Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,030
We have business, you and I?
3
00:00:50,972 --> 00:00:53,337
We have business.
4
00:00:53,507 --> 00:00:55,441
There is no need for shouting between us.
5
00:00:55,610 --> 00:00:57,578
We can conduct our business
like gentlemen.
6
00:00:58,913 --> 00:01:00,938
Now, tell me.
7
00:01:02,851 --> 00:01:04,408
Tell me.
8
00:01:27,142 --> 00:01:28,837
Here.
9
00:01:29,578 --> 00:01:31,944
This, I think, must be the place.
10
00:01:32,114 --> 00:01:33,603
Good day to you, lad.
11
00:01:34,082 --> 00:01:36,744
- May we have some water?
- Water is free.
12
00:01:37,085 --> 00:01:40,919
Free. Free, you say?
13
00:01:41,089 --> 00:01:43,023
Not so. Not always.
14
00:01:43,191 --> 00:01:46,752
Even this, you're building a fence around.
15
00:01:47,396 --> 00:01:49,523
You can help me, sir.
16
00:01:50,499 --> 00:01:54,731
I'm looking for an Oriental gentleman,
very close to your age.
17
00:01:54,903 --> 00:01:58,839
A man about your height,
not too far from your width.
18
00:02:00,976 --> 00:02:03,240
What would you want with such a man?
19
00:02:04,546 --> 00:02:08,448
Well, when I find him, I'll tell him.
20
00:03:02,371 --> 00:03:05,067
Your tread must be light and sure...
21
00:03:06,641 --> 00:03:08,769
...as though your path
were upon rice paper.
22
00:03:10,446 --> 00:03:14,815
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
23
00:03:14,983 --> 00:03:20,820
Looked for, he cannot be seen.
Listened for, he cannot be heard.
24
00:03:20,989 --> 00:03:27,122
Touched, he cannot be felt.
This rice paper is the test.
25
00:03:27,296 --> 00:03:33,292
Fragile as the wings of the dragonfly,
clinging as the cocoon of the silkworm.
26
00:03:34,438 --> 00:03:38,704
When you can walk its length
and leave no trace...
27
00:03:38,875 --> 00:03:41,173
...you will have learned.
28
00:03:49,318 --> 00:03:50,547
Bravo, Clarence!
29
00:04:15,946 --> 00:04:19,541
Drop it. Drop it. Drop it, I said.
30
00:04:22,152 --> 00:04:23,914
Blood has no part in this.
31
00:04:24,087 --> 00:04:27,921
Magnificent. Making fools
out of my fools.
32
00:04:28,091 --> 00:04:31,527
If the fighting's dirty, these two
are worth a platoon of mercenaries.
33
00:04:31,695 --> 00:04:36,564
They've defended their dishonor in saloons
from San Francisco to Madagascar...
34
00:04:36,733 --> 00:04:40,362
...and nobody ever did
what you did to them before.
35
00:04:40,537 --> 00:04:42,767
I'll stake my life on it.
36
00:04:42,940 --> 00:04:46,034
You've the brand of the tiger
and the dragon on your arms, eh?
37
00:04:46,210 --> 00:04:48,734
You are Kwai Chang Caine.
38
00:04:48,912 --> 00:04:52,280
- And if I am?
- I am Brandywine Gage.
39
00:04:52,449 --> 00:04:56,351
Captain Gage,
ashore from the ship Peking Lady...
40
00:04:56,521 --> 00:05:01,617
...rumpsprung and calloused
where no man ought to be calloused.
41
00:05:01,793 --> 00:05:06,730
This brace of surly dogs:
My first mate, Clarence Murphy.
42
00:05:08,532 --> 00:05:12,059
And Pan Chao.
43
00:05:12,436 --> 00:05:16,203
He can peel a potato at 20 yards
just by hating it.
44
00:05:16,908 --> 00:05:18,135
You're angry, lad.
45
00:05:19,977 --> 00:05:22,878
This should make amends.
46
00:05:30,588 --> 00:05:32,214
What is it?
47
00:05:32,390 --> 00:05:35,154
More than you ever dreamed about, lad.
48
00:05:37,862 --> 00:05:41,457
Kwai Chang Caine,
I have a ring for you.
49
00:05:41,999 --> 00:05:43,934
And a name.
50
00:05:45,203 --> 00:05:47,330
Ywang Kyu.
51
00:05:47,971 --> 00:05:50,099
Mean anything, eh?
52
00:05:56,313 --> 00:05:59,579
- Master Kyu?
- Yes.
53
00:05:59,751 --> 00:06:02,447
There is an injured man at the gates.
54
00:06:22,473 --> 00:06:25,068
Are you the old man who heals?
55
00:06:25,244 --> 00:06:26,540
I am he.
56
00:06:26,711 --> 00:06:29,146
It is gone.
57
00:06:31,215 --> 00:06:35,618
- Come, let me see it.
- You deserve it, drunken fool!
58
00:06:39,224 --> 00:06:42,158
No one deserves pain.
59
00:06:48,834 --> 00:06:54,067
All will be cared for,
but you must do just what I tell you.
60
00:06:55,606 --> 00:06:59,441
- You may see him tomorrow.
- I have work to do.
61
00:06:59,612 --> 00:07:03,479
- And so has he.
- We shall do what we can.
62
00:07:03,649 --> 00:07:05,412
Come.
63
00:07:14,294 --> 00:07:17,160
Yes, I know him.
64
00:07:18,732 --> 00:07:20,562
Old teacher of yours, eh?
65
00:07:22,435 --> 00:07:23,867
You have news of him?
66
00:07:24,335 --> 00:07:26,133
He is well?
67
00:07:28,108 --> 00:07:30,074
He's dead, lad.
68
00:07:35,514 --> 00:07:40,178
The yellow house in town, Caine.
After you've read your letter...
69
00:07:40,352 --> 00:07:42,115
...come see me.
70
00:08:29,102 --> 00:08:32,663
"We, by the grace of heaven, emperor...
71
00:08:32,839 --> 00:08:36,673
...instruct all men to note this, our edict.
72
00:08:36,843 --> 00:08:39,573
The priest, Kwai Chang Caine...
73
00:08:39,746 --> 00:08:45,582
...condemned to die for crimes
against our imperial throne, has..."
74
00:08:46,820 --> 00:08:50,256
- Yes?
- It's me, Ellie.
75
00:08:50,424 --> 00:08:52,687
You didn't come to supper.
76
00:08:54,294 --> 00:08:55,522
You are very kind.
77
00:09:02,769 --> 00:09:05,966
You've changed things
around here, Caine.
78
00:09:06,140 --> 00:09:09,302
I didn't even see what things
looked like after Father died.
79
00:09:09,943 --> 00:09:13,675
Things seemed so hard to get done,
like that fence.
80
00:09:14,181 --> 00:09:17,274
You make it look like a whole range crew's
been working on it.
81
00:09:18,218 --> 00:09:21,949
- It will serve.
- It's the best fence in the county.
82
00:09:26,926 --> 00:09:29,019
What did those fellows want
this morning?
83
00:09:30,263 --> 00:09:32,197
They brought me this.
84
00:09:34,101 --> 00:09:36,126
What is that?
85
00:09:36,302 --> 00:09:40,296
A pardon from the emperor of China.
86
00:10:34,194 --> 00:10:37,756
- Your men are shooting at me.
- Belay that!
87
00:10:38,433 --> 00:10:40,424
This is none of mine.
88
00:10:41,268 --> 00:10:43,099
Stay down.
89
00:10:54,882 --> 00:10:57,044
Chi! You're a bloody, bloody fool.
90
00:10:57,217 --> 00:10:59,617
You almost ruined everything,
you don't even know it.
91
00:10:59,788 --> 00:11:02,552
I ought to have you flogged
till the whip cries mercy.
92
00:11:02,724 --> 00:11:05,522
You are my husband, and I belong to you.
93
00:11:05,694 --> 00:11:07,594
And you may whip me, if it pleases you.
94
00:11:08,164 --> 00:11:12,327
- But I will shoot him again if I get a chance.
- Ching, you...
95
00:11:16,104 --> 00:11:18,369
Kwai Chang Caine?
96
00:11:18,608 --> 00:11:20,837
- I am here.
- Catch.
97
00:11:21,977 --> 00:11:24,844
There'll be no more shooting.
98
00:11:26,648 --> 00:11:28,310
Come in.
99
00:11:36,625 --> 00:11:37,957
Mister Caine...
100
00:11:38,727 --> 00:11:40,422
Come along.
101
00:11:43,564 --> 00:11:45,294
I'd like you to meet...
102
00:11:45,467 --> 00:11:50,030
...my mischievous, most dear wife,
the Lady Chi Ching.
103
00:11:50,205 --> 00:11:53,936
She is of the royal court
and niece to the emperor himself.
104
00:11:54,109 --> 00:11:57,477
Ching, be a lovely girl, will you,
and apologize to Mr. Caine...
105
00:11:57,647 --> 00:11:59,341
...as you meet him, eh, my sweet?
106
00:11:59,614 --> 00:12:01,981
I wish to please you, my husband...
107
00:12:02,150 --> 00:12:04,984
...but do not ask me
to apologize to that murderer.
108
00:12:05,854 --> 00:12:08,322
He's just killed the royal nephew!
Get the guard!
109
00:12:08,490 --> 00:12:10,686
- Did you kill him?
- Yes, my master.
110
00:12:10,860 --> 00:12:12,452
You must leave the country.
111
00:12:12,761 --> 00:12:17,199
The boy you killed, the nephew
to the emperor, he was her brother.
112
00:12:17,433 --> 00:12:19,594
They were very close.
113
00:12:20,403 --> 00:12:22,836
I am sorry.
114
00:12:23,005 --> 00:12:28,340
There, you see? He's a proper gentleman.
So I must insist, dear wife, apologize.
115
00:12:29,545 --> 00:12:31,446
We may be barbarians in America...
116
00:12:31,614 --> 00:12:33,980
...but we don't go around
shooting one another...
117
00:12:34,150 --> 00:12:35,811
...often.
118
00:12:38,286 --> 00:12:40,687
I am sorry, Kwai Chang...
119
00:12:42,191 --> 00:12:45,752
...that I tried to shoot you and missed.
120
00:12:48,397 --> 00:12:50,525
I'm afraid that'll have to do,
eh, old fella?
121
00:12:51,601 --> 00:12:52,862
It will do.
122
00:12:54,136 --> 00:12:58,334
- Now to business.
- Can I have my pistol back, please?
123
00:13:01,110 --> 00:13:04,011
No more of that. Give it here.
124
00:13:04,814 --> 00:13:08,615
And you go in there and sit down like
a good little princess and behave yourself.
125
00:13:11,821 --> 00:13:14,984
So, Kwai Chang...
126
00:13:15,158 --> 00:13:17,285
...you read the emperor's decree.
127
00:13:17,960 --> 00:13:21,896
I do not understand.
He's sworn to see me die.
128
00:13:22,331 --> 00:13:23,662
Aye...
129
00:13:24,000 --> 00:13:25,797
...and nothing would please him more.
130
00:13:26,102 --> 00:13:29,698
But like all men great and small,
trouble came to him.
131
00:13:29,873 --> 00:13:33,866
His newest bride,
pretty, little girl, Meui Ling...
132
00:13:34,044 --> 00:13:36,273
...came down with the brain fever,
don't you see?
133
00:13:36,445 --> 00:13:40,939
Well, his majesty announced
whoever could cure Meui Ling...
134
00:13:41,118 --> 00:13:42,813
...should have whatever he desired.
135
00:13:42,985 --> 00:13:47,445
Your old shaman, Ywang Kyu,
came along and cured her right up.
136
00:13:47,624 --> 00:13:50,615
And what he desired
was forgiveness for you.
137
00:13:53,163 --> 00:13:56,758
- This is true?
- As true as I'm standing here.
138
00:13:56,933 --> 00:14:00,834
Well, the emperor was outraged at first.
139
00:14:02,139 --> 00:14:04,539
Had Ywang Kyu thrown out
of the palace.
140
00:14:04,741 --> 00:14:06,436
But then...
141
00:14:07,043 --> 00:14:08,568
Then?
142
00:14:09,046 --> 00:14:10,739
Then...
143
00:14:11,348 --> 00:14:13,748
...they struck a bargain.
144
00:14:18,523 --> 00:14:22,721
The emperor insisted that royal honor
demanded a beheading...
145
00:14:22,893 --> 00:14:24,155
...and they so agreed.
146
00:14:24,761 --> 00:14:27,229
Of what use is such a pardon?
147
00:14:27,398 --> 00:14:29,525
What is pardoned, my headless body?
148
00:14:29,699 --> 00:14:32,669
Peace. Listen to me, not your head, lad.
149
00:14:32,837 --> 00:14:35,134
A token, a small beheading.
150
00:14:35,305 --> 00:14:39,639
The small finger of your right hand,
they agreed. That's all.
151
00:14:41,546 --> 00:14:42,808
Why that?
152
00:14:44,148 --> 00:14:47,948
The emperor wanted more, believe me.
He's not a charitable man.
153
00:14:48,119 --> 00:14:51,087
No, this was Ywang Kyu's idea.
154
00:14:51,255 --> 00:14:54,713
He said that you would understand.
155
00:14:56,527 --> 00:14:59,928
Because I was a rascal and a fool.
156
00:15:00,530 --> 00:15:04,900
I gambled away all the month's rent
from my tenants...
157
00:15:05,069 --> 00:15:09,563
...bought wine for everyone...
158
00:15:09,739 --> 00:15:12,641
...paid the flower girls for their songs.
159
00:15:12,810 --> 00:15:16,803
There was nothing left, at last.
160
00:15:16,982 --> 00:15:19,245
They goaded me into it.
161
00:15:19,616 --> 00:15:23,213
I bet my finger.
162
00:15:23,654 --> 00:15:26,350
Mao threw the dice...
163
00:15:26,524 --> 00:15:29,015
...and I lost.
164
00:15:29,193 --> 00:15:33,357
It hurts, Master Kyu. It hurts.
165
00:15:33,530 --> 00:15:37,525
And what would you have won
if the dice had been otherwise?
166
00:15:38,402 --> 00:15:40,927
Four pieces of silver.
167
00:15:44,041 --> 00:15:47,443
As many as I have fingers left.
168
00:15:48,145 --> 00:15:50,875
And with the four pieces of silver...
169
00:15:51,048 --> 00:15:53,175
...you would have bought more wine...
170
00:15:53,351 --> 00:15:55,718
...and flower girls, would you not?
171
00:15:58,422 --> 00:16:02,416
Then perhaps with the finger,
you have bought wisdom...
172
00:16:03,694 --> 00:16:07,824
...and that would be well worth the price.
173
00:16:09,735 --> 00:16:12,101
You say Ywang Kyu is dead.
174
00:16:14,539 --> 00:16:15,904
Yes.
175
00:16:16,074 --> 00:16:18,303
- Cognac?
- No.
176
00:16:18,710 --> 00:16:20,940
How do you come by his ring?
177
00:16:21,113 --> 00:16:22,739
Given to me by the emperor...
178
00:16:22,915 --> 00:16:25,645
...along with the parchment
I put in your hands.
179
00:16:26,951 --> 00:16:30,149
There's sorrow in you, lad,
for the death of the old man.
180
00:16:30,322 --> 00:16:32,313
And it does you credit.
181
00:16:32,490 --> 00:16:34,425
But you and I are alive...
182
00:16:34,593 --> 00:16:37,459
...and so I ask you,
are you ready to leave?
183
00:16:38,563 --> 00:16:42,090
- Leave?
- Aye, lad, leave.
184
00:16:42,267 --> 00:16:44,861
Go home to China.
185
00:16:45,037 --> 00:16:48,165
My ship lies in the bay...
186
00:16:48,340 --> 00:16:52,003
...loaded and provisioned for the Orient...
187
00:16:52,177 --> 00:16:55,772
...and I am like a beached whale
in this barren land...
188
00:16:55,949 --> 00:16:59,440
...dying for a splash of water and salt air.
189
00:16:59,619 --> 00:17:00,950
What is to hold you?
190
00:17:02,321 --> 00:17:06,621
Why, you, lad.
It's free passage I'm offering you.
191
00:17:09,928 --> 00:17:11,589
Well, lad?
192
00:17:14,200 --> 00:17:18,500
First, I must decide
if I wish to pay the price.
193
00:17:18,938 --> 00:17:20,996
The price?
194
00:17:22,342 --> 00:17:25,708
The way the world is,
this bids fair to be a bargain for you.
195
00:17:25,877 --> 00:17:28,505
Everything you ever wanted:
Friends, home, freedom...
196
00:17:28,681 --> 00:17:32,480
...your good name.
And all it costs, a little finger.
197
00:17:33,786 --> 00:17:37,517
Then, I must decide
if you speak the truth.
198
00:17:38,624 --> 00:17:41,218
Not to offend you, Captain Gage...
199
00:17:41,393 --> 00:17:43,862
...but it well may be
you mean to betray me.
200
00:17:44,030 --> 00:17:45,463
Why should I do that?
201
00:17:46,432 --> 00:17:50,197
I do not value myself very highly...
202
00:17:50,370 --> 00:17:53,396
...but I believe the emperor
has much to give to a man...
203
00:17:53,574 --> 00:17:55,005
...who would bring me to him.
204
00:17:56,142 --> 00:18:00,101
Lad, you don't know, and it's not for me
to try and convince you.
205
00:18:00,279 --> 00:18:03,646
With or without you,
we leave tomorrow at noon.
206
00:18:03,816 --> 00:18:05,807
We sail one hour after we're on board...
207
00:18:05,985 --> 00:18:08,978
...and it's all the same to me
whether you're on board or not.
208
00:18:09,888 --> 00:18:11,754
May I speak to the lady?
209
00:18:15,828 --> 00:18:19,821
- Why?
- I believe I may learn the truth.
210
00:18:24,104 --> 00:18:27,231
Lad, the minute she sets eyes on you...
211
00:18:27,407 --> 00:18:31,207
...she fires a cannon in your direction
and you're looking for the truth from her?
212
00:18:31,377 --> 00:18:33,039
Yes.
213
00:18:34,313 --> 00:18:35,941
Why...
214
00:18:37,083 --> 00:18:38,914
...go ahead then.
215
00:18:39,619 --> 00:18:41,383
Talk to her.
216
00:18:44,457 --> 00:18:46,288
Is this truth?
217
00:18:46,627 --> 00:18:48,117
Am I pardoned?
218
00:18:48,295 --> 00:18:52,061
How can you believe whatever I say?
219
00:18:52,433 --> 00:18:54,730
You know I hate you.
220
00:18:55,769 --> 00:18:59,296
If I say it is true,
the pardon may be false.
221
00:18:59,573 --> 00:19:03,134
You will go back to China and die.
222
00:19:03,777 --> 00:19:06,245
And that would please me.
223
00:19:08,415 --> 00:19:11,384
And if I say it is false...
224
00:19:11,886 --> 00:19:14,251
...the pardon may be true.
225
00:19:15,022 --> 00:19:17,286
But you will stay here...
226
00:19:17,724 --> 00:19:20,591
...and live among those barbarians...
227
00:19:20,961 --> 00:19:24,397
...barred forever from your native land.
228
00:19:25,466 --> 00:19:27,764
And that, too, would please me.
229
00:19:28,068 --> 00:19:29,660
You have not answered.
230
00:19:32,706 --> 00:19:36,107
The letter you have read is as it is.
231
00:19:36,610 --> 00:19:40,239
And it was written under my uncle's order.
232
00:19:40,882 --> 00:19:42,281
Do you believe me?
233
00:19:44,184 --> 00:19:45,880
Yes.
234
00:19:46,520 --> 00:19:49,887
Well, then, lad, come along.
235
00:19:50,925 --> 00:19:52,687
I'll see you out.
236
00:20:06,074 --> 00:20:07,973
You were magnificent.
237
00:20:08,143 --> 00:20:12,102
How artfully you picked your way
around the truth.
238
00:20:13,013 --> 00:20:14,675
I did not lie.
239
00:20:14,849 --> 00:20:19,877
My uncle is indeed the author
of this tale the fool believes.
240
00:20:22,290 --> 00:20:27,057
Brandy, would the American emperor
do such a thing?
241
00:20:27,228 --> 00:20:30,493
Lie, make a false promise?
242
00:20:30,666 --> 00:20:33,031
My dear child...
243
00:20:33,201 --> 00:20:37,535
...go ask... Ask an Indian, eh?
244
00:20:38,439 --> 00:20:43,399
An emperor is an emperor
by any name you call him.
245
00:20:46,213 --> 00:20:48,739
Then, honor is a children's game.
246
00:20:49,417 --> 00:20:51,578
We are rich.
247
00:20:52,287 --> 00:20:53,914
You should have let me shoot him.
248
00:20:55,057 --> 00:20:57,388
With twice the reward
offered for him alive?
249
00:20:57,559 --> 00:20:59,255
It's throwing money away.
250
00:20:59,428 --> 00:21:03,056
You tell me that no chain will hold
this Shaolin priest.
251
00:21:03,498 --> 00:21:05,433
No man may take him.
252
00:21:05,800 --> 00:21:08,429
And yet, you bait a trap with words.
253
00:21:08,604 --> 00:21:09,935
It's the only way, my pet.
254
00:21:10,339 --> 00:21:12,932
He'll walk onto my ship
because he wants to.
255
00:21:13,108 --> 00:21:16,565
And he'll step up to the emperor's
chopping block because he promised.
256
00:21:17,046 --> 00:21:18,570
And if he does not?
257
00:21:19,515 --> 00:21:21,506
If he does not...
258
00:21:23,886 --> 00:21:26,411
If he does not...
259
00:21:26,888 --> 00:21:29,551
Well, if he does not...
260
00:21:29,725 --> 00:21:32,626
...we'll shoot him. Eh, lads?
261
00:22:22,077 --> 00:22:23,635
No.
262
00:22:28,518 --> 00:22:30,611
No, you cannot.
263
00:22:30,786 --> 00:22:32,220
You cannot.
264
00:22:32,389 --> 00:22:35,552
I have lost too much already.
You cannot!
265
00:22:35,724 --> 00:22:37,989
The fire has entered the hand
through the wound...
266
00:22:38,161 --> 00:22:40,219
...and the hand is dead already.
267
00:22:40,396 --> 00:22:44,628
And if we do not remove the fire,
you, too, may die.
268
00:22:44,801 --> 00:22:47,292
Do you hear me, Liu?
269
00:22:47,470 --> 00:22:49,664
Liu, I've done all I could...
270
00:22:49,838 --> 00:22:52,501
...but the spirit of the finger
is calling to the hand.
271
00:22:52,677 --> 00:22:55,144
If we do not give it,
the spirit will be angered...
272
00:22:55,311 --> 00:22:57,110
...and may even demand more.
273
00:22:57,280 --> 00:23:01,148
The spirit? Have you seen the spirit?
274
00:23:01,319 --> 00:23:04,480
- Was it here?
- It is here, at the window.
275
00:23:07,890 --> 00:23:11,588
Drive it away! Drive it away!
276
00:23:11,796 --> 00:23:15,162
No, you cannot have my hand!
How can I work? How?
277
00:23:15,332 --> 00:23:17,028
Here you are, broth.
278
00:23:54,237 --> 00:23:56,399
You looking for this?
279
00:23:58,075 --> 00:24:00,873
It had a tear in it. I patched it.
280
00:24:01,512 --> 00:24:03,605
It had no tear.
281
00:24:04,281 --> 00:24:05,976
Yes it did, on the button.
282
00:24:08,352 --> 00:24:12,344
- You must think I'm an idiot.
- No.
283
00:24:13,190 --> 00:24:17,057
- I just wanted to show my appreciation.
- For what?
284
00:24:17,795 --> 00:24:20,355
For everything you've done around here.
285
00:24:20,531 --> 00:24:22,692
You feed me...
286
00:24:23,267 --> 00:24:25,634
...give me a place to sleep.
287
00:24:25,803 --> 00:24:27,668
It is as it was agreed.
288
00:24:28,172 --> 00:24:30,140
But it seems so cheap.
289
00:24:30,308 --> 00:24:33,401
I want to do something useful for you.
290
00:24:34,513 --> 00:24:38,107
- Useful?
- Cook, clean, sew...
291
00:24:38,282 --> 00:24:40,682
...all the things a woman can do.
292
00:24:42,019 --> 00:24:44,989
You do not believe in yourself?
293
00:24:45,157 --> 00:24:47,090
Of course I do.
294
00:24:47,258 --> 00:24:51,422
Then why do you need
to perform for me?
295
00:24:53,899 --> 00:24:57,698
Well, I just don't want you to think
that I take you for granted.
296
00:24:58,303 --> 00:25:01,567
You know, that paper,
the pardon from the emperor...
297
00:25:02,774 --> 00:25:06,368
...it made me realize
that you weren't tied here...
298
00:25:06,544 --> 00:25:09,309
...that you have your own life
and your own interests.
299
00:25:09,481 --> 00:25:12,746
Whatever they are, they don't center
around this ranch...
300
00:25:12,918 --> 00:25:15,181
...or what happens to it.
301
00:25:16,253 --> 00:25:18,620
There's nothing here to hold me?
302
00:25:18,790 --> 00:25:22,555
What, a worn-down little farmhouse...
303
00:25:22,727 --> 00:25:24,956
...and a few acres of land?
304
00:25:25,629 --> 00:25:27,120
A few head of stock?
305
00:25:28,467 --> 00:25:30,799
I know what I have.
306
00:25:31,702 --> 00:25:33,568
I know what I am.
307
00:25:33,739 --> 00:25:36,672
You do not know what you are.
308
00:25:37,609 --> 00:25:39,303
Tell me.
309
00:25:42,447 --> 00:25:47,077
- Ellie.
- What's Ellie? A name.
310
00:25:47,252 --> 00:25:49,083
A woman.
311
00:25:49,921 --> 00:25:51,616
A person.
312
00:25:51,790 --> 00:25:56,284
There are a lot of women in the world,
a lot of people.
313
00:25:59,097 --> 00:26:03,535
But only one Ellie.
314
00:26:03,703 --> 00:26:08,730
Alone, and fighting.
315
00:26:08,907 --> 00:26:10,340
Fighting for what?
316
00:26:10,742 --> 00:26:12,767
You look into the mirror...
317
00:26:12,945 --> 00:26:16,608
...and you see only yourself.
318
00:26:17,549 --> 00:26:19,608
What else is there?
319
00:26:21,253 --> 00:26:23,448
You are alone...
320
00:26:23,622 --> 00:26:25,647
...and separate...
321
00:26:26,292 --> 00:26:30,490
...but you are also part of the land.
322
00:26:31,097 --> 00:26:33,792
Part of the people...
323
00:26:34,500 --> 00:26:36,661
...part of the whole.
324
00:26:38,537 --> 00:26:41,632
Everything is within your reach.
325
00:26:42,408 --> 00:26:45,138
Where do you fit in this whole,
in all this?
326
00:26:46,879 --> 00:26:50,144
I also am...
327
00:26:52,251 --> 00:26:54,515
...in part of the whole.
328
00:26:57,024 --> 00:26:59,149
With me?
329
00:26:59,825 --> 00:27:01,588
With you.
330
00:27:04,597 --> 00:27:06,190
Yet, we're apart.
331
00:27:06,365 --> 00:27:08,765
We are joined.
332
00:27:09,235 --> 00:27:10,930
Are we?
333
00:27:16,275 --> 00:27:18,242
Now, are we?
334
00:27:29,288 --> 00:27:30,812
- Caine?
- Yes?
335
00:27:30,991 --> 00:27:34,357
I've never met anyone like you before.
336
00:27:35,429 --> 00:27:37,089
About last night...
337
00:27:37,263 --> 00:27:38,491
...the way I came in...
338
00:27:38,665 --> 00:27:42,100
- You must think that l...
- I think you are Ellie.
339
00:27:44,905 --> 00:27:48,272
You've decided to go, haven't you?
340
00:27:48,441 --> 00:27:50,910
- Go?
- Back to China.
341
00:27:53,179 --> 00:27:54,407
I do not know.
342
00:27:55,282 --> 00:27:59,377
Well, there's nothing to keep you here.
343
00:28:00,287 --> 00:28:02,379
There's a great deal.
344
00:28:03,690 --> 00:28:05,089
Then why go?
345
00:28:05,258 --> 00:28:07,487
I have asked myself that.
346
00:28:08,261 --> 00:28:10,990
There is much here that I have loved.
347
00:28:11,931 --> 00:28:14,196
The land...
348
00:28:14,368 --> 00:28:15,835
...the people.
349
00:28:16,870 --> 00:28:22,570
Half my life is here,
and through my father, my roots.
350
00:28:23,610 --> 00:28:28,172
But China is home.
351
00:28:44,766 --> 00:28:46,630
What must we say...
352
00:28:46,800 --> 00:28:51,669
...of a mirror that receives tranquility...
353
00:28:51,838 --> 00:28:53,830
...yet, reflects troublement?
354
00:28:56,309 --> 00:29:00,302
The mirror I spoke of was you,
student Caine.
355
00:29:00,480 --> 00:29:03,507
It is not for myself
I am troubled, master...
356
00:29:03,685 --> 00:29:06,209
...but for the sick man, Liu.
357
00:29:06,854 --> 00:29:11,381
If he does not accept
the loss of his hand, he will die.
358
00:29:11,559 --> 00:29:14,527
Did not Ywang Kyu
make this clear to him?
359
00:29:14,695 --> 00:29:17,529
- Yes, master, but...
- Yes?
360
00:29:18,766 --> 00:29:22,428
Shall we not act in spite
of the obstinacy of the sick man...
361
00:29:22,603 --> 00:29:24,399
...when inaction may destroy him?
362
00:29:24,571 --> 00:29:29,168
Is it your feeling that Ywang Kyu
is not forceful enough?
363
00:29:30,712 --> 00:29:32,805
I have asked myself that question.
364
00:29:33,582 --> 00:29:35,913
Look to the water at your feet.
365
00:29:36,451 --> 00:29:38,385
Does not the sage say:
366
00:29:38,554 --> 00:29:41,522
"What is more yielding than water?
367
00:29:41,689 --> 00:29:43,816
Yet, back it comes again...
368
00:29:43,991 --> 00:29:48,927
...wearing down the rigid strength
which cannot yield to withstand it."
369
00:29:49,362 --> 00:29:53,663
What is more forceful than quiet water?
370
00:30:11,219 --> 00:30:15,553
Look at him. How can you trust them?
You can't.
371
00:30:16,124 --> 00:30:18,558
I am not asked to trust them.
372
00:30:39,147 --> 00:30:41,013
Stop her.
373
00:31:14,750 --> 00:31:17,412
So you are Caine's woman.
374
00:31:17,586 --> 00:31:19,486
My husband spoke about you.
375
00:31:19,656 --> 00:31:22,988
I'm the woman he works for, or did.
376
00:31:23,759 --> 00:31:26,251
He has then decided to come with us?
377
00:31:26,561 --> 00:31:27,927
You'd better ask him that.
378
00:31:30,934 --> 00:31:32,161
Say, what's you name?
379
00:31:33,303 --> 00:31:34,667
Chi Ching.
380
00:31:34,838 --> 00:31:36,532
Caine told me about you.
381
00:31:37,372 --> 00:31:41,103
I've never seen a princess before,
but you look like one.
382
00:31:42,878 --> 00:31:45,347
You do not dress like
the other American women.
383
00:31:45,915 --> 00:31:47,609
Why is that?
384
00:31:48,317 --> 00:31:50,377
I have to work for a living, that's why.
385
00:31:50,553 --> 00:31:52,019
You are a peasant, then?
386
00:31:53,055 --> 00:31:55,024
I wouldn't say that.
387
00:31:55,191 --> 00:31:56,919
I own 100 acres of land...
388
00:31:57,093 --> 00:32:00,687
...and I have near 20 head of horses
and as many cattle.
389
00:32:01,496 --> 00:32:02,759
That is very much.
390
00:32:02,931 --> 00:32:05,526
Yeah, too much for me to handle myself.
391
00:32:05,868 --> 00:32:09,134
And you people are taking away
a good hand at a bad time for me.
392
00:32:09,707 --> 00:32:13,402
It would always be a bad time for you
to take Caine away.
393
00:32:13,576 --> 00:32:15,476
You care about him very much.
394
00:32:16,246 --> 00:32:18,146
Now, what would you know about that?
395
00:32:18,314 --> 00:32:20,281
I've seen the way you look at him.
396
00:32:20,450 --> 00:32:21,974
I am a woman too.
397
00:32:22,452 --> 00:32:25,249
What I don't understand
is how you could care so deeply...?
398
00:32:25,421 --> 00:32:26,683
Who said I cared...?
399
00:32:26,856 --> 00:32:30,383
So deeply about a murderer
and a criminal.
400
00:32:30,593 --> 00:32:33,960
I've known a lot of men,
and not many decent men among them.
401
00:32:34,130 --> 00:32:38,089
This man, Caine, is the decentest,
kindest man I've ever known.
402
00:33:01,925 --> 00:33:04,621
Well, priest, what have you decided?
403
00:33:04,794 --> 00:33:07,286
I have made no decision.
404
00:33:08,164 --> 00:33:09,893
Is it that you do not trust me?
405
00:33:10,066 --> 00:33:13,400
I am certain you cannot tell a lie.
406
00:33:13,570 --> 00:33:14,797
Well, then?
407
00:33:14,971 --> 00:33:17,964
I have received a pardon
from the emperor.
408
00:33:18,208 --> 00:33:21,644
Now I need a pardon from his nephew,
your brother.
409
00:33:21,812 --> 00:33:23,245
But he is dead. You killed him.
410
00:33:24,081 --> 00:33:26,480
That is why I ask his pardon.
411
00:33:28,286 --> 00:33:30,549
How can you ask pardon of a dead man?
412
00:33:31,155 --> 00:33:34,317
Have you not sometimes talked
to the dead?
413
00:33:35,092 --> 00:33:36,684
Your ancestors?
414
00:33:36,860 --> 00:33:38,383
What have they to do with this?
415
00:33:38,795 --> 00:33:41,492
It is the principle I speak of.
416
00:33:41,865 --> 00:33:43,457
Do you think he will hear you?
417
00:33:43,766 --> 00:33:45,496
If he thinks me worthy.
418
00:33:46,236 --> 00:33:48,033
Poor priest.
419
00:33:49,173 --> 00:33:52,267
You do not think me worthy?
420
00:33:52,710 --> 00:33:54,837
I think you a fool.
421
00:34:18,635 --> 00:34:20,500
Is anything wrong, Lady?
422
00:34:20,672 --> 00:34:23,139
Wrong? What should be wrong?
423
00:34:23,307 --> 00:34:24,775
I don't know, Lady.
424
00:34:25,175 --> 00:34:27,541
Silly girl, did I say anything was wrong?
425
00:34:27,711 --> 00:34:29,475
No, Lady.
426
00:34:29,646 --> 00:34:33,309
Then stop prattling
and come and fix my hair.
427
00:34:40,358 --> 00:34:42,757
Well, lad, what's your answer?
428
00:34:45,330 --> 00:34:47,355
Still suspicious?
429
00:34:47,866 --> 00:34:50,164
I believe, captain...
430
00:34:50,335 --> 00:34:53,963
...that your wife can only speak the truth.
431
00:34:54,139 --> 00:34:57,437
Which is as much to say that I do not?
432
00:34:57,608 --> 00:34:59,076
I mean no offense.
433
00:35:00,145 --> 00:35:02,010
I will not surrender my finger.
434
00:35:02,814 --> 00:35:06,045
Lad, that's none of my doing.
I've no use for that kind...
435
00:35:07,719 --> 00:35:09,482
Does that mean you're going?
436
00:35:11,123 --> 00:35:14,216
If you have room for me, I will go.
437
00:35:15,527 --> 00:35:19,088
- Splendid.
- Oh, Lady, the demon!
438
00:35:21,033 --> 00:35:23,796
Murphy, Pan Chao, quick, upstairs!
439
00:36:06,645 --> 00:36:08,977
Why did you scream?
440
00:36:11,817 --> 00:36:13,944
I could not help myself, Lady.
441
00:36:14,386 --> 00:36:17,446
The scream erupts from your body,
then, at will?
442
00:36:17,823 --> 00:36:20,758
- When I saw the demon upon the window...
- It was no demon.
443
00:36:20,925 --> 00:36:23,258
But, Lady, it was.
Did you not see its eyes?
444
00:36:23,429 --> 00:36:26,158
- I saw.
- It was the eyes of a demon.
445
00:36:26,599 --> 00:36:30,591
Foolish girl, demons are for children.
Don't you know that?
446
00:36:32,805 --> 00:36:34,295
- It was...
- What?
447
00:36:36,809 --> 00:36:39,573
No matter. Take the boxes downstairs.
448
00:37:04,871 --> 00:37:08,897
Do you believe that bird
was the spirit of my dead brother?
449
00:37:10,009 --> 00:37:11,534
Do you?
450
00:37:11,710 --> 00:37:14,544
You ask too much, priest.
451
00:37:14,713 --> 00:37:18,343
You expect a murdered man
to forgive his murderer.
452
00:37:20,220 --> 00:37:21,687
Who else can?
453
00:37:22,022 --> 00:37:25,480
Isn't it enough to be pardoned
by the emperor?
454
00:37:27,160 --> 00:37:28,854
It is a great honor.
455
00:37:29,295 --> 00:37:32,390
It is very generous of the emperor
to pardon you in that way.
456
00:37:32,566 --> 00:37:35,330
- Don't you think?
- To fulfill a promise.
457
00:37:35,502 --> 00:37:37,869
He didn't have to keep his promise.
458
00:37:38,038 --> 00:37:39,835
An emperor doesn't have to do anything.
459
00:37:40,005 --> 00:37:43,237
Unlike sea captain's wives,
who have to learn the virtue of silence.
460
00:38:06,266 --> 00:38:08,063
We have him, love.
461
00:38:08,802 --> 00:38:10,463
We do not wish to frighten him away.
462
00:38:10,637 --> 00:38:13,299
You see, the trick is to get him in motion.
463
00:38:13,474 --> 00:38:16,841
Once underway, his momentum
will carry him to the ship.
464
00:38:17,011 --> 00:38:20,343
And then, there's nowhere else
for him to go but to the chopping block.
465
00:38:20,781 --> 00:38:23,409
- You should have let me shoot him.
- No, no, my love.
466
00:38:23,583 --> 00:38:25,449
We'll get him my way.
467
00:38:25,753 --> 00:38:27,549
You're a princess.
468
00:38:27,721 --> 00:38:29,883
Don't let his foolishness unnerve you.
469
00:38:30,191 --> 00:38:31,590
Do not call it foolishness.
470
00:38:31,758 --> 00:38:35,092
- What is it, then, spirits and demons?
- A spirit is not a demon.
471
00:38:35,262 --> 00:38:36,752
And a crow is not a spirit.
472
00:38:36,930 --> 00:38:41,867
And it was a crow, a simple, ugly bird.
The land is full of them.
473
00:38:42,803 --> 00:38:44,293
Ching.
474
00:38:46,941 --> 00:38:51,140
Are we quarreling over a bird?
475
00:38:55,516 --> 00:38:57,484
You know, my love...
476
00:38:57,784 --> 00:39:01,551
...I would gladly exchange this crow...
477
00:39:02,489 --> 00:39:04,117
...anytime...
478
00:39:04,959 --> 00:39:06,654
...for my crow's nest...
479
00:39:07,962 --> 00:39:09,862
...and China.
480
00:39:12,967 --> 00:39:18,872
But do not forget how much
a grateful emperor can do for us.
481
00:39:23,077 --> 00:39:24,567
My love.
482
00:39:42,964 --> 00:39:47,263
Kwai Chang, you only decided to come
when I told you who wrote the pardon?
483
00:39:47,436 --> 00:39:48,460
Yes.
484
00:39:48,637 --> 00:39:50,628
My husband told you the same thing.
485
00:39:51,205 --> 00:39:54,266
- Did you not believe him?
- No.
486
00:39:54,443 --> 00:39:57,173
- Yet, you believe me?
- Yes.
487
00:39:58,146 --> 00:39:59,477
Why shouldn't I lie?
488
00:40:00,648 --> 00:40:03,209
You have no need to lie.
489
00:40:03,785 --> 00:40:06,150
- But I might lie...
- Enough!
490
00:40:09,391 --> 00:40:11,119
But I didn't.
491
00:40:11,293 --> 00:40:12,624
Lady, the demon!
492
00:40:20,235 --> 00:40:21,964
Make him go! Make him go!
493
00:40:22,137 --> 00:40:23,366
I will do as you say!
494
00:40:23,538 --> 00:40:26,837
- You can have my head!
- But it may be too late.
495
00:40:27,008 --> 00:40:28,874
Do you understand?
496
00:40:29,077 --> 00:40:31,375
I don't care!
497
00:40:31,546 --> 00:40:33,276
Try the gas on me!
498
00:40:33,448 --> 00:40:34,675
Go tell Master Kan.
499
00:40:34,850 --> 00:40:38,081
And go to the laundry
and get clean rags. Hurry.
500
00:40:51,401 --> 00:40:53,561
- Kill it.
- Do not shoot.
501
00:40:53,735 --> 00:40:56,727
You've orders, man.
Put the beast out of his misery.
502
00:40:57,140 --> 00:41:00,041
No. It is the spirit of my dead brother.
503
00:41:00,208 --> 00:41:02,268
It's the wart on my great aunt's nose.
504
00:41:02,444 --> 00:41:05,379
Put it away, Murphy,
with a bullet down its ugly gizzard.
505
00:41:05,680 --> 00:41:07,205
No.
506
00:41:08,150 --> 00:41:10,084
- Do it, man, now.
- Please?
507
00:41:19,194 --> 00:41:21,322
- Fine shooting, captain.
- Not bad, eh?
508
00:41:21,497 --> 00:41:23,362
Haven't lost the touch.
509
00:41:24,400 --> 00:41:26,868
Murderer. You killed him.
510
00:41:27,036 --> 00:41:29,196
Use your head, princess.
511
00:41:29,372 --> 00:41:32,398
If this was a spirit,
could a bullet have brought it down?
512
00:41:32,575 --> 00:41:35,305
By your own lights, my pet...
513
00:41:35,478 --> 00:41:39,812
...this was no royal-blooded,
imperial spirit...
514
00:41:39,982 --> 00:41:42,382
...to come tumbling down like that,
eh, me love?
515
00:41:51,394 --> 00:41:54,454
Kwai Chang, it is all a lie.
There is no pardon.
516
00:41:54,630 --> 00:41:57,427
If you go back to China,
you will be killed.
517
00:41:58,000 --> 00:42:00,765
I knew you would not lie to me.
518
00:42:00,937 --> 00:42:03,235
A crow, after all.
519
00:42:03,406 --> 00:42:07,240
- I am sorry.
- I would've wished it were true.
520
00:42:07,410 --> 00:42:11,039
The emperor did write those words,
but he did not mean to honor them.
521
00:42:11,248 --> 00:42:12,976
That is why I tried to kill you first.
522
00:42:13,149 --> 00:42:15,242
You realize, me bucko,
I cannot let you go.
523
00:42:16,086 --> 00:42:17,609
Why?
524
00:42:18,355 --> 00:42:21,687
I risked my good name with the emperor
to win her.
525
00:42:21,858 --> 00:42:25,386
She's part of the payoff, don't you see?
An advance, so to speak.
526
00:42:25,596 --> 00:42:28,063
I've invested too much.
527
00:42:29,632 --> 00:42:33,090
Too much beautiful planning
to lose it now.
528
00:42:33,437 --> 00:42:35,667
The old man's ring.
529
00:42:35,873 --> 00:42:39,274
The artful little thing about the finger,
the clincher, eh?
530
00:42:39,676 --> 00:42:41,267
It was why I believed you.
531
00:42:41,477 --> 00:42:43,343
No matter, Kwai Chang Caine.
532
00:42:43,513 --> 00:42:45,448
We have an appointment in Peking.
533
00:42:46,316 --> 00:42:47,874
Please, into the coach.
534
00:42:48,051 --> 00:42:49,643
I would be foolish to do so.
535
00:42:51,021 --> 00:42:53,215
Belay that. This is for me.
536
00:44:35,760 --> 00:44:40,562
Master Kyu, I was so much trouble for you.
537
00:44:40,732 --> 00:44:43,495
You were much more trouble
for yourself, Liu.
538
00:44:43,668 --> 00:44:46,193
I see nothing to give thanks for.
539
00:44:46,371 --> 00:44:49,807
I brought you my husband
who had a hand and an arm.
540
00:44:49,975 --> 00:44:52,569
And you returned to me a man
who is half himself.
541
00:44:52,745 --> 00:44:55,304
Woman, be still.
542
00:44:57,583 --> 00:45:03,214
And you, boy,
thanks for keeping vigil so long with me.
543
00:45:05,958 --> 00:45:07,516
Master.
544
00:45:10,095 --> 00:45:11,824
Come, woman.
545
00:45:18,804 --> 00:45:20,635
Master...
546
00:45:20,806 --> 00:45:24,401
...why was the spirit
not satisfied with Liu's hand?
547
00:45:25,210 --> 00:45:27,234
The spirit might have been.
548
00:45:27,413 --> 00:45:30,871
But Liu, himself,
had not done with gambling.
549
00:45:31,050 --> 00:45:35,009
He refused, as we recall,
to let me help him.
550
00:45:35,387 --> 00:45:37,378
I do not understand.
551
00:45:37,556 --> 00:45:39,524
What did the spirit want?
552
00:45:39,692 --> 00:45:41,216
That, we may not know.
553
00:45:41,393 --> 00:45:43,623
Only what they do.
554
00:45:44,396 --> 00:45:48,355
But it seems clear
that the finger was lost foolishly...
555
00:45:48,534 --> 00:45:51,163
...and that angered the spirit
of the finger...
556
00:45:51,336 --> 00:45:56,330
...to be ripped wantonly off
with so many good years of work left in it.
557
00:45:56,875 --> 00:45:59,708
But to take the arm and save the life...
558
00:45:59,879 --> 00:46:03,336
...that appeased the spirit,
for it was a good loss.
559
00:46:03,716 --> 00:46:06,776
The spirit decided to let Liu live.
560
00:46:07,754 --> 00:46:13,419
Sometimes we must lose part
of a gamble in order to win in the end.
561
00:46:14,961 --> 00:46:19,921
Master, Liu might not have consented
to the loss of his arm...
562
00:46:20,099 --> 00:46:22,567
...except for the appearance of the crow.
563
00:46:22,801 --> 00:46:24,736
Yet, the crow did appear.
564
00:46:25,205 --> 00:46:29,938
And on the floor of the sick room,
I found this.
565
00:46:37,617 --> 00:46:42,714
Liu believed in his demons
by his own choice, not by ours.
566
00:46:42,888 --> 00:46:47,155
If the appearance of one of his demons
helped him make the right choice...
567
00:46:47,327 --> 00:46:50,784
...then we can only be grateful
for the ways of providence.
568
00:46:51,197 --> 00:46:53,028
Can we not?
569
00:47:13,988 --> 00:47:15,648
All right, lad, it's over.
570
00:47:15,822 --> 00:47:19,418
There is a time when even an emperor
must be disobeyed.
571
00:47:21,394 --> 00:47:25,660
I am satisfied that the affair of honor
between us is over.
572
00:47:32,472 --> 00:47:33,997
I've never met a man like you.
573
00:47:36,676 --> 00:47:40,772
Swear, I admire you
more than I can say, but...
574
00:47:44,617 --> 00:47:47,018
I wouldn't be you...
575
00:47:47,188 --> 00:47:48,917
...for anything in the world.
576
00:48:57,058 --> 00:48:59,526
Will they be in trouble
when they get home?
577
00:48:59,693 --> 00:49:01,628
The emperor is vengeful.
578
00:49:01,796 --> 00:49:06,233
But they have each other,
and they have the ship.
579
00:49:07,035 --> 00:49:09,503
I guess the fence will never be finished.
580
00:49:09,671 --> 00:49:12,798
- I will finish it before I go.
- Don't.
581
00:49:13,108 --> 00:49:14,405
Your horses will stray.
582
00:49:15,343 --> 00:49:16,571
Let them.
583
00:49:20,782 --> 00:49:22,340
Will you ever come back?
584
00:49:24,619 --> 00:49:26,247
Life is long.
585
00:49:28,455 --> 00:49:30,721
Will you ever belong to anyone?
586
00:49:32,927 --> 00:49:35,863
No man can give himself away.
587
00:49:39,000 --> 00:49:40,228
I would.
588
00:49:41,305 --> 00:50:41,165
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.