All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,040 --> 00:01:02,800
- Bra möte?
- PlÄgsamt rutinmÀssigt, Nico.
2
00:01:06,560 --> 00:01:12,280
BentÀtheten ser bra ut, och
inga frakturer. Grattis, du Àr fri.
3
00:01:13,080 --> 00:01:15,176
- Du slipper gips.
- Okej.
4
00:01:15,200 --> 00:01:20,216
Du fÄr nÄt för svullnaden
utifall att, men annars fÄr ni gÄ.
5
00:01:20,240 --> 00:01:22,256
Inga Äterbesök. Apoteket finns i...
6
00:01:22,280 --> 00:01:25,016
Tack. Jag hÀmtar ut det,
sÄ ses vi vid bilen.
7
00:01:25,040 --> 00:01:27,496
Okej, jag skriver ut dig.
8
00:01:27,520 --> 00:01:29,656
- Tack för att du kom in.
- Visst.
9
00:01:29,680 --> 00:01:33,096
- Jag vet att du har fullt upp.
- Ingen fara, det Àr mitt jobb.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,736
PĂ„ tal om jobb, hur har du haft det?
11
00:01:36,760 --> 00:01:40,576
- Fullt upp?
- Ja. RÀtt sÄ.
12
00:01:40,600 --> 00:01:44,576
Livet Àr komplicerat med jobb och...
13
00:01:44,600 --> 00:01:48,256
Kör du grubblande snuten?
14
00:01:48,280 --> 00:01:51,256
Hur gÄr resten? Kan du pÄminna mig?
15
00:01:51,280 --> 00:01:55,000
Jag riskerar faktiskt mitt liv
varje dag.
16
00:01:55,640 --> 00:01:58,536
Jag ser hemska saker
som inte försvinner.
17
00:01:58,560 --> 00:02:01,256
Det kan jag inte förestÀlla mig.
Jag jobbar ju pÄ akuten.
18
00:02:01,280 --> 00:02:05,056
Vanligtvis skickar vi runt valpar
och muffins mellan varandra.
19
00:02:05,080 --> 00:02:08,816
Okej, ditt jobb Àr lika traumatiskt.
20
00:02:08,840 --> 00:02:10,280
- Tack.
- Nöjd nu?
21
00:02:12,800 --> 00:02:16,576
SjÀlvklart. Jag mÄste ta hand om
det hÀr, det hÀr...
22
00:02:16,600 --> 00:02:19,880
- Muffins och...
- Ja, precis.
23
00:02:21,680 --> 00:02:24,040
Ses vi snart igen, assistenten?
24
00:02:28,080 --> 00:02:29,086
Jaha.
25
00:02:32,120 --> 00:02:36,976
Jens film. Kvaliteten var usel,
sÄ Fletcher fick trolla.
26
00:02:37,000 --> 00:02:40,776
- Vad kostade det dig?
- Biljetter till Dodgers, bra platser.
27
00:02:40,800 --> 00:02:43,696
Han försökte förhandla sig till
en middag med dig.
28
00:02:43,720 --> 00:02:45,656
Jag funderade pÄ saken.
29
00:02:45,680 --> 00:02:47,696
Det vore billigare Àn biljetterna.
30
00:02:47,720 --> 00:02:51,856
Fletcher digitaliserade alla filmer
som han kunde rÀdda.
31
00:02:51,880 --> 00:02:58,856
Hej. Ser du det hÀr
förstÄr du att jag inte Àr död.
32
00:02:58,880 --> 00:03:02,136
Du har sÀkert massor av frÄgor...
33
00:03:02,160 --> 00:03:03,640
Och lÄt mig bara...
34
00:03:05,280 --> 00:03:07,000
VĂ€nta. Vad sa hon?
35
00:03:08,680 --> 00:03:11,136
Jag vet inte.
36
00:03:11,160 --> 00:03:15,456
Jag önskar att jag
kunde berÀtta allt, men...
37
00:03:15,480 --> 00:03:20,400
Jag Àlskar dig, Emma. Jag saknar dig.
Jag saknar dig sÄ mycket...
38
00:03:27,560 --> 00:03:29,440
Jen. Jen!
39
00:03:30,240 --> 00:03:31,960
Jen! Vad har du tagit?
40
00:03:37,640 --> 00:03:40,256
Jen, fokusera. Se pÄ mig, Jen.
41
00:03:40,280 --> 00:03:42,360
Jag ser dig, Emma.
42
00:03:44,720 --> 00:03:49,616
TÀnk bara pÄ hur kul vi hade
pÄ Saint Croix.
43
00:03:49,640 --> 00:03:52,376
Video, Emma, Saint Croix.
44
00:03:52,400 --> 00:03:55,040
- Vet du vad det betyder?
- Nej.
45
00:03:56,400 --> 00:03:58,576
- Ja?
- Hej, vi har en kropp.
46
00:03:58,600 --> 00:04:01,296
Okej, jag kommer. Jag mÄste sticka.
47
00:04:01,320 --> 00:04:05,416
- Ăr du okej, dĂ„?
- Jen...
48
00:04:05,440 --> 00:04:09,376
Jen kallade mig Emma en gÄng.
Hon var hög och obegriplig.
49
00:04:09,400 --> 00:04:11,696
Jag frÄgade inte.
50
00:04:11,720 --> 00:04:16,296
Det Àr inte ditt fel. Hur skulle du
kunna veta att det betydde nÄt?
51
00:04:16,320 --> 00:04:21,176
Nej, det handlar inte om att jag
inte frÄgade, det...
52
00:04:21,200 --> 00:04:24,096
Jen var min vÀn, och...
53
00:04:24,120 --> 00:04:26,360
det slog mig inte ens att frÄga.
54
00:04:43,440 --> 00:04:46,896
SÄ du gÄr och tar ett glas
för att inte grÀla med din man.
55
00:04:46,920 --> 00:04:49,696
Du trÀffar en kille som Àr söt
och lÀkare.
56
00:04:49,720 --> 00:04:52,536
Han umgÄs med dig utan förvÀntningar.
57
00:04:52,560 --> 00:04:55,536
Nu har du övertygad dig sjÀlv om
att det Àr nÄt dÄligt.
58
00:04:55,560 --> 00:04:59,736
Det kÀndes mer oskyldigt innan jag
visste att han Àr lÀkaren Luca.
59
00:04:59,760 --> 00:05:02,736
Var inte sÄ pryd, McKenna.
Du överanalyserar.
60
00:05:02,760 --> 00:05:05,400
Du har en suparkompis,
inte mer Àn sÄ.
61
00:05:05,960 --> 00:05:08,736
- Vad har vi?
- VÄrdslöshet i trafik och drÄp.
62
00:05:08,760 --> 00:05:14,056
En granne gick ut med hunden
och sÄg en SUV vansinnesköra.
63
00:05:14,080 --> 00:05:17,416
Bilen körde över trottoaren
och grÀsmattan och körde pÄ offret.
64
00:05:17,440 --> 00:05:19,416
- Sen smet han
- SÄg vittnet bilmodellen?
65
00:05:19,440 --> 00:05:21,136
Nej, det var för mörkt.
66
00:05:21,160 --> 00:05:23,696
- Han Àr ung. TonÄring.
- Han heter Sean Moore.
67
00:05:23,720 --> 00:05:26,456
Enligt studentlegget gick han
pÄ Cal Highlands University.
68
00:05:26,480 --> 00:05:28,936
- Heja Bullfrogs.
- Ăr anhöriga underrĂ€ttade?
69
00:05:28,960 --> 00:05:33,296
Vi jobbar pÄ det. Han hade ingen
mobil, sÄ vi mÄste hitta förÀldrarna.
70
00:05:33,320 --> 00:05:35,960
En tonÄring utan mobil? MÀrkligt.
71
00:05:36,840 --> 00:05:40,416
- Det Àr definitivt ingen olycka.
- Assistent Walker?
72
00:05:40,440 --> 00:05:42,936
- Vi har den hÀr ocksÄ.
- Det hÀr Àr ett ba-samtal...
73
00:05:42,960 --> 00:05:45,896
- En Rolex? Snyggt.
- frÄn kvinnofÀngelset...
74
00:05:45,920 --> 00:05:48,816
Vi tror att den flög av honom
nÀr han blev pÄkörd.
75
00:05:48,840 --> 00:05:52,976
En Rolex för 15000 dollar, om jag
inte misstar mig. Det gör jag inte.
76
00:05:53,000 --> 00:05:57,016
- Din gylf Àr öppen.
- Jag har ingen i dag.
77
00:05:57,040 --> 00:06:01,736
Det Àr dyrt,
till och med för en rik unge.
78
00:06:01,760 --> 00:06:05,816
- Telefonen pockar pÄ uppmÀrksamhet.
- Precis som ditt hÄrfÀste.
79
00:06:05,840 --> 00:06:08,736
Oj, vad alla Àr roliga i dag.
80
00:06:08,760 --> 00:06:13,056
- Han spelade vattenpolo.
- Vi ska visst tillbaka till skolan.
81
00:06:13,080 --> 00:06:15,056
Kolla in troféskÄpet dÄ.
82
00:06:15,080 --> 00:06:18,536
DĂ€r kan finnas ett par fotbollspriser
vunna av
83
00:06:18,560 --> 00:06:21,496
- ni vet vem
- Herregud.
84
00:06:21,520 --> 00:06:26,696
Fotboll Àr sÄ grymt.
Herregud, det Àr ju allt.
85
00:06:26,720 --> 00:06:28,416
Varför dissar ni mig?
86
00:06:28,440 --> 00:06:30,536
- Jag gillar fotboll.
- Jag med.
87
00:06:30,560 --> 00:06:33,296
- Man U Àr mitt lag.
- Chelsea Àr mycket bÀttre.
88
00:06:33,320 --> 00:06:34,920
Han var sÀkert manager.
89
00:06:45,400 --> 00:06:48,736
Ăr du kittlig?
90
00:06:48,760 --> 00:06:52,576
- Vad kollar alla pÄ?
- Vi fick ett anonymt mejl i morse.
91
00:06:52,600 --> 00:06:55,496
- JasÄ?
- Du har en ny anhÀngare.
92
00:06:55,520 --> 00:06:58,256
- Vad har hon i handen?
- En fjÀderkittlare.
93
00:06:58,280 --> 00:07:00,696
Jag lÄter bli att frÄga
hur du vet det, Stephen.
94
00:07:00,720 --> 00:07:06,136
- AnhÀngare, alltsÄ?
- Ser du affischen?
95
00:07:06,160 --> 00:07:11,720
- ASMR. Det hÀr lockar yngre vÀljare.
- SÄ lÀnge mitt budskap sprids, sÄ.
96
00:07:15,800 --> 00:07:20,656
- ASM vadÄ?
- ASMR. Ungar gör sÄnt numera.
97
00:07:20,680 --> 00:07:24,336
Det Àr dags att vara tyst.
98
00:07:24,360 --> 00:07:27,400
Ja... UrsÀkta mig, hör ni.
99
00:07:30,360 --> 00:07:31,960
Det Àr bra!
100
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
Du suger! Jag slÄr dig.
101
00:07:52,760 --> 00:07:55,120
Du suger!
102
00:07:56,960 --> 00:07:58,480
Jake, vad hÀnder?
103
00:08:05,840 --> 00:08:08,936
- Ryktet sprids snabbt.
- NÄn sÄg brottsplatsen.
104
00:08:08,960 --> 00:08:12,160
Man rapporterade om Seans död
i skolans nyhetsflöde i morse.
105
00:08:13,200 --> 00:08:15,256
- Coach Gilbert?
- Ja?
106
00:08:15,280 --> 00:08:19,816
Polisassistent McKenna
och assistent Burnett frÄn LAPD.
107
00:08:19,840 --> 00:08:22,496
Vi pratade med idrottschefen.
Jag beklagar sorgen.
108
00:08:22,520 --> 00:08:25,136
- Tack. Vi tog det hÄrt.
- JasÄ?
109
00:08:25,160 --> 00:08:29,816
Laget verkar ta det bra,
sÄ snart efter Seans död.
110
00:08:29,840 --> 00:08:34,296
Laget trÀffades i morse.
Sean var dess sjÀl och hjÀrta.
111
00:08:34,320 --> 00:08:37,616
Hur bÀttre hedra honom,
samtidigt som kÀnslorna fÄr utlopp?
112
00:08:37,640 --> 00:08:40,176
- LÄter som en bra grabb.
- Det var han.
113
00:08:40,200 --> 00:08:42,896
Jag rekryterade honom frÄn Iowa.
114
00:08:42,920 --> 00:08:46,576
Han missade aldrig en trÀning
och kom aldrig sent.
115
00:08:46,600 --> 00:08:49,496
Var det en smitningsolycka?
116
00:08:49,520 --> 00:08:51,880
Vi tror att det Àr
allvarligare Àn sÄ.
117
00:08:53,840 --> 00:08:56,936
Vi misstÀnker mord.
118
00:08:56,960 --> 00:09:01,296
Vet du om Sean hade problem,
nÄgra fiender, trassel med nÄn?
119
00:09:01,320 --> 00:09:03,736
Inte vad jag vet.
120
00:09:03,760 --> 00:09:06,336
Sean var en bra grabb,
omtyckt av alla.
121
00:09:06,360 --> 00:09:08,296
Det hÀr Àr hemskt.
122
00:09:08,320 --> 00:09:10,376
Vi pratar gÀrna
med Seans lagkamrater.
123
00:09:10,400 --> 00:09:12,920
- De som kÀnde honom bÀst?
- SjÀlvklart.
124
00:09:15,960 --> 00:09:17,296
Hör upp!
125
00:09:17,320 --> 00:09:19,936
Betedde sig Sean annorlunda
Ă€n vanligt?
126
00:09:19,960 --> 00:09:24,136
Han presterade dÄligt pÄ trÀningen
i gÄr. Tappade passningar.
127
00:09:24,160 --> 00:09:28,776
Som om han tÀnkte pÄ annat.
Men inget förutom det.
128
00:09:28,800 --> 00:09:30,776
Han verkade okej sist vi sÄgs.
129
00:09:30,800 --> 00:09:33,896
- NĂ€r var det?
- I gÄr efter trÀningen.
130
00:09:33,920 --> 00:09:36,656
- Han var med Desiree.
- Desiree?
131
00:09:36,680 --> 00:09:41,216
Min syster. De dejtar.
Eller de gjorde det.
132
00:09:41,240 --> 00:09:42,800
Vet du var hon Àr?
133
00:10:13,960 --> 00:10:18,496
Enligt Seans lagkamrat
var han upprörd dagen han dog.
134
00:10:18,520 --> 00:10:22,576
- Vet du varför?
- Nej.
135
00:10:22,600 --> 00:10:24,336
Jag vet inte.
136
00:10:24,360 --> 00:10:27,456
Vi vet att det Àr svÄrt, Desiree,
men försök.
137
00:10:27,480 --> 00:10:30,056
TĂ€nk efter,
det kan vara vad som helst.
138
00:10:30,080 --> 00:10:33,416
Sean och jag
gjorde slut förra veckan.
139
00:10:33,440 --> 00:10:36,776
Typ. Vi tog en paus
för att finna oss sjÀlva.
140
00:10:36,800 --> 00:10:40,976
- Men du var med honom i gÄr?
- Ja, för han...
141
00:10:41,000 --> 00:10:45,856
Han kunde inte hantera uppbrottet.
Vi pratade, sen gick han.
142
00:10:45,880 --> 00:10:49,376
Kan han ha varit upprörd över nÄt
annat? Var han skyldig nÄn pengar?
143
00:10:49,400 --> 00:10:52,160
Nej, inget.
Jag tror inte det, i alla fall.
144
00:10:53,520 --> 00:10:56,736
FörlÄt, jag klarar inte
det hÀr just nu.
145
00:10:56,760 --> 00:11:02,440
Okej. Ring mig
om du skulle komma pÄ nÄt.
146
00:11:07,560 --> 00:11:09,616
SĂ„ bra att du kom.
147
00:11:09,640 --> 00:11:13,856
De flesta patienter som checkas in
har nÀra familj eller vÀnner.
148
00:11:13,880 --> 00:11:15,776
Jen kom ensam.
149
00:11:15,800 --> 00:11:19,656
Det gick flera veckor
innan hon uppgav nÄn nödkontakt.
150
00:11:19,680 --> 00:11:21,696
Och det var jag?
151
00:11:21,720 --> 00:11:24,776
Ska tillfrisknandet bestÄ
krÀvs ett stödsystem.
152
00:11:24,800 --> 00:11:27,760
Som jag sa, det Àr bra att du Àr hÀr.
153
00:11:32,520 --> 00:11:35,160
Jen, du har besök.
154
00:11:42,720 --> 00:11:45,440
- Tack för att du kom.
- Inga problem.
155
00:11:47,160 --> 00:11:50,240
- Hur ser jag ut?
- Bra!
156
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
Som om du hellre ville sitta
i ryskt fÀngelse, men du ser bra ut.
157
00:11:56,200 --> 00:12:00,520
Jag har aldrig varit öster om Vegas,
sÄ jag vet inte.
158
00:12:04,160 --> 00:12:06,200
De vet verkligen vad de gör hÀr.
159
00:12:08,840 --> 00:12:11,240
Du gjorde ett sunt val.
160
00:12:14,960 --> 00:12:16,680
Jag har varit hÀr tidigare.
161
00:12:20,240 --> 00:12:26,776
Det har gÄtt sex Är
sen jag tog tyngre grejer, tills...
162
00:12:26,800 --> 00:12:28,600
- Arlo.
- Ja.
163
00:12:31,360 --> 00:12:36,256
Jag fattar att jag Àr din kontakt,
det Àr ju mitt fel.
164
00:12:36,280 --> 00:12:39,336
Nej, det Àr inte dÀrför.
165
00:12:39,360 --> 00:12:43,280
Det Àr för att jag vet
att du inte stÀller nÄgra frÄgor.
166
00:12:45,720 --> 00:12:47,680
Du dömer mig inte.
167
00:12:49,400 --> 00:12:51,320
Jag Àr ingen bra mÀnniska, Syd.
168
00:12:55,520 --> 00:12:58,600
Jag mÄste börja om,
men jag vet inte hur.
169
00:13:00,720 --> 00:13:01,920
Det vet jag.
170
00:13:05,840 --> 00:13:07,040
Det vet jag.
171
00:13:18,440 --> 00:13:23,856
- Ăr du okej?
- Ja, pappa. Hur mÄr du?
172
00:13:23,880 --> 00:13:27,416
Nej, pĂ„ riktigt. Ăr du okej?
173
00:13:27,440 --> 00:13:30,496
Ăr du kittlig?
SlÀpp alla bekymmer...
174
00:13:30,520 --> 00:13:36,536
Efter allt som hÀnde förra Äret vet
jag att kÀnslorna krÀver ett utlopp.
175
00:13:36,560 --> 00:13:39,976
Vi testade terapi, sjÀlvförsvars-
kurser... Inget hjÀlpte, sa du.
176
00:13:40,000 --> 00:13:43,336
Men jag hade aldrig trott att du
skulle vÀlja den hÀr riktningen.
177
00:13:43,360 --> 00:13:45,376
Det Àr inte sÄ illa som det ser ut.
178
00:13:45,400 --> 00:13:48,536
Skönt att höra,
för jag vet inte riktigt vad det Àr.
179
00:13:48,560 --> 00:13:51,696
- Det Àr bara filmer.
- Inspelade i ditt sovrum.
180
00:13:51,720 --> 00:13:55,376
ASMR Àr nÄt som...
Det hjÀlper mig att hantera saker.
181
00:13:55,400 --> 00:13:59,256
TÀnk om nÄn sjuk idiot fÄr för sig
nÄt och tar reda pÄ vem du Àr?
182
00:13:59,280 --> 00:14:01,576
Det Àr ingen skvallervideo,
det Àr terapi.
183
00:14:01,600 --> 00:14:07,920
- Oroa dig inte för din kampanj.
- Nej, jag oroar mig för dig.
184
00:14:09,800 --> 00:14:12,336
Jag förlorade dig nÀstan.
185
00:14:12,360 --> 00:14:15,656
Jag har aldrig varit sÄ hjÀlplös
i hela mitt liv.
186
00:14:15,680 --> 00:14:18,056
Jag lÄter vÀl
som om jag Àr tusen Är gammal
187
00:14:18,080 --> 00:14:21,856
men tÀnk om en knÀppis
fÄr tag pÄ dina uppgifter...
188
00:14:21,880 --> 00:14:24,536
- Jag hjÀlper folk.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
189
00:14:24,560 --> 00:14:27,576
- Cyniskt att bara se det negativa.
- Och naivt att ignorera det.
190
00:14:27,600 --> 00:14:31,520
Du behöver inte oroa dig.
Nancy har redan grillat mig.
191
00:14:34,560 --> 00:14:38,696
Nance... SĂ„ hon vet?
192
00:14:38,720 --> 00:14:43,720
Jag skulle berÀtta för dig.
Det Àr inte hennes fel.
193
00:14:45,480 --> 00:14:47,880
Jag tÀnkte inte
att det spelade nÄn roll.
194
00:14:49,560 --> 00:14:54,136
Allt du gör spelar roll för mig, Iz.
Allt.
195
00:14:54,160 --> 00:14:57,240
Det gör ont i hjÀrtat att du tror
att du inte kan prata med mig.
196
00:14:58,920 --> 00:15:03,096
Jag kommer alltid
att respektera ditt privatliv, men...
197
00:15:03,120 --> 00:15:06,480
Hemligheter Àr nÄt annat. Vi sysslar
inte med hemligheter, okej?
198
00:15:07,720 --> 00:15:09,480
Döljer du nÄt för mig?
199
00:15:12,600 --> 00:15:15,256
Givetvis gör jag det.
200
00:15:15,280 --> 00:15:17,616
Men det Àr en del av förÀldrakoden.
201
00:15:17,640 --> 00:15:21,056
Det Àr en schysst deal för dig,
för jag hjÀlper dig med dina problem
202
00:15:21,080 --> 00:15:25,560
- och skyddar dig frÄn mina.
- Visst. Om du sÀger det.
203
00:15:53,120 --> 00:15:55,600
- HallÄ!
- Helvete!
204
00:16:08,840 --> 00:16:10,696
- HallÄ?
- Det hÀr Àr ett ba-samtal
205
00:16:10,720 --> 00:16:13,736
frÄn San Jacintos kvinnofÀngelse
206
00:16:13,760 --> 00:16:18,216
med ett samtal frÄn: Gloria Walker
till: Ben Walker.
207
00:16:18,240 --> 00:16:21,376
För att acceptera kostnaden, tryck 1.
För att neka, tryck 2.
208
00:16:21,400 --> 00:16:25,280
- Hej, jag kollade...
- Till dig.
209
00:16:27,600 --> 00:16:29,896
- Assistent Walker hÀr.
- Det hÀr Àr ett ba-samtal
210
00:16:29,920 --> 00:16:33,976
frÄn San Jacintos kvinnofÀngelse,
med ett samtal frÄn...
211
00:16:34,000 --> 00:16:37,816
- Du har kanske nÄt att berÀtta?
- Nej.
212
00:16:37,840 --> 00:16:39,976
HallÄ! Vad var det jag sa?
213
00:16:40,000 --> 00:16:43,896
Topp fem bÀsta mÄl, assisterande
kapten och mest vÀrdefulle spelare.
214
00:16:43,920 --> 00:16:47,656
Jag vet att jag ofta dissar dig,
Walker, men...
215
00:16:47,680 --> 00:16:49,896
Dina prestationer knockade mig helt.
216
00:16:49,920 --> 00:16:53,216
- Det var helt overkligt.
- Ni sÄg inte troféerna, va?
217
00:16:53,240 --> 00:16:55,856
- Inte en enda, för de finns inte.
- Joho!
218
00:16:55,880 --> 00:16:59,056
Okej, sÄ ni Àr tillbaka
frÄn er fruktlösa utflykt
219
00:16:59,080 --> 00:17:03,136
och söker ett nytt spÄr? I sÄ fall...
220
00:17:03,160 --> 00:17:08,056
VoilĂ ! Jag kollade serienumret
pÄ Rolexen frÄn brottsplatsen.
221
00:17:08,080 --> 00:17:10,256
VÄrt offer Sean Moore Àr inte pappan.
222
00:17:10,280 --> 00:17:12,216
- Vem tillhör den?
- Marshall Hillman.
223
00:17:12,240 --> 00:17:15,816
Författare, bor i Brentwood,
ingen kÀnd koppling till Sean.
224
00:17:15,840 --> 00:17:19,176
Han har inte anmÀlt den stulen.
225
00:17:19,200 --> 00:17:22,416
- Nej. Kolla vad han kör för bil.
- En SUV.
226
00:17:22,440 --> 00:17:23,696
Inget svar pÄ mobilen.
227
00:17:23,720 --> 00:17:27,536
Sean stjÀl klockan, Hillman
försöker ilsket ta tillbaka den
228
00:17:27,560 --> 00:17:30,416
och nu ligger han lÄgt.
Intressant teori.
229
00:17:30,440 --> 00:17:34,456
Ja, inte sant?
Nu ska vi följa vÄrt spÄr.
230
00:17:34,480 --> 00:17:35,696
- Just det!
- Fred!
231
00:17:35,720 --> 00:17:39,400
Det Àr sÄ vi gör. Följ ledaren!
232
00:17:45,720 --> 00:17:49,760
Bagaget Àr lastat, schemat finns
pÄ ditt sÀte och svart, utan socker.
233
00:17:52,720 --> 00:17:58,056
- SÄ Nico, hur gÄr affÀrerna?
- Min limousineservice? JodÄ.
234
00:17:58,080 --> 00:18:03,760
Min svÄger har hjÀlpt mig. Jag har
bara en bil men vill expandera.
235
00:18:04,360 --> 00:18:08,520
Det mÄste ha varit svÄrt att fÄ
kunder nÀr det om din mamma kom ut.
236
00:18:10,760 --> 00:18:13,016
Jag trodde inte att du visste.
237
00:18:13,040 --> 00:18:16,576
Jag lÀser alltid pÄ nÀr det gÀller
affÀrer. Men Nico, jag gillar dig.
238
00:18:16,600 --> 00:18:20,616
Du kommer alltid i tid, du klÀr dig
snyggt och du pratar inte mycket.
239
00:18:20,640 --> 00:18:25,216
Just de egenskaper
som en bra privatchaufför ska ha.
240
00:18:25,240 --> 00:18:27,016
Privatchaufför? Ă
t er?
241
00:18:27,040 --> 00:18:31,256
Hur lÄter en heltidsanstÀllning
med sexsiffrig lön?
242
00:18:31,280 --> 00:18:34,160
- För bra för att vara sant?
- Men erbjudandet finns dÀr.
243
00:18:36,640 --> 00:18:38,736
Trots att du kÀnner till
mitt förflutna?
244
00:18:38,760 --> 00:18:43,896
Jag vet att allmÀnhetens uppfattning
sÀllan stÀmmer med sanningen.
245
00:18:43,920 --> 00:18:48,456
Jag vet att du försattes i en
omöjlig, hjÀrtekrossande sits.
246
00:18:48,480 --> 00:18:52,080
Och jag vet att du inte borde
fortsÀtta straffas för det.
247
00:18:55,040 --> 00:18:58,320
Jag ber dig inte begrava
nÄgra kroppar.
248
00:18:59,760 --> 00:19:02,536
Fundera pÄ saken i ett par dagar.
249
00:19:02,560 --> 00:19:04,120
Meddela mig nÀr jag Àr tillbaka.
250
00:19:17,000 --> 00:19:19,616
- Ska du berÀtta vad som stÄr pÄ?
- VadÄ?
251
00:19:19,640 --> 00:19:22,256
Telefonsamtalet. Kom igen, nu.
252
00:19:22,280 --> 00:19:24,816
- Gloria, det heter vÀl din mamma?
- Ja.
253
00:19:24,840 --> 00:19:28,256
Du har inte sagt att hon sitter inne.
Du har sagt att hon Àr död.
254
00:19:28,280 --> 00:19:31,440
Hon Àr död för mig. Kolla.
255
00:19:34,520 --> 00:19:35,760
Mr Hillman?
256
00:19:37,040 --> 00:19:39,136
LAPD, vi vill prata med dig.
257
00:19:39,160 --> 00:19:42,056
Ingen skada pÄ bilen,
och den har rejÀla dÀck.
258
00:19:42,080 --> 00:19:45,176
Stora nog att meja ner nÄn
utan att det syns.
259
00:19:45,200 --> 00:19:49,856
- Den stÄr hÀr, sÄ han Àr hemma.
- Dörren Àr öppen, ingen svarar...
260
00:19:49,880 --> 00:19:51,040
Efter dig.
261
00:19:53,760 --> 00:19:54,880
Mr Hillman!
262
00:19:57,840 --> 00:19:58,880
Mr Hillman?
263
00:19:59,800 --> 00:20:03,200
Assistent Walker
och assistent Baines hÀr.
264
00:20:07,200 --> 00:20:08,880
Mr Hillman?
265
00:20:16,520 --> 00:20:17,960
Jag har hittat honom.
266
00:20:18,400 --> 00:20:23,496
Det ser ut som ett inbrott
som gick fel. Dörren stod öppen.
267
00:20:23,520 --> 00:20:25,360
Jösses, vilket otÀckt fall.
268
00:20:27,480 --> 00:20:31,696
- Ja. Eller knuff.
- NÄn har flyttat kroppen.
269
00:20:31,720 --> 00:20:35,176
- NÄn har stÄtt pÄ knÀ dÀr.
- Och gÄtt igenom fickorna?
270
00:20:35,200 --> 00:20:37,896
Eller försökt Äteruppliva honom.
271
00:20:37,920 --> 00:20:42,480
Nu vet vi
var Sean hittade sin klocka.
272
00:20:43,680 --> 00:20:49,656
SÄ Sean kan vara tjuv och mördare.
Det hÀr blir bara bÀttre.
273
00:20:49,680 --> 00:20:54,976
Skoavtrycket Àr troligtvis Seans,
men vi mÄste göra en matchning.
274
00:20:55,000 --> 00:20:57,616
- Ser ni?
- TvÄ vÀnsterfötter.
275
00:20:57,640 --> 00:20:59,160
Han var inte ensam.
276
00:21:01,520 --> 00:21:06,896
Ăr du redo, Ă€lskling? Kom igen, Sean,
jag vet att du Àr upprörd.
277
00:21:06,920 --> 00:21:08,400
Kom...
278
00:21:11,760 --> 00:21:16,336
- Jag vet vad du försöker göra.
- Muntra upp dig?
279
00:21:16,360 --> 00:21:20,120
Jag vet hur mycket du Àlskar
din kamera.
280
00:21:25,560 --> 00:21:29,576
- Det hÀr Àr gott.
- Zanzibar pÄ Pico.
281
00:21:29,600 --> 00:21:34,376
Du var för liten för att minnas,
men jag tog med dig och din bror dit.
282
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
Shawarma-lördagar.
283
00:21:40,520 --> 00:21:44,496
GÄ och lÀgg dig, pappa.
Jag fixar det hÀr.
284
00:21:44,520 --> 00:21:48,256
Det Àr bara en liten halvtidsvila.
Det gÄr bra.
285
00:21:48,280 --> 00:21:51,360
Okej, men min sömnlöshet
Ă€r obesegrad.
286
00:21:52,800 --> 00:21:57,336
- Vad hÄller dig vaken, Syd?
- Jösses. Kan vi lÄta bli?
287
00:21:57,360 --> 00:22:03,120
Det Àr inte sunt. Att hÄlla allt
inom sig och inte dela med sig.
288
00:22:06,960 --> 00:22:11,376
Okej. Jag Àr en usel mÀnniska.
289
00:22:11,400 --> 00:22:13,856
Jen litade pÄ mig
för att jag inte snokade.
290
00:22:13,880 --> 00:22:17,976
Hon trodde att jag respekterade
hennes privatliv, men sanningen Àr
291
00:22:18,000 --> 00:22:20,440
att jag inte ville veta.
Visst brydde jag mig, men...
292
00:22:20,800 --> 00:22:26,336
Det hade gjort vÄr relation
till nÄt mer Àn vad jag behövde.
293
00:22:26,360 --> 00:22:29,496
Jag utnyttjade henne.
294
00:22:29,520 --> 00:22:31,216
Det stÀmmer inte.
295
00:22:31,240 --> 00:22:35,496
Du hade inte skaffat henne ett jobb
hÀr bara för att sjÀlv mÄ bÀttre.
296
00:22:35,520 --> 00:22:37,016
Du tog hand om henne.
297
00:22:37,040 --> 00:22:40,416
Du erbjöd en vÀg ut
ur hennes gamla liv.
298
00:22:40,440 --> 00:22:43,216
Hade jag tagit mig tid att frÄga
om hennes gamla liv
299
00:22:43,240 --> 00:22:47,656
hade vi inte varit sÄ vilse
som vi Àr just nu.
300
00:22:47,680 --> 00:22:50,776
Jag visste inte ens
att hon besökte Saint Croix.
301
00:22:50,800 --> 00:22:54,856
Jen var mycket privat, Syd.
302
00:22:54,880 --> 00:22:57,760
Du kan inte anta nÄt, för...
303
00:22:59,720 --> 00:23:02,736
- Vad Àr det?
- Jen hade inte varit öster om Vegas.
304
00:23:02,760 --> 00:23:08,400
Jag trodde att hon skojade. Men hon
menade kanske inte ön Saint Croix?
305
00:23:25,440 --> 00:23:30,136
Du! FörlÄt att jag snokade
om din mamma.
306
00:23:30,160 --> 00:23:31,856
Jag mÄste respektera folks utrymme.
307
00:23:31,880 --> 00:23:36,896
Hon fick tag i brorsan, sÄ nu ringer
han ocksÄ. Det Àr visst brÄdskande.
308
00:23:36,920 --> 00:23:40,216
- Ska du ringa upp?
- Hon vill trÀffa mig personligen.
309
00:23:40,240 --> 00:23:43,576
- Ska du Äka dit?
- Jag vet inte.
310
00:23:43,600 --> 00:23:46,216
Hon var beroende.
311
00:23:46,240 --> 00:23:49,376
Hon var frÄnvarande
och Äkte dit för en massa skit.
312
00:23:49,400 --> 00:23:53,296
- Hon sitter dÀr hon hör hemma.
- Trots det tÀnker du pÄ henne.
313
00:23:53,320 --> 00:23:56,176
Folk förÀndras. Kanske
vill hon efter all tid som har gÄtt
314
00:23:56,200 --> 00:23:59,440
- stÀlla saker och ting till rÀtta.
- Kanske.
315
00:24:01,560 --> 00:24:04,536
- HallÄ dÀr.
- Obduktionen av Hillman Àr fÀrdig.
316
00:24:04,560 --> 00:24:08,416
- Vill du dela med dig?
- DNA och fingeravtryck har hittats
317
00:24:08,440 --> 00:24:10,456
men Seans sÀllskap
finns inte i systemet.
318
00:24:10,480 --> 00:24:15,136
Kom igen, McKenna, kom till saken.
NÄn försökte Äteruppliva Hillman.
319
00:24:15,160 --> 00:24:19,576
Han hade blÄmÀrken vid bröstbenet
och lÀppglans pÄ munnen.
320
00:24:19,600 --> 00:24:24,016
SÄvida Sean inte klÀr ut sig nÀr han
rÄnar rika mÀn Àr partnern en kvinna.
321
00:24:24,040 --> 00:24:26,720
- Vet ni vem det Àr?
- Det Àr vÄrt spÄr, det.
322
00:24:29,920 --> 00:24:33,576
- Ăr jag anhĂ„llen?
- inte Àn.
323
00:24:33,600 --> 00:24:37,416
Du ljög för oss, Desiree.
Vi hatar lögner.
324
00:24:37,440 --> 00:24:40,056
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Minns du Àr nÀr du sa
325
00:24:40,080 --> 00:24:43,896
att du och Sean tog en paus?
Hur var det nu?
326
00:24:43,920 --> 00:24:47,536
Ja, just det,
de försökte "finna sig sjÀlva".
327
00:24:47,560 --> 00:24:49,656
Just det,
de försökte "finna sig sjÀlva".
328
00:24:49,680 --> 00:24:54,176
SĂ„ under tiden som kantades av
reflektion mÄste du ha glömt det hÀr.
329
00:24:54,200 --> 00:24:58,136
Marshall Hillman, 65. Dödsorsak:
kraftigt vÄld mot huvudet.
330
00:24:58,160 --> 00:25:01,776
Du mÄste börja prata nu, Desiree.
331
00:25:01,800 --> 00:25:04,336
En man Àr död, Desiree.
332
00:25:04,360 --> 00:25:07,816
Var du i hans hus
mÄste du börja prata.
333
00:25:07,840 --> 00:25:10,176
Jag försökte hjÀlpa honom.
334
00:25:10,200 --> 00:25:12,296
Sean och jag var pÄ fest hos Bryson.
335
00:25:12,320 --> 00:25:17,936
- Bryson Àr Seans lagkamrat?
- Ja. Hillman var hans granne.
336
00:25:17,960 --> 00:25:22,256
Bryson utmanade Sean att bryta
sig in, för att invigas i laget.
337
00:25:22,280 --> 00:25:25,920
- Du menar nollning?
- Och du följde med?
338
00:25:26,240 --> 00:25:29,016
Vi var fulla.
Vi trodde att huset var tomt.
339
00:25:29,040 --> 00:25:33,336
Vi smög in genom bakdörren.
Sean hittade en klocka som han tog.
340
00:25:33,360 --> 00:25:38,496
DÄ tÀndes lampan pÄ övervÄningen
och en man rumlade nedför trappan.
341
00:25:38,520 --> 00:25:44,416
Han ramlade halvvÀgs ned.
Han rörde sig inte.
342
00:25:44,440 --> 00:25:49,960
Vi kunde inte bara lÀmna honom. Vi
kollade pulsen, men han hade ingen.
343
00:25:52,440 --> 00:25:55,000
Jag försökte, okej?
344
00:25:55,640 --> 00:26:00,376
Okej, Desiree.
SĂ„ Hillman var en olycka?
345
00:26:00,400 --> 00:26:04,816
- Vem dödade Sean?
- Jag vet inte, jag svÀr!
346
00:26:04,840 --> 00:26:07,216
Jag Àlskade Sean!
347
00:26:07,240 --> 00:26:10,536
- VĂ€ldigt snyggt och fint, va?
- Ja.
348
00:26:10,560 --> 00:26:13,816
Hillman Àr död, likasÄ Sean,
bara en historia.
349
00:26:13,840 --> 00:26:17,456
Och det bara rÄkar bara vara sÄ
att den enda som lever sitter hÀr.
350
00:26:17,480 --> 00:26:21,856
- Det Àr galet!
- Ja! Och hon framstÄr som ett helgon.
351
00:26:21,880 --> 00:26:24,496
- Jag kan bevisa det.
- JasÄ?
352
00:26:24,520 --> 00:26:28,936
Bryson krÀvde bevis pÄ
att vi var i huset
353
00:26:28,960 --> 00:26:31,376
sÄ Sean filmade allt med sin GoPro.
354
00:26:31,400 --> 00:26:36,256
- Vet du var kameran finns?
- Sean hade den alltid med sig.
355
00:26:36,280 --> 00:26:39,216
Han hade den sist jag sÄg honom.
356
00:26:39,240 --> 00:26:41,696
NĂ€r? Var? Kom igen, Desiree.
357
00:26:41,720 --> 00:26:45,216
PĂ„ skolan, okej?
Samma kvÀll som han dog.
358
00:26:45,240 --> 00:26:48,696
Sean sÄgs med sin GoPro
samma dag som han dog.
359
00:26:48,720 --> 00:26:52,496
Vi hittade hans mobil i skÄpet. Den
var synkad med kameran via bluetooth.
360
00:26:52,520 --> 00:26:55,336
Vi klonade appen och har folk ute
som söker en signal.
361
00:26:55,360 --> 00:26:57,336
VĂ€rsta hacker-tilltaget.
362
00:26:57,360 --> 00:27:00,216
- Vems idé var det?
- NÄn mycket smartare Àn du.
363
00:27:00,240 --> 00:27:05,216
- Vi har en trÀff pÄ ett studenthem.
- Det Àr Sig-huset, de suger.
364
00:27:05,240 --> 00:27:08,576
McKenna och jag tar framsidan,
Kling och Klang tar baksidan.
365
00:27:08,600 --> 00:27:13,120
Ni vÀntar ett kvarter bort
om nÄn försöker springa. Kör pÄ.
366
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
LAPD! Visa hÀnderna!
367
00:27:44,040 --> 00:27:45,160
Tomt!
368
00:27:46,200 --> 00:27:47,206
Tomt!
369
00:27:48,360 --> 00:27:49,440
Tomt!
370
00:27:50,320 --> 00:27:54,856
Ăr nĂ„t pĂ„ tok, polisen?
Hur fort körde jag?
371
00:27:54,880 --> 00:27:57,176
- Vad heter du?
- Kenny.
372
00:27:57,200 --> 00:28:03,296
- Hej, Kenny. Ăr det din kamera?
- Ja. Eller vÀnta, nej. Kanske.
373
00:28:03,320 --> 00:28:05,256
- Vad fan betyder det?
- Jag hittade den.
374
00:28:05,280 --> 00:28:09,296
- Var?
- Jag svarar inte utan advokat hÀr.
375
00:28:09,320 --> 00:28:13,136
- Har du en advokat?
- Min polare Oaks pluggar juridik.
376
00:28:13,160 --> 00:28:16,216
- Han Àr ingen jÀvla advokat.
- Men tekniskt sett Àr han hÀr.
377
00:28:16,240 --> 00:28:19,856
Touché. Men jag behöver hur som helst
inte svara pÄ era frÄgor.
378
00:28:19,880 --> 00:28:21,856
- Jag Àr inte gripen.
- Inte Àn.
379
00:28:21,880 --> 00:28:24,456
Men vi kan ta dig
för innehav med avsikt att sÀlja.
380
00:28:24,480 --> 00:28:28,776
Mitt grÀs Àr lagligt. Och medicinskt.
381
00:28:28,800 --> 00:28:33,536
- De hÀr, dÄ?
- Det Àr ocksÄ ett slags medicin.
382
00:28:33,560 --> 00:28:37,176
Snyggt försök. Upp och stÄ, Cheech.
383
00:28:37,200 --> 00:28:39,480
Herregud, sÀtt pÄ dig ett par byxor.
384
00:28:42,280 --> 00:28:46,200
Den spelar in! LĂ€get?!
385
00:28:47,200 --> 00:28:52,976
- Mr Kenneth Hauser Àr inte vÄr man.
- Det enda han dödar Àr stÀmningen.
386
00:28:53,000 --> 00:28:56,176
Han hittade kameran
nÀr han rökte pÄ med grabbarna.
387
00:28:56,200 --> 00:29:00,280
- Det ser vi tydligt pÄ klippet.
- VÀnta, spela upp det dÀr.
388
00:29:04,400 --> 00:29:07,696
Marshall Hillman
rÄkade ut för en olycka.
389
00:29:07,720 --> 00:29:13,016
Jag menade inte att... Jag sa ju att
jag inte vill prata mer om det hÀr.
390
00:29:13,040 --> 00:29:16,096
- Jag anmÀler mig sjÀlv.
- Det fÄr du inte göra.
391
00:29:16,120 --> 00:29:19,296
VÀnta, det Àr ju brorsan!
Desirees bror!
392
00:29:19,320 --> 00:29:20,576
- Vem?
- Tyler.
393
00:29:20,600 --> 00:29:23,496
- Han vill inte att Sean ska skvallra.
- Ă
h, fan.
394
00:29:23,520 --> 00:29:26,056
- Hur ser planen ut?
- Bege er till studenthemmet.
395
00:29:26,080 --> 00:29:27,760
Vart ska ni, dÄ?
396
00:29:32,920 --> 00:29:34,120
Bryson!
397
00:29:36,080 --> 00:29:37,696
Var Àr Tyler?
398
00:29:37,720 --> 00:29:41,176
Lugn, du Àr inte illa ute.
SÀg bara var han Àr.
399
00:29:41,200 --> 00:29:44,456
- Han Àr i omklÀdningsrummet.
- DĂ€r?
400
00:29:44,480 --> 00:29:48,256
GÄ ut och vÀnta pÄ polisen.
Och lÄt bli mobilen.
401
00:29:48,280 --> 00:29:49,920
Skynda dig.
402
00:29:56,680 --> 00:29:57,960
Tyler Roberts!
403
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
Kom fram!
404
00:30:51,480 --> 00:30:52,816
Tyler!
405
00:30:52,840 --> 00:30:54,736
Vi vet att du dödade Sean!
406
00:30:54,760 --> 00:30:57,896
Vi sÄg GoPro-filmen.
407
00:30:57,920 --> 00:31:01,896
Jag kunde inte lÄta honom göra det!
Jag kunde inte lÄta honom prata!
408
00:31:01,920 --> 00:31:04,336
För att du visste
att Desiree skulle Äka dit?
409
00:31:04,360 --> 00:31:06,936
Du ville skydda din syster, va?
410
00:31:06,960 --> 00:31:09,536
Den ynkryggen
fick inte förstöra min systers liv!
411
00:31:09,560 --> 00:31:11,320
SĂ„ du fick panik.
412
00:31:11,560 --> 00:31:16,376
Jag fattar. Jag har en bror
som jag skulle göra allt för.
413
00:31:16,400 --> 00:31:19,800
Tyler, du har ingenstans att gÄ.
Byggnaden Àr omringad.
414
00:31:28,640 --> 00:31:29,960
Helvete!
415
00:32:16,560 --> 00:32:20,496
- MÄr du bra?
- Fantastiskt bra. SjÀlv?
416
00:32:20,520 --> 00:32:22,616
Samma hÀr.
417
00:32:22,640 --> 00:32:25,096
- Inte som fisken i vattnet?
- Inga fler skÀmt.
418
00:32:25,120 --> 00:32:28,240
- Det Àr bara lite torr humor.
- FĂ„ mig inte att ta till yxan.
419
00:32:33,160 --> 00:32:35,056
PATRICK MCKENNA
BYTER DOTTERN MOT RĂSTER
420
00:32:35,080 --> 00:32:36,480
Vi mÄste begrÀnsa det hÀr.
421
00:32:39,840 --> 00:32:41,080
Vad hÀnder?
422
00:32:43,720 --> 00:32:45,600
Det finns nÄt du borde se.
423
00:32:51,040 --> 00:32:55,800
- Vem skrev det?
- NÄn bloggare. Nathan Baker.
424
00:32:58,040 --> 00:32:59,800
Ăr allt okej, sir?
425
00:33:07,480 --> 00:33:11,096
- Galen kvÀll, va?
- Det kan man lugnt sÀga.
426
00:33:11,120 --> 00:33:14,176
- Jag kan skriva rapporten.
- Nej, det Àr okej.
427
00:33:14,200 --> 00:33:16,960
Jag skriver ned det
medan jag har det fÀrskt i huvudet.
428
00:33:18,920 --> 00:33:25,816
- Gud, allt det hÀr för en utmaning?
- Nollningskulturen dödar. Verkligen.
429
00:33:25,840 --> 00:33:28,080
Vad hÀnde egentligen i bassÀngen?
430
00:33:31,480 --> 00:33:34,096
Han kom frÄn ingenstans.
431
00:33:34,120 --> 00:33:37,696
Plötsligt var vi i vattnet och...
432
00:33:37,720 --> 00:33:42,536
Jag har faktiskt... Jag jobbade
med lungkapaciteten i flottan.
433
00:33:42,560 --> 00:33:47,896
Det ingÄr i utbildningen, om det
behövs i strid. Jag spelade död.
434
00:33:47,920 --> 00:33:51,656
- För att fÄ tag pÄ ditt vapen?
- Ja.
435
00:33:51,680 --> 00:33:53,280
Och om han inte hade köpt det?
436
00:33:55,920 --> 00:34:00,216
- Nu behöver jag ett glas. Ska du med?
- Vi fÄr se.
437
00:34:00,240 --> 00:34:02,880
Man fÄr tvÄ för en pÄ Vaughn's.
438
00:34:13,040 --> 00:34:17,120
- Bra möte?
- PlÄgsamt rutinmÀssigt, Nico.
439
00:34:58,360 --> 00:35:01,856
- Vi mÄste prata om din chaufför.
- Nico? Vad Àr det med honom?
440
00:35:01,880 --> 00:35:05,176
Vet du vem hans syster Àr?
Hennes man?
441
00:35:05,200 --> 00:35:08,136
Givetvis. Hans relationer
kan vara en möjlig tillgÄng.
442
00:35:08,160 --> 00:35:11,216
Eller en belastning.
Jag har vakter vid företagsparken
443
00:35:11,240 --> 00:35:13,776
- och Nico snokar runt.
- Vad har han hittat?
444
00:35:13,800 --> 00:35:15,160
Mamma, vilken förolÀmpning.
445
00:35:17,600 --> 00:35:21,520
- Hej, Nico.
- Jag tackar ja till erbjudandet.
446
00:35:37,480 --> 00:35:38,680
Hej, Ben.
447
00:35:41,280 --> 00:35:44,560
- Tack för att du kom.
- Vince sa att det var brÄdskande.
448
00:35:47,040 --> 00:35:49,360
Din bror har alltid kunnat nÄ dig.
449
00:35:52,240 --> 00:35:58,216
- Jag kan bli villkorligt frigiven.
- Och?
450
00:35:58,240 --> 00:36:03,376
Ett villkor för det Àr att jag har
ett jobb och ett fast boende.
451
00:36:03,400 --> 00:36:08,320
SĂ„, jag hoppades att...
452
00:36:08,920 --> 00:36:12,536
- Vill du bo hos mig?
- Vore det sÄ illa?
453
00:36:12,560 --> 00:36:16,856
- Ja, faktiskt. Jag har barn nu!
- Jag vet.
454
00:36:16,880 --> 00:36:19,736
- Jag vill gÀrna trÀffa dem.
- Ăr det hĂ€r ett skĂ€mt?
455
00:36:19,760 --> 00:36:21,880
Varför skulle jag slÀppa dig
nÀra min familj?
456
00:36:25,080 --> 00:36:27,736
Jag har gjort misstag
och var en dÄlig mamma...
457
00:36:27,760 --> 00:36:29,896
Nej, du var ingen mamma alls!
458
00:36:29,920 --> 00:36:32,840
Jag sÀger att du Àr död
för att slippa dra historien.
459
00:36:39,280 --> 00:36:43,456
Jag vill fÄ en chans att stÀlla saker
till rÀtta innan det Àr för sent.
460
00:36:43,480 --> 00:36:48,816
Jag vet att jag inte förtjÀnar din
förlÄtelse, men jag Àr inte densamma.
461
00:36:48,840 --> 00:36:51,000
Det Àr inte jag heller.
462
00:36:53,760 --> 00:36:55,880
Jag faller inte för det igen, Gloria.
463
00:37:07,240 --> 00:37:12,880
- Hej! Du behövde inte vÀnta uppe.
- Jag kunde inte sova.
464
00:37:14,560 --> 00:37:19,736
Det pÄminner mig om nÀr jag vÀntade
pÄ dig nÀr vi precis hade gift oss.
465
00:37:19,760 --> 00:37:21,680
Jag oroade mig alltid för dig.
466
00:37:24,440 --> 00:37:27,320
Ja, jag minns att du...
467
00:37:28,600 --> 00:37:31,440
Du brukade somna i rÀttssalen.
468
00:37:32,960 --> 00:37:35,816
Ja, just det.
469
00:37:35,840 --> 00:37:39,120
Jag fick lÀra mig att lita pÄ
att du skulle klara dig bra.
470
00:37:42,160 --> 00:37:43,800
Det...
471
00:37:45,280 --> 00:37:49,880
- mÄste ha varit svÄrt.
- Ja.
472
00:37:50,120 --> 00:37:53,416
Precis som jag tvingades lita pÄ...
473
00:37:53,440 --> 00:37:57,696
...att du skulle berÀtta om min
dotter blev en viral sensation.
474
00:37:57,720 --> 00:37:59,976
Har hon berÀttat?
475
00:38:00,000 --> 00:38:04,840
- Nej. Och det gjorde inte du heller.
- Herregud...
476
00:38:07,400 --> 00:38:12,056
Jag vet inte hur jag ska sÀga det,
Nance. Jag vill inte hÄllas utanför.
477
00:38:12,080 --> 00:38:17,320
Kan vi lÄta bli att prata om det hÀr
nu? Jag har haft en sÄ lÄng dag.
478
00:38:20,800 --> 00:38:22,000
Visst.
479
00:38:24,120 --> 00:38:27,616
Patrick!
Jag försökte prata med henne.
480
00:38:27,640 --> 00:38:32,136
Jag försökte sÀga till henne att...
481
00:38:32,160 --> 00:38:37,856
om hon menade allvar
mÄste hon berÀtta för dig.
482
00:38:37,880 --> 00:38:40,896
Vill hon behandlas som en vuxen
mÄste hon bete sig som det.
483
00:38:40,920 --> 00:38:45,256
Hon Àr inte vuxen, Nancy. Du Àr det.
484
00:38:45,280 --> 00:38:48,320
Jag förstÄr hur du vÀxte upp,
det gör jag.
485
00:38:50,400 --> 00:38:54,080
Men det Àr inte vad jag önskar
min dotter. Hon Àr bÀttre Àn sÄ.
486
00:39:17,840 --> 00:39:21,576
HĂ€r har vi det. Vaughn's.
487
00:39:21,600 --> 00:39:25,376
- Det Àr en bar.
- Mycket uppmÀrksamt.
488
00:39:25,400 --> 00:39:30,416
- Inte sÄ bra för min nykterhet?
- Jag har tÀnkt pÄ den saken.
489
00:39:30,440 --> 00:39:33,776
Jag vill inte att frestelsen vÀxer
genom att du gömmer dig för den.
490
00:39:33,800 --> 00:39:36,976
Du kan lika gÀrna se den i vitögat.
491
00:39:37,000 --> 00:39:42,656
Tillfrisknande hamnar om stöd.
Familj.
492
00:39:42,680 --> 00:39:45,896
- Om inte din, sÄ min.
- Hej.
493
00:39:45,920 --> 00:39:47,440
Du mÄste vara Jen.
494
00:39:49,640 --> 00:39:52,776
Det hÀr Àr Joseph.
Din nya chef och min pappa.
495
00:39:52,800 --> 00:39:56,576
Din pappa? Hej.
496
00:39:56,600 --> 00:39:59,936
Ska ni hÄlla ögonen pÄ mig?
497
00:39:59,960 --> 00:40:04,416
Nej, faktiskt inte.
Du ska hÄlla ögonen pÄ notorna.
498
00:40:04,440 --> 00:40:09,720
Och andra bartenderuppgifter.
Om du Àr intresserad pÄ riktigt?
499
00:40:12,000 --> 00:40:16,016
- DĂ„ har vi en deal, sir.
- SĂ€g Joseph.
500
00:40:16,040 --> 00:40:18,040
Kom, sÄ visar jag dig runt.
501
00:40:21,440 --> 00:40:26,280
Tack. För... allt.
502
00:40:27,120 --> 00:40:30,960
- Du kommer att gilla stÀllet.
- Det gör jag redan.
503
00:40:33,920 --> 00:40:36,616
FrÄn och med nu hoppas jag
att jag dricker gratis.
504
00:40:36,640 --> 00:40:38,000
Gamlingen börjar bli snÄl.
505
00:40:42,160 --> 00:40:44,280
SkÄl.
506
00:40:50,480 --> 00:40:56,416
St. Croix Academy. En katolsk
flickskola utanför Santa Barbara.
507
00:40:56,440 --> 00:41:01,736
Den enda som finns. Vem Emma Àn var
gick hon antagligen pÄ St. Croix.
508
00:41:01,760 --> 00:41:04,136
Med Jen.
509
00:41:04,160 --> 00:41:08,256
Om Emma kan sÀga
varför Jen kÀnde sig otrygg...
510
00:41:08,280 --> 00:41:12,416
- kanske vi kan hitta Jens mördare.
- Du och din partner ska ut och köra.
511
00:41:12,440 --> 00:41:14,896
PÄ tal om det, var Àr McKenna?
Hon skulle vÀl komma?
512
00:41:14,920 --> 00:41:17,880
Hon fick vÀl annat för sig,
antar jag.
513
00:41:28,040 --> 00:41:31,376
- Hej.
- Hej!
514
00:41:31,400 --> 00:41:33,240
Ditt glas Àr tomt. En till?
515
00:41:36,080 --> 00:41:41,336
- Vad fÄr du ut av det hÀr?
- Tequila, förhoppningsvis.
516
00:41:41,360 --> 00:41:46,176
- Vad menar du?
- Varför lÀgger du sÄ mycket tid
517
00:41:46,200 --> 00:41:49,416
pÄ nÄn som Àr gift och otillgÀnglig
518
00:41:49,440 --> 00:41:53,536
nÀr du kan leva livet som singel?
519
00:41:53,560 --> 00:41:56,816
- Ărligt talat?
- Nej, ljug helst för mig.
520
00:41:56,840 --> 00:41:58,976
Okej, hör pÄ.
521
00:41:59,000 --> 00:42:03,096
Mina arbetstider Àr helt galna.
522
00:42:03,120 --> 00:42:07,696
Mitt jobb krÀver att jag bokstavligen
sÀtter andras liv före mitt eget.
523
00:42:07,720 --> 00:42:11,896
NÀr jag Àntligen klockar ut
vill jag bara glömma vem jag Àr
524
00:42:11,920 --> 00:42:15,896
och allt jag har sett den dagen
och...
525
00:42:15,920 --> 00:42:18,496
Du hjÀlper mig göra det.
526
00:42:18,520 --> 00:42:25,056
Men... det kan liksom aldrig
leda till nÄt annat.
527
00:42:25,080 --> 00:42:29,896
Det blir inte mer Àn sÄ hÀr, sÄ...
528
00:42:29,920 --> 00:42:33,056
Om det rÀcker för dig.
529
00:42:33,080 --> 00:42:36,560
Ja, det finns bara ett sÀtt
att ta reda pÄ det.
530
00:42:40,320 --> 00:42:43,120
Ska du bjuda mig pÄ ett glas?
531
00:42:50,800 --> 00:42:53,800
Undertexter: Monika Svecak
www.plint.com44541