All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E02.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,290 --> 00:00:32,160 Ja, jag mår bra. 2 00:00:37,490 --> 00:00:43,160 Walker från rån- och mordroteln. Explosion och brand. Flera skadade. 3 00:00:46,530 --> 00:00:49,783 Butiksägaren och samhällsaktivisten Gi Choi 4 00:00:49,850 --> 00:00:53,840 dog i en explosion i sitt hem i Koreatown i kväll. 5 00:00:55,050 --> 00:01:01,440 Polisen fruktar att våldet eskalerar om de ansvariga inte grips snart. 6 00:01:04,650 --> 00:01:10,840 Polisen har spärrat av Koreatown, men våldet där oroar hela staden. 7 00:01:15,290 --> 00:01:17,640 Jag går nu. Okej. 8 00:01:20,690 --> 00:01:22,703 En död, flera skadade. 9 00:01:22,770 --> 00:01:26,103 Baines och Walker var på plats. Tack och lov att de mår bra. 10 00:01:26,170 --> 00:01:30,263 En bomb? Problemen i K-Town har gått för långt. 11 00:01:30,330 --> 00:01:32,303 Har du nyckel? 12 00:01:32,370 --> 00:01:36,000 - Jag går aldrig hemifrån utan den. - Vi ses där. 13 00:01:40,370 --> 00:01:41,560 Vi är på väg. 14 00:01:44,010 --> 00:01:48,143 - Mår Ben bra? - Lite blåslagen, men de överlever. 15 00:01:48,210 --> 00:01:51,320 Choi har inte samma tur. 16 00:01:52,690 --> 00:01:54,880 Ännu en trevlig kväll i Koreatown... 17 00:01:56,930 --> 00:02:01,503 - Jag glömde nästan! Frost är smutsig. - Nähä?! 18 00:02:01,570 --> 00:02:05,463 Går man till en furry-sexfest, så! 19 00:02:05,530 --> 00:02:09,183 Vad handlar det om? I hästdräkt? Alltså... 20 00:02:09,250 --> 00:02:14,080 Låt mig omformulera mig. Frost är korrupt. 21 00:02:15,170 --> 00:02:17,863 Va? Varför? 22 00:02:17,930 --> 00:02:21,583 Hon strök några namn ur Jens digitala svarta bok 23 00:02:21,650 --> 00:02:25,880 - och raderade dem från akten. - Det är allvarligt. 24 00:02:26,450 --> 00:02:29,600 - Vem var det? - Vet inte. Fletcher jobbar på det. 25 00:02:30,410 --> 00:02:33,383 Det måste vara nån viktig om hon går över en sån gräns. 26 00:02:33,450 --> 00:02:37,680 Viktigt folk har viktiga hemligheter. Det kanske var därför Jen dödades. 27 00:02:38,850 --> 00:02:44,103 Om Calloway kommer på dig med att snoka innan ni hittar nåt 28 00:02:44,170 --> 00:02:47,063 - är du körd. - Oroa dig inte för Calloway. 29 00:02:47,130 --> 00:02:52,223 Han har varit stenhård mot dig sen han blev rotelchef. 30 00:02:52,290 --> 00:02:55,360 Ja, det har han. Stenhård... 31 00:02:58,130 --> 00:02:59,520 Nej! 32 00:03:00,650 --> 00:03:03,760 - Snyggt jobbat! - Vi har kul. 33 00:03:26,490 --> 00:03:29,383 Izzy är knappt aldrig hemma numera. 34 00:03:29,450 --> 00:03:32,663 Och om hon är det låser hon in sig på rummet. 35 00:03:32,730 --> 00:03:37,583 Det är hennes jobb! Hon är tonåring och hon har gått igenom mycket. 36 00:03:37,650 --> 00:03:39,703 Hon låtsas inte om kidnappningen 37 00:03:39,770 --> 00:03:43,743 och frågar inte ens om stämningen mellan mig och Patrick. 38 00:03:43,810 --> 00:03:45,160 Hon vill väl inte veta. 39 00:03:46,570 --> 00:03:50,943 Den här Izzy skrämmer mig. Hon är annorlunda. Hon gör frukost åt oss! 40 00:03:51,010 --> 00:03:55,343 Ursäkta! Har ni några Toy Story-plåster till min son? 41 00:03:55,410 --> 00:03:59,743 - Du pratar jättehögt. - Eller klubbor! Han gillar klubbor. 42 00:03:59,810 --> 00:04:02,583 - Ursäkta, han har rymt från dårhuset. - Hur mår ni? 43 00:04:02,650 --> 00:04:06,023 Han är döv, men jag mår bra. Calloway väntar på er där inne. 44 00:04:06,090 --> 00:04:08,183 - Vad i helvete hände? - Va? 45 00:04:08,250 --> 00:04:10,023 Vad i helvete hände? 46 00:04:10,090 --> 00:04:13,703 Det kom ut att vi misstänkte Choi för mordet på Reuben. 47 00:04:13,770 --> 00:04:16,863 Några ur Leons gäng vandaliserade Chois ställe. 48 00:04:16,930 --> 00:04:21,543 Leon hittade dem som gjorde det och tog med dem hit för att städa upp. 49 00:04:21,610 --> 00:04:26,143 Leon slöt fred med Choi, men när Choi gick in smällde det. 50 00:04:26,210 --> 00:04:29,543 Leon kanske bara bluffade för att kunna plantera bomben. 51 00:04:29,610 --> 00:04:32,743 Det är folk överallt. Vem som helst kan ha gjort det. 52 00:04:32,810 --> 00:04:37,823 Leons besök märktes på sociala medier, så det lär finns videor. 53 00:04:37,890 --> 00:04:40,600 Vi kollar upp det. - Kom. 54 00:05:08,130 --> 00:05:10,640 Gå hem till ditt eget område! 55 00:05:12,970 --> 00:05:17,183 Gå hem till din herrgård i The Hills och ta ditt gäng med dig. 56 00:05:17,250 --> 00:05:20,600 - Det här är vårt område! - Vad är det för fel på er? 57 00:05:21,130 --> 00:05:25,343 Jag försöker hindra våra ungdomar att döda varandra! 58 00:05:25,410 --> 00:05:29,320 Jag har förlorat min bror på gatan. Reuben hade inte behövt dö! 59 00:05:30,210 --> 00:05:35,023 Choi brände ner medborgarhuset. Han vill inte ha fred, bara makt! 60 00:05:35,090 --> 00:05:37,040 Han vill splittra oss! 61 00:05:38,970 --> 00:05:42,400 - Han har glömt var vi kommer ifrån. - Choi är död. 62 00:05:45,250 --> 00:05:48,840 - Va? - Dina killar sprängde hans hus. 63 00:06:02,690 --> 00:06:04,920 Sprängladdningen var gömd i ett paket. 64 00:06:06,450 --> 00:06:12,223 Wow! Det måste vara Leon eller hans gäng. Hämnd för Reubens död. 65 00:06:12,290 --> 00:06:14,303 En bomb är inte hans stil. 66 00:06:14,370 --> 00:06:18,143 Leon är burdus, macho och påträngande. 67 00:06:18,210 --> 00:06:22,423 Det är hans varumärke, men utanför ringen är han inte sån. 68 00:06:22,490 --> 00:06:24,063 Leon är en legend här. 69 00:06:24,130 --> 00:06:28,783 När han boxas är det packat på barerna och barnen försöker kika in. 70 00:06:28,850 --> 00:06:30,863 Reuben var som Leons bror. 71 00:06:30,930 --> 00:06:33,943 Ger man sig på mästarens bror ger man sig på området. 72 00:06:34,010 --> 00:06:37,383 Det minskar inte direkt antalet misstänkta. Tvärt om. 73 00:06:37,450 --> 00:06:42,463 Även om det inte var Leon lär Chois folk vara ute efter hämnd. 74 00:06:42,530 --> 00:06:46,543 Ja. Vi måste hitta Leon. Vi behöver inte en död boxningsmästare. 75 00:06:46,610 --> 00:06:49,880 Det där är allt som är kvar av lådan bomben låg i. 76 00:06:52,010 --> 00:06:54,640 EFP IED med riktad sprängverkan. 77 00:06:56,490 --> 00:07:01,000 - Har du tittat på Discovery? - Jag tillhörde EOD i flottan. 78 00:07:02,490 --> 00:07:06,663 Ammunitionsröjarplutonen. Militärens version av en bombgrupp. 79 00:07:06,730 --> 00:07:09,543 Han vet det här, men inte jag? 80 00:07:09,610 --> 00:07:12,823 Jag läste alla akter när jag tog över gruppen. 81 00:07:12,890 --> 00:07:16,583 Din partner fick tapperhetsmedalj i Irak. 82 00:07:16,650 --> 00:07:20,623 Allvarligt? Det hade jag ingen aning om. 83 00:07:20,690 --> 00:07:25,400 Du gör nån Hurt Locker- grej i flottan och det här är första gången... 84 00:07:30,290 --> 00:07:33,280 Stick härifrån! Vad gör du här? 85 00:07:40,650 --> 00:07:44,703 - Låt mig prata med dig. - Hur vågar du visa dig här! 86 00:07:44,770 --> 00:07:48,800 - Jag vill bara prata med dig! - Sluta, Dulce. Tänk på din son! 87 00:07:51,050 --> 00:07:55,463 - Åk hem till dig! - Det var inte jag! Jag lovar! 88 00:07:55,530 --> 00:08:00,303 Du klarade inte att Gi uppfostrade din son. Nu har du fått som du ville! 89 00:08:00,370 --> 00:08:02,423 Jag vill bara prata med min son! 90 00:08:02,490 --> 00:08:04,823 - Det var inte jag! - Du ska dö! 91 00:08:04,890 --> 00:08:07,423 - Va? - Du ska dö! 92 00:08:07,490 --> 00:08:10,400 - Tänker du döda mig? - Nej, Ricky! 93 00:08:12,330 --> 00:08:14,240 Chilla! 94 00:08:15,850 --> 00:08:18,583 - Gå härifrån. - Få honom härifrån. 95 00:08:18,650 --> 00:08:21,800 Vi måste hitta den som mördade Chio, snabbt. 96 00:08:22,410 --> 00:08:26,503 Explosionen som tog Gi Chios liv i går kväll 97 00:08:26,570 --> 00:08:30,200 har lett till oroligheter i Koreatown. 98 00:08:30,930 --> 00:08:34,080 - Jobbig kväll? - Det var inte kul. 99 00:08:35,210 --> 00:08:40,823 - Har du sovit? - Jag går på ångor just nu. Och kaffe. 100 00:08:40,890 --> 00:08:45,023 - Andra natten i rad. Ta hand om dig. - Jag klarar mig. 101 00:08:45,090 --> 00:08:46,760 Jag oroar mig för Izzy. 102 00:08:48,090 --> 00:08:51,240 - Vad har hänt? - Ingenting. Jag bara... 103 00:08:52,370 --> 00:08:57,960 - Har du gett henne extra pengar? - 20 dollar här, 40 där. Hur så? 104 00:09:00,970 --> 00:09:05,120 - Inget. - Om det är nåt måste du säga det. 105 00:09:05,770 --> 00:09:11,143 Du och jag har det ju inte så bra, så... 106 00:09:11,210 --> 00:09:16,280 Hon har nog lagt märke till det. Jag undrar vad hon tänker. 107 00:09:17,010 --> 00:09:20,160 Ärren man inte ser. 108 00:09:20,970 --> 00:09:24,600 - Jag har inte varit helt närvarande. - Inte jag heller. 109 00:09:26,810 --> 00:09:30,783 Vi kanske ska försöka vara lite mer observanta. 110 00:09:30,850 --> 00:09:32,520 Jag håller med. 111 00:09:35,250 --> 00:09:38,400 Vi måste prata med henne om... 112 00:09:40,250 --> 00:09:42,040 Oss. 113 00:09:42,850 --> 00:09:46,823 - Ja. Jag måste gå. - Hallå? Ni borde låsa. 114 00:09:46,890 --> 00:09:49,303 - Ha en bra dag. - Detsamma. 115 00:09:49,370 --> 00:09:51,143 God morgon. 116 00:09:51,210 --> 00:09:54,360 Den här låg på trappan. Till Izzy. 117 00:09:56,210 --> 00:09:58,463 "Silver Strand Industries." 118 00:09:58,530 --> 00:10:00,240 Sexleksaker. 119 00:10:01,490 --> 00:10:02,920 Va? 120 00:10:04,330 --> 00:10:07,320 - En sajt där man köper sexleksaker. - Nej! 121 00:10:07,690 --> 00:10:11,583 Det växer ett naturvetenskapsarbete i er kyl. 122 00:10:11,650 --> 00:10:15,760 Svamprisotton är minst en vecka gammal. 123 00:10:16,930 --> 00:10:19,040 Nej, gör inte så! 124 00:10:20,250 --> 00:10:23,783 - Okej, du gjorde det. - Du hade rätt! 125 00:10:23,850 --> 00:10:29,463 Det är läder. Sånt här är dyrt. Var får hon pengarna ifrån? 126 00:10:29,530 --> 00:10:34,183 Hon har köpt två nya par skor och en ny ryggsäck. 127 00:10:34,250 --> 00:10:36,503 - Du tror väl inte... - Vadå? 128 00:10:36,570 --> 00:10:40,623 Har du sett det nya programmet med Disneytjejen? Tonåringarna är galna. 129 00:10:40,690 --> 00:10:43,383 Det finns en ung langare med tatuering på halsen. 130 00:10:43,450 --> 00:10:47,223 Tjejen har en kompis som gör såna där webbkamera... 131 00:10:47,290 --> 00:10:52,103 Nej! Inte Izzy. Hon är inte ens 18 än! Hon är inte vuxen. 132 00:10:52,170 --> 00:10:56,303 - Jag ringer henne. - Nej! Gör inte det. 133 00:10:56,370 --> 00:10:59,423 Vi gör vårt jobb istället. 134 00:10:59,490 --> 00:11:02,943 Kriminalassistent McKenna, vi ska utreda, samla information, 135 00:11:03,010 --> 00:11:06,463 bygga upp ett fall och sätta Izzy i vittnesbåset. 136 00:11:06,530 --> 00:11:08,303 - Vi? - Ja, vi. 137 00:11:08,370 --> 00:11:11,743 Du mot Izzy är som LeBron mot Kawhi. Det missar man inte. 138 00:11:11,810 --> 00:11:18,143 Så packa ihop det där och fortsätt spela ovetande styvmamma. 139 00:11:18,210 --> 00:11:22,503 - Jag är inte ovetande. - Du kände inte till sexleksakssajten. 140 00:11:22,570 --> 00:11:26,080 - Vem gör det? - Folk som har sex. 141 00:11:26,490 --> 00:11:31,960 Att inte ha sex med sin man är inte normalt. Va? Vem sa det? Inte jag. 142 00:11:43,530 --> 00:11:48,400 - Killarna väntar i konferensrummet. - Okej, jag kommer snart. 143 00:11:58,090 --> 00:12:00,440 Okej, jättebra. Tack. 144 00:12:01,890 --> 00:12:03,240 Det var Frost. 145 00:12:04,290 --> 00:12:08,023 - Vad ville hon? - Uppdatera mig om fallet med Jen. 146 00:12:08,090 --> 00:12:11,743 Inga nya spår. Varför gillar du inte Frost? Hon är en pitbull. 147 00:12:11,810 --> 00:12:15,240 En pitbull? Skämtar du med mig? 148 00:12:16,170 --> 00:12:19,623 En pitbull hade sett alla Jens klienter som möjliga misstänkta. 149 00:12:19,690 --> 00:12:23,343 - Hon kollade alla. - Alla? Tror du? 150 00:12:23,410 --> 00:12:28,543 - Minst två klienter fattas i akten. - Vad har du gjort, Syd? 151 00:12:28,610 --> 00:12:32,800 Det spelar ingen roll. Hon raderade namn. Hon är korrupt. 152 00:12:44,410 --> 00:12:47,360 - Nej, det gjorde hon inte. - Inte? 153 00:12:47,650 --> 00:12:49,560 Det var jag. 154 00:12:50,290 --> 00:12:54,160 - Ett av namnen var Garrison. - Borgmästaren? 155 00:12:54,690 --> 00:12:56,600 Och du tystade ner det. 156 00:12:57,930 --> 00:13:00,400 Försök inte med dina tillitsproblem. 157 00:13:00,850 --> 00:13:02,600 Jag är inte Warren. 158 00:13:06,730 --> 00:13:09,703 Garrison var ren. Han kunde inte stå på listan. 159 00:13:09,770 --> 00:13:13,080 - Jaså? - Innan du börjar predika... 160 00:13:14,890 --> 00:13:17,120 Han var inte den enda jag skyddade. 161 00:13:17,490 --> 00:13:19,663 Syd Burnett var det andra namnet. 162 00:13:19,730 --> 00:13:22,943 Det som hände Jen var fruktansvärt. 163 00:13:23,010 --> 00:13:26,280 Men din besatthet är något mer. 164 00:13:27,570 --> 00:13:29,520 Jag förstår det inte själv. 165 00:13:30,210 --> 00:13:32,400 Håll dig ifrån fallet, Syd. 166 00:13:37,010 --> 00:13:40,983 Det här är alla bilder och videor från festen före explosionen. 167 00:13:41,050 --> 00:13:44,743 IT-avdelningen har sorterat dem i kronologisk ordning. 168 00:13:44,810 --> 00:13:48,023 - Du kommer att göra dig illa. - Hör du inte tjutet? 169 00:13:48,090 --> 00:13:50,400 - Nej! - Lyssna! 170 00:13:51,010 --> 00:13:55,543 - Nej. - Hör du det höga tjutet? 171 00:13:55,610 --> 00:14:01,240 Som ett halvkvävt brandlarm? Nej, det hör jag inte. Nej. 172 00:14:02,490 --> 00:14:03,583 Vad tittar vi på? 173 00:14:03,650 --> 00:14:07,000 Vi försöker spåra paketet innan det exploderade. 174 00:14:07,490 --> 00:14:10,960 Kan du zooma in där? 175 00:14:13,250 --> 00:14:15,560 Spola fram. 176 00:14:17,490 --> 00:14:19,120 Stanna där. 177 00:14:19,210 --> 00:14:21,640 Ta fram alla bilder med gul tröja. 178 00:14:25,490 --> 00:14:28,120 Här ser man ansiktet. 179 00:14:28,490 --> 00:14:30,400 Det är ett barn. 180 00:14:32,410 --> 00:14:34,583 Det är Dulces son, Junu. 181 00:14:34,650 --> 00:14:38,480 Skulle Leon använda sin son för att plantera en bomb? 182 00:14:39,170 --> 00:14:42,880 Jag vet inte. Vem skulle annars ha gett den till honom? 183 00:14:44,130 --> 00:14:46,200 Stanna. 184 00:14:47,050 --> 00:14:51,103 Moder Teresa. Dags att hjälpa lokalbefolkningen igen? 185 00:14:51,170 --> 00:14:53,120 Ja. 186 00:14:58,530 --> 00:15:02,960 - Hej, vackra damsoldat. - Du talar jättebra engelska nu! 187 00:15:03,570 --> 00:15:05,000 High five! 188 00:15:08,450 --> 00:15:15,000 Jag har en överraskning till dig, men du måste dela den med din lärare. 189 00:15:37,650 --> 00:15:41,183 Det här är de enda bilderna vi har av paketet. 190 00:15:41,250 --> 00:15:46,303 Han måste ha fått det av nån. Vi pratar med Dulce och grabben. 191 00:15:46,370 --> 00:15:49,823 - Vi plockar in Leon. - De måste prata med grabben först. 192 00:15:49,890 --> 00:15:55,343 Han har rätt. Calloway blir förbannad om vi inte har nåt på Leon. 193 00:15:55,410 --> 00:15:57,223 - Bra jobbat, killar. - Tack. 194 00:15:57,290 --> 00:16:01,943 Tack? Det var jag som satte ihop allt. Du färgade det bara lite. 195 00:16:02,010 --> 00:16:05,680 - Va? Kallade du mig färgad? - Va? 196 00:16:06,690 --> 00:16:09,223 Nej, färgade bilden! 197 00:16:09,290 --> 00:16:11,480 Det är... Kom igen! 198 00:16:13,890 --> 00:16:15,623 - Är ni klar? - Ja. 199 00:16:15,690 --> 00:16:20,783 Tack igen. Det här kan sätta min videoblogg på kartan. 200 00:16:20,850 --> 00:16:22,183 Inga problem. 201 00:16:22,250 --> 00:16:25,703 Om jag sköter mitt jobb ska vi visa millenniegenerationen vem ni är. 202 00:16:25,770 --> 00:16:28,280 Vi måste få deras röster. 203 00:16:30,010 --> 00:16:32,760 Okej... Patrick. 204 00:16:33,490 --> 00:16:37,783 Du kan bli den yngsta delstats- åklagaren i Los Angeles historia. 205 00:16:37,850 --> 00:16:39,623 Berätta hur du hamnade här. 206 00:16:39,690 --> 00:16:43,423 Hårt arbete, sena kvällar och mycket stöd av vänner och familj. 207 00:16:43,490 --> 00:16:46,263 "Herr Integritet." Det är mycket att leva upp till. 208 00:16:46,330 --> 00:16:49,463 Ja, jag är inte helt bekväm med det. 209 00:16:49,530 --> 00:16:53,463 - Jag är inte perfekt. - Det är ingen. 210 00:16:53,530 --> 00:16:58,623 Men karaktär och integritet är mina ledord. Det är den jag är. 211 00:16:58,690 --> 00:17:00,943 Man måste omge sig med rätt personer. 212 00:17:01,010 --> 00:17:04,543 Min farsa brukade säga: "Lika barn leka bäst." 213 00:17:04,610 --> 00:17:08,383 Låt oss prata om det. Din fru, kriminalpolis Nancy McKenna. 214 00:17:08,450 --> 00:17:11,640 Skulle du säga att hon har integritet? 215 00:17:13,130 --> 00:17:16,960 Eller din svåger, Nico Perez? 216 00:17:17,690 --> 00:17:21,183 Killen som mördade din... svärmor, blir det väl. 217 00:17:21,250 --> 00:17:24,543 - Vad håller du på med? - Han kom väldigt lätt undan. 218 00:17:24,610 --> 00:17:27,463 Han dödade sin mamma och slapp fängelse helt. 219 00:17:27,530 --> 00:17:30,143 - Tom, få ut honom! - Svara på frågan, Patrick! 220 00:17:30,210 --> 00:17:34,023 - Ta bort den där! - Tack för din tid, Herr Integritet! 221 00:17:34,090 --> 00:17:38,080 - Gå hem till dina föräldrars källare. - Släpp mig! 222 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 Fortsätt arbeta. 223 00:17:59,370 --> 00:18:01,120 Jag kommer snart. 224 00:18:04,610 --> 00:18:06,663 - Vad vill ni? - Vi behöver din hjälp. 225 00:18:06,730 --> 00:18:10,303 Ni gjorde Gi till måltavla. Det är ert fel att han är död! 226 00:18:10,370 --> 00:18:15,023 Vi tror att bomben som dödade honom togs in i lägenheten av din son. 227 00:18:15,090 --> 00:18:16,600 Va? 228 00:18:21,010 --> 00:18:22,560 Junu, kom hit. 229 00:18:25,810 --> 00:18:29,240 - Vem gav dig paketet? Var det Ricky? - Nej. 230 00:18:30,250 --> 00:18:32,280 Var fick du det ifrån? 231 00:18:34,530 --> 00:18:37,520 - Berätta! - Det kom från himlen. 232 00:19:04,810 --> 00:19:07,223 Jävligt fult. Ge en bomb till barn? 233 00:19:07,290 --> 00:19:12,303 En bomb, en drönare. Om Leon ville döda Choi så, varför dök han då upp? 234 00:19:12,370 --> 00:19:13,783 Bra fråga. 235 00:19:13,850 --> 00:19:17,943 Vi kanske har fel. Vi har inga bevis för att Chio dödade Reuben. 236 00:19:18,010 --> 00:19:21,463 - Eller att Leons gäng dödade Choi. - Det kanske de inte gjorde. 237 00:19:21,530 --> 00:19:24,623 - Nån fick det att se ut så. - Tänk efter. 238 00:19:24,690 --> 00:19:27,943 Brottsligheten i K-Town var rekordlåg för tre månader sen. 239 00:19:28,010 --> 00:19:33,343 Sen ökade den plötsligt. Vad hände? Tänk om samma personer ligger bakom? 240 00:19:33,410 --> 00:19:36,623 Mordet på Reuben och Choi. 241 00:19:36,690 --> 00:19:40,183 - Mordbränderna, rånen, allt. - Men varför? 242 00:19:40,250 --> 00:19:44,503 - Det är det vi måste ta reda på. - Nej! Så taskigt! 243 00:19:44,570 --> 00:19:47,480 - Skit i det. - Båda två! 244 00:19:48,490 --> 00:19:51,383 Lätt, stabil, riktad sprängverkan. 245 00:19:51,450 --> 00:19:54,703 Designad att skapa mesta möjliga skada på den som öppnar paketet. 246 00:19:54,770 --> 00:19:58,823 Ett metallnät överst sönderdelas i en mängd projektiler. 247 00:19:58,890 --> 00:20:01,903 Härligt! Vad säger det om bombtillverkaren? 248 00:20:01,970 --> 00:20:07,903 Bomben tillverkades inte i ett garage med grejer från bygghandeln. 249 00:20:07,970 --> 00:20:12,023 - Det här är en skicklig tekniker. - Har du identifierat acceleratorn? 250 00:20:12,090 --> 00:20:15,240 Du kan det här. Vad tror du? 251 00:20:16,850 --> 00:20:21,063 - Kaliumklorat. - Ja. Klorlukten är avslöjande. 252 00:20:21,130 --> 00:20:25,440 Vanligt i vägbomber i Mellanöstern, men mindre vanligt här. 253 00:20:35,010 --> 00:20:39,080 - Mår du bra? - Ja. Tack. - Kom. 254 00:20:41,450 --> 00:20:42,880 Tack, Linda. 255 00:20:49,650 --> 00:20:52,223 - Mår du bra? - Ja. 256 00:20:52,290 --> 00:20:57,863 Det var inte Leon eller nån grabb från medborgarhuset. 257 00:20:57,930 --> 00:21:02,223 Det där var ett riktat mord av nån som är oerhört skicklig. 258 00:21:02,290 --> 00:21:04,880 Kanske före detta militär. 259 00:21:08,450 --> 00:21:12,343 - Ni är tillbaka. Perfekt tajming. - Så ni har nåt? 260 00:21:12,410 --> 00:21:16,423 Ja. Brott i Koreatown de senaste tre månaderna. Allvarliga brott. 261 00:21:16,490 --> 00:21:19,303 En kraftig ökning mot tre månader före det. 262 00:21:19,370 --> 00:21:24,063 De flesta nya brott är olösta. Inga misstänkta, inga gripanden. 263 00:21:24,130 --> 00:21:28,343 Uppklarningsfrekvensen var så låg att stationschefen blev sparkad. 264 00:21:28,410 --> 00:21:32,783 En barbecuerestaurang attackerades med en brandbomb för två månader sen. 265 00:21:32,850 --> 00:21:35,063 Man trodde på försäkringsbedrägeri. 266 00:21:35,130 --> 00:21:39,063 Men acceleratorerna här och i Choi-bomben är identiska och unika. 267 00:21:39,130 --> 00:21:40,286 Kaliumklorat. 268 00:21:42,210 --> 00:21:45,360 Vi ligger alltid två steg före er. Det bara är så. 269 00:21:46,970 --> 00:21:51,063 Hur som helst. Poängen är att det är svårt att få tag i. 270 00:21:51,130 --> 00:21:55,143 Det har aldrig använts civilt. Det är kopplingen vi har letat efter. 271 00:21:55,210 --> 00:22:01,663 Det bevisar att samma person som fimpade Choi tuttade på restaurangen. 272 00:22:01,730 --> 00:22:04,783 - Men Reuben, då? - Det måste vara samma person. 273 00:22:04,850 --> 00:22:08,063 Kaliumklorat är ett kontrollerat ämne i Kalifornien, 274 00:22:08,130 --> 00:22:12,463 så Inrikesdepartementet registrerar alla köp. 275 00:22:12,530 --> 00:22:16,280 Det finns alltså en lista över alla kaliumkloratköp. 276 00:22:19,130 --> 00:22:20,760 Backa. 277 00:22:21,650 --> 00:22:26,463 Där! Blue Slate Industries. 928 South Rampart. Det är K-Town. 278 00:22:26,530 --> 00:22:29,463 Vänta lite. Den här på 6th Street. 279 00:22:29,530 --> 00:22:33,583 Samma postnummer och samma anknytning, 4569. 280 00:22:33,650 --> 00:22:35,063 En till, på Vermont. 281 00:22:35,130 --> 00:22:40,503 Tre paket levererade i samma kvarter. Det måste vara samma köpare. 282 00:22:40,570 --> 00:22:45,343 Det påminner om en nigeriansk kreditkortsliga vi sprängde. 283 00:22:45,410 --> 00:22:51,703 De köpte grejer på nätet och skickade det till tomma byggnader. 284 00:22:51,770 --> 00:22:53,303 Sen var det bara att hämta. 285 00:22:53,370 --> 00:22:57,343 Du kan ha rätt, men han kan ha kommit var som helst ifrån. 286 00:22:57,410 --> 00:23:00,743 Den här lagerbyggnaden har varit stängd i flera år. 287 00:23:00,810 --> 00:23:04,343 - Han kanske inte behövde gå så långt. - Han måste finnas där. 288 00:23:04,410 --> 00:23:05,880 Sätt fart. 289 00:24:36,650 --> 00:24:38,600 Hus tre och fyra är säkrade. 290 00:25:30,930 --> 00:25:32,840 Han är här, det brinner. 291 00:25:49,450 --> 00:25:51,640 Polis! Stanna! 292 00:25:52,250 --> 00:25:54,080 Där! Kom! 293 00:25:55,170 --> 00:25:58,320 - Allvarligt? - Annars får vi hoppas att han ramlar. 294 00:25:59,890 --> 00:26:02,360 Nån gång måste han komma ner. Kom. 295 00:26:41,970 --> 00:26:44,760 - Du har lagt på dig. - Håll käft! 296 00:26:47,170 --> 00:26:48,760 Vart tog han vägen? 297 00:26:53,250 --> 00:26:58,280 Den misstänkte springer söderut mot Rampart. Vit man med sportbag. 298 00:27:31,890 --> 00:27:33,120 Se upp! 299 00:28:02,770 --> 00:28:05,960 En kille sprang precis förbi. Vart tog han vägen? 300 00:28:07,090 --> 00:28:09,840 Hjälp oss. Ni måste ha sett honom. 301 00:28:11,290 --> 00:28:12,880 Vart tog han vägen? 302 00:28:13,810 --> 00:28:16,640 - Han var framför mig! - Han kan inte bara försvinna. 303 00:28:28,490 --> 00:28:30,160 Vi tappade bort honom. 304 00:28:34,010 --> 00:28:36,623 Hundarna hittade inget. Han är borta. 305 00:28:36,690 --> 00:28:39,240 Han är skicklig. 306 00:28:40,090 --> 00:28:45,303 Han var ute på knappt två minuter och rensande hela stället. 307 00:28:45,370 --> 00:28:49,663 UV-ljus, flashpaper-dokument, en USB-mördare som steker datorer. 308 00:28:49,730 --> 00:28:54,143 - Riktiga James Bond-grejer. - Plus förmågan att gå upp i rök. 309 00:28:54,210 --> 00:28:59,720 Fyra pers och ingen såg honom? Folk vill ha svar. Är det nån som har nåt? 310 00:29:00,010 --> 00:29:02,543 - Han hade en plan. - Vår plan, då? 311 00:29:02,610 --> 00:29:05,743 - Vi följde den till punkt och pricka. - Skönt att höra. 312 00:29:05,810 --> 00:29:08,823 Han måste ha övat på sin flyktplan hundra gånger. 313 00:29:08,890 --> 00:29:11,543 Han var som en cyborg, saktade inte ner en sekund. 314 00:29:11,610 --> 00:29:17,143 - Så vi letar efter en cyborg? - Vi letar efter en vältränad torped. 315 00:29:17,210 --> 00:29:21,903 Vi tror att han dödade Reuben, Choi och står bakom brottsvågen i K-Town. 316 00:29:21,970 --> 00:29:25,263 Teknikerna är inne nu. Förhoppningsvis hittar de nåt. 317 00:29:25,330 --> 00:29:28,080 Ja, det får vi hoppas. - Calloway. 318 00:29:28,450 --> 00:29:31,383 Du kan väl springa efter honom i dina Lenny Kravitz-boots? 319 00:29:31,450 --> 00:29:33,863 - Mår du bra? - Nej! 320 00:29:33,930 --> 00:29:38,720 Det här är en ungdomssport och jag har hål i arslet. Två! 321 00:29:39,890 --> 00:29:44,183 - Kom. Jag har missat sjukgymnastiken. - Hur tränar man arslet? 322 00:29:44,250 --> 00:29:47,840 - Jag måste lägga is på det. - Jag vill inte veta. 323 00:29:55,530 --> 00:29:57,703 Jag vill vara med. 324 00:29:57,770 --> 00:29:59,503 Kul att du är här. Tack. 325 00:29:59,570 --> 00:30:01,960 Vad betalar jag för att du bär den där? 326 00:30:08,450 --> 00:30:09,960 Tack. 327 00:30:14,290 --> 00:30:17,000 - Du är sen. - Hej. 328 00:30:17,690 --> 00:30:20,383 - Var fick du den där ifrån? - Samma ställe som du. 329 00:30:20,450 --> 00:30:24,823 - Det finns kameror överallt. - Jag hämtar en ny. 330 00:30:24,890 --> 00:30:28,000 Herregud. Var är din pappa? 331 00:30:29,050 --> 00:30:32,303 Han snackar väl med nån. Där är han. 332 00:30:32,370 --> 00:30:34,623 - Vilken uppslutning! - Hej! 333 00:30:34,690 --> 00:30:37,520 Hej, Glenn. Tack för ditt stöd. 334 00:30:38,490 --> 00:30:42,423 Vad tycker du om låten? Den ska tilltala millenniegenerationen. 335 00:30:42,490 --> 00:30:45,360 - Du behöver en längre spellista. - Tycker du? 336 00:30:47,770 --> 00:30:50,320 Times vill... 337 00:30:51,370 --> 00:30:52,760 Vänta lite. 338 00:30:55,730 --> 00:30:56,983 Hej, Liz. 339 00:30:57,050 --> 00:31:00,703 Times vill göra en plåtning hemma. Jag lovade att höra med dig. 340 00:31:00,770 --> 00:31:03,783 - Måste jag vara där? - Nej. 341 00:31:03,850 --> 00:31:06,103 - Visst. Inga problem. - Okej. 342 00:31:06,170 --> 00:31:10,503 Kan du skjutsa Izzy? Jag måste till kontoret. Problem med fallet. 343 00:31:10,570 --> 00:31:13,783 - Blir du sen? - Det kan ta hela natten. 344 00:31:13,850 --> 00:31:17,360 - Mrs McKenna, har ni tid? - Hej då. 345 00:31:18,850 --> 00:31:21,920 Hur känns det att vara Fru Integritet? 346 00:32:17,290 --> 00:32:22,640 - Jag gillar inte det här. - Inte jag heller. Vi fortsätter. 347 00:32:24,490 --> 00:32:26,920 Varför dröjer det? 348 00:32:28,290 --> 00:32:29,446 Vapen! 349 00:32:30,570 --> 00:32:32,600 McCarthy är träffad! 350 00:32:36,010 --> 00:32:39,760 Perez! Gå in! Kom igen, Perez! 351 00:32:40,330 --> 00:32:43,480 Delta 1, hör du mig? 352 00:32:45,650 --> 00:32:49,280 Taylor är träffad! Håll vänstra flanken. 353 00:32:52,970 --> 00:32:55,320 Jag har dig. Stanna här. 354 00:32:58,130 --> 00:33:00,600 Skjut, Perez! 355 00:33:13,650 --> 00:33:15,960 SYD Ska vi käka? 356 00:33:21,370 --> 00:33:23,240 Vad hette pojken? 357 00:33:24,610 --> 00:33:26,080 Ibrahim. 358 00:33:28,490 --> 00:33:29,840 Ibrahim. 359 00:33:30,610 --> 00:33:34,200 Hans pappa... 360 00:33:35,570 --> 00:33:38,863 dödades i en amerikansk drönarattack. 361 00:33:38,930 --> 00:33:42,840 - Oskyldig civilist eller rebell? - Jag vet inte. 362 00:33:43,690 --> 00:33:46,040 Det spelar ingen roll. Hans mamma... 363 00:33:46,930 --> 00:33:48,720 hatade oss. 364 00:33:51,650 --> 00:33:52,806 Men... 365 00:33:54,850 --> 00:33:59,920 Ibrahim kunde inte hata. Han var bara... 366 00:34:00,610 --> 00:34:04,040 en gullig liten kille. 367 00:34:04,850 --> 00:34:11,583 Jag lärde honom några ord på engelska och han lärde mig lite arabiska. 368 00:34:11,650 --> 00:34:15,623 - Talar du arabiska? - Jag klarar mig. 369 00:34:15,690 --> 00:34:17,960 Nu får man veta saker om dig... 370 00:34:20,810 --> 00:34:24,240 Han var så kvick och smart. 371 00:34:24,770 --> 00:34:30,400 Han fick en stor chokladkaka om han lovade att dela med sin lärare. 372 00:34:30,730 --> 00:34:35,863 Men han vände sig om direkt och stoppade in hela i munnen. 373 00:34:35,930 --> 00:34:42,000 Sen vände han sig om igen och log med choklad över hela ansiktet. 374 00:34:42,770 --> 00:34:45,080 Det där ansiktet... 375 00:34:48,090 --> 00:34:50,823 Min grupp tyckte att jag var knäpp. 376 00:34:50,890 --> 00:34:54,080 Men jag kände nog 377 00:34:54,610 --> 00:35:01,103 att om jag bara kunde ändra ett sinne eller öppna ett hjärta 378 00:35:01,170 --> 00:35:05,480 skulle inte vår tid där kännas så... 379 00:35:07,970 --> 00:35:09,160 tom. 380 00:35:10,970 --> 00:35:13,520 Jag förstår precis vad du menar. 381 00:35:14,250 --> 00:35:16,240 Ibrahims mamma... 382 00:35:17,050 --> 00:35:21,040 Hon hämtade sig aldrig... 383 00:35:22,970 --> 00:35:25,263 efter att hennes man dödades. 384 00:35:25,330 --> 00:35:29,863 McKenna, du behöver inte berätta nånting. 385 00:35:29,930 --> 00:35:33,360 Jag vet. Men jag vill. 386 00:35:34,610 --> 00:35:37,760 Jag har aldrig uttryckt det i ord förut. 387 00:35:40,610 --> 00:35:44,880 Vi utsattes för ett bakhåll och två ur vår grupp dödades. 388 00:35:46,890 --> 00:35:50,743 Ibrahims mamma deltog i bakhållet. 389 00:35:50,810 --> 00:35:53,223 Hon hade på sig en bombväst. 390 00:35:53,290 --> 00:35:58,240 Hon gick bara rakt fram, genom eldstriden. 391 00:35:59,010 --> 00:36:03,960 Hon höll Ibrahim i handen. Han försökte springa därifrån, men... 392 00:36:04,410 --> 00:36:07,080 Hon vägrade släppa honom. 393 00:36:09,970 --> 00:36:12,263 Hon släppte honom inte. 394 00:36:12,330 --> 00:36:15,383 Skjut, Perez! Skjut! Kom igen! 395 00:36:15,450 --> 00:36:18,423 Perez, kom igen! Skjut! 396 00:36:18,490 --> 00:36:21,440 Skjut, för fan! Kom igen! 397 00:36:28,490 --> 00:36:30,800 Jag sköt, Syd. 398 00:36:31,410 --> 00:36:33,200 Jag var tvungen! 399 00:36:34,690 --> 00:36:37,680 Det var vi eller dem. 400 00:36:43,330 --> 00:36:47,280 Hans lilla kropp bara exploderade. 401 00:36:48,090 --> 00:36:50,920 Ingen fara. Ingen fara. 402 00:36:52,770 --> 00:36:54,880 Du gjorde det rätta. 403 00:36:55,370 --> 00:36:58,280 Du gjorde precis det du skulle göra. 404 00:36:59,170 --> 00:37:01,800 Precis det du skulle göra. 405 00:37:03,050 --> 00:37:06,200 Jag är så glad att du finns här nu. 406 00:37:07,810 --> 00:37:09,920 Jag är glad att du kom hem. 407 00:37:12,090 --> 00:37:13,246 Ingen fara. 408 00:37:14,450 --> 00:37:16,800 Det är därför jag aldrig pratar om... 409 00:37:17,890 --> 00:37:22,680 EOD, min tapperhetsmedalj eller nånting. 410 00:37:29,410 --> 00:37:31,360 Vet du vad som kan muntra upp dig? 411 00:37:33,090 --> 00:37:37,000 - Vad sägs om lite olovlig verksamhet? - Nej. 412 00:37:38,010 --> 00:37:41,160 Jag behöver ett bad och lite braj. 413 00:37:41,610 --> 00:37:42,960 Jag förstår. 414 00:37:44,130 --> 00:37:47,880 Jag kör hem dig, G.I. Jane. 415 00:38:02,450 --> 00:38:05,560 - Det där är min bil. - Tagga ner. 416 00:38:07,810 --> 00:38:11,080 - Ser man på. - Du kommer inte ihåg mig, va? 417 00:38:12,690 --> 00:38:15,943 Det jag minns från i morse glömmer jag helst. 418 00:38:16,010 --> 00:38:18,783 Jag fattar. Det är skägget. 419 00:38:18,850 --> 00:38:22,000 Stressrynkorna. Viktnedgången. 420 00:38:24,250 --> 00:38:27,000 Åtta år i fängelse sätter sina spår. 421 00:38:31,850 --> 00:38:36,503 Nathan Baker. 2011 utanför Macaw Club. 422 00:38:36,570 --> 00:38:37,863 Just det. 423 00:38:37,930 --> 00:38:40,560 Mordförsök, misshandel med dödligt vapen. 424 00:38:40,850 --> 00:38:43,160 Nej. Nej. 425 00:38:45,130 --> 00:38:47,463 Det var ett barslagsmål. 426 00:38:47,530 --> 00:38:52,400 Som nån politikers mes till son startade och jag avslutade. 427 00:38:54,290 --> 00:38:56,000 Det var självförsvar. 428 00:39:00,330 --> 00:39:03,623 - Du visste det. - Jag vill inte gå in på det här nu. 429 00:39:03,690 --> 00:39:05,600 Nu är du oartig. 430 00:39:06,930 --> 00:39:08,720 Du frågade vad jag ville. 431 00:39:11,130 --> 00:39:12,560 Hämnd. 432 00:39:17,570 --> 00:39:19,800 Jag vill ha hämnd. 433 00:39:35,490 --> 00:39:37,080 Kör försiktigt. 434 00:41:39,930 --> 00:41:41,086 Herregud! 435 00:42:01,050 --> 00:42:04,200 Det här tar bara en minut. Jag är väntad. 436 00:42:05,450 --> 00:42:07,823 Borgmästare Garrison. Ni verkar må bra. 437 00:42:07,890 --> 00:42:11,703 - Känner jag dig? - Knappast. Kriminalpolis Syd Burnett. 438 00:42:11,770 --> 00:42:15,343 Är det där en Merlot? Det doftar underbart. 439 00:42:15,410 --> 00:42:17,560 Vad i helvete håller du på med? 440 00:42:19,490 --> 00:42:23,360 Jacoby, Meyers. Försvinn ett tag. 441 00:42:23,730 --> 00:42:24,960 Ursäkta oss. 442 00:42:31,850 --> 00:42:35,800 - Vad handlar det här om? - Vi behöver prata om Jen Striker. 443 00:42:44,370 --> 00:42:47,560 Undertexter: Rosanna Lithgow www.plint.com 36162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.