All language subtitles for King.Danylo.2020.P.WEB-DLRip.14OOMB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,120 --> 00:00:15,953 In den Zeiten der Kreuzzüge und der Goldenen Horde 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,236 breitete sich eine neue Macht in Zentraleuropa aus, 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 eine Macht, die zu gewaltig war, um ignoriert zu werden: 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,599 Fürst Roman der Große hatte die umliegenden Länder vereinigt 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,113 und einen neuen Staat gegründet. 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,033 Die Deutschritter nannten ihn das Fürstentum Halitsch-Wolhynien. 7 00:00:28,040 --> 00:00:31,590 Doch auf dem Höhepunkt seiner Herrschaft wurde Roman in einem Hinterhalt getötet. 8 00:00:31,600 --> 00:00:32,954 Die Bojaren, der Adel des Landes, 9 00:00:32,960 --> 00:00:35,793 ergriffen diese Gelegenheit, um die Macht unter sich aufzuteilen. 10 00:00:35,800 --> 00:00:37,279 Jefrosinia, Fürst Romans Frau, 11 00:00:37,600 --> 00:00:40,194 konnte aber ihren Einfluss nutzen und ihre Kinder retten. 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,113 Das Fürstentum versank 13 00:00:42,720 --> 00:00:47,510 in einem blutigen Vernichtungskrieg, bis Romans Söhne, Daniel und Wasilko, 14 00:00:47,720 --> 00:00:50,678 das Erbe ihres Vater zurückerlangten. 15 00:00:51,000 --> 00:00:54,118 Daniel errichtete Cholm, die neue Hauptstadt des Fürstentums, 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,749 und begann, sein Reich auszudehnen. 17 00:02:42,240 --> 00:02:44,993 Ich bin Daniel Romanowitsch, 18 00:02:45,240 --> 00:02:47,311 ab sofort bin ich der Herrscher 19 00:02:47,640 --> 00:02:49,358 über diese Ländereien und diese Festung. 20 00:02:53,560 --> 00:02:55,198 Sehr gerissen von Euch. 21 00:02:56,680 --> 00:02:58,557 Jetzt müssen wir tun, was Ihr wollt. 22 00:03:06,600 --> 00:03:08,273 Ihr seid wie Euer Vater. 23 00:04:19,400 --> 00:04:22,358 Aber ja doch. So war das. Ich werde mit allen fertig. 24 00:04:22,360 --> 00:04:24,556 Komm her, ich zeige es dir. Dir ganz allein. 25 00:04:27,560 --> 00:04:30,598 Das ist ein ganz Wilder. Für ihn gibt es nur Kampf und Liebe. 26 00:04:31,200 --> 00:04:33,669 - Ich wette auf die Rothaarige. - Auf die Rothaarige? 27 00:04:36,080 --> 00:04:38,549 Ich wette auf den Bärtigen da mit dem Stock. 28 00:04:40,720 --> 00:04:42,279 Oje, oje. 29 00:04:42,280 --> 00:04:43,839 Jetzt gibt's Ärger. 30 00:04:44,560 --> 00:04:46,710 Sieht aus, als hätte jemand ein Wette verloren. 31 00:04:47,040 --> 00:04:50,158 - Wie machst du das? - War doch klar, oder? 32 00:04:50,920 --> 00:04:53,309 Macht ihr euch über mich lustig? 33 00:04:53,960 --> 00:04:55,758 Hundesöhne! 34 00:05:10,640 --> 00:05:12,313 Keine Ahnung, was die hier fressen, 35 00:05:12,640 --> 00:05:14,631 aber so was habe ich noch nie gesehen. 36 00:05:18,560 --> 00:05:19,834 Grillen! 37 00:05:23,600 --> 00:05:25,876 Weißt du, Essen habe ich zu Hause genug. 38 00:05:27,400 --> 00:05:29,391 Aber die Mädchen gefallen mir. 39 00:05:37,600 --> 00:05:39,159 So könnte es immer sein. 40 00:05:39,440 --> 00:05:41,192 Aber du kennst unseren Fürsten. 41 00:05:41,600 --> 00:05:44,991 Entschließt er sich zu einem neuen Feldzug, gibt's wieder Ärger. 42 00:05:45,280 --> 00:05:47,157 Dabei will unsereins nur seine Ruhe. 43 00:06:10,600 --> 00:06:12,671 Sag mir, wann der Fürst erscheint. 44 00:06:18,680 --> 00:06:22,958 Der Hof seiner Hoheit, Fürst Daniel Romanowitsch, 45 00:06:23,160 --> 00:06:24,912 ist entlassen. 46 00:06:38,520 --> 00:06:40,238 Das ist alles für dich. 47 00:06:42,880 --> 00:06:45,235 Weißt du noch, wie wir uns kennengelernt haben? 48 00:06:45,440 --> 00:06:47,351 Du sahst so verängstigt aus... 49 00:06:48,640 --> 00:06:51,234 Du hast meine Furcht in Liebe verwandelt. 50 00:07:01,320 --> 00:07:03,152 Hast du ihre neue Kette gesehen? 51 00:07:10,920 --> 00:07:13,560 Ich hasse es, vor ihrer Tür zu warten. 52 00:07:13,880 --> 00:07:15,837 Das ist deine Pflicht. 53 00:07:18,360 --> 00:07:20,715 Nicht mehr lange. 54 00:07:24,520 --> 00:07:26,591 All diese Menschen hier, 55 00:07:27,160 --> 00:07:30,869 sie kamen aus aller Herren Länder hierher und brachten ihre Waren mit. 56 00:07:30,880 --> 00:07:33,599 Sie wissen, dass diese Mauern sie beschützen. 57 00:07:33,600 --> 00:07:36,274 Sie haben ein Lächeln im Gesicht. Sie sind glücklich. 58 00:07:36,640 --> 00:07:39,200 Anna, so wie ich. 59 00:07:50,880 --> 00:07:53,076 Fürst Roman, Sohn von Mistilaw. 60 00:07:53,920 --> 00:07:56,230 - Wer ist das? - Das war dein Großvater. 61 00:07:57,600 --> 00:07:59,193 Und was ist mit ihm passiert? 62 00:07:59,840 --> 00:08:02,275 - Das, was manchmal passiert... Großmutter! 63 00:08:02,280 --> 00:08:06,353 -...mit tapferen Kriegern. - Kann das auch meinem Vater passieren? 64 00:08:06,720 --> 00:08:08,870 Jeder Krieger hat sein eigenes Schicksal. 65 00:08:09,080 --> 00:08:12,198 - Und ich? - Na klar. Auch du, mein Junge. 66 00:08:13,040 --> 00:08:15,714 Es ist so langweilig. Lass uns gehen. 67 00:08:18,880 --> 00:08:20,234 Lies! 68 00:08:20,600 --> 00:08:23,911 "Fürst Roman, der Sohn von Mistilaw, kämpfte im Jahre..." 69 00:08:36,400 --> 00:08:38,357 Ich rate dir, das nicht zu tun. 70 00:09:00,000 --> 00:09:03,277 Meine Minister haben mir gesagt, dass Ihr mich sprechen möchtet. 71 00:09:04,120 --> 00:09:05,394 Richtig, Fürst. 72 00:09:05,800 --> 00:09:08,679 Was haltet Ihr von einem Spiel? Kommt mit. 73 00:09:19,320 --> 00:09:22,233 Hört, Fürst, nicht alles hier ist so großartig. 74 00:09:22,240 --> 00:09:24,959 Die Bojaren tanzen Euch auf der Nase herum, jederzeit bereit, 75 00:09:24,960 --> 00:09:26,519 Euch in Stücke zu reißen. 76 00:09:29,040 --> 00:09:31,156 Wer ist Euer größter Feind? Wir? 77 00:09:31,960 --> 00:09:33,155 Nein. 78 00:09:34,440 --> 00:09:37,193 Wir sind hier, um für Recht und Ordnung zu sorgen. 79 00:09:37,600 --> 00:09:40,194 Aber Ihr, Fürst, Ihr handelt genau wie Euer Vater. 80 00:09:43,080 --> 00:09:46,357 Bruno, Ihr seid immer noch mein Gefangener. 81 00:09:48,280 --> 00:09:52,239 Ihr Deutschritter, Ihr wollt nie die eigene Niederlage eingestehen. 82 00:09:52,240 --> 00:09:55,073 Versteht Ihr nicht? Batu Khans Armee wird bald hier sein. 83 00:09:55,400 --> 00:09:58,119 Ihr braucht die Hilfe des Papstes, Ihr braucht unsere Ritter, 84 00:09:58,320 --> 00:10:01,039 sonst werden die Mongolen Euer Reich vernichten. 85 00:10:04,640 --> 00:10:07,029 Ein guter Spieler sieht jeden Zug voraus. 86 00:10:09,000 --> 00:10:11,116 Seid Ihr dazu in der Lage? 87 00:10:18,520 --> 00:10:20,238 Meister, geht heim. 88 00:10:23,160 --> 00:10:24,719 Wir sehen uns. 89 00:11:05,800 --> 00:11:08,553 Batu Khan und die mongolische Horde stehen vor unseren Grenzen, 90 00:11:08,960 --> 00:11:10,598 seine Armee ist gewaltig, 91 00:11:10,880 --> 00:11:13,759 und die Worte des Meisters besorgen mich sehr. 92 00:11:18,200 --> 00:11:19,998 Krieg ist unvermeidlich. 93 00:11:20,360 --> 00:11:23,432 Wir müssen uns der Hilfe unserer westliche Nachbarn versichern. 94 00:11:23,720 --> 00:11:26,360 Unsere Krieger kommen ohne die Ritter des Papstes aus. 95 00:11:26,360 --> 00:11:28,351 Diese Horde ist etwas völlig anderes. 96 00:11:28,680 --> 00:11:31,149 Wir haben kaum Zeit für Vorbereitungen. 97 00:11:31,440 --> 00:11:35,274 Fürst, es war eine große Gnade von Euch, diesen Teutonen gehen zu lassen. 98 00:11:36,440 --> 00:11:38,033 Er sprach weise. 99 00:11:38,240 --> 00:11:40,277 Aber wird er auch Wort halten? 100 00:11:40,520 --> 00:11:42,193 Wir kennen seine Pläne nicht. 101 00:11:42,680 --> 00:11:44,193 Willst du sagen, 102 00:11:44,600 --> 00:11:47,911 er verhandelt hinter unserem Rücken mit Batu Khan? 103 00:11:48,280 --> 00:11:50,157 Ihr hättet Bruno nicht freilassen dürfen. 104 00:11:51,440 --> 00:11:54,273 Genug jetzt. Wir müssen jetzt handeln. 105 00:11:54,600 --> 00:11:57,274 Vater, ich will mit Euch in den Krieg gegen die Mongolen ziehen. 106 00:11:57,720 --> 00:11:59,199 Nur ruhig Blut, 107 00:11:59,400 --> 00:12:02,711 Eure Zeit wird kommen. 108 00:12:07,040 --> 00:12:09,600 Ich habe in Kiew einen vertrauten Kommandeur eingesetzt. 109 00:12:09,600 --> 00:12:12,558 Unsere Städte brauchen jetzt Gouverneure wie Dimitri. 110 00:12:48,360 --> 00:12:50,237 Du hättest sterben müssen, 111 00:12:50,560 --> 00:12:52,915 aber eine höhere Macht entschied anders. 112 00:12:53,200 --> 00:12:55,157 Jetzt bist du mein Diener. 113 00:12:55,520 --> 00:12:57,158 Ich kenne die Gesetze. 114 00:12:57,840 --> 00:13:01,231 Wenn du so tapfer bist, wer ist dein Fürst? 115 00:13:02,920 --> 00:13:04,558 Daniel Romanowitsch. 116 00:13:26,040 --> 00:13:28,429 - Was ist da los? - Wer kommt da? 117 00:13:37,640 --> 00:13:39,631 Mongolen, Kiew, gefallen... 118 00:13:41,880 --> 00:13:43,917 Schrecklich. - Ist er tot? 119 00:14:00,600 --> 00:14:04,036 Aufruf des Fürsten! 120 00:14:04,960 --> 00:14:08,794 Aufruf des Fürsten! 121 00:14:09,680 --> 00:14:11,990 Ab sofort wird jeder Mann, 122 00:14:12,200 --> 00:14:17,149 vom 16. Lebensjahr an, eingezogen auf Befehl von Fürst Daniel Romanowitsch. 123 00:14:17,560 --> 00:14:20,313 Wir brauchen jetzt jeden Mann, 124 00:14:20,560 --> 00:14:24,633 jeden einzelnen Mann. An die Waffen! 125 00:14:25,200 --> 00:14:28,352 - An die Waffen! - An die Waffen! 126 00:14:28,680 --> 00:14:31,149 An die Waffen! 127 00:14:35,320 --> 00:14:38,790 Dieser ständige Krieg ist wie eine nie endende Krankheit. 128 00:14:39,120 --> 00:14:41,760 Es hört nur auf, um gleich wieder zu schmerzen. 129 00:14:42,200 --> 00:14:46,717 Dein Leben ist das Leben deines Mannes, und das Leben deines Mannes 130 00:14:47,160 --> 00:14:49,071 ist der Krieg. 131 00:14:50,080 --> 00:14:52,230 Vergiss das nicht. 132 00:14:55,320 --> 00:14:58,039 Auch eure Kinder werden in den Krieg ziehen. 133 00:14:58,040 --> 00:14:59,155 Ich... 134 00:14:59,440 --> 00:15:02,558 Ich kenne den Fürsten noch als kleinen Jungen, er wollte unbedingt kämpfen. 135 00:15:03,360 --> 00:15:06,318 Die Krieger erzählten mir, sein Pferd brach tot unter ihm zusammen, 136 00:15:06,320 --> 00:15:10,359 -aber er wollte nicht aufhören... - Stekha! Das war damals, er hat überlebt. 137 00:15:10,760 --> 00:15:13,832 Jetzt als Herrscher ist er zu viel mehr fähig. 138 00:15:13,840 --> 00:15:16,434 - Und was ist der Preis dafür? - Dafür ist einzig und allein 139 00:15:16,440 --> 00:15:18,431 nur der Himmel verantwortlich! 140 00:15:34,320 --> 00:15:36,072 Ach, dieser Krieg. 141 00:15:36,400 --> 00:15:38,437 Wir leben auf Messers Schneide. 142 00:15:39,080 --> 00:15:40,912 Von Angriff zu Angriff. 143 00:15:40,920 --> 00:15:43,196 Das alles steht aber nicht in unserer Macht. 144 00:15:45,960 --> 00:15:47,792 Du hörst dich an wie die Fürstin. 145 00:15:52,680 --> 00:15:53,829 Ruhig, ruhig. 146 00:15:57,360 --> 00:15:58,998 Bruder, oje-oje. 147 00:16:00,440 --> 00:16:02,113 Wunderschön. 148 00:16:02,960 --> 00:16:05,156 Dich hat's ja erwischt. 149 00:16:05,840 --> 00:16:08,434 Du und die da? Nie im Leben. 150 00:16:42,840 --> 00:16:45,719 Du warst Gefangener der Mongolen. Wie stark sind sie? 151 00:16:46,040 --> 00:16:47,713 Ganz egal, wieviele Waffen Ihr habt, 152 00:16:47,920 --> 00:16:50,639 sie haben mehr. Selbst ihre Frauen sind bewaffnet und kämpfen. 153 00:16:51,080 --> 00:16:52,832 - Darf ich sprechen, Fürst? - Sprich! 154 00:16:53,440 --> 00:16:55,431 Batu Khan ist ihr Gott. 155 00:16:55,760 --> 00:16:58,036 Für jeden Verbrecher werden zehn Männer bestraft. 156 00:16:58,400 --> 00:17:00,516 Und ihre Strafen sind grausam. 157 00:17:00,880 --> 00:17:03,793 Du scheinst mir mehr zu wissen, als man im Kloster lehrt. 158 00:17:05,640 --> 00:17:08,553 Komm mit mir, werde mein Berater. 159 00:17:35,160 --> 00:17:38,755 Mein guter Vater zeigte mir schon in der Wiege, 160 00:17:39,040 --> 00:17:40,758 wie man ein Schwert führt. 161 00:17:41,800 --> 00:17:46,078 Ein Schwert? Du warst draußen auf den Feldern, aber nie im Krieg. 162 00:17:46,520 --> 00:17:48,113 Du vielleicht? 163 00:17:49,360 --> 00:17:52,352 Hattest du denn jemals eine Waffe in den Händen?! 164 00:17:56,520 --> 00:17:58,909 Du Nichtsnutz. Läufst dir doch nur die Füße platt. 165 00:17:58,920 --> 00:18:01,560 Kümmere dich um die Schweine, das kannst du besser. 166 00:18:05,240 --> 00:18:07,914 Möglicherweise retten diese Füße noch einmal dein Leben. 167 00:18:08,200 --> 00:18:11,158 Möglich. Aber du rettest lieber das Leben der Schweine. 168 00:18:11,400 --> 00:18:14,074 Hör auf, immer so viel zu fressen. Wurst und fetter Schinken. 169 00:18:17,240 --> 00:18:20,870 - Woher kommst du, Junge? - Aus der Stadt Wolodimir. 170 00:18:21,120 --> 00:18:23,509 «Jetzt bist du plötzlich ein Stadtjunge. - Schnauze! 171 00:18:24,720 --> 00:18:26,393 Wenn hier einer redet, dann ich. 172 00:18:26,720 --> 00:18:30,759 Kriegt das in eure Köpfe: Ihr seid Nichts und Niemand. 173 00:18:31,160 --> 00:18:35,040 Es gibt nur das Hier und Jetzt und das, was ich euch sage. 174 00:18:36,280 --> 00:18:39,750 Und euren Fürst, für den müsst ihr euer Leben geben. 175 00:18:40,160 --> 00:18:42,117 - Verstanden?! -.Jawohl, Woiwode! 176 00:18:42,400 --> 00:18:43,879 An die Arbeit! 177 00:18:45,840 --> 00:18:48,798 Ihr arbeitet jetzt erstmal mit Mikola. Mikola! 178 00:18:52,400 --> 00:18:55,153 - Komm her, hör zu. - Was immer Ihr wollt, Herr. 179 00:18:55,160 --> 00:18:56,912 Nimm ihn ruhig hart ran. 180 00:18:57,320 --> 00:18:59,994 Ihr müsst ihn angreifen. Wenn Ihr gewinnen wollt, 181 00:19:00,000 --> 00:19:01,798 müsst Ihr ihm zeigen, wer Ihr seid. 182 00:19:04,400 --> 00:19:06,198 Ratibor, halte ich das Schwert richtig? 183 00:19:06,440 --> 00:19:09,796 Ja, Ihr haltet es richtig, aber Ihr müsst lernen, viel ruhiger werden. 184 00:19:10,040 --> 00:19:13,396 Keine Eile. Ihr müsst Euren Gegner im Auge behalten. 185 00:19:13,400 --> 00:19:15,073 Ich muss ihm in die Augen schauen, ja? 186 00:19:15,400 --> 00:19:18,552 Wendet Ihr Euren Blick auch nur einen Moment ab, werdet Ihr sterben. 187 00:19:31,680 --> 00:19:34,638 - Ratibor, wie weit ist die Armee? - Wir sind bereit zu kämpfen. 188 00:19:51,080 --> 00:19:52,195 Gut. 189 00:19:58,000 --> 00:20:01,118 Ihr müsst eure Waffen mit mehr Selbstvertrauen führen. 190 00:20:13,200 --> 00:20:14,952 Passt immer auf. 191 00:20:15,320 --> 00:20:18,915 Pfeile unterscheiden nicht zwischen Feinden und Freunden. 192 00:20:27,400 --> 00:20:28,674 Gut. 193 00:20:30,160 --> 00:20:34,518 Denkt dran, ein Schwert hat keine Seele, aber ihr habt eine. 194 00:20:36,080 --> 00:20:39,311 Zeigt ihnen Eure Meisterschaft, Herr. 195 00:20:55,200 --> 00:20:56,429 Du. 196 00:21:32,240 --> 00:21:34,356 Trage deine Waffe immer mit Stolz, Krieger. 197 00:21:38,280 --> 00:21:41,238 Nur die Tapferen erobern den Himmel. 198 00:21:51,920 --> 00:21:53,672 Was hast du denn? 199 00:21:53,680 --> 00:21:56,115 Vater ignoriert mich. Mit Absicht? 200 00:21:56,120 --> 00:21:58,157 Beruhige dich. Alles zu seiner Zeit. 201 00:21:58,160 --> 00:22:00,390 Ich habe es satt, die ganze Zeit zu warten. 202 00:22:00,400 --> 00:22:03,438 Nur weil du ein Schwert zu führen lerntest, willst du gleich in den Krieg. 203 00:22:03,440 --> 00:22:05,954 Vater führte mit zwölf eine Armee. Warum kann ich das nicht? 204 00:22:05,960 --> 00:22:08,759 Du bist Thronfolger. Damals waren andere Zeiten, 205 00:22:08,760 --> 00:22:11,513 und dein Vater musste sein Recht auf sein Erbe erst erkämpfen. 206 00:22:11,520 --> 00:22:13,875 - Werft mich doch gleich in den Kerker! - Irakli! 207 00:22:30,360 --> 00:22:32,078 Für wen? 208 00:22:32,560 --> 00:22:35,154 Für die schöne Zofe der Herrin. 209 00:23:11,680 --> 00:23:13,956 Was ist? Trottel. 210 00:23:14,360 --> 00:23:17,557 Mist. Das ist mein erstes Mal und ich weiß nicht, was ich tun soll. 211 00:23:18,960 --> 00:23:21,110 Pass auf! Mach einfach, was Onkel Jarko dir sagt. 212 00:23:21,320 --> 00:23:23,038 Entspann dich. 213 00:23:23,320 --> 00:23:29,430 Frauen wollen einen Mann, der weiß, was er will. Na los. 214 00:23:33,960 --> 00:23:35,997 Und ich werde mal besser alles beobachten. 215 00:24:14,280 --> 00:24:16,556 Fürstin, welches Kleid? 216 00:24:16,800 --> 00:24:18,950 Das mir der Fürst geschenkt hat. 217 00:24:20,280 --> 00:24:21,793 Das hier? 218 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Nein. 219 00:24:33,280 --> 00:24:34,998 Vielleicht dieses hier? 220 00:24:37,000 --> 00:24:38,070 Nein. 221 00:24:38,960 --> 00:24:42,351 Das hier ist zauberhaft und steht Euch sehr gut. 222 00:24:44,760 --> 00:24:46,797 Mein Fürst liebt mich. 223 00:24:47,080 --> 00:24:49,071 Kleider sind nicht wichtig. 224 00:25:34,200 --> 00:25:36,589 Kleider sind nicht wichtig. 225 00:25:58,040 --> 00:26:00,270 Ich wäre still, wenn ich du wäre. 226 00:26:16,240 --> 00:26:18,993 Einen offenen Kampf könnten wir verlieren. 227 00:26:20,960 --> 00:26:24,715 Deshalb müssen wir unsere Städte so gut schützen, wie es geht. 228 00:26:25,080 --> 00:26:29,039 Die Armee des Khan wird so in Belagerungen festgehalten. 229 00:26:29,280 --> 00:26:31,237 Was wir brauchen, ist Einheit. 230 00:26:31,560 --> 00:26:36,430 Aber wir haben Städte wie Halitsch, wo die Mehrheit der Bojaren 231 00:26:36,440 --> 00:26:38,351 schon lange unzufrieden ist. 232 00:26:38,720 --> 00:26:41,234 Vielleicht schlagen sie sich auf die Seite des Khan. 233 00:26:41,440 --> 00:26:45,434 Und hat der Khan erst Halitsch, können wir die anderen Städte nicht halten. 234 00:26:45,960 --> 00:26:48,679 Wasilko! Auf nach Halitsch. 235 00:26:49,040 --> 00:26:51,680 Ich werde mich nicht hinter Stadtmauern verstecken. 236 00:26:51,680 --> 00:26:54,240 - Mein Platz ist auf dem Schlachtfeld. - Du tust, was ich dir sage. 237 00:26:55,240 --> 00:26:57,550 Dein Wort ist mir Befehl. 238 00:26:58,160 --> 00:27:01,516 Und ohne meinen Befehl, wirst du die Stadt nicht verlassen. 239 00:27:01,800 --> 00:27:04,633 Hordi Mistislawowitsch, du gehst mit Wasilko. 240 00:27:04,880 --> 00:27:08,874 Du wirst ihm die Einzelheiten erklären, bis er sich eingelebt hat. 241 00:27:10,040 --> 00:27:11,997 Halitsch liegt auf dem Weg der Horde. 242 00:27:12,200 --> 00:27:15,238 Wenn die Mongolen Vorrücken, wird Wasilko die Stadt halten. 243 00:27:16,160 --> 00:27:18,800 Fürst, darf ich sprechen? 244 00:27:19,240 --> 00:27:21,709 Sprich. Du wirst nicht unklug sein. 245 00:27:21,720 --> 00:27:23,711 Mongolen sind eine Sache. 246 00:27:23,960 --> 00:27:26,634 Aber Ihr kennt die Situation in Halitsch. 247 00:27:26,880 --> 00:27:30,077 Die Bojaren würden Euren Tod nicht betrauern. 248 00:27:30,560 --> 00:27:33,916 Wasilko ist tapfer und mutig, ein guter Krieger auf dem Schlachtfeld, 249 00:27:34,080 --> 00:27:35,912 aber benötigen wir einen Rammbock, 250 00:27:36,160 --> 00:27:37,719 wo ein Pfeil genügen würde? 251 00:27:38,720 --> 00:27:41,553 Diesen Bojaren muss mehr Macht übertragen werden. 252 00:27:42,040 --> 00:27:43,758 Für den Moment. 253 00:27:44,080 --> 00:27:47,232 Wasilko bereitet die Verteidigung der Stadt vor, und du wirst den Rest tun. 254 00:28:07,680 --> 00:28:09,751 Diese Minen sind der Stolz unserer Familien. 255 00:28:09,760 --> 00:28:12,559 Seit Jahrhunderten versorgen wir den Westen mit dem weißen Gold. 256 00:28:12,560 --> 00:28:14,710 Sehr schwierig, das alles zu unterhalten. 257 00:28:14,720 --> 00:28:18,350 Natürlich gibt es Probleme. Daniel macht uns Kopfschmerzen. 258 00:28:19,320 --> 00:28:22,870 Und, Orban, du bist gerade erst aus der Hauptstadt zurückgekehrt. 259 00:28:22,880 --> 00:28:26,919 Was geht denn nun vor im Kopf von Daniel Romanowitsch? 260 00:28:27,960 --> 00:28:29,871 Jedenfalls nichts Gutes. 261 00:28:30,720 --> 00:28:36,716 Daniel schickte seinen Bruder Wasilko, um nach den Geschäften zu schauen. 262 00:28:36,720 --> 00:28:38,154 Euren. 263 00:28:38,680 --> 00:28:41,752 Und um die Stadt auf eine mögliche Belagerung vorzubereiten. 264 00:28:41,960 --> 00:28:43,917 Aber Wasilko kennt ihr ja alle gut. 265 00:28:44,280 --> 00:28:46,840 Allerdings. Er hat nur Kampf im Sinn. 266 00:28:49,040 --> 00:28:50,553 Krieg mit den Khan? 267 00:28:52,320 --> 00:28:54,550 Das ist das Ende unserer Geschäfte. 268 00:28:54,560 --> 00:28:56,676 Lasst uns keine voreiligen Schlüsse ziehen. 269 00:28:56,960 --> 00:28:58,837 Die Zeit ist auf unserer Seite. 270 00:28:59,440 --> 00:29:01,272 Ihr kennt doch die Horde. 271 00:29:01,560 --> 00:29:05,269 Erst kommen die Abgesandten, um zu verhandeln, 272 00:29:05,520 --> 00:29:08,512 -und erst kommt es vielleicht zum Krieg. - Unsinn. 273 00:29:08,800 --> 00:29:13,078 Daniel wird auf jeden Fall kämpfen, und schon ist Krieg in Halitsch. 274 00:29:14,240 --> 00:29:17,392 Aber wir hier, wir würden uns mit dem Khan einigen, 275 00:29:17,960 --> 00:29:21,351 -zu unserem gegenseitigen Nutzen. - Warte. Lass ihn doch ausreden. 276 00:29:22,080 --> 00:29:24,390 Wasilko mag ein tapferer Krieger sein, 277 00:29:25,160 --> 00:29:27,310 aber von Politik versteht er nichts. 278 00:29:28,400 --> 00:29:30,311 Ich habe ein paar Ideen, 279 00:29:30,600 --> 00:29:33,797 wie wir ein wenig auf Fürst Daniel einwirken können. 280 00:29:34,120 --> 00:29:36,111 Im Interesse von Halitsch. 281 00:29:36,960 --> 00:29:41,079 Schön. Dann empfangen wir Wasilko im Halitsch. 282 00:29:41,440 --> 00:29:44,034 Mal sehen, wie es ihm gefällt. 283 00:29:59,960 --> 00:30:01,917 Das ist Halitsch. 284 00:30:02,120 --> 00:30:03,997 Glaubt nicht alles, was ihr seht. 285 00:30:04,520 --> 00:30:06,079 Die Leute hier sind anders. 286 00:30:06,720 --> 00:30:09,280 Sie haben schon viele Fürsten gebrochen. 287 00:30:18,960 --> 00:30:21,236 Seid willkommen in Halitsch, Fürst. 288 00:30:22,400 --> 00:30:25,711 Wir werden alles tun, damit sich der Fürst wie zu Hause fühlt. 289 00:30:26,920 --> 00:30:29,799 Wir haben große Schwierigkeiten, die Schatzkammer ist leer und wir 290 00:30:29,800 --> 00:30:32,553 -müssen die Verteidigung vorbereiten. - Wir haben große Probleme. 291 00:30:32,560 --> 00:30:35,598 - Unsere Grenzen brauchen Schutz. - Wir müssen mehr Wälle bauen... 292 00:30:35,600 --> 00:30:38,114 - Wir brauchen Proviant... -...und Schützen. 293 00:30:38,320 --> 00:30:40,789 Es gibt immer mehr Fälle von bewaffneten Angriffen. 294 00:30:40,960 --> 00:30:43,190 Und mehr Überfälle von bewaffneten Dieben. 295 00:30:43,200 --> 00:30:45,157 Und dann müssen wir die Steuern erhöhen. 296 00:30:45,400 --> 00:30:46,993 Wir müssen die Steuern erhöhen! 297 00:30:58,720 --> 00:31:01,155 Besser, wenn Ihr das nicht sofort unterschreibt. 298 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 Kosten der Verteidigung sind Sache der Bojaren. 299 00:31:06,040 --> 00:31:08,714 Ich sitze hier in einem goldenen Käfig und muss mir jeden Tag 300 00:31:08,720 --> 00:31:10,916 das Geschwätz dieser Heuchler anhören. 301 00:31:11,960 --> 00:31:14,315 Ihr müsst mehr Geduld haben. 302 00:31:15,560 --> 00:31:17,119 Meinem Bruder zuliebe. 303 00:31:20,040 --> 00:31:23,351 Erlaubt mir zu sprechen. Wir haben ein dringendes Problem. 304 00:31:24,160 --> 00:31:26,754 Unsere Siedlungen im Süden haben großen Ärger 305 00:31:26,960 --> 00:31:31,318 mit einer Gruppe gut bewaffneter Söldner. Es gab Tote. 306 00:31:31,680 --> 00:31:34,559 Dahinter stecken bestimmt mongolische Spione. 307 00:31:35,320 --> 00:31:38,676 - Erlaubt uns, die Armee einzusetzen. - Ich muss diesen Feldzug führen. 308 00:31:38,920 --> 00:31:40,638 Ihr müsst aber hier bleiben, in Halitsch. 309 00:31:45,440 --> 00:31:47,113 Na los! Geh! 310 00:32:09,320 --> 00:32:10,913 Wasilko ist gelangweilt. 311 00:32:11,080 --> 00:32:13,833 Wir müssen Abwechslung in sein Leben bringen. 312 00:32:13,840 --> 00:32:17,629 Orban hatte Recht. Wasilko versteht nichts von Politik. 313 00:32:19,320 --> 00:32:21,038 Er braucht Abenteuer. 314 00:32:22,760 --> 00:32:25,513 Können wir diese "Abenteuer" irgendwie vermeiden? 315 00:33:07,280 --> 00:33:09,271 - Was willst du? - Steht auf. 316 00:33:10,160 --> 00:33:13,949 Bewaffnete Banditen griffen unsere Männer an und setzten das Lager in Brand. 317 00:33:13,960 --> 00:33:17,715 Schaut aus dem Fenster. Beruft die Ratsversammlung, Fürst. 318 00:33:24,840 --> 00:33:28,276 Mit wem denn? Mit diesen scheinheiligen Bojaren, die noch nie ein Schwert hielten? 319 00:33:28,520 --> 00:33:30,272 Wir müssen hart reagieren. 320 00:33:32,880 --> 00:33:33,870 Pass auf! 321 00:33:34,080 --> 00:33:36,833 Rufe meine Wachen zusammen und sattle mein Pferd. 322 00:33:36,840 --> 00:33:39,673 Ich reite persönlich los und kontrolliere alles vor Ort. 323 00:33:39,680 --> 00:33:42,115 Wir müssen die Schweine vor Sonnenuntergang schnappen. 324 00:33:42,120 --> 00:33:44,270 Aber Fürst Daniel Romanowitsch befahl Euch doch... 325 00:33:44,280 --> 00:33:47,432 Fürst Daniel ist in Cholm! Aber unser Problem ist hier und jetzt. 326 00:33:47,800 --> 00:33:49,632 - Langsam. - Ich warne dich! 327 00:33:49,840 --> 00:33:52,275 Die Leute müssen wissen, wer ihr Herrscher ist. 328 00:33:52,560 --> 00:33:55,951 Das ist im Interesse des Fürstentums und im Interesse Daniels. 329 00:34:38,760 --> 00:34:40,433 Eure Hoheit. 330 00:34:41,960 --> 00:34:43,871 Ein Bote mit einem Brief. 331 00:34:45,200 --> 00:34:46,759 Dann gib ihn mir. 332 00:34:48,360 --> 00:34:51,990 Er sagt, er will ihn persönlich abgeben. 333 00:34:54,400 --> 00:34:55,834 Lass ihn rein. 334 00:35:03,920 --> 00:35:05,115 Eure Hoheit. 335 00:36:22,840 --> 00:36:24,399 Wo ist der Bote? 336 00:36:24,880 --> 00:36:27,440 Der Bote? Den wirst du nicht mehr finden. 337 00:37:02,120 --> 00:37:04,634 Eure Leute haben den Bruder des Fürsten verwundet. 338 00:37:04,640 --> 00:37:07,314 - Das geht so nicht. - Wir lehnen jede Gewalt ab. 339 00:37:07,680 --> 00:37:10,513 - Es war ein Unfall. - Der Fürst wird Rache nehmen wollen, 340 00:37:10,520 --> 00:37:12,033 dann verlieren wir alles! 341 00:37:12,680 --> 00:37:15,069 Wir verlieren nur dann alles, wenn er im Amt bleibt. 342 00:37:15,360 --> 00:37:17,670 Nicht nur wir sind gegen Daniel, 343 00:37:17,680 --> 00:37:19,671 er weiß es nur noch nicht. 344 00:37:21,040 --> 00:37:24,635 Aber ich werde mich schon um seinen Bruder Wasilko kümmern. 345 00:37:26,360 --> 00:37:30,433 Ich möchte, dass die Leute wissen, wer die Kommune Halitsch regiert. 346 00:37:31,120 --> 00:37:33,270 Woher habt ihr plötzlich diesen Mut? 347 00:37:33,280 --> 00:37:35,715 Wollten wir nicht alle auf den Khan warten? 348 00:37:35,920 --> 00:37:37,797 Wir müssen das Beste aus der Situation machen. 349 00:37:38,160 --> 00:37:41,118 Daniel ist mit seiner Macht am Ende. 350 00:37:41,440 --> 00:37:42,839 Weil er zweifelt. 351 00:37:43,440 --> 00:37:45,511 Aber er hat die Armee! 352 00:37:46,440 --> 00:37:47,953 Und wir? 353 00:37:48,240 --> 00:37:50,038 Haben den Bruder! 354 00:37:56,720 --> 00:37:59,758 Im Austausch für meinen Bruder wollen sie Halitsch haben. 355 00:38:01,080 --> 00:38:02,798 Hört mir zu, Fürst. 356 00:38:02,800 --> 00:38:05,633 Damit würdet Ihr nur Schwäche zeigen. 357 00:38:05,640 --> 00:38:07,278 Du musst jetzt zeigen, wer du bist. 358 00:38:11,680 --> 00:38:15,230 Sie werden es nicht wagen, ein Mitglied der Fürstenfamilie zu ermorden. 359 00:38:21,520 --> 00:38:25,115 Ich werde ihnen geben, was sie haben wollen. 360 00:38:26,560 --> 00:38:29,074 Weißt du, was du damit aus uns allen machst? 361 00:38:29,320 --> 00:38:32,438 Geiseln. Zu Geiseln werden wir jetzt alle werden. 362 00:38:32,880 --> 00:38:34,518 Wie dein Bruder. 363 00:39:12,360 --> 00:39:14,397 Na, seht ihr! 364 00:39:14,720 --> 00:39:16,518 Gebt den Söldnern Bescheid. 365 00:39:21,880 --> 00:39:24,679 Die Ostgrenzen werden von der mongolischen Invasion bedroht. 366 00:39:24,680 --> 00:39:30,437 Was soll ich tun? Die goldene Krone diesem Fürsten in Cholm geben? 367 00:39:30,680 --> 00:39:33,752 Jeder will die Krone, jeder in der Welt. 368 00:39:33,960 --> 00:39:37,555 Wenn wir Daniel krönen, haben wir einen Verbündeten. 369 00:39:37,560 --> 00:39:40,518 Aber wenn wir zu lange warten, werden wir Vasallen des Khans. 370 00:39:40,720 --> 00:39:43,872 Allmählich ermüdet mich deine Unverschämtheit. 371 00:39:45,200 --> 00:39:49,671 Der Heilige Stuhl hat die goldene Krone bereits seinem Vater angeboten, 372 00:39:49,680 --> 00:39:51,990 und was kam dabei heraus? 373 00:39:52,200 --> 00:39:54,953 Eure Eminenz, Ihr habt keine Zeit zum Nachdenken. 374 00:39:55,320 --> 00:39:57,960 Die Krone ist Eure einzige Chance. 375 00:39:58,400 --> 00:40:00,914 Warum verstehst du nicht, 376 00:40:01,200 --> 00:40:03,589 dass ein wildes Pferd... 377 00:40:04,040 --> 00:40:08,159 niemals mit einem goldenen Geschirr gezähmt werden kann? 378 00:42:04,360 --> 00:42:08,877 Mein Sohn darf nicht im Bett sterben, mein Sohn. 379 00:42:10,280 --> 00:42:13,750 Verwundet und verkrüppelt. 380 00:42:14,120 --> 00:42:15,349 Niemals. 381 00:42:16,120 --> 00:42:18,680 Meine Söhne werden auf den Schlachtfeld sterben. 382 00:42:30,800 --> 00:42:32,279 Sei gegrüßt. 383 00:42:37,240 --> 00:42:39,117 Wenn Ihr Befehl gebt, 384 00:42:39,120 --> 00:42:41,680 verlasse ich Cholm sofort, mein Fürst. 385 00:42:43,760 --> 00:42:46,752 Ich weiß, dass ich Eure Erwartungen nicht erfüllt habe. 386 00:42:47,640 --> 00:42:52,032 Ihr habt Halitsch verloren und fast auch Wasilko. 387 00:42:52,560 --> 00:42:54,312 Wie lange kennen wir uns? 388 00:42:54,720 --> 00:42:57,280 Du hast mein Leben gerettet am Kalka. 389 00:42:57,760 --> 00:42:59,592 Du bist mein Berater und ich vertraue dir. 390 00:43:00,800 --> 00:43:03,314 Und Wasilko, Wasilko ist bestraft. 391 00:43:04,160 --> 00:43:05,355 Schreib: 392 00:43:06,960 --> 00:43:08,678 "Mächtiger Khan." Nein. 393 00:43:09,080 --> 00:43:10,354 "Prächtiger Khan. 394 00:43:11,240 --> 00:43:12,753 Die Bojaren von Halitisch... 395 00:43:13,960 --> 00:43:18,716 haben beschlossen, Euch ewige Treue zu schwören, 396 00:43:19,040 --> 00:43:22,874 wenn Ihr uns das Land und die Macht überlasst. 397 00:43:23,520 --> 00:43:26,433 Um Daniel Romanowitsch... 398 00:43:26,440 --> 00:43:28,431 werden wir uns selbst kümmern, 399 00:43:30,080 --> 00:43:33,994 solange Ihr ihn zuerst angreifen werdet." 400 00:43:34,960 --> 00:43:36,234 Und fertig. 401 00:43:36,640 --> 00:43:38,836 "Die Bojaren von Halitsch." 402 00:44:20,200 --> 00:44:23,158 Du hast mir gezeigt, wie man ein Schwert führt. 403 00:44:23,760 --> 00:44:25,717 Halte es fest wie dein Leben. 404 00:44:26,680 --> 00:44:30,036 Ich war noch ein kleiner Junge, der dachte, er könnte gegen Wölfe kämpfen. 405 00:44:30,760 --> 00:44:33,195 Aber unser Blut hat für uns entschieden, 406 00:44:33,400 --> 00:44:36,199 und zum Teufel damit. Zeit, die Regeln zu ändern. 407 00:44:36,880 --> 00:44:39,190 Von heute an bin ich nur ein einfacher Krieger, 408 00:44:39,200 --> 00:44:41,953 wie hunderte anderer, die für dich kämpfen. 409 00:44:41,960 --> 00:44:44,520 Und ich ziehe nicht in den Kampf, weil ich dein Bruder bin. 410 00:44:44,520 --> 00:44:46,511 Ich werden kämpfen für meinen Fürst. 411 00:44:50,520 --> 00:44:52,193 Ich danke dir, Bruder. 412 00:45:01,800 --> 00:45:03,393 Mongolen! 413 00:46:14,840 --> 00:46:17,309 -.Jarko, ich kann nichts sehen! - Vorsicht! 414 00:46:17,320 --> 00:46:19,197 Bravo! Links! Rechts! 415 00:46:44,400 --> 00:46:46,038 Halitscher Stahl! 416 00:46:59,360 --> 00:47:01,431 Sartak. Wir haben Verluste. 417 00:47:02,320 --> 00:47:04,914 - Und jetzt? - Im Moment kommen wir nicht rein. 418 00:47:05,160 --> 00:47:09,074 Wir müssen uns zurückziehen oder weiter belagern. Wir müssen schnell handeln. 419 00:47:09,280 --> 00:47:12,636 Du bleibst bei den Männern, ich reite zur Jurte des Khans. 420 00:47:12,640 --> 00:47:13,755 Wird gemacht! 421 00:47:23,080 --> 00:47:25,310 Wenn man prüft, wie tief das Wasser ist, 422 00:47:25,320 --> 00:47:27,357 steckt man nicht gleich beide Füße rein. 423 00:47:28,360 --> 00:47:30,670 Befiehl den Truppen den Rückzug. 424 00:47:31,440 --> 00:47:34,080 Wir werden die Festung nicht heute Nacht einnehmen. 425 00:47:34,800 --> 00:47:36,438 Wir reiten nach Rom, 426 00:47:36,720 --> 00:47:40,315 und wenn wir zurückkommen, werden sich die Tore von allein öffnen. 427 00:47:40,600 --> 00:47:45,549 - Woher weißt du das, Vater? - Der große Khan weiß alles. 428 00:47:51,280 --> 00:47:54,318 Melde gehorsamst, Herr: Die Attacke der mongolischen Späher 429 00:47:54,320 --> 00:47:57,153 wurde erfolgreich abgewehrt. Unsere Verluste sind minimal, 430 00:47:57,160 --> 00:48:00,437 -wir sind bereit zum Kampf. - Attacken gibt es nicht mehr. 431 00:48:01,280 --> 00:48:03,556 Der Khan kann meine Stadt nicht einnehmen. 432 00:48:10,760 --> 00:48:13,752 Der Khan hielt die Abmachung. Wir erklären Fürst Daniel den Krieg. 433 00:48:13,760 --> 00:48:14,556 Sofort! 434 00:48:18,640 --> 00:48:20,438 Ihre Kavallerie ist eine Bedrohung. 435 00:48:20,440 --> 00:48:22,909 Das müssen wir berücksichtigen, denn wir wissen nicht, 436 00:48:23,080 --> 00:48:25,594 wer in den umliegenden Ländern zu ihnen hält. 437 00:48:25,800 --> 00:48:29,270 - Wir können sie einfach frontal angreifen. - So einfach gewinnt man keine Schlacht. 438 00:48:29,560 --> 00:48:31,676 Wir werden sie von allen Seiten angreifen. 439 00:48:31,920 --> 00:48:36,551 Ich werde die linke Flanke führen. Und du, Bruder, die rechte. 440 00:48:37,960 --> 00:48:40,554 Ratibor, du führst das Zentrum 441 00:48:40,560 --> 00:48:43,916 und wirst dich auf mein Kommando langsam zurückziehen. 442 00:48:44,320 --> 00:48:46,630 Wasilko wird die Front auf der rechten Seite halten, 443 00:48:47,320 --> 00:48:49,277 und ich werde um ihre Flanken gehen 444 00:48:49,560 --> 00:48:51,836 und das Reserveregiment der Söldner schlagen. 445 00:48:51,840 --> 00:48:55,071 Möglicherweise ein riskanter Plan, aber sehr kühn. 446 00:48:55,080 --> 00:48:58,789 Was, wenn sie ihre Flanken absichern und uns zahlenmäßig überlegen sind? 447 00:48:58,960 --> 00:49:01,156 Und wenn unsere Truppen erschöpft sind, was dann? 448 00:49:01,360 --> 00:49:05,149 Diese Bojaren haben eine fatale Schwäche, sie fühlen sich zu sicher. 449 00:49:05,160 --> 00:49:08,551 Und Söldner lassen sich nicht töten für fremde Interessen. 450 00:49:08,760 --> 00:49:10,876 Wenn Ihr diese Schlacht gewinnt, 451 00:49:11,080 --> 00:49:12,878 übertrefft Ihr Euren Vater. 452 00:49:13,080 --> 00:49:14,798 Machen wir ihnen die Hölle heiß! 453 00:49:15,800 --> 00:49:17,552 Lass es uns angehen! 454 00:49:20,800 --> 00:49:23,235 Meine Tante ist in Halitsch, mein Onkel ist in Halitisch 455 00:49:23,240 --> 00:49:25,516 und meine Brüder auch. Was soll ich tun? 456 00:49:26,160 --> 00:49:28,071 Das ist ein Schande für deine Familie. 457 00:49:28,280 --> 00:49:30,032 Sie sind auf der Seite des Feinde... 458 00:49:31,200 --> 00:49:32,759 ...aber es ist mein Blut. 459 00:49:33,520 --> 00:49:36,558 Nicht das Blut ist wichtig, sondern unsere Taten. 460 00:49:37,360 --> 00:49:39,158 Was sagt ihr, Brüder?! 461 00:49:39,520 --> 00:49:42,160 Werden wir sie winseln lassen, diese Bojaren-Hunde? 462 00:49:42,560 --> 00:49:43,709 Ja! 463 00:49:44,120 --> 00:49:47,875 Und gibt es noch ein einziges Mädchen in Cholm, das nicht weiß, 464 00:49:48,160 --> 00:49:50,549 dass die Armee des Fürsten unbesiegbar ist?! 465 00:49:50,560 --> 00:49:51,959 Nicht eine! 466 00:49:51,960 --> 00:49:55,669 Und deshalb trinken wir jetzt hier alle auf unseren glorreichen Sieg! 467 00:49:55,680 --> 00:49:57,318 -.Ja! - Auf den Sieg! 468 00:49:57,560 --> 00:49:59,073 Auf den Sieg! 469 00:50:27,960 --> 00:50:29,519 Was ist denn? 470 00:50:29,880 --> 00:50:31,518 Du bist unruhig. 471 00:50:34,640 --> 00:50:35,914 Nicht doch. 472 00:50:36,720 --> 00:50:39,030 Wieso muss ich meine eigenen Leute töten? 473 00:50:39,280 --> 00:50:41,510 Wieso kämpfen wir nicht gegen andere? 474 00:50:42,080 --> 00:50:44,390 Du musst Stärke zeigen. 475 00:50:44,800 --> 00:50:46,552 Du wirst siegen. 476 00:50:47,960 --> 00:50:49,598 Versprich mir: 477 00:50:49,800 --> 00:50:53,759 Wenn in der Hitze der Schlacht das Blut des Feindes deinen Blick trübt, 478 00:50:54,040 --> 00:50:56,919 denke an die, die auf dich warten, ja? 479 00:50:59,000 --> 00:51:01,196 Aber jetzt, vergiss alles. 480 00:51:01,960 --> 00:51:03,394 Sei mein. 481 00:51:15,240 --> 00:51:17,390 Habt ihr nicht gesagt, Daniel hat niemanden mehr, 482 00:51:17,680 --> 00:51:20,638 der ihm mit der Waffe beistehen kann, und jetzt hat er eine ganze Armee. 483 00:51:20,840 --> 00:51:23,992 Daniel ist angeschlagen von den Mongolen. Er ist gebrochen. 484 00:51:24,880 --> 00:51:27,872 Tut wie ein Löwe und wird sterben wie ein Hund. 485 00:51:29,360 --> 00:51:32,591 Krieger. Über viele Jahre haben wir gemeinsam gekämpft 486 00:51:32,800 --> 00:51:34,234 für Ruhm und Ehre. 487 00:51:34,760 --> 00:51:36,910 Ihr steht für Treue und Mut. 488 00:51:37,920 --> 00:51:40,992 Warum habt ihr wohl so viele Siege errungen? 489 00:51:41,320 --> 00:51:43,880 Weil ihr entschlossene Kämpfer seid! 490 00:51:43,880 --> 00:51:46,998 Und ich war stolz, an eurer Seite auf dem Schlachtfeld zu stehen. 491 00:51:47,880 --> 00:51:49,553 Aber heute, 492 00:51:51,400 --> 00:51:54,870 heute werden wir die schwerste Schlacht unseres Lebens kämpfen. 493 00:51:55,280 --> 00:51:57,874 Jene, die noch gestern unseren Wein tranken, 494 00:51:58,160 --> 00:51:59,912 unser Brot aßen, 495 00:52:00,240 --> 00:52:02,038 unsere engsten Freunde waren... 496 00:52:02,320 --> 00:52:06,598 haben ihre Schafspelze abgenommen und sich in Wölfe verwandelt. Verräter! 497 00:52:12,600 --> 00:52:15,956 Die Bojaren von Halitsch haben ihr Gold von Satan. 498 00:52:20,280 --> 00:52:22,157 Sie haben ihre Ehre verkauft, 499 00:52:22,560 --> 00:52:25,200 und die Schwerter gegen ihre Brüder erhoben. 500 00:52:29,320 --> 00:52:31,960 Ihre Söldner halten sich für unbesiegbar. 501 00:52:41,760 --> 00:52:43,114 Krieger! 502 00:52:43,440 --> 00:52:46,796 Heute sind wir gleich, wir sind von einem Blut. 503 00:52:47,600 --> 00:52:49,989 Sterben - nur auf dem Schlachtfeld! 504 00:52:50,280 --> 00:52:54,194 Leben - nur mit einem Sieg! Auf den Sieg! 505 00:55:15,240 --> 00:55:19,074 Du hättest nicht sterben dürfen. Du hättest am Leben bleiben müssen. 506 00:55:19,800 --> 00:55:21,677 Ich kann dich nicht gehen lassen, 507 00:55:22,080 --> 00:55:23,354 noch nicht. 508 00:55:29,880 --> 00:55:32,349 Dein Vater hat für keinen von uns Gnade. 509 00:55:33,320 --> 00:55:35,914 Wie ich wünschte, es wäre nur ein Traum. 510 00:55:40,960 --> 00:55:42,712 Es war sein Schicksal. 511 00:55:44,440 --> 00:55:46,716 Aber wie kann ein Vater so ruhig bleiben, 512 00:55:47,000 --> 00:55:50,675 der Schuld ist am Tod seines Sohnes? 513 00:55:51,880 --> 00:55:53,075 Du... 514 00:55:53,280 --> 00:55:54,714 Nur du. 515 00:55:55,560 --> 00:55:57,551 Du allein! 516 00:55:58,760 --> 00:56:01,274 - Du hast ihn in den Krieg geführt! - Anna! 517 00:56:01,560 --> 00:56:03,312 Du bist Schuld! 518 00:56:22,080 --> 00:56:23,718 Gleich kommt Jewlapia, 519 00:56:24,080 --> 00:56:26,799 du wirst dich ankleiden und den Fürst begleiten. 520 00:56:28,520 --> 00:56:31,114 Du musst jetzt stark sein. 521 00:56:38,760 --> 00:56:41,115 Irakli starb als Soldat. 522 00:56:42,880 --> 00:56:44,598 Er wurde ein Held. 523 00:56:47,240 --> 00:56:48,833 Steh auf! 524 00:56:50,280 --> 00:56:53,272 Dein Kummer könnte deinen Kindern schaden. 525 00:57:04,920 --> 00:57:07,639 Wie steht es um die Gesundheit der Fürstin? 526 00:57:08,200 --> 00:57:11,079 Meine Medizin kann sie leider nicht mehr retten. 527 00:57:12,600 --> 00:57:16,639 Du wurdest mir empfohlen. Enttäusche mich nicht. 528 00:57:17,120 --> 00:57:18,793 Alles liegt nun in Gottes Hand. 529 00:57:18,960 --> 00:57:20,997 Dein Gott bin ich. 530 00:57:21,640 --> 00:57:23,233 Glaubt mir. 531 00:57:23,240 --> 00:57:25,390 Ich würde es nie wagen, Euch zu belügen. 532 00:57:25,760 --> 00:57:28,195 Ich kann wirklich nichts mehr für sie tun. 533 00:57:29,400 --> 00:57:30,799 Dann geh! 534 00:58:05,160 --> 00:58:07,037 In dieser Schriftrolle... 535 00:58:07,360 --> 00:58:10,239 bietet seine Eminenz Papst Innozenz 536 00:58:10,240 --> 00:58:12,072 im Namen des Heiligen Stuhls... 537 00:58:13,200 --> 00:58:15,157 Euch die Krone an. 538 00:58:42,320 --> 00:58:43,913 Der große Khan befiehlt dir, 539 00:58:44,440 --> 00:58:47,592 einen Teil deiner Ländereien an ihn abzugeben. 540 00:59:01,720 --> 00:59:04,553 Der alte Mircha hat die Wahrheit gesagt: 541 00:59:06,040 --> 00:59:07,713 Es gibt etwas, 542 00:59:08,600 --> 00:59:09,874 was ich nicht sehe. 543 00:59:11,440 --> 00:59:12,669 Wasilko, 544 00:59:13,760 --> 00:59:17,549 du gehst nach Halitsch und regierst von dort den Süden. 545 00:59:18,880 --> 00:59:20,109 Hordi, 546 00:59:20,840 --> 00:59:23,150 ich gebe dir Cholm und die nördlichen Gebiete. 547 00:59:23,520 --> 00:59:25,352 Mutter und die Kinder bleiben in Wolodimir, 548 00:59:25,760 --> 00:59:28,229 das Kloster wird die Erben schützen. 549 00:59:33,360 --> 00:59:35,237 Ich treffe den Khan. 550 01:00:25,920 --> 01:00:27,638 Ich werde mich um sie kümmern. 551 01:00:28,960 --> 01:00:30,792 Anna ist in guten Händen. 552 01:01:42,760 --> 01:01:45,320 Ich beobachte dich schon eine ganze Weile. 553 01:01:47,880 --> 01:01:50,190 Wir haben viel gemeinsam. 554 01:01:53,040 --> 01:01:54,758 Du hattest harte Zeiten. 555 01:01:55,760 --> 01:01:58,320 Und ich habe auch Probleme. 556 01:02:02,400 --> 01:02:06,758 Ich glaube, du könntest mir bei etwas helfen. 557 01:02:08,840 --> 01:02:11,070 Und ich könnte dich gut bezahlen. 558 01:02:18,200 --> 01:02:19,759 Stolz, ja? 559 01:02:21,080 --> 01:02:27,156 So so... Wenn du deine Meinung änderst, komm einfach zu mir. 560 01:02:28,040 --> 01:02:30,111 Du weißt schon, wo du mich findest. 561 01:05:13,160 --> 01:05:14,753 Sag der Fürstenmutter, 562 01:05:14,760 --> 01:05:17,912 dass wir Anna nach christlichen Traditionen beerdigen werden, 563 01:05:17,920 --> 01:05:20,560 so wie es der Frau des Fürsten gebührt. 564 01:05:21,160 --> 01:05:23,390 Das Volk muss die Wahrheit nicht kennen. 565 01:06:22,320 --> 01:06:25,631 Sieh mal, wer da ist. Da bist du also. 566 01:06:26,320 --> 01:06:28,038 Was soll ich machen? 567 01:06:28,320 --> 01:06:29,674 Sieh an. 568 01:06:30,160 --> 01:06:32,117 Ich dachte, du wärst stumm. 569 01:06:33,680 --> 01:06:35,910 Fürst Daniel... 570 01:06:36,320 --> 01:06:38,118 ist auf dem Weg zum Khan. 571 01:06:38,560 --> 01:06:42,633 Du musst nur dafür sorgen, dass er nicht mehr zurückkehrt. 572 01:06:47,280 --> 01:06:49,430 Töte Fürst Daniel. 573 01:06:54,200 --> 01:06:55,759 Das ist ein Vorschuss. 574 01:06:57,400 --> 01:06:59,357 Erledige den Auftrag... 575 01:07:00,040 --> 01:07:03,158 und du wirst zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. 576 01:07:03,920 --> 01:07:06,116 Du wirst den Fürst los und... 577 01:07:08,560 --> 01:07:10,119 wirst reich. 578 01:08:28,360 --> 01:08:30,795 Als Krieger bin ich Feldzüge gewohnt. 579 01:08:31,160 --> 01:08:33,356 Aber so weit reisen? Wer sind wir?! 580 01:08:33,680 --> 01:08:35,751 Entdecker in einem unbekannten Land? 581 01:08:36,600 --> 01:08:40,833 Ein Feldzug bedeutet nicht immer Krieg. Und Krieg nicht immer das, was du glaubst. 582 01:08:41,080 --> 01:08:44,311 Ja. Ich verstehe, Frieden stiften und ins Paradies kommen. 583 01:08:44,600 --> 01:08:47,956 Kannst du mir was Neues erzählen? Soll ich jetzt meine Feinde lieben?! 584 01:08:50,000 --> 01:08:52,992 Du wirst hören, aber nicht verstehen. 585 01:08:53,000 --> 01:08:55,640 Du wirst sehen, aber nicht erkennen. 586 01:08:56,880 --> 01:08:59,110 Genug, Ratibor. Lass ihn in Ruhe. 587 01:08:59,440 --> 01:09:02,319 Er ist mein Berater, lass ihn einfach seine Arbeit machen. 588 01:09:02,640 --> 01:09:04,392 Aber ich lass ihn doch. 589 01:10:15,720 --> 01:10:17,074 Na gut. 590 01:10:17,520 --> 01:10:19,591 Mein Leben liegt in deinen Händen. 591 01:10:20,080 --> 01:10:23,436 - Dein Leben liegt in den Händen Gottes. - Töte diesen Heiden! 592 01:10:23,720 --> 01:10:25,279 Töte ihn oder ich tue es! 593 01:10:26,040 --> 01:10:27,951 Ratibor, hör auf! 594 01:10:28,240 --> 01:10:29,753 Heb ihn hoch. 595 01:10:32,240 --> 01:10:36,154 - Er sieht nicht aus wie einer von hier. - Der ist uns schon den ganzen Weg gefolgt. 596 01:10:37,320 --> 01:10:39,596 Töten wollte er Euch, Fürst. 597 01:10:39,840 --> 01:10:41,399 Aber das ist nicht mehr wichtig. 598 01:10:41,680 --> 01:10:43,557 Er ist hier, und wir brauchen jeden Mann. 599 01:10:43,840 --> 01:10:45,751 Bist du verrückt? Das ist ein Söldner! 600 01:10:46,000 --> 01:10:48,719 Ustim hat den Kampf gewonnen und ihm das Leben geschenkt. 601 01:10:48,960 --> 01:10:51,236 Jetzt steht dieser Söldner in der Schuld des Mönchen. 602 01:10:51,520 --> 01:10:54,558 - So ist es Brauch bei den Normannen. -.Jetzt verstehe ich. 603 01:10:55,240 --> 01:10:57,311 Das lernt man also im Kloster! 604 01:11:10,680 --> 01:11:12,671 Ich frage dich nur einmal: 605 01:11:14,120 --> 01:11:15,554 Wer? 606 01:11:16,280 --> 01:11:18,396 Einer der Euren, Fürst. 607 01:11:19,440 --> 01:11:21,317 Soviel ich weiß, heißt er Orban. 608 01:11:35,600 --> 01:11:38,399 Hordi Mistilawowitsch ist kein Dummkopf. 609 01:11:38,400 --> 01:11:41,279 Ist dir schon in den Sinn gekommen, dass er es herausfinden könnte? 610 01:11:41,280 --> 01:11:42,839 Sei still! 611 01:11:43,680 --> 01:11:44,750 Hörst du? 612 01:11:45,920 --> 01:11:47,513 - Sei still. - Du... 613 01:11:47,720 --> 01:11:50,519 -planst schlimme Dinge. - Du bist auch nicht ganz unschuldig. 614 01:11:55,120 --> 01:11:56,997 Doch wenn er standhaft bleibt? 615 01:12:00,080 --> 01:12:04,313 Eine kluge Frau kann jeden Mann davon überzeugen, dass es seine Idee war. 616 01:12:05,400 --> 01:12:08,392 Ich kenne keinen Mann, der sich dagegen wehren könnte. 617 01:12:21,760 --> 01:12:24,070 Der Berater des Fürsten ist guter Stimmung. 618 01:12:25,520 --> 01:12:27,716 Ich hatte einen guten Tag. 619 01:12:28,320 --> 01:12:31,915 Was ist gut daran, immer an zweiter Stelle zu stehen? 620 01:12:34,360 --> 01:12:37,671 Jewlapia, eine Frau sollte sich nicht um Politik kümmern. 621 01:12:40,160 --> 01:12:44,597 Aber Ihr interessiert mich, Hordi Mistilawowitsch. 622 01:12:45,960 --> 01:12:49,840 Doch Ihr könnt nicht nur im Schatten des Fürsten sein. 623 01:12:51,520 --> 01:12:52,794 Liebes! 624 01:12:53,840 --> 01:12:56,719 Sei still, du bringst dich in Gefahr. 625 01:13:03,440 --> 01:13:04,953 Fürst, 626 01:13:04,960 --> 01:13:06,359 Ihr müsst wissen: 627 01:13:06,720 --> 01:13:09,075 Eure Frau hat sich das Leben genommen. 628 01:13:10,280 --> 01:13:12,078 Die ganze Stadt spricht davon. 629 01:13:43,360 --> 01:13:45,112 Hier ist es, 630 01:13:45,120 --> 01:13:47,111 unser letzter Außenposten Khortitsia. 631 01:13:47,920 --> 01:13:49,831 Dahinter liegt das Reich des Khan. 632 01:13:49,840 --> 01:13:52,832 Bis hierher war unsere Reise nicht besonders sicher. 633 01:13:53,080 --> 01:13:56,311 Auf der anderen Seite werden wir hoffentlich bald mehr Klarheit haben. 634 01:13:58,080 --> 01:14:01,232 Klarheit bekommt man erst im Angesicht des Todes. 635 01:14:01,640 --> 01:14:03,916 Ich würde nicht zu hohe Erwartungen haben. 636 01:14:39,080 --> 01:14:42,198 Verstehe, Fürst, Ihr könnt nicht nur an einem Ort bleiben. 637 01:14:42,560 --> 01:14:44,119 Aber was hat Euch hierher geführt? 638 01:14:45,080 --> 01:14:49,074 - Wohin wollt Ihr? - Zu Batu Khan. Um Frieden auszuhandeln. 639 01:14:49,880 --> 01:14:52,918 Kann man denn mit diesem aufgeblasenen Bandit reden? 640 01:14:53,880 --> 01:14:57,077 Passt auf, Fürst. Unser Leben ist eine ständige Herausforderung. 641 01:14:57,320 --> 01:15:00,870 Jeden Tag verteidigen wir unsere Grenzen jenseits Khortitsia. 642 01:15:01,160 --> 01:15:03,310 Jaromir, du weißt genau, 643 01:15:03,320 --> 01:15:05,277 nicht einmal der Rest des Landes ist sicher. 644 01:15:05,560 --> 01:15:09,190 Unterwegs habe ich zwei Männer verloren, wir wurden mehrmals angegriffen. 645 01:15:09,400 --> 01:15:13,075 - Das kann so nicht weitergehen. - Ich hoffe wirklich, Ihr seid erfolgreich. 646 01:15:13,400 --> 01:15:17,314 Zähmt der Khan seine Hunde, können wir vielleicht wieder in Ruhe leben. 647 01:15:17,680 --> 01:15:19,193 Bei Gott! 648 01:15:19,760 --> 01:15:23,037 Wenn Ihr zurückkehrt, bringt ein Souvenir mit vom Khan. 649 01:15:41,920 --> 01:15:45,117 Der Heilige Stuhl möchte wissen, ob es Neuigkeiten gibt vom Fürsten. 650 01:15:48,360 --> 01:15:51,034 Der Fürst verhandelt noch mit dem Khan. 651 01:15:52,160 --> 01:15:55,596 - Könnt Ihr etwas konkreter werden? - Meister... 652 01:15:55,880 --> 01:15:57,359 bei allem Respekt, 653 01:15:57,640 --> 01:16:00,439 die Loyalität, die Ihr meinem Fürsten entgegenbrachtet, zeigt, 654 01:16:00,440 --> 01:16:04,149 dass wir gute Verbündete gefunden haben im Papst und in Euch. 655 01:16:04,520 --> 01:16:05,919 Allerdings... 656 01:16:06,200 --> 01:16:09,750 zeugt es von Takt, stellenweise etwas mehr Geduld zu haben. 657 01:16:11,560 --> 01:16:13,517 Wir müssen uns mit der Entscheidung beeilen. 658 01:16:14,440 --> 01:16:16,272 Es liegt in Eurem Interesse... 659 01:16:19,960 --> 01:16:23,396 Hordi Mistislawowitsch, sonst schwindet meine Geduld. 660 01:16:23,400 --> 01:16:24,720 Meine Aufgabe... 661 01:16:25,680 --> 01:16:27,432 -besteht vor allem darin... - Eine Entscheidung! 662 01:16:28,680 --> 01:16:30,079 Bald. 663 01:16:50,440 --> 01:16:53,000 Palast - Kleiner Palast 664 01:16:58,160 --> 01:16:59,798 So haust also der große Khan. 665 01:17:00,040 --> 01:17:04,079 Habe ich mir völlig anders vorgestellt. Keine Festung, keine Mauer. 666 01:17:04,880 --> 01:17:06,518 Irgendwie erbärmlich. 667 01:17:06,840 --> 01:17:10,435 Nie deinen Augen trauen, du wirst getäuscht. 668 01:17:10,680 --> 01:17:12,239 - Unsinn! - Ratibor! 669 01:17:12,520 --> 01:17:14,431 Wir haben nicht vor, die Stadt anzugreifen. 670 01:17:14,680 --> 01:17:16,751 Wir wollen eine Einigung mit dem Khan. 671 01:17:41,640 --> 01:17:44,280 Viele Männer wollten sprechen mit den großen Khan... 672 01:17:45,960 --> 01:17:48,349 und wurden zum Fraß für die Tiere. 673 01:17:50,240 --> 01:17:52,629 Aber jetzt stehst du hier vor mir. 674 01:17:53,160 --> 01:17:55,037 Warum bist du gekommen? 675 01:17:55,520 --> 01:17:56,749 Rede frei! 676 01:17:57,960 --> 01:18:00,873 Wir grüßen den großen und mächtigen Khan. 677 01:18:00,880 --> 01:18:02,871 Ich bin hier, um Frieden zu verhandeln, 678 01:18:03,160 --> 01:18:06,357 um unnötigen Krieg zwischen unseren Völkern zu vermeiden. 679 01:18:11,200 --> 01:18:12,918 Nichts als Lüge. 680 01:18:14,040 --> 01:18:17,396 In deinen Augen ist Gerissenheit und Weisheit, Fürst. 681 01:18:18,920 --> 01:18:20,911 Du bist anders als die Bojaren. 682 01:18:25,960 --> 01:18:29,919 Du meinst, der große Khan weiß nicht, warum du gekommen bist? 683 01:18:31,080 --> 01:18:35,517 Du meinst, der große Khan kennt nicht den wahren Grund für deinen Besuch? 684 01:18:35,960 --> 01:18:39,157 Dein Reich ist geschwächt von internen Konflikten. 685 01:18:39,160 --> 01:18:40,833 Deine Armee ist erschöpft. 686 01:18:41,800 --> 01:18:45,634 Du redest wie ein Politiker, der Frieden aushandeln will. 687 01:18:45,960 --> 01:18:47,712 Aber ich sehe einen Krieger. 688 01:18:48,120 --> 01:18:50,157 Warum überrascht ein Krieger, 689 01:18:50,360 --> 01:18:52,874 der um Frieden bittet, den großen Khan? 690 01:18:53,440 --> 01:18:55,670 Ich werde Euch etwas anbieten, 691 01:18:55,960 --> 01:18:58,554 was von Interesse für Euch sein wird. 692 01:19:21,360 --> 01:19:25,069 Was hast du, was ich nicht schon habe? 693 01:19:26,560 --> 01:19:29,359 Glaubt Ihr wirklich, mein Staat ist geschwächt? 694 01:19:29,680 --> 01:19:31,557 Und nicht zum Kampf bereit? 695 01:19:32,360 --> 01:19:35,318 Selbst wenn Eure Armee am Ende siegreich wäre, 696 01:19:35,320 --> 01:19:38,039 hättet ihr niemals die Kontrolle über das ganze Territorium. 697 01:19:38,720 --> 01:19:40,358 Ich bin der Einzige, 698 01:19:40,600 --> 01:19:42,034 der es zusammenhalten kann. 699 01:19:44,560 --> 01:19:47,678 - Und ich zahle Steuern. - Fürst, du überraschst mich. 700 01:19:48,840 --> 01:19:51,673 Du willst Macht über dein Land haben, 701 01:19:51,840 --> 01:19:53,239 Steuern zahlen. 702 01:19:53,440 --> 01:19:55,511 - Mehr nicht?! -.Ja, großer Khan. 703 01:20:02,440 --> 01:20:05,831 Jedermann her, zur mir, zum Khan. 704 01:20:05,840 --> 01:20:08,434 Tatsächlich hätte ich jedem, der mir das gesagt hätte, 705 01:20:08,680 --> 01:20:10,591 auf der Stelle erschlagen und vernichtet. 706 01:20:10,920 --> 01:20:15,391 All diese Kriecher, ohne ein Fünkchen Ehre. 707 01:20:17,840 --> 01:20:19,558 Aber du bist anders. 708 01:20:23,360 --> 01:20:26,239 Jedenfalls machst du es mir nicht leicht, Fürst. 709 01:20:27,080 --> 01:20:28,673 Bestimmt wird der Khan 710 01:20:28,920 --> 01:20:30,797 klug und weise sein. 711 01:20:44,720 --> 01:20:46,552 Sollen wir etwa ewig hier ausharren? 712 01:20:50,280 --> 01:20:51,839 Wozu soll das gut sein? 713 01:20:53,800 --> 01:20:55,632 Wird es hier nie heller? 714 01:20:58,920 --> 01:21:03,232 Scheinbar heißt Gastfreundschaft hier nur warten. "Du! Warte da!" 715 01:21:04,640 --> 01:21:07,553 Gastfreundschaft bedeutet hier etwas ganz anderes. 716 01:21:07,960 --> 01:21:11,715 Vielleicht wäre es mit ein paar Mädchen nicht mehr so duster, Bruder, was? 717 01:21:14,440 --> 01:21:16,909 Ich schätze, der verfluchte Heide hier braucht auch eine. 718 01:21:31,040 --> 01:21:33,236 Unmöglich zu sagen, was schlimmer ist: 719 01:21:33,640 --> 01:21:36,871 Ein Heide im Harem oder ein Verräter in der Schlacht. 720 01:21:55,240 --> 01:21:58,073 Mal ehrlich, die Gastfreundschaft dieser Mongolen. 721 01:21:58,360 --> 01:22:00,033 Die größte der Welt. 722 01:22:01,600 --> 01:22:02,829 Was? 723 01:22:03,720 --> 01:22:05,233 Wieder warten? 724 01:22:12,320 --> 01:22:14,834 Warten auf die Antwort eines Feindes, 725 01:22:15,120 --> 01:22:18,192 ist wie die Suche nach Sonnenstrahlen in der Nacht. 726 01:22:19,360 --> 01:22:22,352 Wenn Licht nur vom Mond scheint. 727 01:22:30,960 --> 01:22:32,075 Fürst, 728 01:22:32,880 --> 01:22:34,598 wir hatten damals keine Ahnung, 729 01:22:34,800 --> 01:22:37,440 mit welcher Macht wir es zu tun hatten in Kiew. 730 01:22:37,720 --> 01:22:41,554 Es waren einfach zu viele. Ich war bereit zu sterben. 731 01:22:42,400 --> 01:22:44,073 Ich kenne dich, 732 01:22:44,360 --> 01:22:45,839 und ich kenne das Gesetz. 733 01:22:46,560 --> 01:22:48,995 Jetzt seht Ihr selbst diese Macht. 734 01:22:49,880 --> 01:22:51,632 Keiner kann sie aufhalten. 735 01:22:52,760 --> 01:22:54,910 Egal wie der Khan auch entscheiden wird, 736 01:22:55,840 --> 01:22:58,275 es war richtig, dass Ihr hergekommen seid. 737 01:22:59,160 --> 01:23:02,039 Krieg zu führen gegen den Khan, ist blanker Irrsinn. 738 01:23:02,640 --> 01:23:04,278 Es sind zu viele. 739 01:23:17,880 --> 01:23:22,033 Borakschin Khan lädt die werten Gäste ein, ein Mahl mit ihr zu teilen. 740 01:23:42,640 --> 01:23:46,554 Batu Khan wünscht Euch gute Gesundheit und bietet Euch Wein an. 741 01:23:47,640 --> 01:23:49,358 Dann dürft Ihr gehen. 742 01:24:06,880 --> 01:24:09,793 Möget Ihr gedankt sein, Hoheit. 743 01:24:20,520 --> 01:24:23,717 Der große Khan würdigt Eure Entscheidung. Hier, bitte. 744 01:24:24,080 --> 01:24:28,074 Es ist uns eine Ehre, dass Borakschin Khan mit uns speist. 745 01:24:42,120 --> 01:24:45,238 Ach, diese Mädchen! Eine schöner als die andere. 746 01:24:45,600 --> 01:24:47,796 Magst du etwa unsere Mädchen nicht? 747 01:24:48,040 --> 01:24:50,077 Doch. Aber fremde sind besser. 748 01:24:50,080 --> 01:24:52,720 Was in der Horde passiert, bleibt in der Horde. 749 01:24:52,720 --> 01:24:54,438 Unsere Mädchen sind die besten. 750 01:24:55,200 --> 01:24:57,430 Der Harem ist das Schlachtfeld, 751 01:24:57,440 --> 01:24:59,272 wo immer die Frau gewinnt. 752 01:24:59,280 --> 01:25:01,191 Glaub ja nicht, ich hätte verloren. 753 01:25:05,120 --> 01:25:06,918 Was hat denn unser Herr? 754 01:25:21,120 --> 01:25:24,317 Der große Khan akzeptiert Euer Angebot 755 01:25:24,320 --> 01:25:26,709 und erkennt Euch als einzigen Fürsten an. 756 01:25:27,040 --> 01:25:32,274 Als Gefälligkeit möchten wir Euch die Namen der Verräter enthüllen. 757 01:25:36,320 --> 01:25:37,754 Das ist ein Wunder. 758 01:25:43,520 --> 01:25:46,114 Sonst kehrt niemand von dort zurück. 759 01:25:47,520 --> 01:25:50,353 - Seid willkommen. - Ein Wunder war auch nötig. 760 01:25:51,120 --> 01:25:52,793 Aber wie habt Ihr es geschafft? 761 01:25:53,160 --> 01:25:55,549 Hin und wieder muss man weit reisen, 762 01:25:56,360 --> 01:25:59,796 sonst erfährt man nicht, was zu Hause geschieht. 763 01:26:00,880 --> 01:26:02,678 Aber ich verstehe nicht, Fürst. 764 01:26:56,800 --> 01:26:59,030 Daniel hat uns betrogen! 765 01:26:59,640 --> 01:27:01,711 Seht ihn euch an, er sieht aus wie die, 766 01:27:01,920 --> 01:27:03,718 die ihn geschickt haben. 767 01:27:04,040 --> 01:27:06,429 Der Fürst hat uns nichts gebracht! 768 01:27:19,280 --> 01:27:20,634 Passt auf. 769 01:27:21,040 --> 01:27:23,509 Alles hat sich geändert. Alles. 770 01:27:24,400 --> 01:27:26,516 Ein paar Dinge müsst Ihr noch wissen. 771 01:27:26,880 --> 01:27:28,359 Eure Frau, 772 01:27:29,120 --> 01:27:30,633 sie hat Euch geliebt, 773 01:27:30,880 --> 01:27:32,791 aber sie hat sich nicht umgebracht. 774 01:27:33,840 --> 01:27:35,831 Die Fürstin muss sterben. 775 01:27:44,360 --> 01:27:47,557 - Es riecht nicht. - Der Tod hat keinen Geruch. 776 01:27:50,040 --> 01:27:51,917 Wir mussten sie einfach vergiften. 777 01:27:52,720 --> 01:27:55,280 Die Fürstin war krank, aber sie wollte nicht sterben. 778 01:27:56,040 --> 01:27:57,633 Orban, 779 01:27:57,640 --> 01:28:00,678 er hat die Dosis des Giftes falsch berechnet. 780 01:28:01,280 --> 01:28:03,112 Ich befahl Jewlapia, 781 01:28:03,320 --> 01:28:05,277 die Ereignisse zu beschleunigen. 782 01:28:22,400 --> 01:28:24,073 Aber genug von Eurer Familie. 783 01:28:26,680 --> 01:28:27,875 Sicherlich... 784 01:28:28,560 --> 01:28:30,551 wollt Ihr wissen, wieso. 785 01:28:38,440 --> 01:28:40,556 Weil ich für größere Aufgaben geschaffen bin. 786 01:28:41,280 --> 01:28:44,238 Jede Eurer Entscheidungen, war meine Entscheidung. 787 01:28:45,960 --> 01:28:48,759 Ich bin dein Fürst. 788 01:31:34,160 --> 01:31:36,151 So endet also alles. 789 01:31:37,680 --> 01:31:39,637 Die Schuldigen sind gefunden. 790 01:31:42,040 --> 01:31:44,395 Doch warum die ganze Mühe? 791 01:31:44,960 --> 01:31:46,917 Um herauszufinden... 792 01:31:47,360 --> 01:31:48,350 Nein. 793 01:31:49,200 --> 01:31:52,238 Um sicherzugehen, dass wir auch die richtige Wahl treffen, 794 01:31:52,440 --> 01:31:56,399 arrangierten wir einen kleinen Krieg. 795 01:31:57,160 --> 01:31:58,230 Nein. 796 01:31:59,080 --> 01:32:00,639 Das klingt zu hart. 797 01:32:01,800 --> 01:32:03,438 Sagen wir lieber... 798 01:32:04,760 --> 01:32:06,080 Wettkampf. 799 01:32:06,880 --> 01:32:10,919 Man muss den Sieger kennen, und nur der bekommt von uns die Krone. 800 01:32:13,600 --> 01:32:14,999 Aber nicht jetzt. 801 01:32:17,960 --> 01:32:19,359 Wir... 802 01:32:19,720 --> 01:32:20,835 haben... 803 01:32:21,120 --> 01:32:22,633 Zeit. 804 01:33:49,960 --> 01:33:52,520 Vater, das wird eine große Schlacht. 805 01:33:52,920 --> 01:33:54,831 Erinnert mich an jemanden. 806 01:33:54,840 --> 01:34:00,438 Wir haben nur getan, was wir tun mussten. Doch er, er wird uns übertreffen. 63830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.