All language subtitles for Jungle Heat [Lex Barker] (1957) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,934 * 2 00:00:41,230 --> 00:00:43,164 (no audible dialogue) 3 00:01:14,028 --> 00:01:15,795 (gunshot) 4 00:01:29,526 --> 00:01:31,459 (boat engine chugging) 5 00:01:36,294 --> 00:01:40,092 * 6 00:01:40,192 --> 00:01:42,093 * Strollin' along the golden sands * 7 00:01:42,193 --> 00:01:46,292 * Beneath the pale moonlight on the islands * 8 00:01:46,325 --> 00:01:51,524 * Trade winds will say that your love is true * 9 00:01:51,624 --> 00:01:54,525 * You'll want a little cottage * 10 00:01:54,625 --> 00:01:57,591 * Beside the sea 11 00:01:57,691 --> 00:02:03,423 * You'll find the tropic burnin' eternally * 12 00:02:03,523 --> 00:02:05,857 (singing continues) 13 00:02:17,490 --> 00:02:20,090 Well, you can always tell you're in Hawaii 14 00:02:20,190 --> 00:02:22,289 when things slow down to a crawl. 15 00:02:22,354 --> 00:02:25,155 Now, where is that fellow Folger? 16 00:02:25,289 --> 00:02:27,555 Is this heat usual in November? 17 00:02:29,455 --> 00:02:31,721 You know, you looked cool in Panama, 18 00:02:31,821 --> 00:02:34,455 cool in the hottest summer the Philippines have ever had. 19 00:02:34,555 --> 00:02:37,521 You always look cool. 20 00:02:37,621 --> 00:02:40,289 Very cool. 21 00:02:43,787 --> 00:02:45,320 Stand around here much longer, 22 00:02:45,420 --> 00:02:46,854 we'll be in the flower business. 23 00:02:46,954 --> 00:02:50,053 Everyone's so friendly. Yeah, it's an act. 24 00:02:50,153 --> 00:02:51,887 Roger, can't you forget you're an expert 25 00:02:51,987 --> 00:02:53,353 on territorial labor relations? 26 00:02:53,453 --> 00:02:55,419 If this is the sloppy way that Folger 27 00:02:55,519 --> 00:02:57,186 and the other planters run their business, 28 00:02:57,286 --> 00:02:59,287 no wonder they had to call me in 29 00:02:59,387 --> 00:03:00,753 to straighten out their labor. 30 00:03:00,852 --> 00:03:03,285 How far is it to Honolulu or Waikiki? 31 00:03:03,351 --> 00:03:05,452 About 100 miles southeast, another island. 32 00:03:05,552 --> 00:03:08,918 We always end up 100 miles from the main attraction. 33 00:03:09,018 --> 00:03:12,119 There's life on Kauai, too, I understand. 34 00:03:15,851 --> 00:03:18,751 Oh, come on! Folger! 35 00:03:18,851 --> 00:03:20,284 What does he look like? 36 00:03:20,350 --> 00:03:21,851 I haven't the faintest idea. 37 00:03:21,951 --> 00:03:24,284 You wait here. 38 00:03:41,016 --> 00:03:42,683 Boy! 39 00:03:43,915 --> 00:03:45,982 Where's the Information Office? 40 00:03:46,082 --> 00:03:47,582 I speak information. 41 00:03:47,682 --> 00:03:50,849 Oh? Well, I was to be met at the boat by my man, 42 00:03:50,949 --> 00:03:52,148 and he didn't show up. 43 00:03:52,282 --> 00:03:54,814 Oh. He come sometime. You'll see. 44 00:03:54,914 --> 00:03:57,382 Perhaps you know him. Folger, a planter. 45 00:03:57,482 --> 00:04:00,947 Oh, he come sometime, every week. 46 00:04:01,047 --> 00:04:03,415 You see. He come sometime. 47 00:04:03,515 --> 00:04:06,413 These natives can be trying, can't they? 48 00:04:06,513 --> 00:04:09,281 Isn't there a car or a taxi or something for hire? 49 00:04:09,381 --> 00:04:11,580 Yeah, there's a hotel bus in Lihue. 50 00:04:11,680 --> 00:04:13,346 Well, that sounds fine. I'll take it. 51 00:04:13,446 --> 00:04:14,980 Only if left ten minutes ago. 52 00:04:15,080 --> 00:04:16,713 Ouch. 53 00:04:16,813 --> 00:04:18,879 Haven't you any suggestions? 54 00:04:18,979 --> 00:04:22,413 Bus come back sometime every day. You see. 55 00:04:22,513 --> 00:04:26,279 I can't stand out on the dock waiting for days to "see". 56 00:04:26,379 --> 00:04:28,112 It gets pretty damp at night here. 57 00:04:28,279 --> 00:04:30,844 Yeah. You don't happen to have a car, do you? 58 00:04:30,944 --> 00:04:32,712 Yes, a puddle jumper. 59 00:04:32,812 --> 00:04:35,112 Well, we'd appreciate a lift. 60 00:04:35,278 --> 00:04:37,711 Okay. Meet you out on the docks. 61 00:04:37,811 --> 00:04:40,011 Thanks. Thanks a lot. 62 00:04:42,644 --> 00:04:46,310 Very happy man, sometimes. 63 00:04:46,410 --> 00:04:48,844 Yeah. 64 00:04:48,944 --> 00:04:51,143 Keep looking for that package. 65 00:04:52,977 --> 00:04:54,911 (vehicle approaching) 66 00:04:57,776 --> 00:04:59,909 (brakes squeaking) 67 00:05:21,475 --> 00:05:23,841 Well, thanks a lot. 68 00:05:23,941 --> 00:05:26,108 You're due to be our guardian angel, I guess. 69 00:05:26,275 --> 00:05:27,907 You know, if I were you, 70 00:05:28,007 --> 00:05:30,707 I'd turn around and take the next boat out of here. 71 00:05:30,807 --> 00:05:34,007 What? You're off to a bad start. 72 00:05:35,506 --> 00:05:38,439 Maybe this just isn't your island. 73 00:05:38,539 --> 00:05:41,005 We're not superstitious. That was an accident. 74 00:05:41,105 --> 00:05:42,539 Yeah. 75 00:05:42,639 --> 00:05:44,873 They happen. 76 00:05:44,973 --> 00:05:46,973 I'm sorry. Roger McRae. 77 00:05:47,073 --> 00:05:48,272 Jim Ransom. 78 00:05:48,305 --> 00:05:49,605 My wife, Mr. Ransom. 79 00:05:49,705 --> 00:05:52,305 How do you do? We're very grateful. 80 00:05:52,405 --> 00:05:55,272 Mr. Ransom is the one who offered us a lift, dear. 81 00:05:55,338 --> 00:05:57,838 It's a rough ride out to Folger's plantation. 82 00:05:57,938 --> 00:05:59,472 It's on Kauai Point. 83 00:05:59,572 --> 00:06:01,304 Do you know Folger? 84 00:06:01,404 --> 00:06:02,971 I did. 85 00:06:03,071 --> 00:06:04,471 We buried him yesterday. 86 00:06:04,571 --> 00:06:06,105 He's dead? 87 00:06:06,272 --> 00:06:08,903 We don't stand for burying them any other way around here. 88 00:06:09,003 --> 00:06:11,104 How did he die? Very fast. 89 00:06:11,271 --> 00:06:13,270 An accident? 90 00:06:13,336 --> 00:06:16,136 Yeah. We're having a rash of them lately. 91 00:06:16,270 --> 00:06:18,903 Roger, can't we stay at another plantation? 92 00:06:19,003 --> 00:06:20,969 Ann, the company sent me to Kahili, 93 00:06:21,069 --> 00:06:24,336 and that's where we're going. 94 00:06:24,436 --> 00:06:25,803 Staying long? 95 00:06:25,902 --> 00:06:27,535 I don't know. Why? 96 00:06:27,635 --> 00:06:30,469 Just wondering. Come on. 97 00:06:34,269 --> 00:06:36,269 That's a strange man. 98 00:06:36,302 --> 00:06:38,701 I didn't choose him for companionship. 99 00:07:47,063 --> 00:07:49,029 Back in a minute. 100 00:07:52,662 --> 00:07:55,095 I wonder what his racket is. 101 00:07:55,262 --> 00:07:57,062 Exotic, isn't it? 102 00:07:57,162 --> 00:08:01,062 It's hot and filthy and full of nasty-looking Orientals. 103 00:08:01,162 --> 00:08:04,394 At least they don't stare at us like we stare at them. 104 00:08:04,494 --> 00:08:08,361 They see more without looking than we do by staring all day. 105 00:08:08,461 --> 00:08:10,861 Puhi. That sign above the store says "Puhi." 106 00:08:10,961 --> 00:08:12,394 This is the village of Puhi. 107 00:08:12,494 --> 00:08:14,161 Apparently. 108 00:08:14,261 --> 00:08:16,860 Well, something's haywire. I studied that map for days. 109 00:08:16,960 --> 00:08:20,261 We should have turned off miles ago for Kahili Plantation. 110 00:08:20,361 --> 00:08:23,259 I'm sure Mr. Ransom knows where he's going, Roger. 111 00:08:23,292 --> 00:08:25,960 Yeah, he does, but do we? 112 00:08:26,060 --> 00:08:28,859 Do you have to dramatize everyone's actions? 113 00:08:32,260 --> 00:08:34,391 Didn't we pass the Kahili turnoff? 114 00:08:34,491 --> 00:08:35,924 That's right. 115 00:08:36,024 --> 00:08:37,959 Was there any particular reason? 116 00:08:38,059 --> 00:08:40,591 Well, we'll circle around and come up behind Kahili. 117 00:08:40,691 --> 00:08:43,125 The train was derailed across the other road this morning. 118 00:08:43,259 --> 00:08:44,691 Not the sugar train. 119 00:08:44,791 --> 00:08:46,957 Yeah, it's narrow gauge. Tips easy. 120 00:08:47,057 --> 00:08:49,258 How was it derailed? 121 00:08:49,358 --> 00:08:51,158 I wouldn't know. 122 00:08:51,258 --> 00:08:53,357 It's not in my line. 123 00:09:01,523 --> 00:09:03,690 (baby crying) 124 00:09:11,856 --> 00:09:14,955 (crying continues) 125 00:09:15,055 --> 00:09:17,455 (dog barks) 126 00:09:25,954 --> 00:09:28,787 Well, what was all that about? 127 00:09:28,887 --> 00:09:30,888 Thought I saw a familiar face. 128 00:09:30,988 --> 00:09:33,454 Couple of Chinese loafers sitting there a couple minutes ago. 129 00:09:33,554 --> 00:09:34,720 Japanese. 130 00:09:34,820 --> 00:09:36,554 Japanese, Chinese, what's the difference? 131 00:09:36,654 --> 00:09:39,319 A lot of Japanese are very cozy with the Nazis. 132 00:09:39,419 --> 00:09:40,719 Chinese aren't. 133 00:09:40,819 --> 00:09:42,987 Well, the best thing to do is stay neutral, 134 00:09:43,087 --> 00:09:45,253 not to be cozy with either one of them. 135 00:09:45,353 --> 00:09:47,253 Well, someone's tailing you. 136 00:09:47,319 --> 00:09:49,053 Tailing me? What for? 137 00:09:49,153 --> 00:09:50,419 Didn't you get the idea 138 00:09:50,519 --> 00:09:52,252 when those crates almost fell on you? 139 00:09:52,285 --> 00:09:54,919 (scoffs) That was an accident. 140 00:09:55,019 --> 00:09:56,852 You an authority on accidents? 141 00:09:56,952 --> 00:09:58,084 My specialty. 142 00:09:58,251 --> 00:10:00,518 All sizes, shapes, and forms. 143 00:10:00,618 --> 00:10:01,585 Good. 144 00:10:01,685 --> 00:10:04,184 I think you'll have a nice fat new one 145 00:10:04,284 --> 00:10:07,084 for your collection any day now. 146 00:10:39,548 --> 00:10:41,482 (engine sputtering) 147 00:10:56,680 --> 00:10:58,913 (engine stalling) 148 00:11:13,946 --> 00:11:16,846 Well, someone put a nice neat hole in my gas tank. 149 00:11:16,946 --> 00:11:18,612 How? When? 150 00:11:18,712 --> 00:11:20,145 When I was in the store. 151 00:11:20,245 --> 00:11:21,711 That's impossible. 152 00:11:21,811 --> 00:11:24,745 It must have happened by a rock in the road or something. 153 00:11:24,845 --> 00:11:25,878 Roger's right, Mr. Ransom. 154 00:11:25,978 --> 00:11:28,145 No one came near the car at the store. 155 00:11:28,245 --> 00:11:29,677 There were just those two Japanese. 156 00:11:29,777 --> 00:11:31,877 That's right. Believe whatever you like. 157 00:11:31,977 --> 00:11:33,910 It's aggravating any way you look at it. 158 00:11:34,010 --> 00:11:36,010 I'm supposed to be in Kahili right now. 159 00:11:36,110 --> 00:11:37,677 Well, no one's stopping you. 160 00:11:37,777 --> 00:11:39,245 It's 15 miles through the jungle 161 00:11:39,311 --> 00:11:41,243 that way as the crow flies. 162 00:11:41,343 --> 00:11:43,776 Roger didn't mean to sound ungrateful. 163 00:11:43,876 --> 00:11:46,077 It's just that it's been such a hectic day. 164 00:11:46,243 --> 00:11:48,576 She's right. I'm sorry, Ransom. Yeah. 165 00:11:48,676 --> 00:11:50,909 (car approaching) But why would anyone want to? 166 00:11:51,009 --> 00:11:53,008 Now, listen, suppose you were right about... 167 00:11:53,108 --> 00:11:55,408 Shut up. It's a car. 168 00:11:55,508 --> 00:11:56,909 (engine stops) It stopped. 169 00:11:57,009 --> 00:11:58,676 Well, let's get them. Hold it, McRae. 170 00:11:58,776 --> 00:12:00,275 They'll turn around and go back. 171 00:12:00,375 --> 00:12:01,675 Give me a hand. 172 00:12:05,874 --> 00:12:07,808 All right, I'll help him. 173 00:12:24,506 --> 00:12:26,440 (bird squawking) 174 00:12:39,639 --> 00:12:41,639 All right, let's go. Hurry. 175 00:12:46,538 --> 00:12:48,572 (car engine starting) 176 00:13:31,935 --> 00:13:33,668 I appreciated the lift, Ransom, 177 00:13:33,767 --> 00:13:35,500 but you're certainly a dangerous driver. 178 00:13:35,600 --> 00:13:38,067 You're pretty unhealthy to travel with yourself. 179 00:13:38,234 --> 00:13:41,435 Hope they can find this place to deliver our trunks. 180 00:13:44,333 --> 00:13:46,133 Changing it around already? 181 00:13:46,233 --> 00:13:48,499 It needs a woman's touch. 182 00:13:48,599 --> 00:13:50,566 Everything does. 183 00:13:53,400 --> 00:13:54,898 Hello, Kaem. Good afternoon, Doctor. 184 00:13:54,998 --> 00:13:56,098 Doctor? 185 00:13:56,232 --> 00:13:58,633 I never would have guessed you for a doctor, Doctor. 186 00:13:58,733 --> 00:14:01,132 It's Oriental influence. 187 00:14:01,232 --> 00:14:04,466 Nothing on this island looks like what it really is. 188 00:14:04,566 --> 00:14:05,898 This is your houseboy. 189 00:14:05,998 --> 00:14:07,931 Kaem, the new managers of the plantation. 190 00:14:09,531 --> 00:14:11,265 Not the new managers, Doctor. 191 00:14:11,365 --> 00:14:14,031 No? No. As you say, 192 00:14:14,131 --> 00:14:17,831 nothing on this island looks like what it really is. 193 00:14:17,931 --> 00:14:19,764 You may be exceptions. 194 00:14:21,997 --> 00:14:23,831 Follow me, please. 195 00:14:28,330 --> 00:14:29,830 A needler. 196 00:14:29,930 --> 00:14:32,430 Never says what he means. 197 00:14:32,530 --> 00:14:34,830 I thought he made himself quite clear. 198 00:14:34,930 --> 00:14:36,862 (car engine starting) 199 00:14:51,062 --> 00:14:52,994 (snaps fingers) 200 00:14:53,094 --> 00:14:55,261 They're just curious. Yes. 201 00:14:55,361 --> 00:14:57,561 Well, native curiosity turns to laziness, 202 00:14:57,661 --> 00:14:59,593 and idle hands turn to mischief. 203 00:14:59,693 --> 00:15:01,393 That, my dear, is a brief history 204 00:15:01,493 --> 00:15:04,228 of all labor problems. 205 00:15:16,527 --> 00:15:18,725 Another week and we can shovel the dirt out. 206 00:15:18,825 --> 00:15:20,392 I have to speak to Kaem. 207 00:15:20,492 --> 00:15:24,691 A little dust, Roger. Is that so important? 208 00:15:24,791 --> 00:15:27,526 You haven't learned yet, Ann. 209 00:15:27,626 --> 00:15:30,091 Island natives are only a few steps removed 210 00:15:30,225 --> 00:15:31,490 from their primitive ancestors. 211 00:15:31,590 --> 00:15:33,058 Their leaders were strong, domineering men 212 00:15:33,225 --> 00:15:35,825 who told them what to do and when to do it. 213 00:15:35,925 --> 00:15:38,357 But we came along and abolished that kind of slavery. 214 00:15:38,457 --> 00:15:40,690 There was security and authority in the tribes, 215 00:15:40,790 --> 00:15:43,256 and they still instinctively feel the need for both. 216 00:15:43,356 --> 00:15:44,657 Without authority, they'd drift. 217 00:15:44,757 --> 00:15:46,690 You've got to show 'em an iron fist. 218 00:15:46,790 --> 00:15:48,956 You're talking about primitive peoples. 219 00:15:49,056 --> 00:15:51,356 There's compulsory education in Hawaii today. 220 00:15:51,456 --> 00:15:53,656 Education sharpens the wits. 221 00:15:53,756 --> 00:15:55,624 It doesn't alter the instincts. 222 00:15:55,724 --> 00:15:58,656 What about the theory that all men are born equal? 223 00:15:58,755 --> 00:16:02,056 All men are born equally weak and helpless. 224 00:16:02,223 --> 00:16:04,055 We don't all grow up that way. 225 00:16:04,222 --> 00:16:05,288 (vehicle approaching) 226 00:16:05,388 --> 00:16:07,089 We seem to have a visitor already. 227 00:16:24,020 --> 00:16:26,887 Humph. I hope he doesn't plan to stay for dinner. 228 00:16:26,987 --> 00:16:28,253 We'll be wiped out. 229 00:16:28,353 --> 00:16:30,786 And I don't even know where the kitchen is yet. 230 00:16:30,886 --> 00:16:32,053 Kaem! 231 00:16:37,220 --> 00:16:38,320 Kaem! 232 00:16:38,420 --> 00:16:41,384 (doorbell buzzing) 233 00:16:41,484 --> 00:16:43,719 Kaem! 234 00:16:43,819 --> 00:16:45,819 Kaem! 235 00:16:45,919 --> 00:16:48,219 Kaem here. Answer that door. 236 00:16:48,252 --> 00:16:50,219 Yes, sir. Yes, sir. 237 00:16:54,884 --> 00:16:56,418 It's not necessary. You're beautiful. 238 00:16:56,518 --> 00:16:58,484 Haven't I told you? Men flatter, mirrors don't. 239 00:16:58,584 --> 00:17:00,251 (man) Has Mr. McRae arrived yet? 240 00:17:00,351 --> 00:17:02,517 Well, don't just stand there, take me to him. 241 00:17:02,617 --> 00:17:05,651 Most important that I speak with him. 242 00:17:08,683 --> 00:17:10,583 Roger McRae? Yes. 243 00:17:10,683 --> 00:17:11,817 Harvey Mathews, sir. 244 00:17:11,917 --> 00:17:14,349 Oh, one of our planters. Yes, how do you do? 245 00:17:14,449 --> 00:17:16,416 I intended to meet you at the boat, 246 00:17:16,516 --> 00:17:18,683 but the confounded sugar train jumped the track. 247 00:17:18,783 --> 00:17:20,549 Jammed me up, sir. Yes, we heard. 248 00:17:20,649 --> 00:17:22,781 My wife, Mr. Mathews. 249 00:17:22,881 --> 00:17:26,048 Mrs. McRae, your husband has brought a flower 250 00:17:26,215 --> 00:17:28,548 of rare beauty to enhance the garden island. 251 00:17:28,648 --> 00:17:30,849 Why, thank you, sir. Very gallant. 252 00:17:30,949 --> 00:17:33,080 Won't you sit down, Mr. Mathews. 253 00:17:33,214 --> 00:17:34,714 Thank you, madam. 254 00:17:37,581 --> 00:17:39,114 (sighs) 255 00:17:39,214 --> 00:17:40,514 Have a drink, Mathews? 256 00:17:40,614 --> 00:17:42,215 Splendid suggestion. 257 00:17:42,281 --> 00:17:44,347 Kaem! 258 00:17:44,447 --> 00:17:46,346 Bring Mr. Mathews a drink. 259 00:17:46,446 --> 00:17:48,314 Uh, gin and tonic, boy. 260 00:17:48,414 --> 00:17:50,647 No gin, no glass, 261 00:17:50,747 --> 00:17:53,646 just tonic, unopened. 262 00:17:53,746 --> 00:17:56,679 So, you're an abstainer, eh? 263 00:17:56,779 --> 00:17:58,413 Yes, sir. 264 00:17:58,513 --> 00:18:02,446 I avoid mixed drinks mixed by natives of mixed breeds. 265 00:18:02,546 --> 00:18:04,812 Too many chances for accidental mixtures. 266 00:18:04,912 --> 00:18:06,045 Like what? 267 00:18:06,212 --> 00:18:08,312 Like arsenic and tonic. 268 00:18:08,412 --> 00:18:11,578 Delightfully smooth but shockingly bad for the breath. 269 00:18:11,678 --> 00:18:13,711 (laughs) 270 00:18:13,811 --> 00:18:15,812 Well, surely you don't suspect Kaem? 271 00:18:15,912 --> 00:18:17,811 Oh, seems like a charming lad. 272 00:18:17,911 --> 00:18:19,844 But he's new here. Never seen him before. 273 00:18:19,944 --> 00:18:21,845 (Ann) Dr. Ransom appeared to know him. 274 00:18:21,945 --> 00:18:24,076 Oh? You've met Ransom? 275 00:18:24,210 --> 00:18:27,210 Gave us a ride from the boat when Folger didn't show up. 276 00:18:27,276 --> 00:18:29,711 As I said, Dr. Ransom seems to know our houseboy. 277 00:18:29,811 --> 00:18:32,010 Oh, they're all sheep in the good doctor's flock. 278 00:18:32,110 --> 00:18:34,276 I don't suppose there's a native on the island 279 00:18:34,376 --> 00:18:35,910 that he hasn't branded. 280 00:18:36,010 --> 00:18:37,275 Branded? 281 00:18:37,375 --> 00:18:39,843 Inoculation, hypodermic, that sort of thing. 282 00:18:39,943 --> 00:18:41,543 Strange bird for a doctor. 283 00:18:41,643 --> 00:18:43,742 No professional manner at all. 284 00:18:43,842 --> 00:18:45,542 Oh, rather a bush-league medico. 285 00:18:45,642 --> 00:18:47,909 He started practice in the jungle five years ago 286 00:18:48,009 --> 00:18:49,441 with a tent and thermometer. 287 00:18:49,541 --> 00:18:52,775 Now, why would a man of science in this modern age 288 00:18:52,875 --> 00:18:55,074 choose to practice primitively? 289 00:18:55,208 --> 00:18:57,641 Dedication and service. 290 00:18:57,741 --> 00:19:00,208 Ann was a registered nurse before we were married. 291 00:19:00,241 --> 00:19:02,473 She hasn't washed all the antiseptic off yet. 292 00:19:02,574 --> 00:19:05,008 You never get it all off. 293 00:19:05,108 --> 00:19:06,773 I'm sure you men have urgent business. 294 00:19:06,873 --> 00:19:08,540 I'll explore a little. Don't get up. 295 00:19:08,640 --> 00:19:11,473 My dear, you are a refreshing breeze 296 00:19:11,573 --> 00:19:14,973 in this deep-fried paradise. 297 00:19:17,372 --> 00:19:18,839 Charming woman. 298 00:19:18,939 --> 00:19:21,906 Yes, very. 299 00:19:24,006 --> 00:19:27,771 (loudly) McRae, you didn't come a minute too soon. 300 00:19:27,871 --> 00:19:30,338 Mathews, I'd prefer to be very discreet about 301 00:19:30,438 --> 00:19:32,372 the nature of my business here, you understand? 302 00:19:32,472 --> 00:19:33,706 Naturally. Naturally. 303 00:19:33,806 --> 00:19:35,205 Annoying habit, shouting. 304 00:19:35,238 --> 00:19:37,805 Comes from dealing with backward help. I know. 305 00:19:37,905 --> 00:19:39,805 All right, to get right to it. 306 00:19:39,905 --> 00:19:42,204 The company's highly aroused over the recent outbreak 307 00:19:42,270 --> 00:19:43,738 of costly accidents here. 308 00:19:43,838 --> 00:19:46,471 Terrible. Terrible. And now Folger's death. 309 00:19:46,571 --> 00:19:50,104 There's no stopping them. Like clockwork, night and day. 310 00:19:50,204 --> 00:19:52,870 Several attempts have been made to discourage me already. 311 00:19:52,970 --> 00:19:54,203 Incredible. 312 00:19:54,269 --> 00:19:56,437 No one knew you were coming but the planters. 313 00:19:56,537 --> 00:19:58,503 Well, it may have been coincidental. 314 00:19:58,603 --> 00:20:00,468 Anyway, what's it all about? 315 00:20:00,568 --> 00:20:03,103 Agitation, sir. Labor agitation. 316 00:20:03,203 --> 00:20:04,369 Well, I assumed that, 317 00:20:04,469 --> 00:20:05,935 but agitation over what exactly? 318 00:20:06,035 --> 00:20:08,302 Oh, the usual radical demands. 319 00:20:08,402 --> 00:20:12,268 Outrageous pay, impossible hours, palatial housing. 320 00:20:12,367 --> 00:20:13,868 This Filipino fellow stirs 'em up. 321 00:20:13,968 --> 00:20:15,502 Felix Agung. 322 00:20:15,602 --> 00:20:16,935 A dedicated rascal 323 00:20:17,035 --> 00:20:18,934 with the heart of a born revolutionist. 324 00:20:19,034 --> 00:20:20,701 Why don't the authorities lock him up? 325 00:20:20,801 --> 00:20:22,601 They do, sir, regularly. 326 00:20:22,701 --> 00:20:25,634 The accidents then grow worse until he's released. 327 00:20:25,734 --> 00:20:28,900 Same kind of following that every fanatical leader has. 328 00:20:29,000 --> 00:20:30,401 It's hard to cope with. 329 00:20:30,501 --> 00:20:32,666 Well, it's a relief to know that we have 330 00:20:32,766 --> 00:20:35,433 an expert troubleshooter on the job now. 331 00:20:35,533 --> 00:20:37,501 (bottle top pops) 332 00:20:40,832 --> 00:20:42,933 Our first job is to ferret out 333 00:20:43,033 --> 00:20:44,532 the ringleaders under Agung. 334 00:20:44,632 --> 00:20:47,499 I want a meeting with all the planters first thing tomorrow. 335 00:20:47,599 --> 00:20:48,865 They'll be delighted. 336 00:20:48,965 --> 00:20:51,631 And as soon as you can arrange it, have Agung arrested. 337 00:20:51,731 --> 00:20:52,898 He was just released yesterday. 338 00:20:52,998 --> 00:20:54,332 Haul him in again. 339 00:20:54,432 --> 00:20:56,032 It's rather a monotonous operation. 340 00:20:56,132 --> 00:20:58,298 We merely send word that we want him. 341 00:20:58,398 --> 00:21:00,531 He comes in and takes his usual cell. 342 00:21:00,631 --> 00:21:02,564 Gives him a chance to play the martyr. 343 00:21:02,664 --> 00:21:04,563 All right, but nab him. 344 00:21:04,663 --> 00:21:06,664 He'll be tucked away by morning. 345 00:21:06,764 --> 00:21:09,997 Oh, and just a suggestion, McRae, if you don't mind. 346 00:21:10,096 --> 00:21:11,730 Certainly not. 347 00:21:11,830 --> 00:21:15,063 I wouldn't get too chummy with Dr. Ransom. 348 00:21:15,197 --> 00:21:17,430 I have no desire to. Good. 349 00:21:17,530 --> 00:21:19,463 Oh, I don't question the fellow, mind you, 350 00:21:19,563 --> 00:21:23,096 but he is in and out of the workers' huts constantly, 351 00:21:23,196 --> 00:21:28,496 and even doctors do gossip occasionally, I suppose. 352 00:21:33,661 --> 00:21:36,361 Heat dehydrates a man. 353 00:21:36,461 --> 00:21:38,828 Got to keep the old boiler wet, huh? 354 00:21:38,928 --> 00:21:41,861 (laughs) (laughs) 355 00:21:47,195 --> 00:21:50,694 (whistle blaring) 356 00:21:55,859 --> 00:21:57,293 (Kaem) The whistle, sir. 357 00:21:57,393 --> 00:21:59,660 It means trouble at the sugar mill. 358 00:22:04,526 --> 00:22:07,259 (horn honking) 359 00:22:07,359 --> 00:22:10,259 I'll call you later. I'm going with you. 360 00:22:10,359 --> 00:22:11,792 Yeah, why not? 361 00:22:11,892 --> 00:22:13,592 Might be very educational. 362 00:22:13,692 --> 00:22:18,025 A firsthand look at your lovable workers. Come on. 363 00:22:18,192 --> 00:22:20,425 (sirens, car horns honking) 364 00:22:27,891 --> 00:22:29,724 Put him down there. 365 00:22:36,423 --> 00:22:39,291 Jim, shouldn't we get them to your hospital? 366 00:22:39,391 --> 00:22:41,790 There's no room, no time. 367 00:22:41,890 --> 00:22:43,555 We need plenty of water, Dick. 368 00:22:43,655 --> 00:22:44,655 Right. 369 00:22:44,756 --> 00:22:48,222 Ronald, Arnold, bring in plenty of water. 370 00:22:48,322 --> 00:22:50,489 (thunder) 371 00:23:04,054 --> 00:23:06,487 Major Grey? 372 00:23:18,619 --> 00:23:22,253 Major Grey, what is this ghastly mess? 373 00:23:22,353 --> 00:23:24,751 Evaporator explosion. 374 00:23:26,252 --> 00:23:27,519 Major Grey... 375 00:23:27,619 --> 00:23:29,552 Much damage to the plant, Ransom? 376 00:23:29,652 --> 00:23:32,919 The sugar plant, Ransom! 377 00:23:33,019 --> 00:23:34,685 How was he burned? 378 00:23:34,785 --> 00:23:35,918 Something erupted, 379 00:23:36,018 --> 00:23:39,185 sprayed scalding liquid sugar all over them. 380 00:23:39,218 --> 00:23:42,218 It's crystalline. 381 00:23:42,318 --> 00:23:44,285 I'll help some of the others. 382 00:23:44,385 --> 00:23:46,584 I'm a registered nurse. 383 00:23:49,051 --> 00:23:50,684 Who did this? 384 00:23:50,784 --> 00:23:53,884 Stay out of this, McRae. It's my department. 385 00:23:53,984 --> 00:23:56,484 You're interested in repairing damage. 386 00:23:56,584 --> 00:23:58,749 I'm interested in preventing it, Ransom. 387 00:23:58,849 --> 00:24:01,250 Great. 388 00:24:01,350 --> 00:24:03,849 Keep up the good work. 389 00:24:05,383 --> 00:24:07,516 (siren blaring) 390 00:24:11,548 --> 00:24:14,016 How do you figure the workers managed this one, Major? 391 00:24:14,183 --> 00:24:15,483 Workers? 392 00:24:15,583 --> 00:24:17,514 It was obviously a demonstration by the workers 393 00:24:17,614 --> 00:24:19,548 for locking Agung up last night. 394 00:24:19,648 --> 00:24:21,582 The man's got 'em whipped into a frenzy. 395 00:24:21,682 --> 00:24:23,714 Now listen, you, did Agung do this? 396 00:24:23,814 --> 00:24:25,982 These accidents are too well-planned, 397 00:24:26,082 --> 00:24:28,347 too professional. 398 00:24:28,447 --> 00:24:31,181 Native labor hasn't got a slick organization like that. 399 00:24:31,214 --> 00:24:34,414 I suppose you believe in the Japanese fifth column, too, Major. 400 00:24:34,514 --> 00:24:35,981 That's right. 401 00:24:36,081 --> 00:24:39,380 Strange talk, Major, 402 00:24:39,480 --> 00:24:43,280 for a man with so much affection for the "Rising Sun." 403 00:24:48,879 --> 00:24:50,812 What did you mean by that, Mr. Mathews? 404 00:24:50,912 --> 00:24:54,779 Man's gone native. Has a Japanese wife. 405 00:24:54,879 --> 00:24:57,544 No. (chuckles) 406 00:24:57,644 --> 00:24:59,445 Well, we can check the factory later. 407 00:24:59,545 --> 00:25:01,244 Take me to this fellow Agung. 408 00:25:01,344 --> 00:25:04,078 Excellent idea. Best to release him. 409 00:25:04,178 --> 00:25:06,345 These incidents only get worse until you do. 410 00:25:06,445 --> 00:25:07,977 I'm not gonna release him. 411 00:25:08,077 --> 00:25:09,277 (Mathews) Oh? 412 00:25:09,377 --> 00:25:11,011 That's been the big mistake. 413 00:25:11,178 --> 00:25:12,778 I'm gonna ship him off this island, 414 00:25:12,878 --> 00:25:15,077 kick him out for good. 415 00:25:17,444 --> 00:25:19,177 Come on, Ann, we're leaving. 416 00:25:19,277 --> 00:25:21,842 I'm staying. I can help here. 417 00:25:21,942 --> 00:25:24,043 Someone will drive me home later. 418 00:25:26,909 --> 00:25:29,676 Come on. (thunder) 419 00:25:42,741 --> 00:25:45,208 I wish you'd come in for a minute at least. 420 00:25:45,308 --> 00:25:47,608 I'm sorry, Dick, but... Mrs. McRae... 421 00:25:47,708 --> 00:25:49,374 can't you use your influence? 422 00:25:49,474 --> 00:25:52,207 Oh, can we for a minute? 423 00:26:09,874 --> 00:26:12,005 Custom of the house. Do you mind? 424 00:26:31,770 --> 00:26:34,037 Kimi-Chan? Company! 425 00:26:43,170 --> 00:26:44,870 (Ransom) Hello, Kimi-Chan. 426 00:26:44,970 --> 00:26:47,170 Very nice to see you, Doctor. 427 00:26:47,270 --> 00:26:49,802 Kimi-Chan, this is Mrs. McRae. 428 00:26:49,902 --> 00:26:52,169 It is a great honor, Mrs. McRae. 429 00:26:52,202 --> 00:26:54,002 Your home is lovely. 430 00:26:54,169 --> 00:26:56,502 Kimi-Chan is quite an artist. 431 00:26:56,602 --> 00:26:59,002 Saves painting and wallpapering, too. 432 00:26:59,169 --> 00:27:00,569 You paint beautifully. 433 00:27:00,669 --> 00:27:03,401 Thank you. 434 00:27:14,601 --> 00:27:16,233 Don't you sign your name? 435 00:27:16,333 --> 00:27:17,600 No. 436 00:27:17,700 --> 00:27:19,934 Don't you want anyone to know who painted them? 437 00:27:20,034 --> 00:27:22,466 If anyone likes my pictures, I will know it. 438 00:27:22,566 --> 00:27:24,232 Why? Should they also like my name? 439 00:27:24,332 --> 00:27:26,833 But if your name is on them, then even people 440 00:27:26,933 --> 00:27:28,966 that have never seen you will admire you. 441 00:27:29,066 --> 00:27:31,233 But I want them only to admire the pictures. 442 00:27:31,333 --> 00:27:33,866 I advise you to give up now. 443 00:27:33,966 --> 00:27:35,831 It can get a lot more involved. 444 00:27:35,931 --> 00:27:39,199 May I offer some food? Oh, please don't bother. 445 00:27:39,299 --> 00:27:41,265 Do you have any of that gooey stuff 446 00:27:41,365 --> 00:27:42,565 wrapped in seaweed, Kimi-Chan? 447 00:27:42,665 --> 00:27:44,365 Oh, yes, always. 448 00:27:44,465 --> 00:27:46,398 If you'll excuse me, please. 449 00:27:52,898 --> 00:27:55,297 Your wife is lovely, Major. 450 00:27:55,397 --> 00:27:59,264 Thanks. And thanks for stopping in. 451 00:27:59,364 --> 00:28:01,730 You know why I married her? 452 00:28:01,830 --> 00:28:02,964 Any other questions? 453 00:28:03,064 --> 00:28:04,863 When I first met her, 454 00:28:04,963 --> 00:28:06,629 she dressed in those Japanese things. 455 00:28:06,729 --> 00:28:07,896 You know, those long kimonos 456 00:28:07,996 --> 00:28:10,063 with the big sashes on the back? 457 00:28:10,163 --> 00:28:11,429 She's so beautiful. 458 00:28:11,529 --> 00:28:13,529 Well, she told me that Japanese girls 459 00:28:13,629 --> 00:28:17,362 hardly ever buy new dresses, just new sashes. 460 00:28:17,462 --> 00:28:21,195 This was too good a bargain to pass up, so I married her. 461 00:28:21,295 --> 00:28:25,595 The first thing she hit me for was three new dresses. 462 00:28:25,694 --> 00:28:28,294 He told me all Americans were very generous. 463 00:28:28,394 --> 00:28:30,662 So I guess we were both fooled. 464 00:28:30,762 --> 00:28:32,761 (laughs) Yep. 465 00:28:32,861 --> 00:28:35,326 "East is East, and West is West." 466 00:28:35,426 --> 00:28:37,161 A very clever line for a man 467 00:28:37,227 --> 00:28:41,561 from the North living in the South. 468 00:28:41,661 --> 00:28:43,994 Pardon me. I'll give Kimi-Chan a hand. 469 00:28:44,161 --> 00:28:47,326 She gets so darn worked up when we have guests. 470 00:28:55,992 --> 00:28:58,691 They don't have many guests. 471 00:28:58,791 --> 00:29:01,259 They're sort of social outcasts. 472 00:29:01,359 --> 00:29:04,424 Even over here? Why should that be? 473 00:29:04,524 --> 00:29:07,258 I imagine your husband has an answer to that. 474 00:29:07,358 --> 00:29:08,824 Yes, I'm sure. 475 00:29:08,924 --> 00:29:10,491 Mr. Mathews... 476 00:29:10,590 --> 00:29:12,491 He's a pig. 477 00:29:12,591 --> 00:29:14,724 Made a play for Kimi-Chan once. 478 00:29:14,824 --> 00:29:16,323 Mathews? 479 00:29:16,423 --> 00:29:17,923 And Dick didn't dare touch him. 480 00:29:18,023 --> 00:29:19,857 Isn't Major Grey more of an authority 481 00:29:19,957 --> 00:29:22,157 around here than Mr. Mathews? 482 00:29:22,257 --> 00:29:24,290 Mathews threatened to pull wires 483 00:29:24,390 --> 00:29:26,323 to have Kimi-Chan shipped back to Japan 484 00:29:26,423 --> 00:29:29,157 if Dick made a fuss. 485 00:29:29,190 --> 00:29:30,856 And Mathews carries a lot of weight 486 00:29:30,956 --> 00:29:33,489 in more ways than one. 487 00:29:38,255 --> 00:29:40,556 Here you are. Best hara-kiri in the house. 488 00:29:40,656 --> 00:29:43,821 That's a form of committing suicide, isn't it? 489 00:29:45,822 --> 00:29:47,855 Yes, sir, but this way, it's a pleasure. 490 00:29:47,955 --> 00:29:50,154 (laughs) 491 00:29:50,187 --> 00:29:52,755 Try some of this, Mrs. McRae. 492 00:29:57,154 --> 00:30:00,887 Mmm. It's delicious. 493 00:30:00,987 --> 00:30:02,819 You know, Dick, I... 494 00:30:02,919 --> 00:30:05,654 hate to talk shop at the table, but... 495 00:30:05,754 --> 00:30:07,120 But what? 496 00:30:07,220 --> 00:30:10,386 Strike you nothing ever happens to Mathews' plantation? 497 00:30:12,619 --> 00:30:13,653 I've noticed. 498 00:30:13,753 --> 00:30:15,586 Funny, isn't it? 499 00:30:15,686 --> 00:30:17,319 Yeah. 500 00:31:27,247 --> 00:31:30,713 Window shopping? 501 00:31:30,813 --> 00:31:33,279 You can see much better inside. 502 00:31:33,379 --> 00:31:35,712 I wasn't peeking, but I wanted to. 503 00:31:35,812 --> 00:31:37,747 Why don't you come in and browse around? 504 00:31:37,847 --> 00:31:40,212 Would I be intruding? Not at all. 505 00:31:40,312 --> 00:31:42,345 Mrs. Kokomi is having a baby, that's all. 506 00:31:42,445 --> 00:31:44,012 Wonderful. Maybe I can help. 507 00:31:44,146 --> 00:31:46,045 Sure. Come on. 508 00:32:03,909 --> 00:32:07,344 Isn't there a hospital? 509 00:32:07,444 --> 00:32:09,377 A small one. 510 00:32:10,909 --> 00:32:12,876 Then why is she... 511 00:32:12,976 --> 00:32:14,676 She doesn't see the need. 512 00:32:14,776 --> 00:32:17,242 Yes, I suppose they've had babies this way for centuries. 513 00:32:17,342 --> 00:32:19,009 Well, it's not a matter of being 514 00:32:19,143 --> 00:32:20,543 backward or primitive, either. 515 00:32:20,643 --> 00:32:22,743 What is it a matter of, Doctor? 516 00:32:22,841 --> 00:32:25,942 Simplicity and naturalness. 517 00:32:26,042 --> 00:32:29,842 You know, a psychiatrist would starve to death around here. 518 00:32:29,942 --> 00:32:33,274 You like these people, don't you? 519 00:32:33,374 --> 00:32:36,207 Some people need to be liked more than others. 520 00:32:37,874 --> 00:32:39,641 My husband hates them. 521 00:32:39,741 --> 00:32:41,475 He only sees their worst side. 522 00:32:41,575 --> 00:32:44,140 Labor problems. 523 00:32:44,240 --> 00:32:45,406 Yeah, I know. 524 00:32:45,506 --> 00:32:47,741 Every minute since we arrived, he's been trying 525 00:32:47,841 --> 00:32:50,973 to dig out the agitators among the native workers. 526 00:32:51,140 --> 00:32:53,774 It's like trying to dig a hole in water. 527 00:32:53,873 --> 00:32:55,372 It can't be done. 528 00:32:55,472 --> 00:32:56,672 Why not? 529 00:32:56,772 --> 00:32:58,940 It's not the workers, it's the Japanese. 530 00:32:59,140 --> 00:33:01,905 Japanese? Yeah, fifth columnists. 531 00:33:02,005 --> 00:33:03,772 Not the local Japanese, 532 00:33:03,872 --> 00:33:06,305 but those that they smuggled in from Japan. 533 00:33:06,405 --> 00:33:08,138 We're not fighting Japan. 534 00:33:08,238 --> 00:33:09,838 We were in Washington last week, 535 00:33:09,938 --> 00:33:11,205 and a special Japanese envoy 536 00:33:11,305 --> 00:33:12,739 was meeting our secretary of state 537 00:33:12,839 --> 00:33:14,538 to work out plans for avoiding war. 538 00:33:14,637 --> 00:33:16,137 Oriental sleight of hand. 539 00:33:16,170 --> 00:33:19,138 Keep the eye distracted so it can't see what the hand does. 540 00:33:19,238 --> 00:33:20,803 Well, if this is true, 541 00:33:20,903 --> 00:33:22,838 what are the authorities here doing about it? 542 00:33:22,938 --> 00:33:24,604 Putting the blame on labor 543 00:33:24,704 --> 00:33:27,169 and making poor Felix Agung the goat. 544 00:33:27,269 --> 00:33:29,203 Agung, yes. That's the man Roger thinks 545 00:33:29,303 --> 00:33:30,737 is stirring up all the trouble. 546 00:33:30,837 --> 00:33:32,770 Yes, and he's playing right into their hands. 547 00:33:32,870 --> 00:33:34,170 What do you mean? 548 00:33:34,270 --> 00:33:39,036 Look, Agung is an idol to the workers. 549 00:33:39,136 --> 00:33:41,369 He helps them, works for them. 550 00:33:41,469 --> 00:33:42,602 Advises them. 551 00:33:42,702 --> 00:33:44,602 They look upon him as a... 552 00:33:44,702 --> 00:33:46,868 some sort of jungle prophet. 553 00:33:46,968 --> 00:33:48,468 They worship him. 554 00:33:48,568 --> 00:33:51,168 And you don't believe he's behind any of this violence. 555 00:33:51,268 --> 00:33:52,668 No. 556 00:33:52,768 --> 00:33:54,968 These incidents are planted on him by the Japanese, 557 00:33:55,135 --> 00:33:56,300 and very cleverly, too. 558 00:33:56,400 --> 00:33:58,201 But why? 559 00:33:58,301 --> 00:34:01,834 Well, so the authorities will hound him, 560 00:34:01,934 --> 00:34:05,567 jail him, eventually put him away for good. 561 00:34:07,366 --> 00:34:10,134 How would you feel toward anyone who... 562 00:34:10,167 --> 00:34:13,999 destroyed something you loved? 563 00:34:14,133 --> 00:34:16,200 I know the feeling. 564 00:34:16,300 --> 00:34:18,632 (woman groans) 565 00:34:23,633 --> 00:34:26,132 Now look here, madam, I've lugged in three buckets 566 00:34:26,198 --> 00:34:27,865 of hot water that have gone cold. 567 00:34:27,965 --> 00:34:29,532 Let's get going. 568 00:34:37,496 --> 00:34:39,164 Late to bed, late to rise 569 00:34:39,264 --> 00:34:41,564 makes a husband suspicious and wise. 570 00:34:41,664 --> 00:34:43,830 I visited one of the workers' huts last night. 571 00:34:43,931 --> 00:34:46,164 A woman who was having a baby. Really? 572 00:34:46,264 --> 00:34:48,896 I didn't know you'd specialized in obstetrics. 573 00:34:48,996 --> 00:34:51,330 I thought maybe I could help Dr. Ransom. 574 00:34:51,430 --> 00:34:53,296 I'm sure you could. 575 00:34:53,396 --> 00:34:55,196 Roger, the doctor thinks all this trouble 576 00:34:55,296 --> 00:34:57,130 is being caused by Japanese fifth columnists, 577 00:34:57,196 --> 00:34:59,129 not by the workers. Really? 578 00:34:59,195 --> 00:35:01,129 (whistle blowing) 579 00:35:10,361 --> 00:35:13,128 Kuji! 580 00:35:13,162 --> 00:35:14,529 Kuji! 581 00:35:14,629 --> 00:35:16,861 Call emergency! 582 00:35:16,961 --> 00:35:19,894 Fire units and medical help, at once! 583 00:35:19,994 --> 00:35:21,928 (whistle continues) 584 00:35:24,793 --> 00:35:26,794 (fire crackling) 585 00:35:42,225 --> 00:35:44,126 All right! Grab them shovels! 586 00:35:44,159 --> 00:35:45,659 Dig a ditch over there! 587 00:35:52,958 --> 00:35:56,158 Here, you men, get that fire extinguisher over there. 588 00:35:56,258 --> 00:35:58,191 (siren wailing) 589 00:36:03,257 --> 00:36:04,957 Yeah, that's right! 590 00:36:05,124 --> 00:36:06,991 (siren continues) 591 00:36:18,157 --> 00:36:20,123 (siren stops) 592 00:36:47,821 --> 00:36:49,821 This type of thing can't go on. 593 00:36:49,921 --> 00:36:51,821 That's what I thought a month ago. 594 00:36:51,920 --> 00:36:53,586 The devils have really been cutting up 595 00:36:53,686 --> 00:36:55,586 since you arrived, McRae. 596 00:36:55,686 --> 00:36:57,720 We'd hoped that you'd slow things down. 597 00:36:57,820 --> 00:36:58,953 This settles it. 598 00:36:59,120 --> 00:37:01,220 No more handing Agung with kid gloves. 599 00:37:01,320 --> 00:37:03,119 He goes. 600 00:37:03,185 --> 00:37:06,485 If Agung goes, so goes the island of Kauai. 601 00:37:06,585 --> 00:37:09,219 It seems to be going pretty fast right now, Doctor. 602 00:37:09,319 --> 00:37:11,552 Have you any better suggestions? 603 00:37:11,652 --> 00:37:14,518 Yes. 604 00:37:14,618 --> 00:37:17,651 Open your eyes. Use your head. 605 00:37:17,751 --> 00:37:20,118 This operation's bigger than your sugar business, 606 00:37:20,218 --> 00:37:21,318 bigger than the island, 607 00:37:21,418 --> 00:37:22,652 the whole string of islands. 608 00:37:22,752 --> 00:37:24,583 That's not a suggestion, it's an opinion, 609 00:37:24,683 --> 00:37:26,617 and I'm sick and tired of hearing it. 610 00:37:26,717 --> 00:37:29,451 Look, tell the natives their island's in danger. 611 00:37:29,551 --> 00:37:31,983 Get the planters and workers together fighting a common enemy, 612 00:37:32,117 --> 00:37:34,017 and you'll lick this thing in a minute. 613 00:37:34,117 --> 00:37:36,117 Like this, you're playing right into their hands, 614 00:37:36,150 --> 00:37:38,582 believing what they want you to believe. 615 00:37:38,682 --> 00:37:43,116 I have a life's study of island labor problems, Dr. Ransom. 616 00:37:43,149 --> 00:37:45,181 Like I said, 617 00:37:45,282 --> 00:37:47,449 maybe this just isn't your island. 618 00:37:47,549 --> 00:37:49,016 (Mathews) Too much heat, gentlemen, 619 00:37:49,116 --> 00:37:50,848 Come over to the house. 620 00:37:50,948 --> 00:37:54,381 A cool drink will quickly dampen the fire. 621 00:38:07,614 --> 00:38:09,247 Does it strike you something 622 00:38:09,347 --> 00:38:11,580 just happened to Mathews' plantation? 623 00:38:11,680 --> 00:38:13,547 Yeah. 624 00:38:13,647 --> 00:38:16,513 Maybe we talked too soon. 625 00:38:16,613 --> 00:38:19,013 Or too loud. 626 00:38:37,244 --> 00:38:40,145 Sit down, gentlemen. We'll have a cold drink. 627 00:38:40,245 --> 00:38:42,177 Kuji! 628 00:38:44,112 --> 00:38:46,911 (Ann) Is the fire out? 629 00:38:47,011 --> 00:38:49,143 No one hurt? 630 00:38:49,243 --> 00:38:51,577 Ann, you shouldn't concern yourself that way. 631 00:38:51,677 --> 00:38:53,577 You can see I'm quite all right. 632 00:38:53,676 --> 00:38:54,943 (Mathews) Kuji? 633 00:38:55,110 --> 00:38:57,110 Something stimulating and refreshing for our guests! 634 00:38:57,210 --> 00:38:59,510 But none of your watered-down whiskey! 635 00:38:59,610 --> 00:39:02,976 Like nature, he abhors a vacuum. 636 00:39:03,110 --> 00:39:05,010 Whenever a bottle's in danger of being emptied, 637 00:39:05,110 --> 00:39:09,609 he merely adds water to restore the original volume. 638 00:39:09,709 --> 00:39:11,142 Scotch and water. 639 00:39:11,242 --> 00:39:12,609 Same for me. 640 00:39:12,709 --> 00:39:14,109 Nothing for me. 641 00:39:14,142 --> 00:39:16,475 (Mathews) Five tonics. 642 00:39:16,575 --> 00:39:19,308 No, make it an even half-dozen. Chop. 643 00:39:21,541 --> 00:39:23,108 He's Japanese. 644 00:39:23,174 --> 00:39:26,008 (Mathews) Yes, suppose he is. Never occurred to me to ask. 645 00:39:26,108 --> 00:39:27,108 You're number one boy? 646 00:39:27,141 --> 00:39:29,240 No, confound it, I'm his. 647 00:39:29,340 --> 00:39:31,108 He's never around when I call. 648 00:39:31,208 --> 00:39:32,640 Have to do everything for myself. 649 00:39:32,740 --> 00:39:34,540 He pretends he can't hear me. 650 00:39:34,640 --> 00:39:36,841 (laughs) Anybody can hear me. 651 00:39:36,941 --> 00:39:38,107 (laughs) 652 00:39:40,572 --> 00:39:42,573 You know much about him? 653 00:39:42,673 --> 00:39:45,706 You know, Ransom, I hate hinting and implying. 654 00:39:45,806 --> 00:39:47,106 If you know something, 655 00:39:47,172 --> 00:39:49,872 why don't you lay it on the line? 656 00:39:49,972 --> 00:39:52,205 I've been here quite a while now. 657 00:39:52,305 --> 00:39:54,572 I get to a lot of out-of-the-way places, 658 00:39:54,672 --> 00:39:56,006 hear things. 659 00:39:56,106 --> 00:39:58,105 Such as what? 660 00:39:58,171 --> 00:39:59,905 In our profession, we take an oath 661 00:40:00,005 --> 00:40:02,071 to keep what we hear to ourselves. 662 00:40:02,171 --> 00:40:05,104 (chuckles) Surely you don't have to pay any attention 663 00:40:05,204 --> 00:40:07,538 to the Hippocratic Oath with these primitive people. 664 00:40:07,638 --> 00:40:09,170 When Hippocrates wrote that oath, 665 00:40:09,270 --> 00:40:11,970 the people were a lot more primitive than they are now. 666 00:40:12,070 --> 00:40:13,904 (laughs) 667 00:40:14,004 --> 00:40:17,169 Well, I think as soon as I run Agung out of the island, 668 00:40:17,270 --> 00:40:19,436 your fifth column will disappear with him. 669 00:40:30,268 --> 00:40:31,435 What is it, Corporal? 670 00:40:31,535 --> 00:40:32,668 The Filipino escaped, sir. 671 00:40:32,768 --> 00:40:34,102 Agung? Yes, sir. 672 00:40:34,202 --> 00:40:36,868 They fired at him, got him in the leg pretty bad, 673 00:40:36,968 --> 00:40:39,402 but he managed to duck into the jungle and disappear. 674 00:40:39,502 --> 00:40:40,768 Thank you, Corporal. 675 00:40:40,868 --> 00:40:42,068 Get out a searching party. 676 00:40:42,168 --> 00:40:43,634 Beat that jungle before dark. 677 00:40:43,734 --> 00:40:45,334 I can call the island police 678 00:40:45,434 --> 00:40:46,868 and maybe some of the planters. 679 00:40:46,968 --> 00:40:49,134 I'm afraid I'm gonna have to beg off, sir. 680 00:40:49,234 --> 00:40:52,667 The jungle's no place for a beast of my size to go thrashing about. 681 00:40:52,767 --> 00:40:54,934 I'll be at the hospital if you need me. 682 00:40:55,034 --> 00:40:57,700 Sure. I guess we don't need a regiment for the job. 683 00:40:57,800 --> 00:41:00,534 Just a minute. Have you got a gun for me, Major? 684 00:41:00,634 --> 00:41:02,099 Yes, I'm going along with you. 685 00:41:02,165 --> 00:41:04,100 He's my responsibility more than he is yours, 686 00:41:04,200 --> 00:41:05,366 and I want that man. 687 00:41:05,466 --> 00:41:07,400 I need someone to make an example of, 688 00:41:07,500 --> 00:41:08,699 and he's an excellent choice. 689 00:41:08,799 --> 00:41:10,500 While you're making an example of him, 690 00:41:10,600 --> 00:41:12,532 be sure you don't make him a martyr 691 00:41:12,632 --> 00:41:13,865 (laughs) 692 00:41:13,965 --> 00:41:16,899 And I would watch that drinking around guns if I were you. 693 00:41:16,999 --> 00:41:18,099 Thank you very much, 694 00:41:18,132 --> 00:41:21,298 but I've handled drinks and guns before. 695 00:41:24,098 --> 00:41:26,331 Mathews will take you home. 696 00:41:35,497 --> 00:41:37,497 (car door closes) 697 00:41:37,597 --> 00:41:39,264 (engine starting) 698 00:41:39,364 --> 00:41:40,730 Nasty business. 699 00:41:48,462 --> 00:41:51,097 You're gonna find that man and treat him, aren't you? 700 00:41:51,130 --> 00:41:52,829 I'll treat him when I find him. 701 00:41:52,929 --> 00:41:55,161 Let me go with you. I can help. 702 00:41:55,261 --> 00:41:57,662 I might need some help. Come on. 703 00:42:35,192 --> 00:42:37,258 Where are we going? 704 00:42:37,358 --> 00:42:39,258 We got to find Felix. 705 00:42:39,358 --> 00:42:40,758 Here? In the jingle? 706 00:42:40,858 --> 00:42:42,425 He lives off the beaten path. 707 00:42:42,525 --> 00:42:44,291 His lease keeps expiring. 708 00:42:44,391 --> 00:42:47,091 Won't he try and find you if he's hurt badly? 709 00:42:47,157 --> 00:42:50,125 That's what makes my practice so interesting. 710 00:42:50,225 --> 00:42:53,324 You have to be kind of psychic, too. 711 00:43:31,121 --> 00:43:33,388 All right, fan out and beat the bush. 712 00:43:37,553 --> 00:43:39,920 Fire three shots if you find him. 713 00:43:42,653 --> 00:43:45,687 Otherwise proceed directly to his hut. 714 00:43:49,886 --> 00:43:52,286 You come with me, McRae. 715 00:44:02,851 --> 00:44:05,085 Doctor! 716 00:44:05,185 --> 00:44:06,986 Dr. Ransom! 717 00:44:08,750 --> 00:44:10,184 Oh! 718 00:44:19,884 --> 00:44:21,883 Great. 719 00:44:21,983 --> 00:44:23,684 No harm done. 720 00:44:23,784 --> 00:44:26,417 If you don't care much for ethics. 721 00:44:26,517 --> 00:44:28,082 Surely you must see there's nothing 722 00:44:28,148 --> 00:44:31,583 between Roger and me anymore, if there ever was. 723 00:44:31,683 --> 00:44:34,248 I got that message a long time ago. 724 00:44:34,348 --> 00:44:37,749 Then why... 725 00:44:37,849 --> 00:44:40,147 We're on a call, nurse. 726 00:44:52,681 --> 00:44:56,147 Blood. Felix no doubt. 727 00:44:56,247 --> 00:44:57,514 And he's badly wounded. 728 00:44:57,614 --> 00:44:59,380 Wounded. Hope the army's taught you 729 00:44:59,480 --> 00:45:00,946 to shoot more accurately than that. 730 00:45:01,080 --> 00:45:02,713 I can score when I have to. 731 00:45:02,813 --> 00:45:04,247 Then come on, let's get going. 732 00:45:04,347 --> 00:45:06,413 (gunshots) 733 00:45:06,513 --> 00:45:09,213 Hey. He's outnumbered and wounded. 734 00:45:09,312 --> 00:45:11,513 Take it easy. 735 00:45:13,612 --> 00:45:16,646 I think I'd like to have you in front. 736 00:45:35,078 --> 00:45:37,243 Felix! 737 00:45:37,343 --> 00:45:39,978 Felix Agung, this is Major Grey! 738 00:45:42,177 --> 00:45:44,676 Felix, can you come out, 739 00:45:44,777 --> 00:45:46,843 or shall I come in? 740 00:45:46,943 --> 00:45:49,310 Let me throw a few rounds through that door, 741 00:45:49,410 --> 00:45:51,076 and he'll be out. 742 00:45:51,142 --> 00:45:54,076 He'll come out... if he can. 743 00:45:56,209 --> 00:45:58,909 You're slow, Dick. Been here 15 minutes. 744 00:45:59,076 --> 00:46:01,575 You're slow. I gave you a 20-minute handicap. 745 00:46:01,675 --> 00:46:03,975 What kind of a conspiracy is this? 746 00:46:04,075 --> 00:46:05,775 If that man's in the house, 747 00:46:05,875 --> 00:46:08,142 get him out here and into custody! 748 00:46:08,242 --> 00:46:09,741 He's not here. 749 00:46:09,841 --> 00:46:11,674 I'll look, thank you. No. 750 00:46:11,774 --> 00:46:13,874 He was here, and I treated him. 751 00:46:13,975 --> 00:46:16,407 He ducked into the jungle when he heard you coming. 752 00:46:16,507 --> 00:46:19,174 You allowed an escaped convict to walk away? 753 00:46:19,274 --> 00:46:21,575 He didn't walk, he ran. 754 00:46:21,675 --> 00:46:22,839 Could he run? 755 00:46:22,939 --> 00:46:24,206 He did his best. 756 00:46:24,306 --> 00:46:25,740 You're a liar! He's in there! 757 00:46:25,840 --> 00:46:28,440 Now look, his wife's in there! 758 00:46:28,539 --> 00:46:29,806 She's very sick. 759 00:46:29,906 --> 00:46:31,840 I won't allow you to disturb her. 760 00:46:31,940 --> 00:46:33,073 His wife, huh? 761 00:46:33,173 --> 00:46:35,805 You're very solicitous about other men's wives, 762 00:46:35,905 --> 00:46:37,072 aren't you, Ransom? 763 00:46:37,138 --> 00:46:38,473 Knock it off! Jim. 764 00:46:38,573 --> 00:46:41,239 You sure there's nobody we want in that house? 765 00:46:41,338 --> 00:46:43,505 I told you he went back in the jungle. 766 00:46:43,605 --> 00:46:45,838 One way to make sure. (gunshots) 767 00:47:05,236 --> 00:47:07,536 That was a great piece of marksmanship. 768 00:47:07,636 --> 00:47:10,470 You killed Felix's wife. 769 00:47:10,570 --> 00:47:13,370 It's got to cost you. 770 00:47:13,470 --> 00:47:16,069 You were obstructing justice. 771 00:47:16,169 --> 00:47:18,503 News gets around fast here. 772 00:47:18,603 --> 00:47:20,502 I'd keep looking behind me 773 00:47:20,602 --> 00:47:24,369 all the time if I were you. 774 00:47:24,469 --> 00:47:26,801 You never were popular from the start. 775 00:48:04,299 --> 00:48:07,198 Kuji! Kuji! 776 00:48:07,298 --> 00:48:09,631 Confound it, I know you can hear me! 777 00:48:10,966 --> 00:48:12,965 Kuji! 778 00:48:13,065 --> 00:48:16,064 Kuji! 779 00:48:16,164 --> 00:48:19,730 Kuji! 780 00:48:19,830 --> 00:48:21,664 Agung wasn't captured. 781 00:48:21,764 --> 00:48:25,097 Very unfortunate. It was a golden opportunity. 782 00:48:25,197 --> 00:48:27,396 I gave orders his hut be encircled, 783 00:48:27,496 --> 00:48:30,230 holding him at bay until McRae and the others arrived. 784 00:48:30,329 --> 00:48:32,629 But Dr. Ransom appeared. 785 00:48:32,729 --> 00:48:34,364 Caution was necessary. 786 00:48:34,464 --> 00:48:36,529 Oh. The good doctor, huh? 787 00:48:36,629 --> 00:48:38,728 The American killed Agung's wife. 788 00:48:38,828 --> 00:48:41,629 That's of little good. Who cares about Agung's wife? 789 00:48:41,729 --> 00:48:44,062 Agung does. 790 00:48:44,162 --> 00:48:46,363 Yes. 791 00:48:46,463 --> 00:48:49,395 That suggestion does fire the imagination. 792 00:48:49,494 --> 00:48:52,262 He may now kill the American. 793 00:48:52,362 --> 00:48:55,095 Backward Oriental psychology. 794 00:48:55,195 --> 00:48:57,326 The American must kill Agung, understand? 795 00:48:57,426 --> 00:49:00,194 It will happen in time. 796 00:49:00,294 --> 00:49:01,894 Time is growing brief. 797 00:49:02,061 --> 00:49:04,127 We must divert attention from the main objective, 798 00:49:04,227 --> 00:49:05,594 which is invasion. 799 00:49:05,694 --> 00:49:09,325 Ah. Another accident at the factory? 800 00:49:09,426 --> 00:49:10,826 No. 801 00:49:10,926 --> 00:49:13,693 A completely ingenious... 802 00:49:13,793 --> 00:49:18,425 and disarming diversionary tactic this time. 803 00:49:40,491 --> 00:49:42,423 What is it, Dick? 804 00:49:48,757 --> 00:49:51,423 Someone bugged the house. 805 00:49:55,889 --> 00:49:59,389 How did you find it? 806 00:49:59,489 --> 00:50:00,855 Dick? 807 00:50:00,955 --> 00:50:02,622 I'm sorry, Jim. What? 808 00:50:02,722 --> 00:50:05,389 How did you find the place was tapped? 809 00:50:05,489 --> 00:50:08,889 The brass from Hickam Field flew over early this morning, 810 00:50:08,989 --> 00:50:12,221 dropped in my office and gave me the news, 811 00:50:12,321 --> 00:50:13,955 complete with drawings. 812 00:50:14,055 --> 00:50:15,988 How did they get the word on Oahu? 813 00:50:16,088 --> 00:50:18,488 (sighs) They didn't say. 814 00:50:18,588 --> 00:50:20,820 I was in no mood to ask. 815 00:50:20,920 --> 00:50:22,687 They did you a favor. 816 00:50:22,787 --> 00:50:24,920 The thing is found, and that's a relief. 817 00:50:25,020 --> 00:50:26,954 Relief? 818 00:50:29,320 --> 00:50:32,086 They don't suspect Kimi-Chan? 819 00:50:32,186 --> 00:50:34,486 I've sent for the island police. 820 00:50:34,586 --> 00:50:36,753 They'll be here pretty soon. 821 00:50:36,853 --> 00:50:39,919 But you don't suspect her. 822 00:50:42,385 --> 00:50:44,952 Custom of the house. 823 00:50:46,218 --> 00:50:49,253 It's so easy to figure who framed this. 824 00:50:49,353 --> 00:50:52,851 Easy? So why do you have to arrest her? 825 00:50:52,951 --> 00:50:54,918 I've been yelling louder and longer than anyone 826 00:50:55,018 --> 00:50:57,318 about fifth columnists. 827 00:50:57,418 --> 00:51:00,417 But you know Kimi-Chan. 828 00:51:00,518 --> 00:51:02,551 The army does not. 829 00:51:02,651 --> 00:51:04,816 And the workers, they do not. 830 00:51:04,916 --> 00:51:09,417 A man must demonstrate loyalty as well as preach it. 831 00:51:09,517 --> 00:51:12,216 You'll be back in no time. 832 00:51:12,316 --> 00:51:14,716 We do not have many friends, 833 00:51:14,816 --> 00:51:17,749 but we do have the best. 834 00:51:17,849 --> 00:51:19,950 Some friend. 835 00:51:22,050 --> 00:51:23,414 I should have gotten out 836 00:51:23,514 --> 00:51:26,449 and given you two a minute together. 837 00:51:37,181 --> 00:51:40,114 (car engine starting) 838 00:52:02,446 --> 00:52:04,545 Hello, Jules. 839 00:52:07,479 --> 00:52:09,545 Where's Felix Agung? 840 00:52:12,046 --> 00:52:13,712 Jules, I know you're his friend. 841 00:52:13,812 --> 00:52:16,778 You know I am, too. 842 00:52:16,878 --> 00:52:19,678 It's not only his leg I'm worried about. 843 00:52:19,778 --> 00:52:21,544 You're playing right into 844 00:52:21,644 --> 00:52:24,310 the hands of the fifth columnists. 845 00:52:24,410 --> 00:52:26,110 If anything happens to Felix, 846 00:52:26,210 --> 00:52:28,410 the Americans will be blamed. 847 00:52:28,510 --> 00:52:30,744 You'll lose your leader. 848 00:52:30,844 --> 00:52:33,110 The Japs can simply walk right in here 849 00:52:33,210 --> 00:52:36,843 like the Nazis did in Norway. 850 00:52:38,609 --> 00:52:40,243 Yeah, I know. 851 00:52:40,343 --> 00:52:45,042 Europe's a long way off, isn't it, Jules? 852 00:52:45,075 --> 00:52:48,475 Been doing a lot of business with Mathews lately? 853 00:52:51,142 --> 00:52:55,108 All right, I'll find Felix myself. 854 00:52:55,208 --> 00:52:59,175 Maybe at the old caves near the beach, huh? 855 00:54:53,065 --> 00:54:55,265 (car engine revving) 856 00:55:25,196 --> 00:55:27,129 (children laughing) 857 00:55:32,629 --> 00:55:35,028 Ah, Dr. Ransom. 858 00:55:35,061 --> 00:55:37,529 You're doing a lot of shopping, Mathews. 859 00:55:37,629 --> 00:55:40,161 Quinine water, tonic water. 860 00:55:40,261 --> 00:55:42,161 That's a lot of tonic. 861 00:55:42,261 --> 00:55:44,361 I have a prodigious capacity, sir. 862 00:55:44,461 --> 00:55:47,828 Savior of the islands. Makes life here tolerable. 863 00:55:47,928 --> 00:55:50,294 Just a word of professional advice, Mathews. 864 00:55:50,394 --> 00:55:53,060 Use it sparingly. 865 00:55:53,160 --> 00:55:56,160 Tonic to one man is poison to another. 866 00:55:56,260 --> 00:55:58,227 Excellent professional advice. 867 00:55:58,327 --> 00:56:00,360 No charge. 868 00:56:11,327 --> 00:56:13,758 (ukulele band playing) 869 00:56:16,759 --> 00:56:19,158 * If you're looking for romance * 870 00:56:19,258 --> 00:56:24,025 * Just come along with me to the isle of Corfu * 871 00:56:24,091 --> 00:56:28,791 * Palm trees will sway under skies of blue * 872 00:56:28,891 --> 00:56:31,890 Your conversation really sparkles tonight, dear. 873 00:56:32,024 --> 00:56:34,524 I find little to sparkle about. 874 00:56:34,624 --> 00:56:38,023 You were anxious for bright lights, social life. 875 00:56:38,089 --> 00:56:42,124 This is the best that Kauai has. 876 00:56:42,224 --> 00:56:44,022 Very lovely. 877 00:56:44,055 --> 00:56:46,189 Isn't it? 878 00:56:46,289 --> 00:56:49,389 Still moping over the death of the native woman? 879 00:56:49,489 --> 00:56:52,656 I'm not moping, I'm just a little sick. 880 00:56:52,756 --> 00:56:54,588 Sorry it wasn't her husband, 881 00:56:54,688 --> 00:56:56,721 but it turned out to be equally effective. 882 00:56:56,821 --> 00:56:58,188 Effective? 883 00:56:58,288 --> 00:57:00,755 You'll notice there hasn't been an incident since. 884 00:57:00,855 --> 00:57:02,821 I wonder why it is I never noticed 885 00:57:02,921 --> 00:57:07,121 all these things about you from the first. 886 00:57:07,221 --> 00:57:09,354 Why should we both be obvious? 887 00:57:09,454 --> 00:57:12,521 What do you mean by that? 888 00:57:12,621 --> 00:57:13,854 Yours? 889 00:57:14,021 --> 00:57:15,254 Of course. 890 00:57:15,354 --> 00:57:16,920 Found it in Ransom's car 891 00:57:17,020 --> 00:57:20,253 that day before I went into the jungle after Agung. 892 00:57:20,353 --> 00:57:21,854 I don't understand. 893 00:57:22,021 --> 00:57:23,420 I thought it was quite plain. 894 00:57:23,520 --> 00:57:26,853 You were in the jungle with the doctor. 895 00:57:27,020 --> 00:57:30,052 You knew I was in that hut when you fired into it. 896 00:57:30,152 --> 00:57:34,120 Ah, Mr. and Mrs. McRae. How delightful. 897 00:57:34,220 --> 00:57:36,151 Oh, you make a charming picture 898 00:57:36,251 --> 00:57:40,352 to an ancient and passé gallant like myself. 899 00:57:40,452 --> 00:57:42,518 Oh, uh, I may sit down? 900 00:57:42,618 --> 00:57:44,652 Yes, please do. Join us. Have a drink. 901 00:57:44,752 --> 00:57:46,451 Most generous of you, McRae. 902 00:57:46,551 --> 00:57:48,650 Any further news of Agung? 903 00:57:48,750 --> 00:57:50,051 That's why I dropped in. 904 00:57:50,151 --> 00:57:53,051 I have it on good authority that the man's 905 00:57:53,151 --> 00:57:55,583 gone completely berserk over the death of his wife. 906 00:57:55,684 --> 00:57:57,017 Where'd you hear this? 907 00:57:57,117 --> 00:58:00,217 Field workers, jungle gossip. 908 00:58:00,317 --> 00:58:03,383 Rumor has it that he's on your trail, 909 00:58:03,483 --> 00:58:07,015 hounding your every step, watching your every move. 910 00:58:07,115 --> 00:58:09,582 I'll demand protection from the local authorities at once. 911 00:58:09,682 --> 00:58:11,549 They act slowly and reluctantly, sir. 912 00:58:11,649 --> 00:58:13,582 Well, what do you suggest? 913 00:58:15,316 --> 00:58:19,049 A much more dependable protective. 914 00:58:19,149 --> 00:58:21,848 I suggest, sir, that you employ it upon sight 915 00:58:22,015 --> 00:58:24,315 without an instance hesitation. 916 00:58:24,415 --> 00:58:26,115 Of that you can be sure. 917 00:58:26,215 --> 00:58:28,380 (ukulele band playing) 918 00:58:28,480 --> 00:58:30,815 * Trade winds will say 919 00:58:30,915 --> 00:58:34,847 * That your love is true 920 00:58:35,014 --> 00:58:38,480 * You'll want a little cottage * 921 00:58:38,580 --> 00:58:41,346 * Beside the sea... * 922 00:58:46,346 --> 00:58:49,146 Nothing for me, thanks. 923 00:58:49,246 --> 00:58:51,013 You know, they can make that stuff 924 00:58:51,113 --> 00:58:53,012 faster than you can drink it, Dick. 925 00:58:53,045 --> 00:58:54,913 Wanna bet? 926 00:58:55,013 --> 00:58:58,012 I've been looking all over for you. 927 00:58:58,078 --> 00:59:01,178 This is my new address. 928 00:59:01,278 --> 00:59:04,412 I have a little suggestion that might appeal to you. 929 00:59:04,512 --> 00:59:05,511 There's the pig. 930 00:59:05,611 --> 00:59:07,778 He's finally got Kimi-Chan, huh? 931 00:59:07,878 --> 00:59:11,076 Take it easy, Dick. 932 00:59:11,176 --> 00:59:13,511 Yeah, sure. 933 00:59:13,611 --> 00:59:15,577 Sure. 934 00:59:15,677 --> 00:59:17,777 So suggest something. 935 00:59:17,877 --> 00:59:20,043 Something big's coming up. 936 00:59:20,143 --> 00:59:22,310 Bigger than Kimi-Chan? 937 00:59:22,410 --> 00:59:24,443 Yes, Dick. 938 00:59:24,543 --> 00:59:25,710 Huh? 939 00:59:25,810 --> 00:59:27,776 I saw enough today to make me think 940 00:59:27,876 --> 00:59:29,910 we ought to pay Mathews a visit. 941 00:59:30,010 --> 00:59:32,109 You expect me to talk with that pig? 942 00:59:32,209 --> 00:59:33,809 Not talk with him. 943 00:59:33,909 --> 00:59:36,809 I think we ought to pay him a nice quiet visit. 944 00:59:36,909 --> 00:59:40,208 Tonight. The back way. Through the jungle. 945 00:59:47,042 --> 00:59:49,009 (inaudible dialogue) 946 00:59:53,574 --> 00:59:55,574 You know, we should have moved in before 947 00:59:55,674 --> 00:59:58,107 when we could have gotten some help from the workers. 948 00:59:58,207 --> 01:00:00,173 Yeah, I'm in the mood to wipe out. 949 01:00:00,273 --> 01:00:02,539 Mathews and his gang by myself. 950 01:00:03,772 --> 01:00:05,740 (whispering) 951 01:00:08,607 --> 01:00:10,739 I trust you will excuse me. 952 01:00:22,838 --> 01:00:25,138 This place gets on my nerve. Let's go home. 953 01:00:25,238 --> 01:00:27,638 I like the atmosphere. 954 01:00:32,704 --> 01:00:35,637 Live it up. I'm going after Mathews. 955 01:01:20,233 --> 01:01:22,301 (bird cawing) 956 01:01:34,832 --> 01:01:36,632 (engine starting) 957 01:02:12,862 --> 01:02:14,230 The doctor and the major? 958 01:02:14,330 --> 01:02:16,696 Not yet. 959 01:02:16,795 --> 01:02:19,996 We should be ready to receive them any time now. 960 01:02:20,029 --> 01:02:23,361 63 strategically placed land mines 961 01:02:23,461 --> 01:02:25,461 should provide royal welcome. 962 01:02:25,561 --> 01:02:28,461 Hai. Hai. 963 01:02:28,561 --> 01:02:29,760 Got into the jungle yet? 964 01:02:29,860 --> 01:02:31,995 McRae is approaching on the road. 965 01:02:32,061 --> 01:02:33,995 The fool. 966 01:02:34,028 --> 01:02:36,226 He ran in panic from the CoCo Palms. 967 01:02:36,327 --> 01:02:38,027 Agung follows. 968 01:02:38,127 --> 01:02:41,060 His arrival might prove most opportune. 969 01:02:41,160 --> 01:02:42,760 Agung follows. 970 01:02:42,860 --> 01:02:46,159 Yes, of course. Excellent. 971 01:02:46,259 --> 01:02:48,727 We will afford Mr. McRae every service of the house 972 01:02:48,826 --> 01:02:51,759 in the killing of his pursuers and tormenters. 973 01:02:51,859 --> 01:02:53,626 And those who come through the jungle? 974 01:02:53,726 --> 01:02:55,893 Mr. McRae will be our witness that we were 975 01:02:55,993 --> 01:02:58,692 expecting a night attack from the natives. 976 01:02:58,792 --> 01:03:02,258 How could we know that two such distinguished Americans 977 01:03:02,358 --> 01:03:05,258 as Dr. Ransom and Major Grey 978 01:03:05,358 --> 01:03:07,458 prowl the jungle at night? 979 01:03:33,190 --> 01:03:35,256 Well, McRae. (grunts) 980 01:03:35,356 --> 01:03:37,056 (laughs) 981 01:03:37,156 --> 01:03:39,555 Mathews. Am I glad to see you. 982 01:03:39,655 --> 01:03:41,689 A most unfriendly greeting, I must say. 983 01:03:41,789 --> 01:03:43,389 I'm sorry. I'm jumpy. 984 01:03:43,489 --> 01:03:45,622 You were right. Agung is looking for me. 985 01:03:45,722 --> 01:03:48,654 Monstrous. Oh, I hated to leave you at the hotel like that, 986 01:03:48,754 --> 01:03:51,254 but I just received word that the native labor agitators 987 01:03:51,354 --> 01:03:53,588 were planning to attack my plantation tonight. 988 01:03:53,688 --> 01:03:54,688 Oh, I see. 989 01:03:54,788 --> 01:03:56,554 Mathews, what are we going to do? 990 01:03:56,654 --> 01:03:58,754 Oh, I've planned a greeting for him. 991 01:03:58,988 --> 01:04:00,653 A device of Oriental genius 992 01:04:00,753 --> 01:04:03,353 called a land mine or booby trap. 993 01:04:03,453 --> 01:04:04,888 Explosives are planted in the earth 994 01:04:04,988 --> 01:04:06,420 and tripped by feet passing over. 995 01:04:06,520 --> 01:04:08,719 Yes, yes, I don't want to know about that. 996 01:04:08,819 --> 01:04:10,753 What are we going to do about Agung? 997 01:04:10,853 --> 01:04:12,786 Oh, I beg your pardon, sir. Of course. 998 01:04:12,886 --> 01:04:15,052 You're more concerned with personal safety at the moment. 999 01:04:15,152 --> 01:04:17,320 Now look, you're going to help me, you understand? 1000 01:04:17,420 --> 01:04:19,351 You're going to protect me. Yes, yes, certainly. 1001 01:04:19,451 --> 01:04:22,119 I got no satisfaction from that Major Grey and his outfit. 1002 01:04:22,219 --> 01:04:23,419 I suggest an ambush. 1003 01:04:23,519 --> 01:04:25,585 If Agung enters these grounds finish him off 1004 01:04:25,685 --> 01:04:27,819 from one of those out-buildings over there. 1005 01:04:27,986 --> 01:04:29,319 That's a wonderful idea. 1006 01:04:29,418 --> 01:04:32,084 He can't be far behind. He's bound to see the car. 1007 01:04:32,184 --> 01:04:34,351 He'll come out of the jungle into the light, 1008 01:04:34,451 --> 01:04:36,151 and we'll get him from over there. 1009 01:04:36,251 --> 01:04:37,784 Excellent strategy, McRae. 1010 01:04:37,884 --> 01:04:41,250 You may yet rid the island of its industrial sickness. 1011 01:04:41,350 --> 01:04:43,184 Come on. 1012 01:04:55,149 --> 01:04:57,316 Would you come in for a nightcap? 1013 01:04:57,416 --> 01:04:59,316 Thanks. 1014 01:04:59,416 --> 01:05:02,015 We've got lots to do tonight. 1015 01:05:02,115 --> 01:05:04,748 I've got a lot of things to say tonight. 1016 01:05:04,848 --> 01:05:06,648 It's one of those tropical nights. 1017 01:05:06,748 --> 01:05:09,083 Everyone gets gabby. 1018 01:05:09,183 --> 01:05:13,147 We're gonna pay a little social call on Mr. Mathews. 1019 01:05:16,347 --> 01:05:18,281 Good night. 1020 01:05:39,180 --> 01:05:40,680 (radio buzzes) 1021 01:05:40,780 --> 01:05:43,044 Hai. Is he coming? 1022 01:05:43,144 --> 01:05:44,979 Approaching the first field of cane. 1023 01:05:45,079 --> 01:05:46,845 A-Agung? 1024 01:05:46,979 --> 01:05:49,144 No, no, the others. 1025 01:05:49,244 --> 01:05:51,279 Laborers, field workers. 1026 01:05:51,379 --> 01:05:53,278 Primitive animals. 1027 01:05:53,378 --> 01:05:55,711 Sneaking through the jungle at night. 1028 01:05:55,811 --> 01:05:58,511 Blasted heat already. 1029 01:05:58,611 --> 01:06:00,578 Hour before dawn. 1030 01:06:28,641 --> 01:06:30,576 Mathews' first cane field. 1031 01:06:30,676 --> 01:06:32,709 The sun will be up before long. 1032 01:06:32,809 --> 01:06:35,974 People sleep soundest at dawn. 1033 01:06:51,840 --> 01:06:53,573 (radio buzzes three times) 1034 01:06:53,674 --> 01:06:55,139 Station three. 1035 01:06:55,239 --> 01:06:57,406 Coming on the first mines. 1036 01:07:52,269 --> 01:07:54,069 Aah! (gunshot) 1037 01:08:02,168 --> 01:08:04,468 (Mathews) McRae! Come on! 1038 01:08:04,568 --> 01:08:07,400 Come back! We got him! 1039 01:08:26,066 --> 01:08:27,966 Bungling fool. 1040 01:08:28,066 --> 01:08:30,331 Booby trap. 1041 01:08:40,965 --> 01:08:43,430 I told him this just wasn't his island. 1042 01:08:43,530 --> 01:08:45,065 Let's get Mathews. 1043 01:08:45,165 --> 01:08:47,098 Right. 1044 01:09:01,762 --> 01:09:03,163 They have guns. 1045 01:09:03,263 --> 01:09:06,063 We have the more potent weapon. 1046 01:09:06,163 --> 01:09:09,395 I mean nothing to anyone. 1047 01:09:09,495 --> 01:09:12,162 I am only hunted creature. 1048 01:09:12,262 --> 01:09:15,262 Why, you underrate your true value, Agung. 1049 01:09:15,362 --> 01:09:17,995 I have found your name and position 1050 01:09:18,095 --> 01:09:21,661 most profitable and exploitable. 1051 01:09:21,761 --> 01:09:23,961 Then you are the one 1052 01:09:23,994 --> 01:09:25,962 who has arranged for all these things 1053 01:09:26,061 --> 01:09:27,527 for which I have been persecuted. 1054 01:09:27,627 --> 01:09:28,761 My dear fellow, 1055 01:09:28,861 --> 01:09:31,226 I've made a martyr of you to the islanders. 1056 01:09:31,326 --> 01:09:33,860 Suited my purpose admirably at the time. 1057 01:09:33,960 --> 01:09:37,361 What possible good can I be to you now? 1058 01:09:37,461 --> 01:09:39,860 You will perform one more service. 1059 01:09:39,960 --> 01:09:42,659 Your extermination by our American friends 1060 01:09:42,759 --> 01:09:44,526 will guarantee a friendly invasion 1061 01:09:44,626 --> 01:09:48,292 of this island by the Japanese. 1062 01:09:50,060 --> 01:09:53,224 Oh, Major Grey! Dr. Ransom! 1063 01:09:53,324 --> 01:09:54,992 Over here, gentlemen! 1064 01:09:55,092 --> 01:09:58,291 (Mathews) Can I be of any service? 1065 01:09:58,391 --> 01:10:00,725 End of the line. Mathews! 1066 01:10:00,824 --> 01:10:02,024 Come on out! 1067 01:10:02,124 --> 01:10:03,224 (Mathews laughs) 1068 01:10:03,324 --> 01:10:06,090 Very melodramatic, Major. 1069 01:10:06,190 --> 01:10:08,558 We've got Agung here. 1070 01:10:08,658 --> 01:10:10,957 Now, I suggest you leave the grounds quietly 1071 01:10:11,057 --> 01:10:14,357 if you wish him to see the dawn of another day. 1072 01:10:14,457 --> 01:10:15,623 Now what? 1073 01:10:15,723 --> 01:10:16,857 Don't shoot. 1074 01:10:16,957 --> 01:10:19,957 We need Felix alive to settle this whole mess. 1075 01:10:20,057 --> 01:10:21,856 Well, we can wait here forever. 1076 01:10:21,956 --> 01:10:23,422 Mathews can't. 1077 01:10:29,756 --> 01:10:31,156 They're movin' out. 1078 01:10:52,686 --> 01:10:53,887 (gunshot) 1079 01:10:59,053 --> 01:11:00,954 Number one boy. 1080 01:11:00,987 --> 01:11:03,185 No, the number one boy's out there with Felix. 1081 01:11:03,285 --> 01:11:05,953 Come on. 1082 01:11:06,053 --> 01:11:07,986 (car approaching) 1083 01:11:18,952 --> 01:11:20,318 (Ransom) Ann! 1084 01:11:20,418 --> 01:11:22,785 Ann! Ann, over here! 1085 01:11:22,952 --> 01:11:24,017 Run, quick! 1086 01:11:26,217 --> 01:11:27,950 (gunshot) Uhh! 1087 01:11:39,516 --> 01:11:41,150 There they go, towards the pool. 1088 01:11:43,850 --> 01:11:46,116 Stay here and keep low. 1089 01:11:50,482 --> 01:11:51,950 Get down there. 1090 01:11:56,714 --> 01:11:59,249 Get down there. Stay there. 1091 01:12:19,212 --> 01:12:20,812 I'm going after him alone, Dick. 1092 01:12:20,946 --> 01:12:22,713 You go back and stay with Ann. 1093 01:12:22,813 --> 01:12:25,579 This is my private war, Jim. I'll get Mathews. 1094 01:12:25,679 --> 01:12:27,212 Look, if anything happens to you, 1095 01:12:27,312 --> 01:12:28,979 who's gonna have the skill and authority 1096 01:12:29,079 --> 01:12:30,479 to clean this mess up? 1097 01:12:30,579 --> 01:12:33,679 I'm expendable. Now get going. 1098 01:13:12,108 --> 01:13:14,376 (laughs) 1099 01:13:31,106 --> 01:13:33,941 Too much tonic. 1100 01:13:34,007 --> 01:13:36,840 No sense of moderation. 1101 01:13:53,972 --> 01:13:55,972 Let's sit here. 1102 01:14:01,372 --> 01:14:03,304 Thanks for staying with me. 1103 01:14:03,404 --> 01:14:05,238 I feel better now. 1104 01:14:05,338 --> 01:14:07,705 Doctor's orders. 1105 01:14:07,805 --> 01:14:10,270 No danger of an invasion now? 1106 01:14:10,370 --> 01:14:12,538 Oh, I don't think so. 1107 01:14:12,638 --> 01:14:14,970 With Felix as the head of the islanders, 1108 01:14:15,070 --> 01:14:17,003 any stragglers from Mathews' group 1109 01:14:17,103 --> 01:14:19,937 should be flushed out soon. 1110 01:14:20,003 --> 01:14:22,502 (airplane engines rumbling) 1111 01:14:22,602 --> 01:14:24,970 A lot of planes. 1112 01:14:25,070 --> 01:14:29,770 That's probably the dawn patrol from Hickam Field on Oahu. 1113 01:14:29,937 --> 01:14:32,002 The sun's up. 1114 01:14:32,102 --> 01:14:34,935 Beginning of a new day. 1115 01:14:35,035 --> 01:14:38,302 Sunday, first day of the week. 1116 01:14:38,402 --> 01:14:41,267 First day of the world. 1117 01:14:41,367 --> 01:14:44,535 It's the beginning of a whole new world for us. 1118 01:14:54,000 --> 01:14:55,934 (airplane engines rumbling) 1119 01:14:56,000 --> 01:14:59,001 * 79123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.