All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,690 --> 00:00:24,846 Det rĂ€cker! 2 00:00:25,370 --> 00:00:26,560 Decker! 3 00:00:29,850 --> 00:00:32,183 Jag ska ta reda pĂ„ vad du vet om Jen Striker. 4 00:00:32,250 --> 00:00:34,080 Namnet sĂ€ger mig ingenting. 5 00:00:34,890 --> 00:00:36,383 God kvĂ€ll. 6 00:00:36,450 --> 00:00:39,823 TĂ€nk att du gav dig pĂ„ borgmĂ€staren sĂ„ dĂ€r! 7 00:00:39,890 --> 00:00:41,463 Och slogs med hans vakter... 8 00:00:41,530 --> 00:00:44,583 Han började med att slĂ€nga ut mig frĂ„n restaurangen. 9 00:00:44,650 --> 00:00:48,823 Det dĂ€r... Ă€r skitmycket pengar. 10 00:00:48,890 --> 00:00:50,063 Gissa var de lĂ„g! 11 00:00:50,130 --> 00:00:53,863 I den hĂ€r vĂ€skan, gömd i garderoben. Mitt framför nĂ€san pĂ„ oss. 12 00:00:53,930 --> 00:00:59,263 Var det inte dĂ€r unga Nancy Perez gömde sitt gods? I garderoben? 13 00:00:59,330 --> 00:01:00,983 Nej, prata inte om det. 14 00:01:01,050 --> 00:01:06,023 SĂ„ vi tĂ€nkte att hon gjorde hela... camgirl-grejen? 15 00:01:06,090 --> 00:01:07,983 Det hĂ€r bevisar att vi hade rĂ€tt. 16 00:01:08,050 --> 00:01:12,303 Izzy skulle kunna visa sig för killar som Calvin frĂ„n Fresno 17 00:01:12,370 --> 00:01:15,063 som ligger pĂ„ morsans soffa med en pĂ„se lökringar... 18 00:01:15,130 --> 00:01:16,583 Inte lökringar. 19 00:01:16,650 --> 00:01:20,183 ...och tittar pĂ„ Izzys förestĂ€llning. Varje kvĂ€ll. SĂ„ Ă€r det. 20 00:01:20,250 --> 00:01:22,383 - Det Ă€r ju vidrigt. - Ja. 21 00:01:22,450 --> 00:01:28,743 Hon har kommit pĂ„ hur man löser in checkar eller överföringar 22 00:01:28,810 --> 00:01:30,743 för att gömma det hĂ€r. 23 00:01:30,810 --> 00:01:35,983 Menar du att lilla Izzy Pablo Escobar Ă€r en bĂ€ttre brottsling Ă€n du var? 24 00:01:36,050 --> 00:01:38,263 - SĂ„ fascinerande. - Herregud. 25 00:01:38,330 --> 00:01:41,183 Har du berĂ€ttat för Patrick om det hĂ€r? 26 00:01:41,250 --> 00:01:44,360 Nej. Det Ă€r inte direkt nĂ„t man pratar om i telefon. 27 00:01:45,090 --> 00:01:47,640 Okej. Vad gör vi nu? 28 00:01:48,490 --> 00:01:51,983 Vi mĂ„ste klona hennes dator och spĂ„ra kommentarerna. 29 00:01:52,050 --> 00:01:57,920 Ska vi be LAPD:s it-utredare hacka distriktsĂ„klagarens dotters dator? 30 00:01:59,170 --> 00:02:01,263 Nej, vi ber Fletcher. 31 00:02:01,330 --> 00:02:05,263 Nej. Fletcher Ă€r pĂ„ yoga-retreat i Mexico City. 32 00:02:05,330 --> 00:02:08,383 Men han kan ha lĂ€mnat lite utrustning i baren. 33 00:02:08,450 --> 00:02:12,920 Vi kanske, jag spĂ„nar bara... kan göra det? 34 00:02:14,330 --> 00:02:16,983 - Vi klarar det! - FĂ„r jag se minen? 35 00:02:17,050 --> 00:02:18,760 - Den hĂ€r minen? - Sexigt. 36 00:02:19,530 --> 00:02:25,063 TĂ€nk att inte ens du kunde charma sanningen ur borgmĂ€stare Garrison. 37 00:02:25,130 --> 00:02:28,520 - Jag Ă€r besviken pĂ„ dig. - Tyst med dig. 38 00:02:29,250 --> 00:02:32,823 Du tror vĂ€l inte att LA:s borgmĂ€stare verkligen dödade Jen? 39 00:02:32,890 --> 00:02:36,063 Han reagerade för hĂ€ftigt. Han vet nĂ„nting. 40 00:02:36,130 --> 00:02:41,383 Jag slĂ„r vad om att det Ă€r han som har Jens svarta pĂ€rlhalsband. 41 00:02:41,450 --> 00:02:44,263 Vi fĂ„r ta reda pĂ„ vem han umgĂ„s med, 42 00:02:44,330 --> 00:02:47,000 var han har varit, vem han pratar med... 43 00:02:48,690 --> 00:02:50,063 Vad tĂ€nker du göra? 44 00:02:50,130 --> 00:02:54,583 Det som vilken nĂ„gorlunda utbildad utredare skulle göra 45 00:02:54,650 --> 00:02:58,223 med en pĂ„se Ă€rtor mot ansiktet vid ett sĂ„nt hĂ€r tillfĂ€lle. 46 00:02:58,290 --> 00:03:01,583 - Jag ska stjĂ€la hans telefon. - Jag kommer att bli inblandad. 47 00:03:01,650 --> 00:03:03,360 Du Ă„tervĂ€nder till dina rötter. 48 00:03:04,530 --> 00:03:06,000 SĂ„ otrevligt! 49 00:03:10,530 --> 00:03:13,943 Reuben, Choi och den misstĂ€nktes vapenarsenal. 50 00:03:14,010 --> 00:03:18,063 Vi har datorer som kan göra det dĂ€r, sĂ„ att du slipper slösa tejp. 51 00:03:18,130 --> 00:03:20,623 NĂ€r man anvĂ€nder tejp kĂ€nner man ledtrĂ„darna. 52 00:03:20,690 --> 00:03:24,183 - Du har inget nytt dĂ€r uppe. - Man mĂ„ste anvĂ€nda vĂ€ggen, yngling. 53 00:03:24,250 --> 00:03:27,263 Vet du hur min trĂ€ffstatistik ser ut i fall frĂ„n vĂ€ggen? 54 00:03:27,330 --> 00:03:29,783 - Nej, det gör jag inte. - Nittio procent! 55 00:03:29,850 --> 00:03:33,183 För det första funkar inte trĂ€ffstatistik sĂ„. 56 00:03:33,250 --> 00:03:35,383 För det andra har ingen ett sĂ„nt genomsnitt. 57 00:03:35,450 --> 00:03:38,743 Om de hade det skulle de hamna i Hall of Fame - tre gĂ„nger om! 58 00:03:38,810 --> 00:03:41,223 - God morgon, killar. - God morgon. 59 00:03:41,290 --> 00:03:43,063 En vĂ€gg? HĂ€ftigt. 60 00:03:43,130 --> 00:03:44,543 Kolla, hon fattar. 61 00:03:44,610 --> 00:03:46,863 - Gammaldags. - Med betoning pĂ„ gammal. 62 00:03:46,930 --> 00:03:48,440 Jag Ă€r retro. 63 00:03:49,290 --> 00:03:51,463 Hur gĂ„r det med jakten pĂ„ K-town-sprĂ€ngaren? 64 00:03:51,530 --> 00:03:53,320 - Inte nĂ€ra alls. - NĂ€ra. 65 00:03:53,890 --> 00:03:58,240 Okej... Är ni sugna pĂ„ lite dold verksamhet? 66 00:03:59,410 --> 00:04:01,463 - GĂ€rna, bara jag slipper vĂ€ggen. - Toppen. 67 00:04:01,530 --> 00:04:04,880 Vi börjar med att fĂ„ tag pĂ„ borgmĂ€starens eftermiddagsschema. 68 00:04:05,810 --> 00:04:08,520 Sa hon "borgmĂ€stare"? Hon gör mig nervös. 69 00:04:12,810 --> 00:04:15,503 Ja, herr borgmĂ€stare. Det Ă€r planerat för i morgon. 70 00:04:15,570 --> 00:04:16,663 Vi kommer. 71 00:04:16,730 --> 00:04:19,040 Ja, inga problem. 72 00:04:21,490 --> 00:04:23,983 - JĂ€vlar... - Hur mĂ„r ni? 73 00:04:24,050 --> 00:04:27,223 Eugene! Min chef! 74 00:04:27,290 --> 00:04:29,783 Det kĂ€nns som att en elefant sitter pĂ„ mitt bröst. 75 00:04:29,850 --> 00:04:32,183 - Åh nej! - Försök att ta det lugnt. 76 00:04:32,250 --> 00:04:34,943 Delroy! Din far! 77 00:04:35,010 --> 00:04:37,240 Delroy! Vi behöver en sjukvĂ„rdare! 78 00:04:38,970 --> 00:04:41,783 Ring en ambulans! 79 00:04:41,850 --> 00:04:44,423 Försök att lugna ner dig. 80 00:04:44,490 --> 00:04:47,583 Han mĂ„r inte bra. Han kanske har fĂ„tt en hjĂ€rtinfarkt! 81 00:04:47,650 --> 00:04:50,503 - Vi Ă€r... Var Ă€r vi? - Casa Rancheria. 82 00:04:50,570 --> 00:04:52,503 - Va? - Hotell Casa Rancheria. 83 00:04:52,570 --> 00:04:56,903 Casa Rancheria! Min chef mĂ„r inte bra! 84 00:04:56,970 --> 00:04:59,543 LA:s borgmĂ€stare hjĂ€lper min chef. 85 00:04:59,610 --> 00:05:02,103 Jag tror att han har fĂ„tt en hjĂ€rtinfarkt. 86 00:05:02,170 --> 00:05:05,400 Jag sa Ă„t honom att inte Ă€ta sĂ„ mycket smör. 87 00:05:08,610 --> 00:05:11,223 Är du sĂ€ker? Vi har stulit borgmĂ€starens telefon. 88 00:05:11,290 --> 00:05:14,503 - Du ville slippa vĂ€ggen. - Jag vill hitta Jens mördare. 89 00:05:14,570 --> 00:05:17,023 Jag vill bara inte Ă„ka fast för stöld. 90 00:05:17,090 --> 00:05:20,023 Vi löser ett mord. Vi gör det som krĂ€vs. 91 00:05:20,090 --> 00:05:22,023 Hur gĂ„r det för dem? 92 00:05:22,090 --> 00:05:26,423 Bra, men vi mĂ„ste skynda oss innan Baines börjar sjunga "Father Figure". 93 00:05:26,490 --> 00:05:32,880 - Stal du utrustning frĂ„n labbet? - LĂ„nade, Barker. Jag lĂ„nade. 94 00:05:34,650 --> 00:05:36,823 McKenna Ă€r ett proffs. Hon hĂ„ller dem upptagna. 95 00:05:36,890 --> 00:05:38,743 Herregud! Delroy! 96 00:05:38,810 --> 00:05:41,623 - Var Ă€r ambulansen? - Jag stĂ„r i telefonkö! 97 00:05:41,690 --> 00:05:46,143 Vad pratar du om? Vad Ă€r det för stad ni styr över egentligen? 98 00:05:46,210 --> 00:05:49,503 Alla sa Ă„t mig att inte anstĂ€lla familjemedlemmar. 99 00:05:49,570 --> 00:05:53,703 - Hur mĂ„r ni nu? - Jag har alltid velat trĂ€ffa er. 100 00:05:53,770 --> 00:05:58,223 Men dĂ„ för att fĂ„ stadens nyckel, inte dö framför er. 101 00:05:58,290 --> 00:06:01,903 Kom igen, det Ă€r inte för sent för er att fĂ„ den dĂ€r nyckeln. 102 00:06:01,970 --> 00:06:04,120 - Nyckeln... - Delroy! 103 00:06:09,810 --> 00:06:11,743 Snart! 104 00:06:11,810 --> 00:06:13,160 Vi borde ta in honom. 105 00:06:13,810 --> 00:06:17,063 Nej! SjukvĂ„rdarna sa att han borde ligga kvar hĂ€r. 106 00:06:17,130 --> 00:06:19,703 Hitta en hjĂ€rtstartare, han kan behöva elchocker. 107 00:06:19,770 --> 00:06:23,063 - Jag kollar med receptionen. - Han har puls. Ni kan ha ihjĂ€l honom! 108 00:06:23,130 --> 00:06:24,520 Hur tĂ€nker ni?! 109 00:06:24,970 --> 00:06:26,320 - Syd... - Snart. 110 00:06:28,170 --> 00:06:29,400 GĂ„ nu! 111 00:06:35,130 --> 00:06:36,663 Jag kan fortfarande. 112 00:06:36,730 --> 00:06:38,583 Försök att ta det lugnt. 113 00:06:38,650 --> 00:06:42,183 - Han gjorde mig till en man. - Jag Ă€r hotellets lĂ€kare. 114 00:06:42,250 --> 00:06:45,400 Vad bra. Kom hit. 115 00:06:47,210 --> 00:06:49,783 Ge Delroy nĂ„t lugnande. 116 00:06:49,850 --> 00:06:54,423 Det var nog ingen hjĂ€rtinfarkt. Det kan ha varit kĂ€rlkramp. 117 00:06:54,490 --> 00:06:57,343 KĂ€rlkramp?! I benet? 118 00:06:57,410 --> 00:07:01,303 Har han kĂ€rlkramp? Åh nej! 119 00:07:01,370 --> 00:07:04,943 - Det Ă€r halsbrĂ€nna. - FörlĂ„t, jag fick panik. 120 00:07:05,010 --> 00:07:08,023 BorgmĂ€staren, ni har varit underbar. 121 00:07:08,090 --> 00:07:15,063 Ni Ă€r en hjĂ€lte, en nationalklenod. Ge borgmĂ€staren en applĂ„d! 122 00:07:15,130 --> 00:07:18,863 LA:s borgmĂ€stare, mina damer och herrar! 123 00:07:18,930 --> 00:07:20,983 Han rĂ€ddade livet pĂ„ min chef. 124 00:07:21,050 --> 00:07:27,240 - Han rĂ€ddade Eugenes liv. - Tack till sjuksköterskan ocksĂ„! 125 00:07:41,930 --> 00:07:43,680 Tack för hjĂ€lpen, hörni. 126 00:08:24,010 --> 00:08:27,583 - NĂ„t pĂ„ borgmĂ€starens telefon? - En massa planeringsmejl. 127 00:08:27,650 --> 00:08:30,823 - Och selfies frĂ„n gymmet. - Inget anvĂ€ndbart. 128 00:08:30,890 --> 00:08:36,223 - LĂ„g jag pĂ„ marken i onödan? - VĂ€nta lite! Kanske inte. 129 00:08:36,290 --> 00:08:37,383 Är det Jen? 130 00:08:37,450 --> 00:08:41,703 Fotot Ă€r skickat frĂ„n ett hemligt nummer. LĂ€s meddelandet. 131 00:08:41,770 --> 00:08:44,703 "Tiga Ă€r guld. Instruktioner kommer." 132 00:08:44,770 --> 00:08:48,103 - Det Ă€r utpressning. - Det förklarar Garrisons beteende. 133 00:08:48,170 --> 00:08:51,743 - Han oroade sig för att ertappas. - Med att ha sex med eskortflickor? 134 00:08:51,810 --> 00:08:54,160 Eller... med att ha dödat Jen? 135 00:08:55,890 --> 00:08:59,240 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem som har skickat det. 136 00:08:59,770 --> 00:09:03,063 Jag tycker att du borde ha gĂ„tt och bara: 137 00:09:03,130 --> 00:09:06,063 "Jag var ocksĂ„ en av Jens favoritkunder." 138 00:09:06,130 --> 00:09:11,840 Han hade öppnat sig. Ni hade fĂ„tt ett band, ett... Vad dĂ„? 139 00:09:15,770 --> 00:09:19,023 Oj... FörlĂ„t. 140 00:09:19,090 --> 00:09:23,023 - Du och Jen... - Stod varandra nĂ€ra. Typ. 141 00:09:23,090 --> 00:09:24,720 Jaha... 142 00:09:28,090 --> 00:09:32,903 Innan vi gĂ„r behöver McKenna lĂ„na Fletchers utrustning. 143 00:09:32,970 --> 00:09:34,343 Vet du var den Ă€r? 144 00:09:34,410 --> 00:09:38,320 Ja, det finns en lĂ„da. Jag kan hĂ€mta den. 145 00:09:44,810 --> 00:09:49,120 - Jag fĂ„r bjuda dig pĂ„ lunch. - Varje dag i en mĂ„nad. 146 00:10:07,770 --> 00:10:10,623 - Vad Ă€r det med dig? - Ingenting. 147 00:10:10,690 --> 00:10:15,583 Nej, kom inte in hit och var distraherad. DĂ„ blir jag distraherad. 148 00:10:15,650 --> 00:10:20,663 Jag försöker lista ut hur jag ska skicka ett fjĂ€rde barn till college. 149 00:10:20,730 --> 00:10:23,863 Är Faith gravid? Grattis! 150 00:10:23,930 --> 00:10:27,543 Nej! Jag fick precis ett meddelande frĂ„n en spermabank. 151 00:10:27,610 --> 00:10:29,783 Spermabank...? Varför dĂ„? 152 00:10:29,850 --> 00:10:35,023 NĂ€r jag var yngre och hade det knapert var jag stammis dĂ€r. 153 00:10:35,090 --> 00:10:39,463 Jag lĂ€mnade sperma nĂ„gra gĂ„nger i veckan. De betalade bra. 154 00:10:39,530 --> 00:10:40,903 Det vill jag inte veta. 155 00:10:40,970 --> 00:10:46,423 Nu har de lĂ€mnat ett meddelande och bett mig att ringa dem. 156 00:10:46,490 --> 00:10:50,823 Det finns bara en anledning till att en spermabank ringer en. 157 00:10:50,890 --> 00:10:54,943 - Och vad Ă€r det? - En provrörsunge vill trĂ€ffa mig. 158 00:10:55,010 --> 00:10:57,423 Den vill nog ha pengar till college. 159 00:10:57,490 --> 00:11:00,583 Faith vet inget. Jag vet inte hur hon skulle reagera. 160 00:11:00,650 --> 00:11:04,160 SĂ€rskilt inte om du Ă€r en sĂ„n som har 40 ungar. 161 00:11:04,970 --> 00:11:08,783 - Kan vi prata om nĂ„t annat? - Än din sperma? GĂ€rna! 162 00:11:08,850 --> 00:11:13,103 - Vad har du fĂ„tt fram? - NĂ„t nytt om K-town-sprĂ€ngaren. 163 00:11:13,170 --> 00:11:16,463 Ett fingeravtryck frĂ„n en kula frĂ„n vapnet som sköt Velazquez. 164 00:11:16,530 --> 00:11:18,743 Samma avtryck som i sprĂ€ngarens gömstĂ€lle. 165 00:11:18,810 --> 00:11:21,463 Har samma person dödat Reuben och Troy? 166 00:11:21,530 --> 00:11:24,383 Det Ă€r underligt om det rör sig om en grannfejd. 167 00:11:24,450 --> 00:11:26,983 Offren stĂ„r pĂ„ motsatta sidor om saken. 168 00:11:27,050 --> 00:11:31,943 Vet du vad som stör mig? Du och jag Ă€r i toppform. 169 00:11:32,010 --> 00:11:34,583 - Jag Ă€r det. - Hur kom skytten undan? 170 00:11:34,650 --> 00:11:39,183 Han Ă€r ingen Usain Bolt. Och all den hĂ€r dyra skiten dessutom. 171 00:11:39,250 --> 00:11:42,783 Han har inte direkt köpt det i radiobutiken pĂ„ hörnet. 172 00:11:42,850 --> 00:11:46,103 Nej, för nĂ€r handlade nĂ„n i en radiobutik senast? 173 00:11:46,170 --> 00:11:49,183 NĂ€r handlade du teknikprylar senast? 1998? 174 00:11:49,250 --> 00:11:51,583 JasĂ„, sĂ„ du Ă€r pĂ„ skĂ€mthumör idag? 175 00:11:51,650 --> 00:11:55,823 - De kommer nog att göra comeback. - Ja, ja. 176 00:11:55,890 --> 00:12:01,263 GĂ€rningsmannen Ă€r skicklig, har gott om pengar och försvinner spĂ„rlöst. 177 00:12:01,330 --> 00:12:05,840 Utrustningen tyder pĂ„ att han planerar att döda mĂ„nga fler. 178 00:12:45,490 --> 00:12:47,703 - Bu! - DĂ€r fick jag dig! 179 00:12:47,770 --> 00:12:51,903 - Hur hittade du mig, pappa? - Jag vet var alla bra gömstĂ€llen Ă€r. 180 00:12:51,970 --> 00:12:55,783 Men nu mĂ„ste vi komma ivĂ€g. 181 00:12:55,850 --> 00:12:58,160 - Okej. - Kom igen. 182 00:13:15,930 --> 00:13:19,863 ...lĂ€ste typ 57 kurser förra Ă„ret. Han bara: "Hur mĂ„r du?" 183 00:13:19,930 --> 00:13:22,320 Du mĂ„ste vara Izzy. 184 00:13:23,050 --> 00:13:26,543 - Åh... Hej. - Herregud. 185 00:13:26,610 --> 00:13:28,343 Hej, jag heter Letti. 186 00:13:28,410 --> 00:13:32,560 - Jag visste inte om du skulle komma. - Skulle jag dra mig ur? SnĂ€lla du. 187 00:13:32,850 --> 00:13:36,263 - Det Ă€r bara det att... - Du Ă€r Dylan Pace. 188 00:13:36,330 --> 00:13:40,440 Det hĂ€r skulle jag inte vilja missa. SĂ€tt dig, sĂ„ kan vi prata. 189 00:13:43,890 --> 00:13:50,823 En genomsnittlig camgirl tjĂ€nar tydligen 200-1000 dollar om dan. 190 00:13:50,890 --> 00:13:55,863 DĂ„ jobbar de tre till fem timmar om dan. Izzy tjĂ€nar bĂ€ttre Ă€n mig. 191 00:13:55,930 --> 00:13:59,783 Det lĂ„ter riktigt bra. Hur mĂ„nga timmar, sa du? 192 00:13:59,850 --> 00:14:04,640 Jag hittade 20000 dollar i hennes ryggsĂ€ck, sĂ„... 193 00:14:06,010 --> 00:14:08,640 Hur lĂ€nge tror du att hon har hĂ„llit pĂ„? 194 00:14:09,130 --> 00:14:12,920 Vita minderĂ„riga tjejer kan ta extra betalt. Det Ă€r sant. 195 00:14:16,090 --> 00:14:17,600 Jag tappade aptiten. 196 00:14:19,930 --> 00:14:22,880 Åh. FĂ„r jag se? 197 00:14:25,570 --> 00:14:30,263 - Vi har en vinnare. - Du hade tur. Vem Ă€r hon? 198 00:14:30,330 --> 00:14:34,623 Hon Ă€r... Tina Kelly. Frost har förhört henne. 199 00:14:34,690 --> 00:14:41,000 Hon jobbade med Jen, men enligt det hĂ€r... kĂ€nde hon henne knappt. 200 00:14:41,850 --> 00:14:44,503 SĂ„ ser det inte ut pĂ„ bilden. 201 00:14:44,570 --> 00:14:46,440 Jag har berĂ€ttat allt jag vet. 202 00:14:49,370 --> 00:14:53,320 - Vi vill bara stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. - Om det hĂ€r fotot. 203 00:14:54,570 --> 00:14:57,280 Jag har redan pratat med en utredare om det. 204 00:14:59,530 --> 00:15:02,680 Du... FĂ„r jag testa? 205 00:15:04,530 --> 00:15:08,183 Är det för sent för mig att leva ut min Geena Davis-fantasi? 206 00:15:08,250 --> 00:15:11,823 - Jag mĂ„ste fĂ„ se dig skjuta. - Jen och jag var vĂ€nner. 207 00:15:11,890 --> 00:15:15,423 Jag vill att den som har gjort det Ă„ker dit. Vill inte du? 208 00:15:15,490 --> 00:15:19,263 Om du vet nĂ„t, nĂ„t du inte har nĂ€mnt tidigare... 209 00:15:19,330 --> 00:15:23,800 Jag har inget mer att sĂ€ga. Jag ska hjĂ€lpa dig att nocka den. 210 00:15:26,130 --> 00:15:27,520 Upp med armen. 211 00:15:29,050 --> 00:15:31,640 SĂ€nk den och hĂ„ll armbĂ„gen still. 212 00:15:36,290 --> 00:15:38,560 - Inte illa. - Tack. 213 00:15:39,890 --> 00:15:44,143 Fotot anvĂ€nds för att utpressa Garrison och nu Ă€r Jen död. 214 00:15:44,210 --> 00:15:47,240 - Kanske pĂ„ grund av det. - Du kan vara i fara. 215 00:15:48,450 --> 00:15:50,760 Vi vill inte att nĂ„n annan ska rĂ„ka illa ut. 216 00:15:51,850 --> 00:15:56,640 Fotot Ă€r inget riktigt foto. Det Ă€r en skĂ€rmdump frĂ„n en video. 217 00:15:58,530 --> 00:16:00,663 - En sexvideo med Garrison? - Inte direkt. 218 00:16:00,730 --> 00:16:02,960 Det Ă€r frĂ„n en fest hos Eric Jeffries. 219 00:16:03,450 --> 00:16:05,863 Han har sexfester för de riktigt rika. 220 00:16:05,930 --> 00:16:09,863 Bondage, trekanter, saker som Ă€r lite mer... udda. 221 00:16:09,930 --> 00:16:13,080 De kan fĂ„ vilka dyra kickar som helst. 222 00:16:13,690 --> 00:16:15,960 Vi kĂ€nner till festerna. Visst, Syd? 223 00:16:16,490 --> 00:16:19,800 DĂ„ vet ni att man inte sĂ€ger nej till de hĂ€r mĂ€nniskorna. 224 00:16:20,690 --> 00:16:23,743 De kan betala för att fĂ„ folk att försvinna. De har makt. 225 00:16:23,810 --> 00:16:25,463 Garrison, menar du? 226 00:16:25,530 --> 00:16:28,800 Du ville inte reta upp LA:s mĂ€ktigaste politiker. 227 00:16:29,530 --> 00:16:32,840 Om nĂ„n skulle fĂ„ reda pĂ„ att jag hade pratat med polisen... 228 00:16:33,330 --> 00:16:35,200 skulle jag sluta som Jen. 229 00:16:37,650 --> 00:16:41,863 Garrison visste uppenbarligen inte om att festerna spelades in. 230 00:16:41,930 --> 00:16:44,943 - Men det gjorde du. - Du vet vem som filmade. 231 00:16:45,010 --> 00:16:47,583 Om du vet nĂ„nting mĂ„ste du berĂ€tta det. 232 00:16:47,650 --> 00:16:50,583 Den som spelade in videon utpressade Garrison. 233 00:16:50,650 --> 00:16:52,440 - Det Ă€r omöjligt. - Varför dĂ„? 234 00:16:53,730 --> 00:16:55,720 Det var Jen som spelade in den. 235 00:17:01,970 --> 00:17:05,583 Det var smart av Jen att spela in videorna som en sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd. 236 00:17:05,650 --> 00:17:08,663 Snubbar pĂ„ sĂ„dana fester ser tjejerna som engĂ„ngsvaror. 237 00:17:08,730 --> 00:17:11,303 Varför hittade inte vi videorna? 238 00:17:11,370 --> 00:17:14,743 Kriminalteknikerna letade igenom Jens lĂ€genhet dagen efter mordet. 239 00:17:14,810 --> 00:17:19,280 Enligt polisrapporten fanns det inga tecken pĂ„ inbrott eller videor. 240 00:17:20,410 --> 00:17:25,623 De kan ha stulits nĂ€r som helst. 241 00:17:25,690 --> 00:17:29,263 Det enda vi vet Ă€r att Tina inte hittade originalen i lĂ€genheten. 242 00:17:29,330 --> 00:17:31,463 De kunde ha stulits flera veckor tidigare. 243 00:17:31,530 --> 00:17:36,183 Jag undersökte Garrison pĂ„ darknet. Jag hittade inget chockerande. 244 00:17:36,250 --> 00:17:38,503 - NĂ„n mĂ„ste ha dem. - Ja. 245 00:17:38,570 --> 00:17:41,703 Varför gav de sig inte pĂ„ Garrison direkt? 246 00:17:41,770 --> 00:17:46,280 Varför vĂ€ntade de tills Jen var död? Vad gör vi nu? 247 00:17:47,130 --> 00:17:50,663 Tina sa att hon magasinerade Jens saker. 248 00:17:50,730 --> 00:17:53,720 Vi fĂ„r skaka pĂ„ nĂ„gra lĂ„dor och se vad vi hittar. 249 00:18:00,490 --> 00:18:02,263 - MĂ„r du bra? - Ja. SĂ„g du plĂ„tarna? 250 00:18:02,330 --> 00:18:03,623 Det fanns inga plĂ„tar. 251 00:18:03,690 --> 00:18:07,640 Jag skulle nog ocksĂ„ ta bort dem om jag skulle köra över poliser. 252 00:18:09,130 --> 00:18:12,863 Bilen dyker upp precis nĂ€r vi har pratat med ett vittne om sexfesten. 253 00:18:12,930 --> 00:18:14,703 Föraren följde efter oss. 254 00:18:14,770 --> 00:18:18,183 Det var rĂ€tt modigt som skrĂ€mseltaktik. 255 00:18:18,250 --> 00:18:22,063 Ja, och desperat. Vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 256 00:18:22,130 --> 00:18:24,360 Tina mĂ„ste fĂ„ polisskydd. 257 00:18:24,890 --> 00:18:27,360 GENOMSNITTLIG STUDIEAVGIFT, COLLEGE 258 00:18:29,650 --> 00:18:32,183 Baines! 259 00:18:32,250 --> 00:18:36,303 Visste du att studieavgiften har ökat 213 % de senaste 30 Ă„ren? 260 00:18:36,370 --> 00:18:39,383 Vad ska stripporna göra?! 261 00:18:39,450 --> 00:18:43,583 Kriminalteknikerna hittade det hĂ€r hos den okĂ€nda gĂ€rningsmannen. 262 00:18:43,650 --> 00:18:46,383 - De trodde att det var en bomb. - Är det inte det? 263 00:18:46,450 --> 00:18:50,000 - Nej, det Ă€r en del av en benprotes. - Jag visste det. 264 00:18:50,770 --> 00:18:55,280 Han Ă€r inte Bolt, han Ă€r Bladerunner. Det var dĂ€rför vi inte hĂ€ngde med. 265 00:18:57,090 --> 00:18:58,480 LĂ€gret med de hemlösa! 266 00:19:02,490 --> 00:19:04,560 Det var en kille med ett ben dĂ€r. 267 00:19:06,650 --> 00:19:10,720 - Fan ocksĂ„! - Han satt framför nĂ€san pĂ„ oss. 268 00:19:12,290 --> 00:19:14,120 Jag tittade pĂ„ honom. 269 00:19:18,410 --> 00:19:19,600 Izzy? 270 00:19:22,210 --> 00:19:23,760 Hördu, Iz? 271 00:19:25,810 --> 00:19:27,240 Izzy! 272 00:19:33,290 --> 00:19:34,560 Izzy! 273 00:19:52,450 --> 00:19:53,680 Ja, jag vet. 274 00:19:55,810 --> 00:19:57,520 - Hej. - Hej! 275 00:19:58,090 --> 00:20:01,480 - Vad sent du kommer hem. - Ja, vi tog en middagsrast. 276 00:20:02,210 --> 00:20:04,103 Vi mĂ„ste göra klart vĂ„r kemilĂ€xa. 277 00:20:04,170 --> 00:20:08,583 Det Ă€r thaimat, sĂ„ du fĂ„r skynda dig innan Syd fĂ„r tag pĂ„ den. 278 00:20:08,650 --> 00:20:11,000 Jag ska bara lĂ€gga det hĂ€r i ditt rum. 279 00:20:16,410 --> 00:20:20,023 Du, Iz? FĂ„r jag prata med dig om nĂ„t? 280 00:20:20,090 --> 00:20:21,560 - Vad Ă€r det? - Jag... 281 00:20:25,690 --> 00:20:30,240 Jag hittade pengarna i din garderob. 282 00:20:32,330 --> 00:20:33,680 Snokade du i mitt rum? 283 00:20:34,490 --> 00:20:38,520 - Det var inte... - Det Ă€r en sĂ„n integritetskrĂ€nkning! 284 00:20:39,530 --> 00:20:42,303 - Är det hĂ€r en polisstat? - Nej, det Ă€r det inte. 285 00:20:42,370 --> 00:20:46,663 Vad kallas det annars nĂ€r ens privata sfĂ€r söks igenom utan skĂ€l? 286 00:20:46,730 --> 00:20:48,223 Du Ă€r sexton Ă„r gammal! 287 00:20:48,290 --> 00:20:54,720 Det kommer paket hit hela tiden. Trodde du inte jag skulle mĂ€rka det? 288 00:20:55,090 --> 00:20:59,503 Jag sökte igenom ditt rum. Det Ă€r mycket pengar. Är det olagligt? 289 00:20:59,570 --> 00:21:02,720 Olagligt? Va? 290 00:21:04,330 --> 00:21:09,520 Tror du verkligen det? Jag behöver inte berĂ€tta nĂ„t för dig. 291 00:21:10,610 --> 00:21:14,983 Du Ă€r visst inspektör McKenna, inte Nancy, 292 00:21:15,050 --> 00:21:18,200 sĂ„ jag nyttjar min rĂ€tt att inte sĂ€ga nĂ„t. 293 00:21:19,010 --> 00:21:20,166 Det Ă€r orĂ€ttvist. 294 00:21:22,290 --> 00:21:25,440 - Jag mĂ„ste fĂ„ veta vad du gör. - LĂ€xor. 295 00:21:26,410 --> 00:21:30,600 Jag Ă€r ju sexton Ă„r gammal. Eller du kanske vill sĂ€tta handbojor pĂ„ mig? 296 00:21:31,650 --> 00:21:34,800 Griper ni mig, inspektören? Ska jag ringa min advokat? 297 00:21:40,850 --> 00:21:46,583 ...det borde det. HallĂ„! Elak styvmoder? Vad otrevligt. 298 00:21:46,650 --> 00:21:50,463 Jag Ă€r en orolig person i Izzys liv. Kan du bara... 299 00:21:50,530 --> 00:21:53,263 - Det har inte du med att göra. - Lite hjĂ€lp, kanske? 300 00:21:53,330 --> 00:21:56,103 VĂ€nta lite, Fletch. Jag Ă€r allergisk mot spindlar. 301 00:21:56,170 --> 00:22:01,183 - Det gĂ„r inte. - SpĂ„ra ip-adressen jag gav dig. 302 00:22:01,250 --> 00:22:06,343 Kolla vad Izzy har gjort pĂ„ nĂ€tet. Det Ă€r allt. Hej dĂ„. 303 00:22:06,410 --> 00:22:08,880 Hon ska fĂ„ se pĂ„ "polisstat". 304 00:22:09,850 --> 00:22:12,783 - Har du hittat nĂ„t? - Ja, en lĂ„da hĂ„rvĂ„rdsprodukter. 305 00:22:12,850 --> 00:22:15,863 FrĂ„ga mig om du vill ha saltvattenslockar. 306 00:22:15,930 --> 00:22:19,463 Chansen Ă€r försvinnande liten 307 00:22:19,530 --> 00:22:22,823 att vi hittar nĂ„t som har med Jens mord att göra. 308 00:22:22,890 --> 00:22:28,783 Jag kan be it-avdelningen att kolla upp metadatan frĂ„n skĂ€rmdumpen. 309 00:22:28,850 --> 00:22:35,063 Men pĂ„ Brottsplats USA hittas de avgörande bevisen precis i slutet. 310 00:22:35,130 --> 00:22:37,183 Jag Ă€lskar den berĂ€ttarrösten. 311 00:22:37,250 --> 00:22:41,143 "Precis nĂ€r utredarna trodde att de hade hamnat i en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd... 312 00:22:41,210 --> 00:22:44,583 gav spindlarna dem en ledtrĂ„d." 313 00:22:44,650 --> 00:22:46,400 Nu ska vi se. 314 00:22:47,330 --> 00:22:48,486 Kolla hĂ€r! 315 00:22:50,450 --> 00:22:53,680 Se pĂ„ fan! Kom hit och titta. 316 00:22:58,690 --> 00:22:59,846 Decker. 317 00:23:06,450 --> 00:23:09,463 Geotaggen frĂ„n skĂ€rmdumpen ledde oss hit. 318 00:23:09,530 --> 00:23:12,543 TĂ€nk att Decker tittar pĂ„ snuskfilmer av sin chef. 319 00:23:12,610 --> 00:23:17,343 Det Ă€r nĂ€stan lika konstigt som att vi tittar pĂ„ dem. 320 00:23:17,410 --> 00:23:20,983 Det hĂ€r bevisar att det Ă€r Decker som utpressar borgmĂ€staren. 321 00:23:21,050 --> 00:23:26,503 Vi tog honom med byxorna nere. Precis som pĂ„ den hĂ€r filmen. 322 00:23:26,570 --> 00:23:30,543 Men varför nu? Decker mĂ„ste ha vetat om att hans chef Ă€gnade sig 323 00:23:30,610 --> 00:23:33,383 Ă„t barnförbjudna eskortaktiviteter. 324 00:23:33,450 --> 00:23:36,160 Kanske det, men han hade inga bevis. 325 00:23:37,090 --> 00:23:40,223 Jens pĂ€rlhalsband försvann efter att hon blev mördad. 326 00:23:40,290 --> 00:23:44,063 NĂ„t en eskortflicka skulle kunna fĂ„ frĂ„n LA:s borgmĂ€stare. 327 00:23:44,130 --> 00:23:48,463 NĂ„t borgmĂ€staren kanske ber sin nĂ€rmaste man att hĂ€mta 328 00:23:48,530 --> 00:23:50,783 nĂ€r eskortflickan senare blir mördad. 329 00:23:50,850 --> 00:23:53,823 Decker bryter sig in hos Jen och stjĂ€l halsbandet. 330 00:23:53,890 --> 00:23:57,783 Men om jag vore Garrison vill jag se till att inget annat i lĂ€genheten 331 00:23:57,850 --> 00:24:02,143 som leder till mig, sĂ„ han lĂ€t nog Decker söka igenom hela bostaden. 332 00:24:02,210 --> 00:24:07,383 Det var dĂ„ Decker hittade Jens videor. 333 00:24:07,450 --> 00:24:11,863 Men Decker Ă€r slug. Han ger tillbaka halsbandet och visar sin lojalitet. 334 00:24:11,930 --> 00:24:17,143 Samtidigt blir han den sista Garrison kommer att misstĂ€nka för utpressning. 335 00:24:17,210 --> 00:24:18,720 Det Ă€r sant. 336 00:24:22,090 --> 00:24:26,560 HallĂ„ dĂ€r. Precis sĂ„ dĂ€r ser en skyldig man ut. 337 00:24:27,130 --> 00:24:28,400 Fan ocksĂ„. 338 00:24:30,570 --> 00:24:31,800 Spring! 339 00:24:43,810 --> 00:24:45,760 Jag ringer efter förstĂ€rkning! 340 00:25:18,930 --> 00:25:20,280 Ligg still! 341 00:25:20,890 --> 00:25:23,120 Jag hatar att behöva springa! 342 00:25:29,370 --> 00:25:32,280 - Är det din telefon? - Ja. 343 00:25:35,650 --> 00:25:39,503 Det Ă€r Fletch. Han hittade Izzys video. 344 00:25:39,570 --> 00:25:44,120 - LĂ„t alla muskler slappna av. - Viskar hon? 345 00:25:44,770 --> 00:25:47,023 SlĂ€pp dina bekymmer. 346 00:25:47,090 --> 00:25:53,743 Jag gillar det. Det Ă€r en sĂ„n dĂ€r video som gör en lite pirrig. 347 00:25:53,810 --> 00:25:56,480 - Va? - Ja, man blir pirrig nĂ€r man lyssnar. 348 00:25:57,130 --> 00:26:01,800 - Izzy gör en inte pirrig. Var Ă€r hon? - Jag blev pirrig. 349 00:26:03,130 --> 00:26:07,263 - Vad Ă€r det med dig? - Jag har ingen spermabanksunge. 350 00:26:07,330 --> 00:26:09,423 Kylsystemet hade pajat, 351 00:26:09,490 --> 00:26:12,463 sĂ„ de kontaktade alla donatorer för att be om pĂ„fyllning. 352 00:26:12,530 --> 00:26:15,703 DĂ„ slipper jag höra dig tjata om collegeavgifter. 353 00:26:15,770 --> 00:26:19,503 Jag frĂ„gade dem hur mĂ„nga gĂ„nger de har anvĂ€nt mina varor. 354 00:26:19,570 --> 00:26:21,943 SĂ„ att jag kan förbereda mig för framtiden. 355 00:26:22,010 --> 00:26:24,120 De sa att ingen har anvĂ€nt dem. 356 00:26:24,810 --> 00:26:27,360 Under alla Ă„r har ingen velat ha min sperma. 357 00:26:30,370 --> 00:26:33,623 Det var vĂ€l det du ville? Inga spermabanksungar? 358 00:26:33,690 --> 00:26:37,823 Jag vill att de ska vilja ha mina supergener! 359 00:26:37,890 --> 00:26:42,880 Det fick mig att fundera. Vi har offrat mĂ„nga kvĂ€llar och helger. 360 00:26:43,650 --> 00:26:46,800 Jag Ă€lskar mina barn, men jag har missat en hel del. 361 00:26:48,010 --> 00:26:53,120 Jag vill inte att de ska vĂ€xa upp och se mig som en spermadonator. 362 00:26:54,530 --> 00:27:00,583 Du... Du berĂ€ttar alltid om dina perfekta barn och din perfekta fru. 363 00:27:00,650 --> 00:27:02,503 De vet att du Ă€lskar att vara polis, 364 00:27:02,570 --> 00:27:07,280 men de vet att om du behövde vĂ€lja skulle du alltid vĂ€lja familjen. 365 00:27:09,050 --> 00:27:12,840 Du Ă€r en toppenpappa, du Ă€r ingen donator. 366 00:27:14,250 --> 00:27:16,600 Kan vi sluta prata om din sperma nu? 367 00:27:19,570 --> 00:27:21,840 - Tack. - Ingen orsak. 368 00:27:23,970 --> 00:27:26,303 Vi har en trĂ€ff pĂ„ serienumret frĂ„n protesen. 369 00:27:26,370 --> 00:27:29,520 - Är det bra? - BĂ€ttre Ă€n bra. Vi har ett namn. 370 00:27:30,450 --> 00:27:35,703 Clete Winslow. Före detta elitsoldat. Avskedad med goda vitsord 2015. 371 00:27:35,770 --> 00:27:38,463 Han har ett barn. Hans register Ă€r rejĂ€lt maskerat. 372 00:27:38,530 --> 00:27:40,863 Han verkar bara ha gjort hemliga uppdrag. 373 00:27:40,930 --> 00:27:45,143 - Rena mördarmaskinen. - Ja, med större planer. 374 00:27:45,210 --> 00:27:47,720 TĂ€nk pĂ„ allt vi hittade i lagerlokalen. 375 00:27:48,650 --> 00:27:51,600 - En sak förstĂ„r jag inte. - Bara en sak? 376 00:27:52,490 --> 00:27:57,080 En sĂ„dan hĂ€r kille, en skicklig krigsveteran med utmĂ€rkelser... 377 00:27:58,290 --> 00:28:02,240 - Varför dödar han Reuben och Choi? - Vi fĂ„r frĂ„ga nĂ€r vi griper honom. 378 00:28:03,090 --> 00:28:08,880 Vi mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ hans adress innan han spĂ„rar ur i K-town igen. 379 00:28:09,370 --> 00:28:13,200 Är du kittlig? Det Ă€r jag. 380 00:28:15,850 --> 00:28:17,160 Sluta. 381 00:28:18,690 --> 00:28:22,783 Gör det igen, men lĂ„ngsammare den hĂ€r gĂ„ngen. 382 00:28:22,850 --> 00:28:26,863 Gör dem sugna. Det dĂ€r Ă€r din publik. 383 00:28:26,930 --> 00:28:28,320 Okej. 384 00:28:31,730 --> 00:28:34,880 Vi har ett problem i stora rummet, Dylan. 385 00:28:43,450 --> 00:28:45,800 - LĂ€get? - "LĂ€get"? 386 00:28:46,450 --> 00:28:49,343 - Sa han precis "lĂ€get"? - Ja, det gjorde han. 387 00:28:49,410 --> 00:28:51,583 - Vem fan Ă€r du? - Dylan. 388 00:28:51,650 --> 00:28:56,543 - SĂ„ det hĂ€r Ă€r din verksamhet, Dylan? - Ja. 389 00:28:56,610 --> 00:28:59,543 Hur gammal Ă€r den genomsnittliga minderĂ„riga hĂ€r? 390 00:28:59,610 --> 00:29:04,023 Nej, Dylan. Hur gammal Ă€r du? Du ser ut att vara 35. 391 00:29:04,090 --> 00:29:05,863 - Minst. - Jag Ă€r 28. 392 00:29:05,930 --> 00:29:09,623 - Ser han ut att vara 28? - Nej, inte med det hĂ„rfĂ€stet. 393 00:29:09,690 --> 00:29:13,823 Du Ă€r LeBron-28. Inte 28, alltsĂ„. 394 00:29:13,890 --> 00:29:18,543 VĂ€nta lite nu. Det hĂ€r Ă€r en talangkuvös för influerare. 395 00:29:18,610 --> 00:29:20,543 Vem försöker du influera? 396 00:29:20,610 --> 00:29:23,423 - MinderĂ„riga? - Det pĂ„gĂ„r inget olagligt hĂ€r. 397 00:29:23,490 --> 00:29:27,703 - JasĂ„, det sĂ€ger du? - Han försöker skola poliser om lagen. 398 00:29:27,770 --> 00:29:30,463 - Nej, inte alls. - Är du advokat? 399 00:29:30,530 --> 00:29:34,343 Om du Ă€r gammal nog att vara advokat borde du inte umgĂ„s med Izzy. 400 00:29:34,410 --> 00:29:37,903 - Handlar det om Izzy? - SĂ„ du kĂ€nner den minderĂ„riga tjejen? 401 00:29:37,970 --> 00:29:39,360 Hon gĂ„r i high school. 402 00:29:41,130 --> 00:29:47,343 Jag brukar vara slagkĂ€mpen, men nu kĂ€nner björnmamman blod i vattnet. 403 00:29:47,410 --> 00:29:50,200 Det var en riktig katakres. 404 00:29:50,490 --> 00:29:53,303 - Va?! - Jag ska slĂ„ sönder ditt ansikte. 405 00:29:53,370 --> 00:29:58,943 Herregud! Vad ni Ă€n hĂ„ller pĂ„ med Ă€r det slut pĂ„ det nu. 406 00:29:59,010 --> 00:30:01,200 Det hade jag inte trott om dig, Syd. 407 00:30:03,890 --> 00:30:09,160 Det hĂ€r Ă€r inte slut Ă€n. 408 00:30:09,890 --> 00:30:15,503 Izzy! Vad gör du hĂ€r? 409 00:30:15,570 --> 00:30:19,040 - Vad gömmer du hĂ€r? - Jag gömmer ingenting. 410 00:30:20,210 --> 00:30:22,120 Jag gör ASMR-videor. 411 00:30:23,330 --> 00:30:28,560 Autonom sensorisk meridiansk respons. En sorts hjĂ€rnreaktion pĂ„ viskningar. 412 00:30:31,530 --> 00:30:35,480 Efter att jag blev kidnappad kunde jag inte sova. 413 00:30:36,490 --> 00:30:41,623 Jag tittade pĂ„ videor och till slut hittade jag ASMR. 414 00:30:41,690 --> 00:30:44,783 Jag tittade pĂ„ det mer och mer eftersom det hjĂ€lpte mig. 415 00:30:44,850 --> 00:30:49,463 Det Ă€r som att sĂ€nka volymen, sĂ„ allting kĂ€nns tryggare. 416 00:30:49,530 --> 00:30:51,863 Jag började ladda upp mina egna videor. 417 00:30:51,930 --> 00:30:54,823 Jag visar inte mitt ansikte, jag Ă€r inte dum. 418 00:30:54,890 --> 00:30:56,863 Det har jag inte sagt heller. 419 00:30:56,930 --> 00:31:03,423 Folk kommenterade att jag hjĂ€lpte dem med sömnlöshet och Ă„ngest. 420 00:31:03,490 --> 00:31:07,223 Det blev stort och jag började tjĂ€na pengar. Mycket pengar. 421 00:31:07,290 --> 00:31:12,160 SĂ„ du... gör viskningsvideor? Inget annat? 422 00:31:13,810 --> 00:31:15,200 Okej. 423 00:31:17,170 --> 00:31:19,983 Är sexleksakerna bara till för dig sjĂ€lv, eller...? 424 00:31:20,050 --> 00:31:23,160 Rekvisita. För ljudet. 425 00:31:23,850 --> 00:31:27,063 Och han Dylan, som ni har plĂ„gat? 426 00:31:27,130 --> 00:31:30,343 Han Ă€r en kĂ€nd influerare som skulle hjĂ€lpa mig. 427 00:31:30,410 --> 00:31:34,783 Men vem vet om han vill jobba med mig efter det hĂ€r, sĂ„ tack för det. 428 00:31:34,850 --> 00:31:41,743 Varför berĂ€ttade du ingenting för mig? Du kan lita pĂ„ mig. 429 00:31:41,810 --> 00:31:44,960 - Du kan berĂ€tta för mig. - Lita pĂ„ dig? 430 00:31:46,330 --> 00:31:49,343 Först letar du igenom mitt rum, sen dyker du upp hĂ€r. 431 00:31:49,410 --> 00:31:51,503 Vi har ingen tillit. 432 00:31:51,570 --> 00:31:53,823 - Jag var orolig. - Varför dĂ„? 433 00:31:53,890 --> 00:31:57,720 - För att jag bryr mig om dig. - Du kommer Ă€ndĂ„ inte stanna. 434 00:31:58,730 --> 00:32:02,720 Du och pappa lĂ„tsas ju bara under valkampanjen. 435 00:32:04,210 --> 00:32:07,023 Du kommer att lĂ€mna mig. Du Ă€r redan pĂ„ vĂ€g. 436 00:32:07,090 --> 00:32:11,263 Jag kommer aldrig att lĂ€mna dig. SĂ€g inte sĂ„. 437 00:32:11,330 --> 00:32:15,623 Din pappa och jag, det Ă€r en annan situation som inte... 438 00:32:15,690 --> 00:32:17,840 ...har med mig att göra? 439 00:32:20,410 --> 00:32:26,080 Men det har den! Det enda jag bad om var att ni inte skulle dra ut pĂ„ det. 440 00:32:27,410 --> 00:32:30,600 SĂ„ gĂ„, bara. 441 00:32:34,450 --> 00:32:39,280 - Jag bara... Izzy! - McKenna. 442 00:32:40,410 --> 00:32:43,703 LĂ„t henne vara. Hon behöver bara lugna sig. 443 00:32:43,770 --> 00:32:47,480 - Jag har verkligen tabbat mig. - Jag vet nĂ„t som kan muntra upp dig. 444 00:32:49,010 --> 00:32:52,360 Vad sĂ€gs om att vi griper en misstĂ€nkt? 445 00:32:53,330 --> 00:32:57,000 Ben och Ben har vĂ„r K-town-sprĂ€ngare. Kom nu. 446 00:32:59,050 --> 00:33:02,800 Enheter pĂ„ vĂ€g mot den misstĂ€nktes hus. AnvĂ€nd inga ljus eller sirener. 447 00:33:10,330 --> 00:33:11,840 Teamen har lĂ€mnat bilen. 448 00:33:14,450 --> 00:33:18,903 Barnen Ă€r i skolan. Winslow Ă€r ensam i huset. 449 00:33:18,970 --> 00:33:20,440 Alpha, kör. 450 00:33:26,410 --> 00:33:27,960 SnubbeltrĂ„d! Stanna! 451 00:33:32,930 --> 00:33:34,280 Fan! 452 00:33:36,450 --> 00:33:38,600 HĂ„ll utkik efter snubbeltrĂ„dar. 453 00:33:55,050 --> 00:33:57,680 Det finns fler fĂ€llor pĂ„ tomten. 454 00:33:58,450 --> 00:34:00,920 - Hur mĂ„r han? - Han verkar ha överlevt. 455 00:34:08,490 --> 00:34:10,080 Markplan, vĂ€nster fönster. 456 00:34:13,370 --> 00:34:15,600 Han har gjort tomten till ett minfĂ€lt. 457 00:34:28,490 --> 00:34:31,143 Han kan se oss allihop frĂ„n övervĂ„ningen. 458 00:34:31,210 --> 00:34:33,103 Vi Ă€r lĂ€tta mĂ„ltavlor. 459 00:34:33,170 --> 00:34:34,480 TĂ€ck mig! 460 00:34:46,530 --> 00:34:49,103 - Baines, Walker. - Vi Ă€r hĂ€r. 461 00:34:49,170 --> 00:34:51,383 Ni stĂ„r bĂ€st till. 462 00:34:51,450 --> 00:34:53,360 Vi andra stĂ„r i skottlinjen. 463 00:34:53,970 --> 00:34:56,560 - Hur gör vi, Syd? - Jag har en idĂ©. TĂ€ck mig. 464 00:35:12,410 --> 00:35:13,600 Kör, McKenna! 465 00:35:44,290 --> 00:35:48,023 - Vi har gripit honom. - Bra jobbat, Delroy. 466 00:35:48,090 --> 00:35:51,423 - Snacka om supergener! - Ja, visst... 467 00:35:51,490 --> 00:35:54,320 - SĂ€krat. - GĂ„r in och sĂ€krar. 468 00:35:56,170 --> 00:35:58,280 - Vad Ă€r det? - Det Ă€r Izzy. 469 00:35:59,210 --> 00:36:03,240 - Hon har varit med om en bilolycka. - Åk! Ring nĂ€r du har trĂ€ffat henne. 470 00:36:08,050 --> 00:36:10,023 DĂ„liga nyheter, Clete. 471 00:36:10,090 --> 00:36:15,703 Vi har bevis som knyter dig till en mordbrand och... tvĂ„ mord. 472 00:36:15,770 --> 00:36:18,023 Du anvĂ€nde kaliumklorat för att sprĂ€nga Choi. 473 00:36:18,090 --> 00:36:21,303 SprĂ€ngmedlen visar att du planerade nĂ€sta attack. 474 00:36:21,370 --> 00:36:25,263 Vi hittade nĂ„t riktigt intressant i din ekonomi. 475 00:36:25,330 --> 00:36:29,703 Du fick en saftig betalning bara timmar efter varje brott. 476 00:36:29,770 --> 00:36:31,343 NĂ„n har betalat dig. 477 00:36:31,410 --> 00:36:34,223 Eller sĂ„ har din dotter sĂ„lt mĂ„nga kakor för scouterna. 478 00:36:34,290 --> 00:36:37,080 Du utför jobbet. Vi vill komma Ă„t den som betalar. 479 00:36:38,810 --> 00:36:42,703 Ge oss ett namn, sĂ„ pratar vi med domaren. 480 00:36:42,770 --> 00:36:45,000 Du kanske kan fĂ„ vara nĂ€ra din dotter. 481 00:36:49,730 --> 00:36:51,120 Nej tack. 482 00:36:53,890 --> 00:36:56,583 En bra soldat tjallar inte pĂ„ sin chef. 483 00:36:56,650 --> 00:37:00,343 Inbetalningarna pĂ„ Winslows konto var inga smĂ„pengar. 484 00:37:00,410 --> 00:37:05,383 Oavsett vem han Ă€r betalade han generöst för kaoset i K-town. 485 00:37:05,450 --> 00:37:08,360 Oavsett vad det Ă€r Ă€r det inte över Ă€n. 486 00:37:12,970 --> 00:37:15,400 OkĂ€nd - Jag Ă€r redo att prata. 487 00:37:17,730 --> 00:37:22,143 Hej, Patrick. Izzy har varit med om en bilolycka. 488 00:37:22,210 --> 00:37:25,880 Jag tror att hon har skadat armen. Jag ska precis trĂ€ffa henne. 489 00:37:26,530 --> 00:37:31,640 Jag ska se till att hon ringer dig, jag lovar. Hej dĂ„. 490 00:37:32,650 --> 00:37:34,560 Hej. Isabel McKenna. 491 00:37:45,130 --> 00:37:48,823 - Izzy? - Hej. 492 00:37:48,890 --> 00:37:51,000 Hur visste du att jag var hĂ€r? 493 00:37:53,890 --> 00:37:57,440 - Letti ringde. MĂ„r du bra? - Ja. 494 00:37:59,090 --> 00:38:01,663 Ja, jag mĂ„r bra. Det Ă€r ingen fara. 495 00:38:01,730 --> 00:38:06,680 Din pappa Ă€r hysterisk. Du borde ringa honom. Han Ă€r orolig. 496 00:38:07,490 --> 00:38:08,646 Ja... 497 00:38:10,290 --> 00:38:14,880 FörlĂ„t för hur det blev förut. 498 00:38:16,130 --> 00:38:20,743 Jag var arg och generad. Jag borde inte ha sagt sĂ„ dĂ€r. 499 00:38:20,810 --> 00:38:23,960 Det gör inget. Jag Ă€r ledsen. 500 00:38:26,530 --> 00:38:33,360 Det Ă€r bara... Det Ă€r mitt jobb att skydda dig. 501 00:38:34,570 --> 00:38:41,000 NĂ€r de kidnappade dig kĂ€nde jag mig skyldig. 502 00:38:42,410 --> 00:38:47,640 - Jag svek dig. - Det Ă€r inte ditt fel, Nancy. 503 00:38:49,250 --> 00:38:52,200 Oavsett vems fel det Ă€r... 504 00:38:52,850 --> 00:38:57,063 - borde vi prata mer med varandra. - Ja. 505 00:38:57,130 --> 00:38:59,760 Jag ville bara ha nĂ„t som var mitt. 506 00:39:00,370 --> 00:39:05,703 Jag ville kunna vara mig sjĂ€lv, inte kandidatens dotter 507 00:39:05,770 --> 00:39:08,840 eller tjejen som blev kidnappad. 508 00:39:10,330 --> 00:39:11,760 Jag förstĂ„r det. 509 00:39:12,970 --> 00:39:15,903 Du har hittat din grej. 510 00:39:15,970 --> 00:39:18,983 - Den Ă€r lite konstig. - Internet Ă€r en konstig plats. 511 00:39:19,050 --> 00:39:24,720 Ja, det Ă€r det. Med mycket porr - mest porr. 512 00:39:25,450 --> 00:39:28,183 Jag tĂ€nker pĂ„ vilka det Ă€r som tittar pĂ„ videorna. 513 00:39:28,250 --> 00:39:32,903 Chucky som sitter naken pĂ„ sin mammas soffa och Ă€ter Ă€gg med ketchup 514 00:39:32,970 --> 00:39:37,103 och dricker lĂ€sk med lökringar och tittar pĂ„ dina videor. 515 00:39:37,170 --> 00:39:40,663 Du har verkligen funderat pĂ„ det hĂ€r. 516 00:39:40,730 --> 00:39:43,800 Lova att du inte berĂ€ttar nĂ„t för pappa. 517 00:39:45,810 --> 00:39:51,823 Åh, raring... Jag ska inte berĂ€tta nĂ„t för din pappa. 518 00:39:51,890 --> 00:39:54,623 Älskling, det ska du göra. 519 00:39:54,690 --> 00:39:56,583 - Nej. - Jag vill inte göra det. 520 00:39:56,650 --> 00:39:59,880 Det skulle vara jĂ€ttejobbigt. Det Ă€r din uppgift. 521 00:40:00,730 --> 00:40:03,743 Om du vill behandlas som en vuxen fĂ„r du bete dig sĂ„. 522 00:40:03,810 --> 00:40:07,743 Du mĂ„ste betala skatt, för skatteverket menar allvar. 523 00:40:07,810 --> 00:40:12,383 Och du mĂ„ste prata med din pappa om de hĂ€r jobbiga sakerna. 524 00:40:12,450 --> 00:40:15,920 Okej, Izzy. Vi Ă€r redo att röntga dig nu. 525 00:40:17,250 --> 00:40:18,943 - Hej. - Hej. 526 00:40:19,010 --> 00:40:22,663 Dr Verone. Ni mĂ„ste vara Izzys... 527 00:40:22,730 --> 00:40:25,903 ...styvmamma, ja. Nancy McKenna. 528 00:40:25,970 --> 00:40:29,000 JasĂ„? Trevligt att trĂ€ffas, Nancy. 529 00:40:30,170 --> 00:40:34,983 Vi Ă€r redo, sĂ„ jag ska lĂ„ta nĂ„n frĂ„n röntgenavdelningen hĂ€mta dig. 530 00:40:35,050 --> 00:40:37,600 - Ett ögonblick bara. - Tack. 531 00:40:40,410 --> 00:40:42,600 Vilken snygging. 532 00:40:44,490 --> 00:40:47,000 Vem dĂ„? LĂ€karsnubben? 533 00:40:47,970 --> 00:40:49,160 Det sĂ„g jag inte. 534 00:41:10,290 --> 00:41:13,440 Du valde en plats dĂ€r jag inte kan stĂ€lla till med en scen. 535 00:41:16,130 --> 00:41:20,320 Jag valde en plats dĂ€r jag kan reflektera över vad som Ă€r viktigt. 536 00:41:23,610 --> 00:41:25,000 Tack för att du... 537 00:41:27,250 --> 00:41:29,200 svarade pĂ„ mitt sms. 538 00:41:40,010 --> 00:41:43,200 Jag vill ha videorna ni hittade i Deckers lĂ€genhet. 539 00:41:44,290 --> 00:41:47,480 Jag vill ha samtalet du förvĂ€grade mig hĂ€rom kvĂ€llen. 540 00:41:48,770 --> 00:41:51,423 - Visst. - Okej. 541 00:41:51,490 --> 00:41:54,463 Du var Jen Strikers kund. Jen blev mördad. 542 00:41:54,530 --> 00:41:56,623 Din nĂ€rmaste man bröt sig in hos henne 543 00:41:56,690 --> 00:42:00,223 för att göra sig av med alla kopplingar till dig. 544 00:42:00,290 --> 00:42:05,183 Jag kan bevisa det. FortsĂ€tt jĂ€vlas och jag pratar med en domare. 545 00:42:05,250 --> 00:42:07,160 Jag har inte dödat Jen. 546 00:42:08,970 --> 00:42:12,823 En man i min position kan inte knytas till en död eskortflicka 547 00:42:12,890 --> 00:42:15,623 - oavsett hur mycket jag brydde mig. - Snacka inte skit. 548 00:42:15,690 --> 00:42:19,120 NĂ€r man hamnar i min position vill alla fĂ„ ut nĂ„t av en. 549 00:42:20,010 --> 00:42:21,320 Inte Jen. 550 00:42:21,890 --> 00:42:27,080 Hon fick det att kĂ€nnas som att det bara var vi i hela vĂ€rlden. 551 00:42:28,450 --> 00:42:33,520 Med tanke pĂ„ hur du sköter fallet antar jag att du redan vet det. 552 00:42:35,490 --> 00:42:39,200 Hon var inte bara en eskortflicka. Jag Ă€lskade Jen. 553 00:42:40,410 --> 00:42:43,720 - Hon var nĂ„t alldeles extra. - Ja, det var hon. 554 00:42:44,890 --> 00:42:46,760 Jag behöver videorna. 555 00:42:49,530 --> 00:42:50,960 Vad sĂ€gs om ett byte? 556 00:42:59,570 --> 00:43:00,960 Jen Ă€lskade det hĂ€r. 557 00:43:02,490 --> 00:43:05,320 Garrison var orolig att det kunde leda till honom. 558 00:43:05,930 --> 00:43:08,800 Han hade nog slĂ€ngt det, vilket Jen hade avskytt. 559 00:43:10,330 --> 00:43:12,040 SĂ„ vi gjorde ett byte. 560 00:43:13,090 --> 00:43:16,343 Och han litar pĂ„ att du inte kommer att anvĂ€nda det mot honom? 561 00:43:16,410 --> 00:43:18,303 Jag gav honom nĂ„t mer besvĂ€rande. 562 00:43:18,370 --> 00:43:20,560 Men jag kommer inte att rösta pĂ„ honom igen. 563 00:43:24,130 --> 00:43:28,743 NĂ€r McKenna nĂ€mnde dig och Jen tidigare 564 00:43:28,810 --> 00:43:31,960 visste jag inte att ni... 565 00:43:33,010 --> 00:43:38,863 Nej. Det var svĂ„rt att nĂ€mna det nĂ€r jag bad dig att anstĂ€lla henne. 566 00:43:38,930 --> 00:43:40,223 "Du, pappa. 567 00:43:40,290 --> 00:43:46,800 Kan du anstĂ€lla Jen, kvinnan som jag ligger med?" 568 00:43:47,770 --> 00:43:50,560 Nej... Absolut inte. 569 00:43:52,330 --> 00:43:53,800 Men du brydde dig om henne. 570 00:43:54,810 --> 00:43:55,663 Ja... 571 00:43:55,730 --> 00:43:59,920 En gĂ„ng i tiden förlorade jag nĂ„n som jag brydde mig om. 572 00:44:00,970 --> 00:44:04,120 NĂ„n som jag försökte skydda. 573 00:44:05,170 --> 00:44:10,240 Jag hoppas att du aldrig kĂ€nner att du behöver dölja den du Ă€r. 574 00:44:11,490 --> 00:44:13,160 Du Ă€r min dotter. 575 00:44:16,250 --> 00:44:22,840 Vi verkar ha en outtalad pakt att vi inte ska sĂ€ga det sĂ„ ofta... 576 00:44:23,690 --> 00:44:25,480 men nu tĂ€nker jag sĂ€ga det. 577 00:44:27,170 --> 00:44:28,880 Jag Ă€lskar dig. 578 00:44:41,250 --> 00:44:43,080 Jag antar att jag... 579 00:44:44,490 --> 00:44:47,640 De flesta av mina förhĂ„llanden har kĂ€nts som transaktioner. 580 00:44:48,290 --> 00:44:51,623 Ytliga, liksom. 581 00:44:51,690 --> 00:44:56,680 Det kĂ€ndes sĂ€krare att hĂ„lla andra pĂ„ armlĂ€ngds avstĂ„nd. 582 00:44:58,770 --> 00:45:03,983 Men vad hade hĂ€nt om jag hade slĂ€ppt in Jen? 583 00:45:04,050 --> 00:45:07,543 DĂ„ kanske jag hade förstĂ„tt vad som pĂ„gick. 584 00:45:07,610 --> 00:45:11,280 - DĂ„ kanske hon inte skulle ha dött. - Ta inte pĂ„ dig skulden. 585 00:45:12,490 --> 00:45:17,440 Alla "kanske" kommer att göra dig galen. Och skuldkĂ€nslorna? 586 00:45:18,610 --> 00:45:20,320 De Ă„teruppvĂ€cker henne inte. 587 00:45:23,050 --> 00:45:24,280 Kanske inte. 588 00:45:26,610 --> 00:45:28,320 Kanske inte, men... 589 00:45:29,810 --> 00:45:32,000 Jag nöjer mig med rĂ€ttvisa. 590 00:45:36,650 --> 00:45:37,840 FĂ„r jag? 591 00:45:59,450 --> 00:46:03,783 Jag hittade det hĂ€r nĂ€r jag gick igenom Jens lĂ„da 592 00:46:03,850 --> 00:46:07,343 med all videoutrustning och dvd: erna frĂ„n sexfesterna. 593 00:46:07,410 --> 00:46:14,143 Jag vill gĂ€rna umgĂ„s med dig, men jag vill inte titta pĂ„ sexvideor med dig. 594 00:46:14,210 --> 00:46:16,983 Ingen far och dotter borde stĂ„ varandra sĂ„ nĂ€ra. 595 00:46:17,050 --> 00:46:22,480 Det hĂ€r stack ut för att det saknade adress. 596 00:46:23,490 --> 00:46:26,880 Det innehöll det hĂ€r. Jag vet att du har en vhs-spelare. 597 00:46:28,570 --> 00:46:29,726 Okej... 598 00:46:31,610 --> 00:46:34,383 Du sa att jag aldrig skulle anvĂ€nda den igen. 599 00:46:34,450 --> 00:46:37,600 Ja, ja. Ibland lönar det sig att vara samlare. 600 00:46:39,610 --> 00:46:41,160 Det kanske Ă€r tomt. 601 00:46:44,970 --> 00:46:46,126 Jen... 602 00:46:47,490 --> 00:46:49,040 Hej. 603 00:46:52,930 --> 00:46:55,360 Om du tittar pĂ„ det hĂ€r... 604 00:46:57,490 --> 00:47:00,280 förstĂ„r du nog att jag inte Ă€r död. 605 00:48:25,210 --> 00:48:27,760 Undertexter: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com50561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.