22,540 - Vad tycker du att det lĂ„ter som? - En pedofils dröm? 425 00:32:26,820 --> 00:32:29,060 - Festdags. - Ja, det Ă€r det. 426 00:32:44,820 --> 00:32:45,900 McKenna! 427 00:32:47,260 --> 00:32:48,340 Det dĂ€r Ă€r inte saft. 428 00:32:51,380 --> 00:32:54,156 Åh, skit ocksĂ„. Det dĂ€r Ă€r en IED-bomb. 429 00:32:54,180 --> 00:32:56,180 Utlösaren Ă€r kopplad till en mobiltelefon. 430 00:32:58,300 --> 00:33:01,300 - LA polisen! Bege er ifrĂ„n vanen! - Rör pĂ„ er! 431 00:33:04,220 --> 00:33:07,156 Syd och McKenna hittade vanen och den innehöll en riggad bomb. 432 00:33:07,180 --> 00:33:08,420 - I Koreatown? - Ja. 433 00:33:09,180 --> 00:33:11,820 Vi Ă€r pĂ„ fas 2. Det mĂ„ste ha med vanen att göra. 434 00:33:13,380 --> 00:33:15,436 Vi behöver nyckelkortet frĂ„n pickupen. 435 00:33:15,460 --> 00:33:19,540 Vi mĂ„ste tĂ€nka som en ond boss i ett spel. Fuskkoder och sĂ„nt. 436 00:33:20,740 --> 00:33:22,540 Ni mĂ„ste ha tillstĂ„nd för att komma in. 437 00:33:23,780 --> 00:33:25,460 Duger det hĂ€r som tillstĂ„nd? 438 00:33:30,620 --> 00:33:32,276 Vi ska till byggnad 3. 439 00:33:32,300 --> 00:33:35,780 Polisen! Utrym omrĂ„det! Polisen! 440 00:33:36,060 --> 00:33:39,156 Vi behöver fĂ„ hit sjukvĂ„rdspersonal och bombgruppen. 441 00:33:39,180 --> 00:33:43,276 Det Ă€r en bomb i en gul van i norra delen av parken nĂ€r San Marino. 442 00:33:43,300 --> 00:33:44,380 Skynda er! 443 00:33:44,620 --> 00:33:48,276 Vi Ă€r hĂ€r och jag fĂ„r inte fram nĂ€sta uppgift. Vi skulle ha tagit bilen. 444 00:33:48,300 --> 00:33:49,380 Okej, det Ă€r mitt fel. 445 00:33:49,780 --> 00:33:52,156 Vi kanske inte gjorde klart förra uppdraget? 446 00:33:52,180 --> 00:33:55,740 - HallĂ„! Vi Ă€r frĂ„n polisen. - Vad vet du om Walden Park? 447 00:33:56,580 --> 00:33:59,596 Ser du klockan? NĂ€r det stĂ„r noll kan en bomb explodera i parken. 448 00:33:59,620 --> 00:34:02,100 Jag tĂ€nker frĂ„ga igen: Vad Ă€r viktigt med parken? 449 00:34:02,620 --> 00:34:04,020 Det Ă€r ett nödlĂ€ge! 450 00:34:07,900 --> 00:34:11,196 Utrym omrĂ„det genast! Rör er frĂ„n den gula vanen! 451 00:34:11,220 --> 00:34:13,820 Försvinn frĂ„n vanen! Rör pĂ„ er! 452 00:34:14,580 --> 00:34:17,596 Walden Park ligger ovanför en av stadens största vattenledningar. 453 00:34:17,620 --> 00:34:20,396 - Vi övervakar trycket. - Vad hĂ€nder om en bomb smĂ€ller dĂ€r? 454 00:34:20,420 --> 00:34:23,516 Det kan starta en kedjereaktion i alla vattenledningar i Koreatown. 455 00:34:23,540 --> 00:34:26,676 - Hur illa kan det gĂ„? - NĂ„gra kan dö, skador pĂ„ byggnader... 456 00:34:26,700 --> 00:34:29,780 Visa oss systemet. Vi har mindre Ă€n tvĂ„ minuter pĂ„ oss. 457 00:34:36,180 --> 00:34:39,460 - Trycker ökar pĂ„ andra stationer. - Det Ă€r nog de andra anvĂ€ndarna. 458 00:34:40,380 --> 00:34:42,916 De skickade hit oss för att öka trycket. 459 00:34:42,940 --> 00:34:45,220 - Varför tar det sĂ„n tid? - Mitt kort funkar inte! 460 00:34:46,900 --> 00:34:49,516 Vad hĂ€nder om bomben exploderar nĂ€r trycket har ökat? 461 00:34:49,540 --> 00:34:51,420 Det gĂ„r illa om vi inte fĂ„r ned trycket. 462 00:34:51,820 --> 00:34:54,820 - Kan vi stĂ€nga av dem? - Ventilerna Ă€r hĂ€r borta. 463 00:34:55,860 --> 00:34:57,180 Spring! Spring! 464 00:35:03,500 --> 00:35:04,900 Syd! Vid vanen! 465 00:35:07,860 --> 00:35:09,980 Den hĂ€r tryckventilen kan stĂ€nga av Koreatown. 466 00:35:13,260 --> 00:35:14,980 HĂ€r. Okej. Kom igen. 467 00:35:22,060 --> 00:35:23,140 Kom igen. 468 00:35:47,980 --> 00:35:50,620 - Vad i helvete? - Det Ă€r nĂ„n sorts kedjereaktion. 469 00:35:52,620 --> 00:35:53,700 Lite till! 470 00:36:04,700 --> 00:36:05,780 Det var nĂ€ra ögat. 471 00:36:09,060 --> 00:36:11,580 Den stora frĂ„gan Ă€r: Vad var det för syfte med appen? 472 00:36:12,420 --> 00:36:15,540 Det verkar som att den enbart riktade in sig pĂ„ Koreatown. 473 00:36:15,780 --> 00:36:18,100 Alla uppdrag var lokaliserade inom den radien. 474 00:36:19,020 --> 00:36:22,516 Och bombens mĂ„l var omrĂ„dets vattenledningar. 475 00:36:22,540 --> 00:36:25,620 Det Ă€r ingen slump att alla misstĂ€nka Ă€r före detta militĂ€rer. 476 00:36:25,860 --> 00:36:28,460 Skytten Winslow Ă€r ocksĂ„ det. 477 00:36:28,700 --> 00:36:30,676 Det Ă€r mer avancerat Ă€n en terrorcell. 478 00:36:30,700 --> 00:36:34,356 Allt har planerats och utförts med perfekt tajming 479 00:36:34,380 --> 00:36:37,036 och perfekt koordinerat. Det Ă€r ett militĂ€riskt uppdrag. 480 00:36:37,060 --> 00:36:39,020 Försökte de destabilisera omrĂ„det? 481 00:36:39,460 --> 00:36:42,580 Nej, den som skapade programvaran i appen... 482 00:36:43,260 --> 00:36:45,820 Det Ă€r sofistikerat. Vi kan inte hacka oss in i det. 483 00:36:48,580 --> 00:36:51,220 - Har ni hört nĂ„t mer om Winslow? - Winslow... 484 00:36:51,700 --> 00:36:54,916 Winslow Ă€r hellre i isoleringscell Ă€n prata med oss. 485 00:36:54,940 --> 00:36:57,100 Vi vet att han skulle orsaka oreda i Koreatown. 486 00:36:57,740 --> 00:37:00,676 Det Ă€r förmodligen samma person bakom appen och bomberna. 487 00:37:00,700 --> 00:37:04,980 Vi ska kolla övervakningsbilderna för att se vem som parkerade vanen. 488 00:37:05,260 --> 00:37:07,860 Bombpatrullen kollar SIM-kortet pĂ„ mobilen 489 00:37:08,220 --> 00:37:10,116 för att hitta numret som utlöste bomben. 490 00:37:10,140 --> 00:37:13,140 Alla patruller fĂ„ hĂ„lla ögonen öppna efter fler appanvĂ€ndare. 491 00:37:14,100 --> 00:37:16,500 Baines, fortsĂ€tt pressa Winslow. 492 00:37:16,980 --> 00:37:19,780 Syd och McKenna, hitta numret som utlöste bomben. 493 00:37:20,940 --> 00:37:22,260 Bra jobbat, allesammans. 494 00:37:23,660 --> 00:37:24,980 Snygga skor, Calloway. 495 00:37:33,260 --> 00:37:34,340 Tack. 496 00:37:35,620 --> 00:37:36,700 Smidigt. 497 00:37:58,340 --> 00:38:01,940 - Du ville trĂ€ffa mig. - Ja, jag vill tala om oss. 498 00:38:04,100 --> 00:38:05,300 Handlar det om skorna? 499 00:38:06,260 --> 00:38:08,820 PĂ„ sĂ€tt och vis men Ă€ndĂ„ inte. 500 00:38:09,980 --> 00:38:14,420 Jag sitter i klĂ€m i rollen som din chef och din Ă€lskare. 501 00:38:16,780 --> 00:38:19,990 Allt Ă€ndrades nĂ€r du gav mig nyckeln. Jag ruckade pĂ„ reglerna för dig. 502 00:38:20,660 --> 00:38:24,260 Jag tog ditt namn frĂ„n klientlistan, jag skyddade dig, gav dig fallet... 503 00:38:26,980 --> 00:38:29,580 Jag vill inte krĂ„ngla till det men... 504 00:38:32,100 --> 00:38:33,660 Jag mĂ„ste ta ett steg tillbaka. 505 00:38:36,620 --> 00:38:37,700 FrĂ„n oss. 506 00:38:39,660 --> 00:38:40,740 Bara sĂ„dĂ€r? 507 00:38:41,620 --> 00:38:43,980 Du hade rĂ€tt. Jag blev bekvĂ€m. 508 00:38:45,460 --> 00:38:47,460 SĂ„ innan du krossar mitt hjĂ€rta igen... 509 00:38:49,580 --> 00:38:50,660 Vi fĂ„r lugna oss. 510 00:38:52,620 --> 00:38:54,740 SĂ„ bra för jag tappade precis bort min nyckel. 511 00:39:03,060 --> 00:39:06,780 Min polare Walker! Jag har en frĂ„ga Ă„t dig. 512 00:39:08,860 --> 00:39:10,660 Var hölls Ricky Lee Owens tredje match? 513 00:39:11,180 --> 00:39:12,260 Menar du allvar? 514 00:39:12,980 --> 00:39:15,956 Madison Square Gardens. Han knockade Marquez i tredje ronden. 515 00:39:15,980 --> 00:39:18,540 - Vilka tvĂ„ bĂ€lten har han vunnit? - Han har tre. 516 00:39:18,900 --> 00:39:20,956 WBO, WBC och IBF. 517 00:39:20,980 --> 00:39:23,716 Jisses. Du gillar verkligen honom. 518 00:39:23,740 --> 00:39:25,860 - Han Ă€r en bra boxare. - Vet du vad? 519 00:39:26,900 --> 00:39:31,260 Om jag ger dig passet, kan du göra allt pappersarbete i ett halvĂ„r, dĂ„? 520 00:39:32,580 --> 00:39:33,980 - SjĂ€lvklart. - Är vi överens? 521 00:39:34,380 --> 00:39:35,460 - Ja. - Okej. 522 00:39:42,620 --> 00:39:47,460 - Du och Drake. - Och du sa nej till 1000 dollar. 523 00:39:48,780 --> 00:39:51,380 Jag fĂ„r det i vĂ€rde av pappersarbetet. 524 00:39:52,380 --> 00:39:53,460 Okej. 525 00:39:57,740 --> 00:40:01,660 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Rickys folk tĂ€nkte skicka tvĂ„. 526 00:40:02,420 --> 00:40:06,340 - Men dĂ„ gör jag inte pappersarbetet. - Vad menar du? 527 00:40:06,580 --> 00:40:10,660 - Muntliga avtal Ă€r bindande. - Inte under falska förespeglingar. 528 00:40:11,780 --> 00:40:13,940 Du Ă€r förbunden till avtalet i sex mĂ„nader. 529 00:40:14,220 --> 00:40:15,940 - Nej. - Jag tĂ€nker stĂ€mma dig. 530 00:40:16,300 --> 00:40:18,060 UrsĂ€kta, kĂ€nner nĂ„n en bra advokat? 531 00:40:19,420 --> 00:40:21,060 JasĂ„? Är du sĂ€ker? 532 00:40:21,620 --> 00:40:22,876 HallĂ„! 533 00:40:22,900 --> 00:40:24,660 Okej. Tack. Hej dĂ„. 534 00:40:25,580 --> 00:40:30,460 - Vad har hĂ€nt? - Jag fick numret som utlöste bomben. 535 00:40:33,340 --> 00:40:34,380 Gissa vems det var. 536 00:40:36,300 --> 00:40:37,420 Er kompis, boxaren. 537 00:40:39,740 --> 00:40:40,820 Ricky Lee Owen. 538 00:40:47,900 --> 00:40:50,300 Undertexter: Veronica Sandström www.plint.com44388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.