Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,120 --> 00:00:15,953
In den Zeiten der Kreuzzüge
und der Goldenen Horde
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,236
breitete sich eine
neue Macht in Zentraleuropa aus,
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
eine Macht, die zu gewaltig war,
um ignoriert zu werden:
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,599
Fürst Roman der Große
hatte die umliegenden Länder vereinigt
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,113
und einen neuen Staat gegründet.
6
00:00:25,120 --> 00:00:28,033
Die Deutschritter nannten ihn
das Fürstentum Halitsch-Wolhynien.
7
00:00:28,040 --> 00:00:31,590
Doch auf dem Höhepunkt seiner Herrschaft
wurde Roman in einem Hinterhalt getötet.
8
00:00:31,600 --> 00:00:32,954
Die Bojaren, der Adel des Landes,
9
00:00:32,960 --> 00:00:35,793
ergriffen diese Gelegenheit,
um die Macht unter sich aufzuteilen.
10
00:00:35,800 --> 00:00:37,279
Jefrosinia, Fürst Romans Frau,
11
00:00:37,600 --> 00:00:40,194
konnte aber ihren Einfluss
nutzen und ihre Kinder retten.
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,113
Das Fürstentum versank
13
00:00:42,720 --> 00:00:47,510
in einem blutigen Vernichtungskrieg,
bis Romans Söhne, Daniel und Wasilko,
14
00:00:47,720 --> 00:00:50,678
das Erbe ihres Vater zurückerlangten.
15
00:00:51,000 --> 00:00:54,118
Daniel errichtete Cholm,
die neue Hauptstadt des Fürstentums,
16
00:00:54,360 --> 00:00:56,749
und begann, sein Reich auszudehnen.
17
00:02:42,240 --> 00:02:44,993
Ich bin Daniel Romanowitsch,
18
00:02:45,240 --> 00:02:47,311
ab sofort bin ich der Herrscher
19
00:02:47,640 --> 00:02:49,358
über diese Ländereien und diese Festung.
20
00:02:53,560 --> 00:02:55,198
Sehr gerissen von Euch.
21
00:02:56,680 --> 00:02:58,557
Jetzt müssen wir tun, was Ihr wollt.
22
00:03:06,600 --> 00:03:08,273
Ihr seid wie Euer Vater.
23
00:04:19,400 --> 00:04:22,358
Aber ja doch. So war das.
Ich werde mit allen fertig.
24
00:04:22,360 --> 00:04:24,556
Komm her, ich zeige es dir.
Dir ganz allein.
25
00:04:27,560 --> 00:04:30,598
Das ist ein ganz Wilder.
Für ihn gibt es nur Kampf und Liebe.
26
00:04:31,200 --> 00:04:33,669
- Ich wette auf die Rothaarige.
- Auf die Rothaarige?
27
00:04:36,080 --> 00:04:38,549
Ich wette
auf den Bärtigen da mit dem Stock.
28
00:04:40,720 --> 00:04:42,279
Oje, oje.
29
00:04:42,280 --> 00:04:43,839
Jetzt gibt's Ärger.
30
00:04:44,560 --> 00:04:46,710
Sieht aus,
als hätte jemand ein Wette verloren.
31
00:04:47,040 --> 00:04:50,158
- Wie machst du das?
- War doch klar, oder?
32
00:04:50,920 --> 00:04:53,309
Macht ihr euch über mich lustig?
33
00:04:53,960 --> 00:04:55,758
Hundesöhne!
34
00:05:10,640 --> 00:05:12,313
Keine Ahnung, was die hier fressen,
35
00:05:12,640 --> 00:05:14,631
aber so was habe ich noch nie gesehen.
36
00:05:18,560 --> 00:05:19,834
Grillen!
37
00:05:23,600 --> 00:05:25,876
Weißt du, Essen habe ich zu Hause genug.
38
00:05:27,400 --> 00:05:29,391
Aber die Mädchen gefallen mir.
39
00:05:37,600 --> 00:05:39,159
So könnte es immer sein.
40
00:05:39,440 --> 00:05:41,192
Aber du kennst unseren Fürsten.
41
00:05:41,600 --> 00:05:44,991
Entschließt er sich zu einem
neuen Feldzug, gibt's wieder Ärger.
42
00:05:45,280 --> 00:05:47,157
Dabei will unsereins nur seine Ruhe.
43
00:06:10,600 --> 00:06:12,671
Sag mir, wann der Fürst erscheint.
44
00:06:18,680 --> 00:06:22,958
Der Hof seiner Hoheit,
Fürst Daniel Romanowitsch,
45
00:06:23,160 --> 00:06:24,912
ist entlassen.
46
00:06:38,520 --> 00:06:40,238
Das ist alles für dich.
47
00:06:42,880 --> 00:06:45,235
Weißt du noch,
wie wir uns kennengelernt haben?
48
00:06:45,440 --> 00:06:47,351
Du sahst so verängstigt aus...
49
00:06:48,640 --> 00:06:51,234
Du hast meine Furcht in Liebe verwandelt.
50
00:07:01,320 --> 00:07:03,152
Hast du ihre neue Kette gesehen?
51
00:07:10,920 --> 00:07:13,560
Ich hasse es, vor ihrer Tür zu warten.
52
00:07:13,880 --> 00:07:15,837
Das ist deine Pflicht.
53
00:07:18,360 --> 00:07:20,715
Nicht mehr lange.
54
00:07:24,520 --> 00:07:26,591
All diese Menschen hier,
55
00:07:27,160 --> 00:07:30,869
sie kamen aus aller Herren Länder
hierher und brachten ihre Waren mit.
56
00:07:30,880 --> 00:07:33,599
Sie wissen,
dass diese Mauern sie beschützen.
57
00:07:33,600 --> 00:07:36,274
Sie haben ein Lächeln im Gesicht.
Sie sind glücklich.
58
00:07:36,640 --> 00:07:39,200
Anna, so wie ich.
59
00:07:50,880 --> 00:07:53,076
Fürst Roman, Sohn von Mistilaw.
60
00:07:53,920 --> 00:07:56,230
- Wer ist das?
- Das war dein Großvater.
61
00:07:57,600 --> 00:07:59,193
Und was ist mit ihm passiert?
62
00:07:59,840 --> 00:08:02,275
- Das, was manchmal passiert...
Großmutter!
63
00:08:02,280 --> 00:08:06,353
-...mit tapferen Kriegern.
- Kann das auch meinem Vater passieren?
64
00:08:06,720 --> 00:08:08,870
Jeder Krieger hat sein eigenes Schicksal.
65
00:08:09,080 --> 00:08:12,198
- Und ich?
- Na klar. Auch du, mein Junge.
66
00:08:13,040 --> 00:08:15,714
Es ist so langweilig. Lass uns gehen.
67
00:08:18,880 --> 00:08:20,234
Lies!
68
00:08:20,600 --> 00:08:23,911
"Fürst Roman, der Sohn von Mistilaw,
kämpfte im Jahre..."
69
00:08:36,400 --> 00:08:38,357
Ich rate dir, das nicht zu tun.
70
00:09:00,000 --> 00:09:03,277
Meine Minister haben mir gesagt,
dass Ihr mich sprechen möchtet.
71
00:09:04,120 --> 00:09:05,394
Richtig, Fürst.
72
00:09:05,800 --> 00:09:08,679
Was haltet Ihr von einem Spiel?
Kommt mit.
73
00:09:19,320 --> 00:09:22,233
Hört, Fürst,
nicht alles hier ist so großartig.
74
00:09:22,240 --> 00:09:24,959
Die Bojaren tanzen Euch
auf der Nase herum, jederzeit bereit,
75
00:09:24,960 --> 00:09:26,519
Euch in Stücke zu reißen.
76
00:09:29,040 --> 00:09:31,156
Wer ist Euer größter Feind? Wir?
77
00:09:31,960 --> 00:09:33,155
Nein.
78
00:09:34,440 --> 00:09:37,193
Wir sind hier,
um für Recht und Ordnung zu sorgen.
79
00:09:37,600 --> 00:09:40,194
Aber Ihr, Fürst,
Ihr handelt genau wie Euer Vater.
80
00:09:43,080 --> 00:09:46,357
Bruno, Ihr seid
immer noch mein Gefangener.
81
00:09:48,280 --> 00:09:52,239
Ihr Deutschritter, Ihr wollt nie
die eigene Niederlage eingestehen.
82
00:09:52,240 --> 00:09:55,073
Versteht Ihr nicht?
Batu Khans Armee wird bald hier sein.
83
00:09:55,400 --> 00:09:58,119
Ihr braucht die Hilfe des Papstes,
Ihr braucht unsere Ritter,
84
00:09:58,320 --> 00:10:01,039
sonst werden die Mongolen
Euer Reich vernichten.
85
00:10:04,640 --> 00:10:07,029
Ein guter Spieler sieht jeden Zug voraus.
86
00:10:09,000 --> 00:10:11,116
Seid Ihr dazu in der Lage?
87
00:10:18,520 --> 00:10:20,238
Meister, geht heim.
88
00:10:23,160 --> 00:10:24,719
Wir sehen uns.
89
00:11:05,800 --> 00:11:08,553
Batu Khan und die mongolische Horde
stehen vor unseren Grenzen,
90
00:11:08,960 --> 00:11:10,598
seine Armee ist gewaltig,
91
00:11:10,880 --> 00:11:13,759
und die Worte des Meisters
besorgen mich sehr.
92
00:11:18,200 --> 00:11:19,998
Krieg ist unvermeidlich.
93
00:11:20,360 --> 00:11:23,432
Wir müssen uns der Hilfe
unserer westliche Nachbarn versichern.
94
00:11:23,720 --> 00:11:26,360
Unsere Krieger kommen
ohne die Ritter des Papstes aus.
95
00:11:26,360 --> 00:11:28,351
Diese Horde ist etwas völlig anderes.
96
00:11:28,680 --> 00:11:31,149
Wir haben kaum Zeit für Vorbereitungen.
97
00:11:31,440 --> 00:11:35,274
Fürst, es war eine große Gnade von Euch,
diesen Teutonen gehen zu lassen.
98
00:11:36,440 --> 00:11:38,033
Er sprach weise.
99
00:11:38,240 --> 00:11:40,277
Aber wird er auch Wort halten?
100
00:11:40,520 --> 00:11:42,193
Wir kennen seine Pläne nicht.
101
00:11:42,680 --> 00:11:44,193
Willst du sagen,
102
00:11:44,600 --> 00:11:47,911
er verhandelt
hinter unserem Rücken mit Batu Khan?
103
00:11:48,280 --> 00:11:50,157
Ihr hättet Bruno nicht freilassen dürfen.
104
00:11:51,440 --> 00:11:54,273
Genug jetzt.
Wir müssen jetzt handeln.
105
00:11:54,600 --> 00:11:57,274
Vater, ich will mit Euch
in den Krieg gegen die Mongolen ziehen.
106
00:11:57,720 --> 00:11:59,199
Nur ruhig Blut,
107
00:11:59,400 --> 00:12:02,711
Eure Zeit wird kommen.
108
00:12:07,040 --> 00:12:09,600
Ich habe in Kiew
einen vertrauten Kommandeur eingesetzt.
109
00:12:09,600 --> 00:12:12,558
Unsere Städte
brauchen jetzt Gouverneure wie Dimitri.
110
00:12:48,360 --> 00:12:50,237
Du hättest sterben müssen,
111
00:12:50,560 --> 00:12:52,915
aber eine höhere Macht entschied anders.
112
00:12:53,200 --> 00:12:55,157
Jetzt bist du mein Diener.
113
00:12:55,520 --> 00:12:57,158
Ich kenne die Gesetze.
114
00:12:57,840 --> 00:13:01,231
Wenn du so tapfer bist,
wer ist dein Fürst?
115
00:13:02,920 --> 00:13:04,558
Daniel Romanowitsch.
116
00:13:26,040 --> 00:13:28,429
- Was ist da los?
- Wer kommt da?
117
00:13:37,640 --> 00:13:39,631
Mongolen, Kiew, gefallen...
118
00:13:41,880 --> 00:13:43,917
Schrecklich.
- Ist er tot?
119
00:14:00,600 --> 00:14:04,036
Aufruf des Fürsten!
120
00:14:04,960 --> 00:14:08,794
Aufruf des Fürsten!
121
00:14:09,680 --> 00:14:11,990
Ab sofort wird jeder Mann,
122
00:14:12,200 --> 00:14:17,149
vom 16. Lebensjahr an, eingezogen
auf Befehl von Fürst Daniel Romanowitsch.
123
00:14:17,560 --> 00:14:20,313
Wir brauchen jetzt jeden Mann,
124
00:14:20,560 --> 00:14:24,633
jeden einzelnen Mann.
An die Waffen!
125
00:14:25,200 --> 00:14:28,352
- An die Waffen!
- An die Waffen!
126
00:14:28,680 --> 00:14:31,149
An die Waffen!
127
00:14:35,320 --> 00:14:38,790
Dieser ständige Krieg ist
wie eine nie endende Krankheit.
128
00:14:39,120 --> 00:14:41,760
Es hört nur auf,
um gleich wieder zu schmerzen.
129
00:14:42,200 --> 00:14:46,717
Dein Leben ist das Leben deines Mannes,
und das Leben deines Mannes
130
00:14:47,160 --> 00:14:49,071
ist der Krieg.
131
00:14:50,080 --> 00:14:52,230
Vergiss das nicht.
132
00:14:55,320 --> 00:14:58,039
Auch eure Kinder
werden in den Krieg ziehen.
133
00:14:58,040 --> 00:14:59,155
Ich...
134
00:14:59,440 --> 00:15:02,558
Ich kenne den Fürsten noch als kleinen
Jungen, er wollte unbedingt kämpfen.
135
00:15:03,360 --> 00:15:06,318
Die Krieger erzählten mir,
sein Pferd brach tot unter ihm zusammen,
136
00:15:06,320 --> 00:15:10,359
-aber er wollte nicht aufhören...
- Stekha! Das war damals, er hat überlebt.
137
00:15:10,760 --> 00:15:13,832
Jetzt als Herrscher
ist er zu viel mehr fähig.
138
00:15:13,840 --> 00:15:16,434
- Und was ist der Preis dafür?
- Dafür ist einzig und allein
139
00:15:16,440 --> 00:15:18,431
nur der Himmel verantwortlich!
140
00:15:34,320 --> 00:15:36,072
Ach, dieser Krieg.
141
00:15:36,400 --> 00:15:38,437
Wir leben auf Messers Schneide.
142
00:15:39,080 --> 00:15:40,912
Von Angriff zu Angriff.
143
00:15:40,920 --> 00:15:43,196
Das alles
steht aber nicht in unserer Macht.
144
00:15:45,960 --> 00:15:47,792
Du hörst dich an wie die Fürstin.
145
00:15:52,680 --> 00:15:53,829
Ruhig, ruhig.
146
00:15:57,360 --> 00:15:58,998
Bruder, oje-oje.
147
00:16:00,440 --> 00:16:02,113
Wunderschön.
148
00:16:02,960 --> 00:16:05,156
Dich hat's ja erwischt.
149
00:16:05,840 --> 00:16:08,434
Du und die da? Nie im Leben.
150
00:16:42,840 --> 00:16:45,719
Du warst Gefangener der Mongolen.
Wie stark sind sie?
151
00:16:46,040 --> 00:16:47,713
Ganz egal,
wieviele Waffen Ihr habt,
152
00:16:47,920 --> 00:16:50,639
sie haben mehr. Selbst
ihre Frauen sind bewaffnet und kämpfen.
153
00:16:51,080 --> 00:16:52,832
- Darf ich sprechen, Fürst?
- Sprich!
154
00:16:53,440 --> 00:16:55,431
Batu Khan ist ihr Gott.
155
00:16:55,760 --> 00:16:58,036
Für jeden Verbrecher
werden zehn Männer bestraft.
156
00:16:58,400 --> 00:17:00,516
Und ihre Strafen sind grausam.
157
00:17:00,880 --> 00:17:03,793
Du scheinst mir mehr zu wissen,
als man im Kloster lehrt.
158
00:17:05,640 --> 00:17:08,553
Komm mit mir,
werde mein Berater.
159
00:17:35,160 --> 00:17:38,755
Mein guter Vater
zeigte mir schon in der Wiege,
160
00:17:39,040 --> 00:17:40,758
wie man ein Schwert führt.
161
00:17:41,800 --> 00:17:46,078
Ein Schwert? Du warst draußen
auf den Feldern, aber nie im Krieg.
162
00:17:46,520 --> 00:17:48,113
Du vielleicht?
163
00:17:49,360 --> 00:17:52,352
Hattest du denn jemals
eine Waffe in den Händen?!
164
00:17:56,520 --> 00:17:58,909
Du Nichtsnutz.
Läufst dir doch nur die Füße platt.
165
00:17:58,920 --> 00:18:01,560
Kümmere dich um die Schweine,
das kannst du besser.
166
00:18:05,240 --> 00:18:07,914
Möglicherweise retten diese Füße
noch einmal dein Leben.
167
00:18:08,200 --> 00:18:11,158
Möglich. Aber du rettest
lieber das Leben der Schweine.
168
00:18:11,400 --> 00:18:14,074
Hör auf, immer so viel zu fressen.
Wurst und fetter Schinken.
169
00:18:17,240 --> 00:18:20,870
- Woher kommst du, Junge?
- Aus der Stadt Wolodimir.
170
00:18:21,120 --> 00:18:23,509
«Jetzt bist du plötzlich ein Stadtjunge.
- Schnauze!
171
00:18:24,720 --> 00:18:26,393
Wenn hier einer redet, dann ich.
172
00:18:26,720 --> 00:18:30,759
Kriegt das in eure Köpfe:
Ihr seid Nichts und Niemand.
173
00:18:31,160 --> 00:18:35,040
Es gibt nur das Hier und Jetzt
und das, was ich euch sage.
174
00:18:36,280 --> 00:18:39,750
Und euren Fürst,
für den müsst ihr euer Leben geben.
175
00:18:40,160 --> 00:18:42,117
- Verstanden?!
-.Jawohl, Woiwode!
176
00:18:42,400 --> 00:18:43,879
An die Arbeit!
177
00:18:45,840 --> 00:18:48,798
Ihr arbeitet jetzt erstmal mit Mikola.
Mikola!
178
00:18:52,400 --> 00:18:55,153
- Komm her, hör zu.
- Was immer Ihr wollt, Herr.
179
00:18:55,160 --> 00:18:56,912
Nimm ihn ruhig hart ran.
180
00:18:57,320 --> 00:18:59,994
Ihr müsst ihn angreifen.
Wenn Ihr gewinnen wollt,
181
00:19:00,000 --> 00:19:01,798
müsst Ihr ihm zeigen, wer Ihr seid.
182
00:19:04,400 --> 00:19:06,198
Ratibor, halte ich das Schwert richtig?
183
00:19:06,440 --> 00:19:09,796
Ja, Ihr haltet es richtig, aber
Ihr müsst lernen, viel ruhiger werden.
184
00:19:10,040 --> 00:19:13,396
Keine Eile.
Ihr müsst Euren Gegner im Auge behalten.
185
00:19:13,400 --> 00:19:15,073
Ich muss ihm in die Augen schauen, ja?
186
00:19:15,400 --> 00:19:18,552
Wendet Ihr Euren Blick auch nur
einen Moment ab, werdet Ihr sterben.
187
00:19:31,680 --> 00:19:34,638
- Ratibor, wie weit ist die Armee?
- Wir sind bereit zu kämpfen.
188
00:19:51,080 --> 00:19:52,195
Gut.
189
00:19:58,000 --> 00:20:01,118
Ihr müsst eure Waffen
mit mehr Selbstvertrauen führen.
190
00:20:13,200 --> 00:20:14,952
Passt immer auf.
191
00:20:15,320 --> 00:20:18,915
Pfeile unterscheiden nicht
zwischen Feinden und Freunden.
192
00:20:27,400 --> 00:20:28,674
Gut.
193
00:20:30,160 --> 00:20:34,518
Denkt dran, ein Schwert
hat keine Seele, aber ihr habt eine.
194
00:20:36,080 --> 00:20:39,311
Zeigt ihnen Eure Meisterschaft, Herr.
195
00:20:55,200 --> 00:20:56,429
Du.
196
00:21:32,240 --> 00:21:34,356
Trage deine Waffe
immer mit Stolz, Krieger.
197
00:21:38,280 --> 00:21:41,238
Nur die Tapferen erobern den Himmel.
198
00:21:51,920 --> 00:21:53,672
Was hast du denn?
199
00:21:53,680 --> 00:21:56,115
Vater ignoriert mich. Mit Absicht?
200
00:21:56,120 --> 00:21:58,157
Beruhige dich.
Alles zu seiner Zeit.
201
00:21:58,160 --> 00:22:00,390
Ich habe es satt,
die ganze Zeit zu warten.
202
00:22:00,400 --> 00:22:03,438
Nur weil du ein Schwert zu führen
lerntest, willst du gleich in den Krieg.
203
00:22:03,440 --> 00:22:05,954
Vater führte mit zwölf eine Armee.
Warum kann ich das nicht?
204
00:22:05,960 --> 00:22:08,759
Du bist Thronfolger.
Damals waren andere Zeiten,
205
00:22:08,760 --> 00:22:11,513
und dein Vater musste sein Recht
auf sein Erbe erst erkämpfen.
206
00:22:11,520 --> 00:22:13,875
- Werft mich doch gleich in den Kerker!
- Irakli!
207
00:22:30,360 --> 00:22:32,078
Für wen?
208
00:22:32,560 --> 00:22:35,154
Für die schöne Zofe der Herrin.
209
00:23:11,680 --> 00:23:13,956
Was ist? Trottel.
210
00:23:14,360 --> 00:23:17,557
Mist. Das ist mein erstes Mal
und ich weiß nicht, was ich tun soll.
211
00:23:18,960 --> 00:23:21,110
Pass auf!
Mach einfach, was Onkel Jarko dir sagt.
212
00:23:21,320 --> 00:23:23,038
Entspann dich.
213
00:23:23,320 --> 00:23:29,430
Frauen wollen einen Mann,
der weiß, was er will. Na los.
214
00:23:33,960 --> 00:23:35,997
Und ich werde
mal besser alles beobachten.
215
00:24:14,280 --> 00:24:16,556
Fürstin, welches Kleid?
216
00:24:16,800 --> 00:24:18,950
Das mir der Fürst geschenkt hat.
217
00:24:20,280 --> 00:24:21,793
Das hier?
218
00:24:22,520 --> 00:24:23,840
Nein.
219
00:24:33,280 --> 00:24:34,998
Vielleicht dieses hier?
220
00:24:37,000 --> 00:24:38,070
Nein.
221
00:24:38,960 --> 00:24:42,351
Das hier ist zauberhaft
und steht Euch sehr gut.
222
00:24:44,760 --> 00:24:46,797
Mein Fürst liebt mich.
223
00:24:47,080 --> 00:24:49,071
Kleider sind nicht wichtig.
224
00:25:34,200 --> 00:25:36,589
Kleider sind nicht wichtig.
225
00:25:58,040 --> 00:26:00,270
Ich wäre still, wenn ich du wäre.
226
00:26:16,240 --> 00:26:18,993
Einen offenen Kampf könnten wir verlieren.
227
00:26:20,960 --> 00:26:24,715
Deshalb müssen wir unsere Städte
so gut schützen, wie es geht.
228
00:26:25,080 --> 00:26:29,039
Die Armee des Khan
wird so in Belagerungen festgehalten.
229
00:26:29,280 --> 00:26:31,237
Was wir brauchen, ist Einheit.
230
00:26:31,560 --> 00:26:36,430
Aber wir haben Städte wie Halitsch,
wo die Mehrheit der Bojaren
231
00:26:36,440 --> 00:26:38,351
schon lange unzufrieden ist.
232
00:26:38,720 --> 00:26:41,234
Vielleicht
schlagen sie sich auf die Seite des Khan.
233
00:26:41,440 --> 00:26:45,434
Und hat der Khan erst Halitsch, können wir
die anderen Städte nicht halten.
234
00:26:45,960 --> 00:26:48,679
Wasilko!
Auf nach Halitsch.
235
00:26:49,040 --> 00:26:51,680
Ich werde mich
nicht hinter Stadtmauern verstecken.
236
00:26:51,680 --> 00:26:54,240
- Mein Platz ist auf dem Schlachtfeld.
- Du tust, was ich dir sage.
237
00:26:55,240 --> 00:26:57,550
Dein Wort ist mir Befehl.
238
00:26:58,160 --> 00:27:01,516
Und ohne meinen Befehl,
wirst du die Stadt nicht verlassen.
239
00:27:01,800 --> 00:27:04,633
Hordi Mistislawowitsch,
du gehst mit Wasilko.
240
00:27:04,880 --> 00:27:08,874
Du wirst ihm die Einzelheiten erklären,
bis er sich eingelebt hat.
241
00:27:10,040 --> 00:27:11,997
Halitsch liegt auf dem Weg der Horde.
242
00:27:12,200 --> 00:27:15,238
Wenn die Mongolen Vorrücken,
wird Wasilko die Stadt halten.
243
00:27:16,160 --> 00:27:18,800
Fürst, darf ich sprechen?
244
00:27:19,240 --> 00:27:21,709
Sprich.
Du wirst nicht unklug sein.
245
00:27:21,720 --> 00:27:23,711
Mongolen sind eine Sache.
246
00:27:23,960 --> 00:27:26,634
Aber Ihr kennt die Situation in Halitsch.
247
00:27:26,880 --> 00:27:30,077
Die Bojaren
würden Euren Tod nicht betrauern.
248
00:27:30,560 --> 00:27:33,916
Wasilko ist tapfer und mutig,
ein guter Krieger auf dem Schlachtfeld,
249
00:27:34,080 --> 00:27:35,912
aber benötigen wir einen Rammbock,
250
00:27:36,160 --> 00:27:37,719
wo ein Pfeil genügen würde?
251
00:27:38,720 --> 00:27:41,553
Diesen Bojaren
muss mehr Macht übertragen werden.
252
00:27:42,040 --> 00:27:43,758
Für den Moment.
253
00:27:44,080 --> 00:27:47,232
Wasilko bereitet die Verteidigung
der Stadt vor, und du wirst den Rest tun.
254
00:28:07,680 --> 00:28:09,751
Diese Minen
sind der Stolz unserer Familien.
255
00:28:09,760 --> 00:28:12,559
Seit Jahrhunderten versorgen wir
den Westen mit dem weißen Gold.
256
00:28:12,560 --> 00:28:14,710
Sehr schwierig,
das alles zu unterhalten.
257
00:28:14,720 --> 00:28:18,350
Natürlich gibt es Probleme.
Daniel macht uns Kopfschmerzen.
258
00:28:19,320 --> 00:28:22,870
Und, Orban, du bist gerade erst
aus der Hauptstadt zurückgekehrt.
259
00:28:22,880 --> 00:28:26,919
Was geht denn nun vor
im Kopf von Daniel Romanowitsch?
260
00:28:27,960 --> 00:28:29,871
Jedenfalls nichts Gutes.
261
00:28:30,720 --> 00:28:36,716
Daniel schickte seinen Bruder Wasilko,
um nach den Geschäften zu schauen.
262
00:28:36,720 --> 00:28:38,154
Euren.
263
00:28:38,680 --> 00:28:41,752
Und um die Stadt auf
eine mögliche Belagerung vorzubereiten.
264
00:28:41,960 --> 00:28:43,917
Aber Wasilko kennt ihr ja alle gut.
265
00:28:44,280 --> 00:28:46,840
Allerdings.
Er hat nur Kampf im Sinn.
266
00:28:49,040 --> 00:28:50,553
Krieg mit den Khan?
267
00:28:52,320 --> 00:28:54,550
Das ist das Ende unserer Geschäfte.
268
00:28:54,560 --> 00:28:56,676
Lasst uns
keine voreiligen Schlüsse ziehen.
269
00:28:56,960 --> 00:28:58,837
Die Zeit ist auf unserer Seite.
270
00:28:59,440 --> 00:29:01,272
Ihr kennt doch die Horde.
271
00:29:01,560 --> 00:29:05,269
Erst kommen die Abgesandten,
um zu verhandeln,
272
00:29:05,520 --> 00:29:08,512
-und erst kommt es vielleicht zum Krieg.
- Unsinn.
273
00:29:08,800 --> 00:29:13,078
Daniel wird auf jeden Fall kämpfen,
und schon ist Krieg in Halitsch.
274
00:29:14,240 --> 00:29:17,392
Aber wir hier,
wir würden uns mit dem Khan einigen,
275
00:29:17,960 --> 00:29:21,351
-zu unserem gegenseitigen Nutzen.
- Warte. Lass ihn doch ausreden.
276
00:29:22,080 --> 00:29:24,390
Wasilko mag ein tapferer Krieger sein,
277
00:29:25,160 --> 00:29:27,310
aber von Politik versteht er nichts.
278
00:29:28,400 --> 00:29:30,311
Ich habe ein paar Ideen,
279
00:29:30,600 --> 00:29:33,797
wie wir ein wenig
auf Fürst Daniel einwirken können.
280
00:29:34,120 --> 00:29:36,111
Im Interesse von Halitsch.
281
00:29:36,960 --> 00:29:41,079
Schön. Dann empfangen wir
Wasilko im Halitsch.
282
00:29:41,440 --> 00:29:44,034
Mal sehen, wie es ihm gefällt.
283
00:29:59,960 --> 00:30:01,917
Das ist Halitsch.
284
00:30:02,120 --> 00:30:03,997
Glaubt nicht alles, was ihr seht.
285
00:30:04,520 --> 00:30:06,079
Die Leute hier sind anders.
286
00:30:06,720 --> 00:30:09,280
Sie haben schon viele Fürsten gebrochen.
287
00:30:18,960 --> 00:30:21,236
Seid willkommen in Halitsch, Fürst.
288
00:30:22,400 --> 00:30:25,711
Wir werden alles tun,
damit sich der Fürst wie zu Hause fühlt.
289
00:30:26,920 --> 00:30:29,799
Wir haben große Schwierigkeiten,
die Schatzkammer ist leer und wir
290
00:30:29,800 --> 00:30:32,553
-müssen die Verteidigung vorbereiten.
- Wir haben große Probleme.
291
00:30:32,560 --> 00:30:35,598
- Unsere Grenzen brauchen Schutz.
- Wir müssen mehr Wälle bauen...
292
00:30:35,600 --> 00:30:38,114
- Wir brauchen Proviant...
-...und Schützen.
293
00:30:38,320 --> 00:30:40,789
Es gibt immer mehr
Fälle von bewaffneten Angriffen.
294
00:30:40,960 --> 00:30:43,190
Und mehr Überfälle von bewaffneten Dieben.
295
00:30:43,200 --> 00:30:45,157
Und dann müssen wir die Steuern erhöhen.
296
00:30:45,400 --> 00:30:46,993
Wir müssen die Steuern erhöhen!
297
00:30:58,720 --> 00:31:01,155
Besser, wenn Ihr das
nicht sofort unterschreibt.
298
00:31:01,960 --> 00:31:04,600
Kosten der Verteidigung
sind Sache der Bojaren.
299
00:31:06,040 --> 00:31:08,714
Ich sitze hier in einem goldenen Käfig
und muss mir jeden Tag
300
00:31:08,720 --> 00:31:10,916
das Geschwätz dieser Heuchler anhören.
301
00:31:11,960 --> 00:31:14,315
Ihr müsst mehr Geduld haben.
302
00:31:15,560 --> 00:31:17,119
Meinem Bruder zuliebe.
303
00:31:20,040 --> 00:31:23,351
Erlaubt mir zu sprechen.
Wir haben ein dringendes Problem.
304
00:31:24,160 --> 00:31:26,754
Unsere Siedlungen im Süden
haben großen Ärger
305
00:31:26,960 --> 00:31:31,318
mit einer Gruppe gut bewaffneter Söldner.
Es gab Tote.
306
00:31:31,680 --> 00:31:34,559
Dahinter stecken bestimmt
mongolische Spione.
307
00:31:35,320 --> 00:31:38,676
- Erlaubt uns, die Armee einzusetzen.
- Ich muss diesen Feldzug führen.
308
00:31:38,920 --> 00:31:40,638
Ihr müsst aber hier bleiben, in Halitsch.
309
00:31:45,440 --> 00:31:47,113
Na los! Geh!
310
00:32:09,320 --> 00:32:10,913
Wasilko ist gelangweilt.
311
00:32:11,080 --> 00:32:13,833
Wir müssen Abwechslung
in sein Leben bringen.
312
00:32:13,840 --> 00:32:17,629
Orban hatte Recht.
Wasilko versteht nichts von Politik.
313
00:32:19,320 --> 00:32:21,038
Er braucht Abenteuer.
314
00:32:22,760 --> 00:32:25,513
Können wir
diese "Abenteuer" irgendwie vermeiden?
315
00:33:07,280 --> 00:33:09,271
- Was willst du?
- Steht auf.
316
00:33:10,160 --> 00:33:13,949
Bewaffnete Banditen griffen unsere Männer
an und setzten das Lager in Brand.
317
00:33:13,960 --> 00:33:17,715
Schaut aus dem Fenster.
Beruft die Ratsversammlung, Fürst.
318
00:33:24,840 --> 00:33:28,276
Mit wem denn? Mit diesen scheinheiligen
Bojaren, die noch nie ein Schwert hielten?
319
00:33:28,520 --> 00:33:30,272
Wir müssen hart reagieren.
320
00:33:32,880 --> 00:33:33,870
Pass auf!
321
00:33:34,080 --> 00:33:36,833
Rufe meine Wachen zusammen
und sattle mein Pferd.
322
00:33:36,840 --> 00:33:39,673
Ich reite persönlich los
und kontrolliere alles vor Ort.
323
00:33:39,680 --> 00:33:42,115
Wir müssen die Schweine
vor Sonnenuntergang schnappen.
324
00:33:42,120 --> 00:33:44,270
Aber Fürst Daniel Romanowitsch
befahl Euch doch...
325
00:33:44,280 --> 00:33:47,432
Fürst Daniel ist in Cholm!
Aber unser Problem ist hier und jetzt.
326
00:33:47,800 --> 00:33:49,632
- Langsam.
- Ich warne dich!
327
00:33:49,840 --> 00:33:52,275
Die Leute müssen wissen,
wer ihr Herrscher ist.
328
00:33:52,560 --> 00:33:55,951
Das ist im Interesse
des Fürstentums und im Interesse Daniels.
329
00:34:38,760 --> 00:34:40,433
Eure Hoheit.
330
00:34:41,960 --> 00:34:43,871
Ein Bote mit einem Brief.
331
00:34:45,200 --> 00:34:46,759
Dann gib ihn mir.
332
00:34:48,360 --> 00:34:51,990
Er sagt, er will ihn persönlich abgeben.
333
00:34:54,400 --> 00:34:55,834
Lass ihn rein.
334
00:35:03,920 --> 00:35:05,115
Eure Hoheit.
335
00:36:22,840 --> 00:36:24,399
Wo ist der Bote?
336
00:36:24,880 --> 00:36:27,440
Der Bote?
Den wirst du nicht mehr finden.
337
00:37:02,120 --> 00:37:04,634
Eure Leute
haben den Bruder des Fürsten verwundet.
338
00:37:04,640 --> 00:37:07,314
- Das geht so nicht.
- Wir lehnen jede Gewalt ab.
339
00:37:07,680 --> 00:37:10,513
- Es war ein Unfall.
- Der Fürst wird Rache nehmen wollen,
340
00:37:10,520 --> 00:37:12,033
dann verlieren wir alles!
341
00:37:12,680 --> 00:37:15,069
Wir verlieren nur dann alles,
wenn er im Amt bleibt.
342
00:37:15,360 --> 00:37:17,670
Nicht nur wir sind gegen Daniel,
343
00:37:17,680 --> 00:37:19,671
er weiß es nur noch nicht.
344
00:37:21,040 --> 00:37:24,635
Aber ich werde mich schon
um seinen Bruder Wasilko kümmern.
345
00:37:26,360 --> 00:37:30,433
Ich möchte, dass die Leute wissen,
wer die Kommune Halitsch regiert.
346
00:37:31,120 --> 00:37:33,270
Woher habt ihr plötzlich diesen Mut?
347
00:37:33,280 --> 00:37:35,715
Wollten wir nicht alle
auf den Khan warten?
348
00:37:35,920 --> 00:37:37,797
Wir müssen das Beste
aus der Situation machen.
349
00:37:38,160 --> 00:37:41,118
Daniel ist mit seiner Macht am Ende.
350
00:37:41,440 --> 00:37:42,839
Weil er zweifelt.
351
00:37:43,440 --> 00:37:45,511
Aber er hat die Armee!
352
00:37:46,440 --> 00:37:47,953
Und wir?
353
00:37:48,240 --> 00:37:50,038
Haben den Bruder!
354
00:37:56,720 --> 00:37:59,758
Im Austausch für meinen Bruder
wollen sie Halitsch haben.
355
00:38:01,080 --> 00:38:02,798
Hört mir zu, Fürst.
356
00:38:02,800 --> 00:38:05,633
Damit würdet Ihr nur Schwäche zeigen.
357
00:38:05,640 --> 00:38:07,278
Du musst jetzt zeigen, wer du bist.
358
00:38:11,680 --> 00:38:15,230
Sie werden es nicht wagen, ein Mitglied
der Fürstenfamilie zu ermorden.
359
00:38:21,520 --> 00:38:25,115
Ich werde ihnen geben,
was sie haben wollen.
360
00:38:26,560 --> 00:38:29,074
Weißt du,
was du damit aus uns allen machst?
361
00:38:29,320 --> 00:38:32,438
Geiseln.
Zu Geiseln werden wir jetzt alle werden.
362
00:38:32,880 --> 00:38:34,518
Wie dein Bruder.
363
00:39:12,360 --> 00:39:14,397
Na, seht ihr!
364
00:39:14,720 --> 00:39:16,518
Gebt den Söldnern Bescheid.
365
00:39:21,880 --> 00:39:24,679
Die Ostgrenzen werden
von der mongolischen Invasion bedroht.
366
00:39:24,680 --> 00:39:30,437
Was soll ich tun? Die goldene Krone
diesem Fürsten in Cholm geben?
367
00:39:30,680 --> 00:39:33,752
Jeder will die Krone, jeder in der Welt.
368
00:39:33,960 --> 00:39:37,555
Wenn wir Daniel krönen,
haben wir einen Verbündeten.
369
00:39:37,560 --> 00:39:40,518
Aber wenn wir zu lange warten,
werden wir Vasallen des Khans.
370
00:39:40,720 --> 00:39:43,872
Allmählich
ermüdet mich deine Unverschämtheit.
371
00:39:45,200 --> 00:39:49,671
Der Heilige Stuhl hat die goldene Krone
bereits seinem Vater angeboten,
372
00:39:49,680 --> 00:39:51,990
und was kam dabei heraus?
373
00:39:52,200 --> 00:39:54,953
Eure Eminenz,
Ihr habt keine Zeit zum Nachdenken.
374
00:39:55,320 --> 00:39:57,960
Die Krone ist Eure einzige Chance.
375
00:39:58,400 --> 00:40:00,914
Warum verstehst du nicht,
376
00:40:01,200 --> 00:40:03,589
dass ein wildes Pferd...
377
00:40:04,040 --> 00:40:08,159
niemals mit einem
goldenen Geschirr gezähmt werden kann?
378
00:42:04,360 --> 00:42:08,877
Mein Sohn darf nicht
im Bett sterben, mein Sohn.
379
00:42:10,280 --> 00:42:13,750
Verwundet und verkrüppelt.
380
00:42:14,120 --> 00:42:15,349
Niemals.
381
00:42:16,120 --> 00:42:18,680
Meine Söhne
werden auf den Schlachtfeld sterben.
382
00:42:30,800 --> 00:42:32,279
Sei gegrüßt.
383
00:42:37,240 --> 00:42:39,117
Wenn Ihr Befehl gebt,
384
00:42:39,120 --> 00:42:41,680
verlasse ich Cholm sofort, mein Fürst.
385
00:42:43,760 --> 00:42:46,752
Ich weiß, dass ich
Eure Erwartungen nicht erfüllt habe.
386
00:42:47,640 --> 00:42:52,032
Ihr habt Halitsch verloren
und fast auch Wasilko.
387
00:42:52,560 --> 00:42:54,312
Wie lange kennen wir uns?
388
00:42:54,720 --> 00:42:57,280
Du hast mein Leben gerettet am Kalka.
389
00:42:57,760 --> 00:42:59,592
Du bist mein Berater und ich vertraue dir.
390
00:43:00,800 --> 00:43:03,314
Und Wasilko,
Wasilko ist bestraft.
391
00:43:04,160 --> 00:43:05,355
Schreib:
392
00:43:06,960 --> 00:43:08,678
"Mächtiger Khan."
Nein.
393
00:43:09,080 --> 00:43:10,354
"Prächtiger Khan.
394
00:43:11,240 --> 00:43:12,753
Die Bojaren von Halitisch...
395
00:43:13,960 --> 00:43:18,716
haben beschlossen,
Euch ewige Treue zu schwören,
396
00:43:19,040 --> 00:43:22,874
wenn Ihr uns
das Land und die Macht überlasst.
397
00:43:23,520 --> 00:43:26,433
Um Daniel Romanowitsch...
398
00:43:26,440 --> 00:43:28,431
werden wir uns selbst kümmern,
399
00:43:30,080 --> 00:43:33,994
solange Ihr ihn zuerst angreifen werdet."
400
00:43:34,960 --> 00:43:36,234
Und fertig.
401
00:43:36,640 --> 00:43:38,836
"Die Bojaren von Halitsch."
402
00:44:20,200 --> 00:44:23,158
Du hast mir gezeigt,
wie man ein Schwert führt.
403
00:44:23,760 --> 00:44:25,717
Halte es fest wie dein Leben.
404
00:44:26,680 --> 00:44:30,036
Ich war noch ein kleiner Junge,
der dachte, er könnte gegen Wölfe kämpfen.
405
00:44:30,760 --> 00:44:33,195
Aber unser Blut hat für uns entschieden,
406
00:44:33,400 --> 00:44:36,199
und zum Teufel damit.
Zeit, die Regeln zu ändern.
407
00:44:36,880 --> 00:44:39,190
Von heute an
bin ich nur ein einfacher Krieger,
408
00:44:39,200 --> 00:44:41,953
wie hunderte anderer,
die für dich kämpfen.
409
00:44:41,960 --> 00:44:44,520
Und ich ziehe nicht in den Kampf,
weil ich dein Bruder bin.
410
00:44:44,520 --> 00:44:46,511
Ich werden kämpfen für meinen Fürst.
411
00:44:50,520 --> 00:44:52,193
Ich danke dir, Bruder.
412
00:45:01,800 --> 00:45:03,393
Mongolen!
413
00:46:14,840 --> 00:46:17,309
-.Jarko, ich kann nichts sehen!
- Vorsicht!
414
00:46:17,320 --> 00:46:19,197
Bravo! Links! Rechts!
415
00:46:44,400 --> 00:46:46,038
Halitscher Stahl!
416
00:46:59,360 --> 00:47:01,431
Sartak.
Wir haben Verluste.
417
00:47:02,320 --> 00:47:04,914
- Und jetzt?
- Im Moment kommen wir nicht rein.
418
00:47:05,160 --> 00:47:09,074
Wir müssen uns zurückziehen oder weiter
belagern. Wir müssen schnell handeln.
419
00:47:09,280 --> 00:47:12,636
Du bleibst bei den Männern,
ich reite zur Jurte des Khans.
420
00:47:12,640 --> 00:47:13,755
Wird gemacht!
421
00:47:23,080 --> 00:47:25,310
Wenn man prüft, wie tief das Wasser ist,
422
00:47:25,320 --> 00:47:27,357
steckt man nicht gleich beide Füße rein.
423
00:47:28,360 --> 00:47:30,670
Befiehl den Truppen den Rückzug.
424
00:47:31,440 --> 00:47:34,080
Wir werden die Festung
nicht heute Nacht einnehmen.
425
00:47:34,800 --> 00:47:36,438
Wir reiten nach Rom,
426
00:47:36,720 --> 00:47:40,315
und wenn wir zurückkommen,
werden sich die Tore von allein öffnen.
427
00:47:40,600 --> 00:47:45,549
- Woher weißt du das, Vater?
- Der große Khan weiß alles.
428
00:47:51,280 --> 00:47:54,318
Melde gehorsamst, Herr:
Die Attacke der mongolischen Späher
429
00:47:54,320 --> 00:47:57,153
wurde erfolgreich abgewehrt.
Unsere Verluste sind minimal,
430
00:47:57,160 --> 00:48:00,437
-wir sind bereit zum Kampf.
- Attacken gibt es nicht mehr.
431
00:48:01,280 --> 00:48:03,556
Der Khan kann meine Stadt nicht einnehmen.
432
00:48:10,760 --> 00:48:13,752
Der Khan hielt die Abmachung.
Wir erklären Fürst Daniel den Krieg.
433
00:48:13,760 --> 00:48:14,556
Sofort!
434
00:48:18,640 --> 00:48:20,438
Ihre Kavallerie ist eine Bedrohung.
435
00:48:20,440 --> 00:48:22,909
Das müssen wir berücksichtigen,
denn wir wissen nicht,
436
00:48:23,080 --> 00:48:25,594
wer in den umliegenden Ländern
zu ihnen hält.
437
00:48:25,800 --> 00:48:29,270
- Wir können sie einfach frontal angreifen.
- So einfach gewinnt man keine Schlacht.
438
00:48:29,560 --> 00:48:31,676
Wir werden sie von allen Seiten angreifen.
439
00:48:31,920 --> 00:48:36,551
Ich werde die linke Flanke führen.
Und du, Bruder, die rechte.
440
00:48:37,960 --> 00:48:40,554
Ratibor, du führst das Zentrum
441
00:48:40,560 --> 00:48:43,916
und wirst dich auf mein Kommando
langsam zurückziehen.
442
00:48:44,320 --> 00:48:46,630
Wasilko wird die Front
auf der rechten Seite halten,
443
00:48:47,320 --> 00:48:49,277
und ich werde um ihre Flanken gehen
444
00:48:49,560 --> 00:48:51,836
und das Reserveregiment
der Söldner schlagen.
445
00:48:51,840 --> 00:48:55,071
Möglicherweise ein riskanter Plan,
aber sehr kühn.
446
00:48:55,080 --> 00:48:58,789
Was, wenn sie ihre Flanken absichern
und uns zahlenmäßig überlegen sind?
447
00:48:58,960 --> 00:49:01,156
Und wenn unsere Truppen erschöpft sind,
was dann?
448
00:49:01,360 --> 00:49:05,149
Diese Bojaren haben eine fatale Schwäche,
sie fühlen sich zu sicher.
449
00:49:05,160 --> 00:49:08,551
Und Söldner lassen sich
nicht töten für fremde Interessen.
450
00:49:08,760 --> 00:49:10,876
Wenn Ihr diese Schlacht gewinnt,
451
00:49:11,080 --> 00:49:12,878
übertrefft Ihr Euren Vater.
452
00:49:13,080 --> 00:49:14,798
Machen wir ihnen die Hölle heiß!
453
00:49:15,800 --> 00:49:17,552
Lass es uns angehen!
454
00:49:20,800 --> 00:49:23,235
Meine Tante ist in Halitsch,
mein Onkel ist in Halitisch
455
00:49:23,240 --> 00:49:25,516
und meine Brüder auch.
Was soll ich tun?
456
00:49:26,160 --> 00:49:28,071
Das ist ein Schande für deine Familie.
457
00:49:28,280 --> 00:49:30,032
Sie sind auf der Seite des Feinde...
458
00:49:31,200 --> 00:49:32,759
...aber es ist mein Blut.
459
00:49:33,520 --> 00:49:36,558
Nicht das Blut ist wichtig,
sondern unsere Taten.
460
00:49:37,360 --> 00:49:39,158
Was sagt ihr, Brüder?!
461
00:49:39,520 --> 00:49:42,160
Werden wir sie winseln lassen,
diese Bojaren-Hunde?
462
00:49:42,560 --> 00:49:43,709
Ja!
463
00:49:44,120 --> 00:49:47,875
Und gibt es noch ein einziges Mädchen
in Cholm, das nicht weiß,
464
00:49:48,160 --> 00:49:50,549
dass die Armee des Fürsten
unbesiegbar ist?!
465
00:49:50,560 --> 00:49:51,959
Nicht eine!
466
00:49:51,960 --> 00:49:55,669
Und deshalb trinken wir jetzt hier alle
auf unseren glorreichen Sieg!
467
00:49:55,680 --> 00:49:57,318
-.Ja!
- Auf den Sieg!
468
00:49:57,560 --> 00:49:59,073
Auf den Sieg!
469
00:50:27,960 --> 00:50:29,519
Was ist denn?
470
00:50:29,880 --> 00:50:31,518
Du bist unruhig.
471
00:50:34,640 --> 00:50:35,914
Nicht doch.
472
00:50:36,720 --> 00:50:39,030
Wieso muss ich
meine eigenen Leute töten?
473
00:50:39,280 --> 00:50:41,510
Wieso kämpfen wir nicht gegen andere?
474
00:50:42,080 --> 00:50:44,390
Du musst Stärke zeigen.
475
00:50:44,800 --> 00:50:46,552
Du wirst siegen.
476
00:50:47,960 --> 00:50:49,598
Versprich mir:
477
00:50:49,800 --> 00:50:53,759
Wenn in der Hitze der Schlacht
das Blut des Feindes deinen Blick trübt,
478
00:50:54,040 --> 00:50:56,919
denke an die, die auf dich warten, ja?
479
00:50:59,000 --> 00:51:01,196
Aber jetzt, vergiss alles.
480
00:51:01,960 --> 00:51:03,394
Sei mein.
481
00:51:15,240 --> 00:51:17,390
Habt ihr nicht gesagt,
Daniel hat niemanden mehr,
482
00:51:17,680 --> 00:51:20,638
der ihm mit der Waffe beistehen kann,
und jetzt hat er eine ganze Armee.
483
00:51:20,840 --> 00:51:23,992
Daniel ist angeschlagen von den Mongolen.
Er ist gebrochen.
484
00:51:24,880 --> 00:51:27,872
Tut wie ein Löwe
und wird sterben wie ein Hund.
485
00:51:29,360 --> 00:51:32,591
Krieger. Über viele Jahre
haben wir gemeinsam gekämpft
486
00:51:32,800 --> 00:51:34,234
für Ruhm und Ehre.
487
00:51:34,760 --> 00:51:36,910
Ihr steht für Treue und Mut.
488
00:51:37,920 --> 00:51:40,992
Warum habt ihr wohl
so viele Siege errungen?
489
00:51:41,320 --> 00:51:43,880
Weil ihr entschlossene Kämpfer seid!
490
00:51:43,880 --> 00:51:46,998
Und ich war stolz, an eurer Seite
auf dem Schlachtfeld zu stehen.
491
00:51:47,880 --> 00:51:49,553
Aber heute,
492
00:51:51,400 --> 00:51:54,870
heute werden wir die schwerste Schlacht
unseres Lebens kämpfen.
493
00:51:55,280 --> 00:51:57,874
Jene,
die noch gestern unseren Wein tranken,
494
00:51:58,160 --> 00:51:59,912
unser Brot aßen,
495
00:52:00,240 --> 00:52:02,038
unsere engsten Freunde waren...
496
00:52:02,320 --> 00:52:06,598
haben ihre Schafspelze abgenommen
und sich in Wölfe verwandelt. Verräter!
497
00:52:12,600 --> 00:52:15,956
Die Bojaren von Halitsch
haben ihr Gold von Satan.
498
00:52:20,280 --> 00:52:22,157
Sie haben ihre Ehre verkauft,
499
00:52:22,560 --> 00:52:25,200
und die Schwerter
gegen ihre Brüder erhoben.
500
00:52:29,320 --> 00:52:31,960
Ihre Söldner halten sich für unbesiegbar.
501
00:52:41,760 --> 00:52:43,114
Krieger!
502
00:52:43,440 --> 00:52:46,796
Heute sind wir gleich,
wir sind von einem Blut.
503
00:52:47,600 --> 00:52:49,989
Sterben - nur auf dem Schlachtfeld!
504
00:52:50,280 --> 00:52:54,194
Leben - nur mit einem Sieg!
Auf den Sieg!
505
00:55:15,240 --> 00:55:19,074
Du hättest nicht sterben dürfen.
Du hättest am Leben bleiben müssen.
506
00:55:19,800 --> 00:55:21,677
Ich kann dich nicht gehen lassen,
507
00:55:22,080 --> 00:55:23,354
noch nicht.
508
00:55:29,880 --> 00:55:32,349
Dein Vater hat für keinen von uns Gnade.
509
00:55:33,320 --> 00:55:35,914
Wie ich wünschte, es wäre nur ein Traum.
510
00:55:40,960 --> 00:55:42,712
Es war sein Schicksal.
511
00:55:44,440 --> 00:55:46,716
Aber wie kann ein Vater so ruhig bleiben,
512
00:55:47,000 --> 00:55:50,675
der Schuld ist am Tod seines Sohnes?
513
00:55:51,880 --> 00:55:53,075
Du...
514
00:55:53,280 --> 00:55:54,714
Nur du.
515
00:55:55,560 --> 00:55:57,551
Du allein!
516
00:55:58,760 --> 00:56:01,274
- Du hast ihn in den Krieg geführt!
- Anna!
517
00:56:01,560 --> 00:56:03,312
Du bist Schuld!
518
00:56:22,080 --> 00:56:23,718
Gleich kommt Jewlapia,
519
00:56:24,080 --> 00:56:26,799
du wirst dich ankleiden
und den Fürst begleiten.
520
00:56:28,520 --> 00:56:31,114
Du musst jetzt stark sein.
521
00:56:38,760 --> 00:56:41,115
Irakli starb als Soldat.
522
00:56:42,880 --> 00:56:44,598
Er wurde ein Held.
523
00:56:47,240 --> 00:56:48,833
Steh auf!
524
00:56:50,280 --> 00:56:53,272
Dein Kummer
könnte deinen Kindern schaden.
525
00:57:04,920 --> 00:57:07,639
Wie steht es
um die Gesundheit der Fürstin?
526
00:57:08,200 --> 00:57:11,079
Meine Medizin
kann sie leider nicht mehr retten.
527
00:57:12,600 --> 00:57:16,639
Du wurdest mir empfohlen.
Enttäusche mich nicht.
528
00:57:17,120 --> 00:57:18,793
Alles liegt nun in Gottes Hand.
529
00:57:18,960 --> 00:57:20,997
Dein Gott bin ich.
530
00:57:21,640 --> 00:57:23,233
Glaubt mir.
531
00:57:23,240 --> 00:57:25,390
Ich würde es nie wagen, Euch zu belügen.
532
00:57:25,760 --> 00:57:28,195
Ich kann wirklich nichts mehr für sie tun.
533
00:57:29,400 --> 00:57:30,799
Dann geh!
534
00:58:05,160 --> 00:58:07,037
In dieser Schriftrolle...
535
00:58:07,360 --> 00:58:10,239
bietet seine Eminenz Papst Innozenz
536
00:58:10,240 --> 00:58:12,072
im Namen des Heiligen Stuhls...
537
00:58:13,200 --> 00:58:15,157
Euch die Krone an.
538
00:58:42,320 --> 00:58:43,913
Der große Khan befiehlt dir,
539
00:58:44,440 --> 00:58:47,592
einen Teil deiner Ländereien
an ihn abzugeben.
540
00:59:01,720 --> 00:59:04,553
Der alte Mircha hat die Wahrheit gesagt:
541
00:59:06,040 --> 00:59:07,713
Es gibt etwas,
542
00:59:08,600 --> 00:59:09,874
was ich nicht sehe.
543
00:59:11,440 --> 00:59:12,669
Wasilko,
544
00:59:13,760 --> 00:59:17,549
du gehst nach Halitsch
und regierst von dort den Süden.
545
00:59:18,880 --> 00:59:20,109
Hordi,
546
00:59:20,840 --> 00:59:23,150
ich gebe dir Cholm
und die nördlichen Gebiete.
547
00:59:23,520 --> 00:59:25,352
Mutter und die Kinder
bleiben in Wolodimir,
548
00:59:25,760 --> 00:59:28,229
das Kloster wird die Erben schützen.
549
00:59:33,360 --> 00:59:35,237
Ich treffe den Khan.
550
01:00:25,920 --> 01:00:27,638
Ich werde mich um sie kümmern.
551
01:00:28,960 --> 01:00:30,792
Anna ist in guten Händen.
552
01:01:42,760 --> 01:01:45,320
Ich beobachte dich schon eine ganze Weile.
553
01:01:47,880 --> 01:01:50,190
Wir haben viel gemeinsam.
554
01:01:53,040 --> 01:01:54,758
Du hattest harte Zeiten.
555
01:01:55,760 --> 01:01:58,320
Und ich habe auch Probleme.
556
01:02:02,400 --> 01:02:06,758
Ich glaube,
du könntest mir bei etwas helfen.
557
01:02:08,840 --> 01:02:11,070
Und ich könnte dich gut bezahlen.
558
01:02:18,200 --> 01:02:19,759
Stolz, ja?
559
01:02:21,080 --> 01:02:27,156
So so... Wenn du deine Meinung änderst,
komm einfach zu mir.
560
01:02:28,040 --> 01:02:30,111
Du weißt schon, wo du mich findest.
561
01:05:13,160 --> 01:05:14,753
Sag der Fürstenmutter,
562
01:05:14,760 --> 01:05:17,912
dass wir Anna nach
christlichen Traditionen beerdigen werden,
563
01:05:17,920 --> 01:05:20,560
so wie es der Frau des Fürsten gebührt.
564
01:05:21,160 --> 01:05:23,390
Das Volk muss die Wahrheit nicht kennen.
565
01:06:22,320 --> 01:06:25,631
Sieh mal, wer da ist.
Da bist du also.
566
01:06:26,320 --> 01:06:28,038
Was soll ich machen?
567
01:06:28,320 --> 01:06:29,674
Sieh an.
568
01:06:30,160 --> 01:06:32,117
Ich dachte, du wärst stumm.
569
01:06:33,680 --> 01:06:35,910
Fürst Daniel...
570
01:06:36,320 --> 01:06:38,118
ist auf dem Weg zum Khan.
571
01:06:38,560 --> 01:06:42,633
Du musst nur dafür sorgen,
dass er nicht mehr zurückkehrt.
572
01:06:47,280 --> 01:06:49,430
Töte Fürst Daniel.
573
01:06:54,200 --> 01:06:55,759
Das ist ein Vorschuss.
574
01:06:57,400 --> 01:06:59,357
Erledige den Auftrag...
575
01:07:00,040 --> 01:07:03,158
und du wirst zwei Fliegen
mit einer Klappe schlagen.
576
01:07:03,920 --> 01:07:06,116
Du wirst den Fürst los und...
577
01:07:08,560 --> 01:07:10,119
wirst reich.
578
01:08:28,360 --> 01:08:30,795
Als Krieger bin ich Feldzüge gewohnt.
579
01:08:31,160 --> 01:08:33,356
Aber so weit reisen? Wer sind wir?!
580
01:08:33,680 --> 01:08:35,751
Entdecker in einem unbekannten Land?
581
01:08:36,600 --> 01:08:40,833
Ein Feldzug bedeutet nicht immer Krieg.
Und Krieg nicht immer das, was du glaubst.
582
01:08:41,080 --> 01:08:44,311
Ja. Ich verstehe,
Frieden stiften und ins Paradies kommen.
583
01:08:44,600 --> 01:08:47,956
Kannst du mir was Neues erzählen?
Soll ich jetzt meine Feinde lieben?!
584
01:08:50,000 --> 01:08:52,992
Du wirst hören, aber nicht verstehen.
585
01:08:53,000 --> 01:08:55,640
Du wirst sehen, aber nicht erkennen.
586
01:08:56,880 --> 01:08:59,110
Genug, Ratibor. Lass ihn in Ruhe.
587
01:08:59,440 --> 01:09:02,319
Er ist mein Berater,
lass ihn einfach seine Arbeit machen.
588
01:09:02,640 --> 01:09:04,392
Aber ich lass ihn doch.
589
01:10:15,720 --> 01:10:17,074
Na gut.
590
01:10:17,520 --> 01:10:19,591
Mein Leben liegt in deinen Händen.
591
01:10:20,080 --> 01:10:23,436
- Dein Leben liegt in den Händen Gottes.
- Töte diesen Heiden!
592
01:10:23,720 --> 01:10:25,279
Töte ihn oder ich tue es!
593
01:10:26,040 --> 01:10:27,951
Ratibor, hör auf!
594
01:10:28,240 --> 01:10:29,753
Heb ihn hoch.
595
01:10:32,240 --> 01:10:36,154
- Er sieht nicht aus wie einer von hier.
- Der ist uns schon den ganzen Weg gefolgt.
596
01:10:37,320 --> 01:10:39,596
Töten wollte er Euch, Fürst.
597
01:10:39,840 --> 01:10:41,399
Aber das ist nicht mehr wichtig.
598
01:10:41,680 --> 01:10:43,557
Er ist hier,
und wir brauchen jeden Mann.
599
01:10:43,840 --> 01:10:45,751
Bist du verrückt? Das ist ein Söldner!
600
01:10:46,000 --> 01:10:48,719
Ustim hat den Kampf gewonnen
und ihm das Leben geschenkt.
601
01:10:48,960 --> 01:10:51,236
Jetzt steht dieser Söldner
in der Schuld des Mönchen.
602
01:10:51,520 --> 01:10:54,558
- So ist es Brauch bei den Normannen.
-.Jetzt verstehe ich.
603
01:10:55,240 --> 01:10:57,311
Das lernt man also im Kloster!
604
01:11:10,680 --> 01:11:12,671
Ich frage dich nur einmal:
605
01:11:14,120 --> 01:11:15,554
Wer?
606
01:11:16,280 --> 01:11:18,396
Einer der Euren, Fürst.
607
01:11:19,440 --> 01:11:21,317
Soviel ich weiß, heißt er Orban.
608
01:11:35,600 --> 01:11:38,399
Hordi Mistilawowitsch ist kein Dummkopf.
609
01:11:38,400 --> 01:11:41,279
Ist dir schon in den Sinn gekommen,
dass er es herausfinden könnte?
610
01:11:41,280 --> 01:11:42,839
Sei still!
611
01:11:43,680 --> 01:11:44,750
Hörst du?
612
01:11:45,920 --> 01:11:47,513
- Sei still.
- Du...
613
01:11:47,720 --> 01:11:50,519
-planst schlimme Dinge.
- Du bist auch nicht ganz unschuldig.
614
01:11:55,120 --> 01:11:56,997
Doch wenn er standhaft bleibt?
615
01:12:00,080 --> 01:12:04,313
Eine kluge Frau kann jeden Mann
davon überzeugen, dass es seine Idee war.
616
01:12:05,400 --> 01:12:08,392
Ich kenne keinen Mann,
der sich dagegen wehren könnte.
617
01:12:21,760 --> 01:12:24,070
Der Berater des Fürsten
ist guter Stimmung.
618
01:12:25,520 --> 01:12:27,716
Ich hatte einen guten Tag.
619
01:12:28,320 --> 01:12:31,915
Was ist gut daran,
immer an zweiter Stelle zu stehen?
620
01:12:34,360 --> 01:12:37,671
Jewlapia, eine Frau
sollte sich nicht um Politik kümmern.
621
01:12:40,160 --> 01:12:44,597
Aber Ihr interessiert mich,
Hordi Mistilawowitsch.
622
01:12:45,960 --> 01:12:49,840
Doch Ihr könnt nicht nur
im Schatten des Fürsten sein.
623
01:12:51,520 --> 01:12:52,794
Liebes!
624
01:12:53,840 --> 01:12:56,719
Sei still, du bringst dich in Gefahr.
625
01:13:03,440 --> 01:13:04,953
Fürst,
626
01:13:04,960 --> 01:13:06,359
Ihr müsst wissen:
627
01:13:06,720 --> 01:13:09,075
Eure Frau
hat sich das Leben genommen.
628
01:13:10,280 --> 01:13:12,078
Die ganze Stadt spricht davon.
629
01:13:43,360 --> 01:13:45,112
Hier ist es,
630
01:13:45,120 --> 01:13:47,111
unser letzter Außenposten Khortitsia.
631
01:13:47,920 --> 01:13:49,831
Dahinter liegt das Reich des Khan.
632
01:13:49,840 --> 01:13:52,832
Bis hierher war unsere Reise
nicht besonders sicher.
633
01:13:53,080 --> 01:13:56,311
Auf der anderen Seite werden wir
hoffentlich bald mehr Klarheit haben.
634
01:13:58,080 --> 01:14:01,232
Klarheit bekommt man erst
im Angesicht des Todes.
635
01:14:01,640 --> 01:14:03,916
Ich würde nicht
zu hohe Erwartungen haben.
636
01:14:39,080 --> 01:14:42,198
Verstehe, Fürst,
Ihr könnt nicht nur an einem Ort bleiben.
637
01:14:42,560 --> 01:14:44,119
Aber was hat Euch hierher geführt?
638
01:14:45,080 --> 01:14:49,074
- Wohin wollt Ihr?
- Zu Batu Khan. Um Frieden auszuhandeln.
639
01:14:49,880 --> 01:14:52,918
Kann man denn mit diesem
aufgeblasenen Bandit reden?
640
01:14:53,880 --> 01:14:57,077
Passt auf, Fürst. Unser Leben
ist eine ständige Herausforderung.
641
01:14:57,320 --> 01:15:00,870
Jeden Tag verteidigen wir
unsere Grenzen jenseits Khortitsia.
642
01:15:01,160 --> 01:15:03,310
Jaromir, du weißt genau,
643
01:15:03,320 --> 01:15:05,277
nicht einmal
der Rest des Landes ist sicher.
644
01:15:05,560 --> 01:15:09,190
Unterwegs habe ich zwei Männer verloren,
wir wurden mehrmals angegriffen.
645
01:15:09,400 --> 01:15:13,075
- Das kann so nicht weitergehen.
- Ich hoffe wirklich, Ihr seid erfolgreich.
646
01:15:13,400 --> 01:15:17,314
Zähmt der Khan seine Hunde, können wir
vielleicht wieder in Ruhe leben.
647
01:15:17,680 --> 01:15:19,193
Bei Gott!
648
01:15:19,760 --> 01:15:23,037
Wenn Ihr zurückkehrt,
bringt ein Souvenir mit vom Khan.
649
01:15:41,920 --> 01:15:45,117
Der Heilige Stuhl möchte wissen,
ob es Neuigkeiten gibt vom Fürsten.
650
01:15:48,360 --> 01:15:51,034
Der Fürst verhandelt noch mit dem Khan.
651
01:15:52,160 --> 01:15:55,596
- Könnt Ihr etwas konkreter werden?
- Meister...
652
01:15:55,880 --> 01:15:57,359
bei allem Respekt,
653
01:15:57,640 --> 01:16:00,439
die Loyalität, die Ihr
meinem Fürsten entgegenbrachtet, zeigt,
654
01:16:00,440 --> 01:16:04,149
dass wir gute Verbündete
gefunden haben im Papst und in Euch.
655
01:16:04,520 --> 01:16:05,919
Allerdings...
656
01:16:06,200 --> 01:16:09,750
zeugt es von Takt,
stellenweise etwas mehr Geduld zu haben.
657
01:16:11,560 --> 01:16:13,517
Wir müssen uns
mit der Entscheidung beeilen.
658
01:16:14,440 --> 01:16:16,272
Es liegt in Eurem Interesse...
659
01:16:19,960 --> 01:16:23,396
Hordi Mistislawowitsch,
sonst schwindet meine Geduld.
660
01:16:23,400 --> 01:16:24,720
Meine Aufgabe...
661
01:16:25,680 --> 01:16:27,432
-besteht vor allem darin...
- Eine Entscheidung!
662
01:16:28,680 --> 01:16:30,079
Bald.
663
01:16:50,440 --> 01:16:53,000
Palast - Kleiner Palast
664
01:16:58,160 --> 01:16:59,798
So haust also der große Khan.
665
01:17:00,040 --> 01:17:04,079
Habe ich mir völlig anders vorgestellt.
Keine Festung, keine Mauer.
666
01:17:04,880 --> 01:17:06,518
Irgendwie erbärmlich.
667
01:17:06,840 --> 01:17:10,435
Nie deinen Augen trauen,
du wirst getäuscht.
668
01:17:10,680 --> 01:17:12,239
- Unsinn!
- Ratibor!
669
01:17:12,520 --> 01:17:14,431
Wir haben nicht vor,
die Stadt anzugreifen.
670
01:17:14,680 --> 01:17:16,751
Wir wollen eine Einigung mit dem Khan.
671
01:17:41,640 --> 01:17:44,280
Viele Männer wollten
sprechen mit den großen Khan...
672
01:17:45,960 --> 01:17:48,349
und wurden zum Fraß für die Tiere.
673
01:17:50,240 --> 01:17:52,629
Aber jetzt stehst du hier vor mir.
674
01:17:53,160 --> 01:17:55,037
Warum bist du gekommen?
675
01:17:55,520 --> 01:17:56,749
Rede frei!
676
01:17:57,960 --> 01:18:00,873
Wir grüßen
den großen und mächtigen Khan.
677
01:18:00,880 --> 01:18:02,871
Ich bin hier,
um Frieden zu verhandeln,
678
01:18:03,160 --> 01:18:06,357
um unnötigen Krieg
zwischen unseren Völkern zu vermeiden.
679
01:18:11,200 --> 01:18:12,918
Nichts als Lüge.
680
01:18:14,040 --> 01:18:17,396
In deinen Augen
ist Gerissenheit und Weisheit, Fürst.
681
01:18:18,920 --> 01:18:20,911
Du bist anders als die Bojaren.
682
01:18:25,960 --> 01:18:29,919
Du meinst, der große Khan weiß nicht,
warum du gekommen bist?
683
01:18:31,080 --> 01:18:35,517
Du meinst, der große Khan kennt nicht
den wahren Grund für deinen Besuch?
684
01:18:35,960 --> 01:18:39,157
Dein Reich ist geschwächt
von internen Konflikten.
685
01:18:39,160 --> 01:18:40,833
Deine Armee ist erschöpft.
686
01:18:41,800 --> 01:18:45,634
Du redest wie ein Politiker,
der Frieden aushandeln will.
687
01:18:45,960 --> 01:18:47,712
Aber ich sehe einen Krieger.
688
01:18:48,120 --> 01:18:50,157
Warum überrascht ein Krieger,
689
01:18:50,360 --> 01:18:52,874
der um Frieden bittet,
den großen Khan?
690
01:18:53,440 --> 01:18:55,670
Ich werde Euch etwas anbieten,
691
01:18:55,960 --> 01:18:58,554
was von Interesse für Euch sein wird.
692
01:19:21,360 --> 01:19:25,069
Was hast du,
was ich nicht schon habe?
693
01:19:26,560 --> 01:19:29,359
Glaubt Ihr wirklich,
mein Staat ist geschwächt?
694
01:19:29,680 --> 01:19:31,557
Und nicht zum Kampf bereit?
695
01:19:32,360 --> 01:19:35,318
Selbst wenn Eure Armee
am Ende siegreich wäre,
696
01:19:35,320 --> 01:19:38,039
hättet ihr niemals
die Kontrolle über das ganze Territorium.
697
01:19:38,720 --> 01:19:40,358
Ich bin der Einzige,
698
01:19:40,600 --> 01:19:42,034
der es zusammenhalten kann.
699
01:19:44,560 --> 01:19:47,678
- Und ich zahle Steuern.
- Fürst, du überraschst mich.
700
01:19:48,840 --> 01:19:51,673
Du willst Macht über dein Land haben,
701
01:19:51,840 --> 01:19:53,239
Steuern zahlen.
702
01:19:53,440 --> 01:19:55,511
- Mehr nicht?!
-.Ja, großer Khan.
703
01:20:02,440 --> 01:20:05,831
Jedermann her, zur mir, zum Khan.
704
01:20:05,840 --> 01:20:08,434
Tatsächlich hätte ich jedem,
der mir das gesagt hätte,
705
01:20:08,680 --> 01:20:10,591
auf der Stelle erschlagen und vernichtet.
706
01:20:10,920 --> 01:20:15,391
All diese Kriecher,
ohne ein Fünkchen Ehre.
707
01:20:17,840 --> 01:20:19,558
Aber du bist anders.
708
01:20:23,360 --> 01:20:26,239
Jedenfalls
machst du es mir nicht leicht, Fürst.
709
01:20:27,080 --> 01:20:28,673
Bestimmt wird der Khan
710
01:20:28,920 --> 01:20:30,797
klug und weise sein.
711
01:20:44,720 --> 01:20:46,552
Sollen wir etwa ewig hier ausharren?
712
01:20:50,280 --> 01:20:51,839
Wozu soll das gut sein?
713
01:20:53,800 --> 01:20:55,632
Wird es hier nie heller?
714
01:20:58,920 --> 01:21:03,232
Scheinbar heißt Gastfreundschaft
hier nur warten. "Du! Warte da!"
715
01:21:04,640 --> 01:21:07,553
Gastfreundschaft
bedeutet hier etwas ganz anderes.
716
01:21:07,960 --> 01:21:11,715
Vielleicht wäre es mit ein paar Mädchen
nicht mehr so duster, Bruder, was?
717
01:21:14,440 --> 01:21:16,909
Ich schätze, der verfluchte Heide hier
braucht auch eine.
718
01:21:31,040 --> 01:21:33,236
Unmöglich zu sagen, was schlimmer ist:
719
01:21:33,640 --> 01:21:36,871
Ein Heide im Harem
oder ein Verräter in der Schlacht.
720
01:21:55,240 --> 01:21:58,073
Mal ehrlich,
die Gastfreundschaft dieser Mongolen.
721
01:21:58,360 --> 01:22:00,033
Die größte der Welt.
722
01:22:01,600 --> 01:22:02,829
Was?
723
01:22:03,720 --> 01:22:05,233
Wieder warten?
724
01:22:12,320 --> 01:22:14,834
Warten auf die Antwort eines Feindes,
725
01:22:15,120 --> 01:22:18,192
ist wie die Suche
nach Sonnenstrahlen in der Nacht.
726
01:22:19,360 --> 01:22:22,352
Wenn Licht nur vom Mond scheint.
727
01:22:30,960 --> 01:22:32,075
Fürst,
728
01:22:32,880 --> 01:22:34,598
wir hatten damals keine Ahnung,
729
01:22:34,800 --> 01:22:37,440
mit welcher Macht
wir es zu tun hatten in Kiew.
730
01:22:37,720 --> 01:22:41,554
Es waren einfach zu viele.
Ich war bereit zu sterben.
731
01:22:42,400 --> 01:22:44,073
Ich kenne dich,
732
01:22:44,360 --> 01:22:45,839
und ich kenne das Gesetz.
733
01:22:46,560 --> 01:22:48,995
Jetzt seht Ihr selbst diese Macht.
734
01:22:49,880 --> 01:22:51,632
Keiner kann sie aufhalten.
735
01:22:52,760 --> 01:22:54,910
Egal wie der Khan auch entscheiden wird,
736
01:22:55,840 --> 01:22:58,275
es war richtig,
dass Ihr hergekommen seid.
737
01:22:59,160 --> 01:23:02,039
Krieg zu führen gegen den Khan,
ist blanker Irrsinn.
738
01:23:02,640 --> 01:23:04,278
Es sind zu viele.
739
01:23:17,880 --> 01:23:22,033
Borakschin Khan lädt die werten Gäste ein,
ein Mahl mit ihr zu teilen.
740
01:23:42,640 --> 01:23:46,554
Batu Khan wünscht Euch gute Gesundheit
und bietet Euch Wein an.
741
01:23:47,640 --> 01:23:49,358
Dann dürft Ihr gehen.
742
01:24:06,880 --> 01:24:09,793
Möget Ihr gedankt sein, Hoheit.
743
01:24:20,520 --> 01:24:23,717
Der große Khan
würdigt Eure Entscheidung. Hier, bitte.
744
01:24:24,080 --> 01:24:28,074
Es ist uns eine Ehre,
dass Borakschin Khan mit uns speist.
745
01:24:42,120 --> 01:24:45,238
Ach, diese Mädchen!
Eine schöner als die andere.
746
01:24:45,600 --> 01:24:47,796
Magst du etwa unsere Mädchen nicht?
747
01:24:48,040 --> 01:24:50,077
Doch. Aber fremde sind besser.
748
01:24:50,080 --> 01:24:52,720
Was in der Horde passiert,
bleibt in der Horde.
749
01:24:52,720 --> 01:24:54,438
Unsere Mädchen sind die besten.
750
01:24:55,200 --> 01:24:57,430
Der Harem ist das Schlachtfeld,
751
01:24:57,440 --> 01:24:59,272
wo immer die Frau gewinnt.
752
01:24:59,280 --> 01:25:01,191
Glaub ja nicht, ich hätte verloren.
753
01:25:05,120 --> 01:25:06,918
Was hat denn unser Herr?
754
01:25:21,120 --> 01:25:24,317
Der große Khan akzeptiert Euer Angebot
755
01:25:24,320 --> 01:25:26,709
und erkennt Euch als einzigen Fürsten an.
756
01:25:27,040 --> 01:25:32,274
Als Gefälligkeit möchten wir Euch
die Namen der Verräter enthüllen.
757
01:25:36,320 --> 01:25:37,754
Das ist ein Wunder.
758
01:25:43,520 --> 01:25:46,114
Sonst kehrt niemand von dort zurück.
759
01:25:47,520 --> 01:25:50,353
- Seid willkommen.
- Ein Wunder war auch nötig.
760
01:25:51,120 --> 01:25:52,793
Aber wie habt Ihr es geschafft?
761
01:25:53,160 --> 01:25:55,549
Hin und wieder muss man weit reisen,
762
01:25:56,360 --> 01:25:59,796
sonst erfährt man nicht,
was zu Hause geschieht.
763
01:26:00,880 --> 01:26:02,678
Aber ich verstehe nicht, Fürst.
764
01:26:56,800 --> 01:26:59,030
Daniel hat uns betrogen!
765
01:26:59,640 --> 01:27:01,711
Seht ihn euch an, er sieht aus wie die,
766
01:27:01,920 --> 01:27:03,718
die ihn geschickt haben.
767
01:27:04,040 --> 01:27:06,429
Der Fürst hat uns nichts gebracht!
768
01:27:19,280 --> 01:27:20,634
Passt auf.
769
01:27:21,040 --> 01:27:23,509
Alles hat sich geändert. Alles.
770
01:27:24,400 --> 01:27:26,516
Ein paar Dinge müsst Ihr noch wissen.
771
01:27:26,880 --> 01:27:28,359
Eure Frau,
772
01:27:29,120 --> 01:27:30,633
sie hat Euch geliebt,
773
01:27:30,880 --> 01:27:32,791
aber sie hat sich nicht umgebracht.
774
01:27:33,840 --> 01:27:35,831
Die Fürstin muss sterben.
775
01:27:44,360 --> 01:27:47,557
- Es riecht nicht.
- Der Tod hat keinen Geruch.
776
01:27:50,040 --> 01:27:51,917
Wir mussten sie einfach vergiften.
777
01:27:52,720 --> 01:27:55,280
Die Fürstin war krank,
aber sie wollte nicht sterben.
778
01:27:56,040 --> 01:27:57,633
Orban,
779
01:27:57,640 --> 01:28:00,678
er hat die Dosis des Giftes
falsch berechnet.
780
01:28:01,280 --> 01:28:03,112
Ich befahl Jewlapia,
781
01:28:03,320 --> 01:28:05,277
die Ereignisse zu beschleunigen.
782
01:28:22,400 --> 01:28:24,073
Aber genug von Eurer Familie.
783
01:28:26,680 --> 01:28:27,875
Sicherlich...
784
01:28:28,560 --> 01:28:30,551
wollt Ihr wissen, wieso.
785
01:28:38,440 --> 01:28:40,556
Weil ich
für größere Aufgaben geschaffen bin.
786
01:28:41,280 --> 01:28:44,238
Jede Eurer Entscheidungen,
war meine Entscheidung.
787
01:28:45,960 --> 01:28:48,759
Ich bin dein Fürst.
788
01:31:34,160 --> 01:31:36,151
So endet also alles.
789
01:31:37,680 --> 01:31:39,637
Die Schuldigen sind gefunden.
790
01:31:42,040 --> 01:31:44,395
Doch warum die ganze Mühe?
791
01:31:44,960 --> 01:31:46,917
Um herauszufinden...
792
01:31:47,360 --> 01:31:48,350
Nein.
793
01:31:49,200 --> 01:31:52,238
Um sicherzugehen,
dass wir auch die richtige Wahl treffen,
794
01:31:52,440 --> 01:31:56,399
arrangierten wir
einen kleinen Krieg.
795
01:31:57,160 --> 01:31:58,230
Nein.
796
01:31:59,080 --> 01:32:00,639
Das klingt zu hart.
797
01:32:01,800 --> 01:32:03,438
Sagen wir lieber...
798
01:32:04,760 --> 01:32:06,080
Wettkampf.
799
01:32:06,880 --> 01:32:10,919
Man muss den Sieger kennen,
und nur der bekommt von uns die Krone.
800
01:32:13,600 --> 01:32:14,999
Aber nicht jetzt.
801
01:32:17,960 --> 01:32:19,359
Wir...
802
01:32:19,720 --> 01:32:20,835
haben...
803
01:32:21,120 --> 01:32:22,633
Zeit.
804
01:33:49,960 --> 01:33:52,520
Vater, das wird eine große Schlacht.
805
01:33:52,920 --> 01:33:54,831
Erinnert mich an jemanden.
806
01:33:54,840 --> 01:34:00,438
Wir haben nur getan, was wir tun mussten.
Doch er, er wird uns übertreffen.
63830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.