Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,934
*
2
00:00:41,230 --> 00:00:43,164
(no audible dialogue)
3
00:01:14,028 --> 00:01:15,795
(gunshot)
4
00:01:29,526 --> 00:01:31,459
(boat engine chugging)
5
00:01:36,294 --> 00:01:40,092
*
6
00:01:40,192 --> 00:01:42,093
* Strollin' along
the golden sands *
7
00:01:42,193 --> 00:01:46,292
* Beneath the pale moonlight
on the islands *
8
00:01:46,325 --> 00:01:51,524
* Trade winds will say
that your love is true *
9
00:01:51,624 --> 00:01:54,525
* You'll want
a little cottage *
10
00:01:54,625 --> 00:01:57,591
* Beside the sea
11
00:01:57,691 --> 00:02:03,423
* You'll find the tropic
burnin' eternally *
12
00:02:03,523 --> 00:02:05,857
(singing continues)
13
00:02:17,490 --> 00:02:20,090
Well, you can always
tell you're in Hawaii
14
00:02:20,190 --> 00:02:22,289
when things slow down
to a crawl.
15
00:02:22,354 --> 00:02:25,155
Now, where is that
fellow Folger?
16
00:02:25,289 --> 00:02:27,555
Is this heat usual
in November?
17
00:02:29,455 --> 00:02:31,721
You know, you looked
cool in Panama,
18
00:02:31,821 --> 00:02:34,455
cool in the hottest
summer the Philippines
have ever had.
19
00:02:34,555 --> 00:02:37,521
You always look cool.
20
00:02:37,621 --> 00:02:40,289
Very cool.
21
00:02:43,787 --> 00:02:45,320
Stand around here
much longer,
22
00:02:45,420 --> 00:02:46,854
we'll be in
the flower business.
23
00:02:46,954 --> 00:02:50,053
Everyone's so friendly.
Yeah, it's an act.
24
00:02:50,153 --> 00:02:51,887
Roger, can't you forget
you're an expert
25
00:02:51,987 --> 00:02:53,353
on territorial
labor relations?
26
00:02:53,453 --> 00:02:55,419
If this is the sloppy
way that Folger
27
00:02:55,519 --> 00:02:57,186
and the other planters
run their business,
28
00:02:57,286 --> 00:02:59,287
no wonder they had
to call me in
29
00:02:59,387 --> 00:03:00,753
to straighten out
their labor.
30
00:03:00,852 --> 00:03:03,285
How far is it to
Honolulu or Waikiki?
31
00:03:03,351 --> 00:03:05,452
About 100 miles southeast,
another island.
32
00:03:05,552 --> 00:03:08,918
We always end up 100 miles
from the main attraction.
33
00:03:09,018 --> 00:03:12,119
There's life on Kauai, too,
I understand.
34
00:03:15,851 --> 00:03:18,751
Oh, come on! Folger!
35
00:03:18,851 --> 00:03:20,284
What does he look like?
36
00:03:20,350 --> 00:03:21,851
I haven't
the faintest idea.
37
00:03:21,951 --> 00:03:24,284
You wait here.
38
00:03:41,016 --> 00:03:42,683
Boy!
39
00:03:43,915 --> 00:03:45,982
Where's the Information
Office?
40
00:03:46,082 --> 00:03:47,582
I speak information.
41
00:03:47,682 --> 00:03:50,849
Oh? Well, I was to be met
at the boat by my man,
42
00:03:50,949 --> 00:03:52,148
and he didn't show up.
43
00:03:52,282 --> 00:03:54,814
Oh. He come sometime.
You'll see.
44
00:03:54,914 --> 00:03:57,382
Perhaps you know him.
Folger, a planter.
45
00:03:57,482 --> 00:04:00,947
Oh, he come sometime,
every week.
46
00:04:01,047 --> 00:04:03,415
You see.
He come sometime.
47
00:04:03,515 --> 00:04:06,413
These natives can be
trying, can't they?
48
00:04:06,513 --> 00:04:09,281
Isn't there a car or a taxi
or something for hire?
49
00:04:09,381 --> 00:04:11,580
Yeah, there's a hotel bus
in Lihue.
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,346
Well, that sounds fine.
I'll take it.
51
00:04:13,446 --> 00:04:14,980
Only if left
ten minutes ago.
52
00:04:15,080 --> 00:04:16,713
Ouch.
53
00:04:16,813 --> 00:04:18,879
Haven't you any suggestions?
54
00:04:18,979 --> 00:04:22,413
Bus come back sometime
every day. You see.
55
00:04:22,513 --> 00:04:26,279
I can't stand out on the dock
waiting for days to "see".
56
00:04:26,379 --> 00:04:28,112
It gets pretty damp
at night here.
57
00:04:28,279 --> 00:04:30,844
Yeah. You don't happen
to have a car, do you?
58
00:04:30,944 --> 00:04:32,712
Yes, a puddle jumper.
59
00:04:32,812 --> 00:04:35,112
Well, we'd appreciate
a lift.
60
00:04:35,278 --> 00:04:37,711
Okay. Meet you out
on the docks.
61
00:04:37,811 --> 00:04:40,011
Thanks.
Thanks a lot.
62
00:04:42,644 --> 00:04:46,310
Very happy man,
sometimes.
63
00:04:46,410 --> 00:04:48,844
Yeah.
64
00:04:48,944 --> 00:04:51,143
Keep looking
for that package.
65
00:04:52,977 --> 00:04:54,911
(vehicle approaching)
66
00:04:57,776 --> 00:04:59,909
(brakes squeaking)
67
00:05:21,475 --> 00:05:23,841
Well, thanks a lot.
68
00:05:23,941 --> 00:05:26,108
You're due to be our
guardian angel, I guess.
69
00:05:26,275 --> 00:05:27,907
You know,
if I were you,
70
00:05:28,007 --> 00:05:30,707
I'd turn around and take
the next boat out of here.
71
00:05:30,807 --> 00:05:34,007
What?
You're off
to a bad start.
72
00:05:35,506 --> 00:05:38,439
Maybe this just
isn't your island.
73
00:05:38,539 --> 00:05:41,005
We're not superstitious.
That was an accident.
74
00:05:41,105 --> 00:05:42,539
Yeah.
75
00:05:42,639 --> 00:05:44,873
They happen.
76
00:05:44,973 --> 00:05:46,973
I'm sorry.
Roger McRae.
77
00:05:47,073 --> 00:05:48,272
Jim Ransom.
78
00:05:48,305 --> 00:05:49,605
My wife, Mr. Ransom.
79
00:05:49,705 --> 00:05:52,305
How do you do?
We're very grateful.
80
00:05:52,405 --> 00:05:55,272
Mr. Ransom is the one who
offered us a lift, dear.
81
00:05:55,338 --> 00:05:57,838
It's a rough ride out
to Folger's plantation.
82
00:05:57,938 --> 00:05:59,472
It's on Kauai Point.
83
00:05:59,572 --> 00:06:01,304
Do you know Folger?
84
00:06:01,404 --> 00:06:02,971
I did.
85
00:06:03,071 --> 00:06:04,471
We buried him yesterday.
86
00:06:04,571 --> 00:06:06,105
He's dead?
87
00:06:06,272 --> 00:06:08,903
We don't stand
for burying them any
other way around here.
88
00:06:09,003 --> 00:06:11,104
How did he die?
Very fast.
89
00:06:11,271 --> 00:06:13,270
An accident?
90
00:06:13,336 --> 00:06:16,136
Yeah. We're having
a rash of them lately.
91
00:06:16,270 --> 00:06:18,903
Roger, can't we stay
at another plantation?
92
00:06:19,003 --> 00:06:20,969
Ann, the company sent me
to Kahili,
93
00:06:21,069 --> 00:06:24,336
and that's where
we're going.
94
00:06:24,436 --> 00:06:25,803
Staying long?
95
00:06:25,902 --> 00:06:27,535
I don't know. Why?
96
00:06:27,635 --> 00:06:30,469
Just wondering.
Come on.
97
00:06:34,269 --> 00:06:36,269
That's a strange man.
98
00:06:36,302 --> 00:06:38,701
I didn't choose him
for companionship.
99
00:07:47,063 --> 00:07:49,029
Back in a minute.
100
00:07:52,662 --> 00:07:55,095
I wonder what
his racket is.
101
00:07:55,262 --> 00:07:57,062
Exotic, isn't it?
102
00:07:57,162 --> 00:08:01,062
It's hot and filthy and full
of nasty-looking Orientals.
103
00:08:01,162 --> 00:08:04,394
At least they don't stare
at us like we stare at them.
104
00:08:04,494 --> 00:08:08,361
They see more without looking
than we do by staring all day.
105
00:08:08,461 --> 00:08:10,861
Puhi. That sign above
the store says "Puhi."
106
00:08:10,961 --> 00:08:12,394
This is the village of Puhi.
107
00:08:12,494 --> 00:08:14,161
Apparently.
108
00:08:14,261 --> 00:08:16,860
Well, something's haywire.
I studied that map for days.
109
00:08:16,960 --> 00:08:20,261
We should have turned off miles
ago for Kahili Plantation.
110
00:08:20,361 --> 00:08:23,259
I'm sure Mr. Ransom knows
where he's going, Roger.
111
00:08:23,292 --> 00:08:25,960
Yeah, he does,
but do we?
112
00:08:26,060 --> 00:08:28,859
Do you have to dramatize
everyone's actions?
113
00:08:32,260 --> 00:08:34,391
Didn't we pass
the Kahili turnoff?
114
00:08:34,491 --> 00:08:35,924
That's right.
115
00:08:36,024 --> 00:08:37,959
Was there any
particular reason?
116
00:08:38,059 --> 00:08:40,591
Well, we'll circle around
and come up behind Kahili.
117
00:08:40,691 --> 00:08:43,125
The train was derailed across
the other road this morning.
118
00:08:43,259 --> 00:08:44,691
Not the sugar train.
119
00:08:44,791 --> 00:08:46,957
Yeah, it's narrow gauge.
Tips easy.
120
00:08:47,057 --> 00:08:49,258
How was it derailed?
121
00:08:49,358 --> 00:08:51,158
I wouldn't know.
122
00:08:51,258 --> 00:08:53,357
It's not in my line.
123
00:09:01,523 --> 00:09:03,690
(baby crying)
124
00:09:11,856 --> 00:09:14,955
(crying continues)
125
00:09:15,055 --> 00:09:17,455
(dog barks)
126
00:09:25,954 --> 00:09:28,787
Well, what was
all that about?
127
00:09:28,887 --> 00:09:30,888
Thought I saw
a familiar face.
128
00:09:30,988 --> 00:09:33,454
Couple of Chinese
loafers sitting there
a couple minutes ago.
129
00:09:33,554 --> 00:09:34,720
Japanese.
130
00:09:34,820 --> 00:09:36,554
Japanese, Chinese,
what's the difference?
131
00:09:36,654 --> 00:09:39,319
A lot of Japanese are
very cozy with the Nazis.
132
00:09:39,419 --> 00:09:40,719
Chinese aren't.
133
00:09:40,819 --> 00:09:42,987
Well, the best thing
to do is stay neutral,
134
00:09:43,087 --> 00:09:45,253
not to be cozy with
either one of them.
135
00:09:45,353 --> 00:09:47,253
Well, someone's
tailing you.
136
00:09:47,319 --> 00:09:49,053
Tailing me?
What for?
137
00:09:49,153 --> 00:09:50,419
Didn't you get the idea
138
00:09:50,519 --> 00:09:52,252
when those crates
almost fell on you?
139
00:09:52,285 --> 00:09:54,919
(scoffs)
That was an accident.
140
00:09:55,019 --> 00:09:56,852
You an authority
on accidents?
141
00:09:56,952 --> 00:09:58,084
My specialty.
142
00:09:58,251 --> 00:10:00,518
All sizes, shapes,
and forms.
143
00:10:00,618 --> 00:10:01,585
Good.
144
00:10:01,685 --> 00:10:04,184
I think you'll have
a nice fat new one
145
00:10:04,284 --> 00:10:07,084
for your collection
any day now.
146
00:10:39,548 --> 00:10:41,482
(engine sputtering)
147
00:10:56,680 --> 00:10:58,913
(engine stalling)
148
00:11:13,946 --> 00:11:16,846
Well, someone put a nice
neat hole in my gas tank.
149
00:11:16,946 --> 00:11:18,612
How? When?
150
00:11:18,712 --> 00:11:20,145
When I was in the store.
151
00:11:20,245 --> 00:11:21,711
That's impossible.
152
00:11:21,811 --> 00:11:24,745
It must have happened
by a rock in the road
or something.
153
00:11:24,845 --> 00:11:25,878
Roger's right,
Mr. Ransom.
154
00:11:25,978 --> 00:11:28,145
No one came near the car
at the store.
155
00:11:28,245 --> 00:11:29,677
There were just
those two Japanese.
156
00:11:29,777 --> 00:11:31,877
That's right.
Believe whatever
you like.
157
00:11:31,977 --> 00:11:33,910
It's aggravating
any way you look at it.
158
00:11:34,010 --> 00:11:36,010
I'm supposed to be
in Kahili right now.
159
00:11:36,110 --> 00:11:37,677
Well, no one's stopping you.
160
00:11:37,777 --> 00:11:39,245
It's 15 miles
through the jungle
161
00:11:39,311 --> 00:11:41,243
that way as the crow flies.
162
00:11:41,343 --> 00:11:43,776
Roger didn't mean
to sound ungrateful.
163
00:11:43,876 --> 00:11:46,077
It's just that it's
been such a hectic day.
164
00:11:46,243 --> 00:11:48,576
She's right.
I'm sorry, Ransom.
Yeah.
165
00:11:48,676 --> 00:11:50,909
(car approaching)
But why would
anyone want to?
166
00:11:51,009 --> 00:11:53,008
Now, listen, suppose
you were right about...
167
00:11:53,108 --> 00:11:55,408
Shut up.
It's a car.
168
00:11:55,508 --> 00:11:56,909
(engine stops)
It stopped.
169
00:11:57,009 --> 00:11:58,676
Well, let's get them.
Hold it, McRae.
170
00:11:58,776 --> 00:12:00,275
They'll turn around
and go back.
171
00:12:00,375 --> 00:12:01,675
Give me a hand.
172
00:12:05,874 --> 00:12:07,808
All right,
I'll help him.
173
00:12:24,506 --> 00:12:26,440
(bird squawking)
174
00:12:39,639 --> 00:12:41,639
All right, let's go.
Hurry.
175
00:12:46,538 --> 00:12:48,572
(car engine starting)
176
00:13:31,935 --> 00:13:33,668
I appreciated
the lift, Ransom,
177
00:13:33,767 --> 00:13:35,500
but you're certainly
a dangerous driver.
178
00:13:35,600 --> 00:13:38,067
You're pretty unhealthy
to travel with yourself.
179
00:13:38,234 --> 00:13:41,435
Hope they can find this place
to deliver our trunks.
180
00:13:44,333 --> 00:13:46,133
Changing it around already?
181
00:13:46,233 --> 00:13:48,499
It needs
a woman's touch.
182
00:13:48,599 --> 00:13:50,566
Everything does.
183
00:13:53,400 --> 00:13:54,898
Hello, Kaem.
Good afternoon, Doctor.
184
00:13:54,998 --> 00:13:56,098
Doctor?
185
00:13:56,232 --> 00:13:58,633
I never would have guessed you
for a doctor, Doctor.
186
00:13:58,733 --> 00:14:01,132
It's Oriental influence.
187
00:14:01,232 --> 00:14:04,466
Nothing on this island looks
like what it really is.
188
00:14:04,566 --> 00:14:05,898
This is your houseboy.
189
00:14:05,998 --> 00:14:07,931
Kaem, the new managers
of the plantation.
190
00:14:09,531 --> 00:14:11,265
Not the new managers, Doctor.
191
00:14:11,365 --> 00:14:14,031
No?
No.
As you say,
192
00:14:14,131 --> 00:14:17,831
nothing on this island
looks like what it really is.
193
00:14:17,931 --> 00:14:19,764
You may be exceptions.
194
00:14:21,997 --> 00:14:23,831
Follow me, please.
195
00:14:28,330 --> 00:14:29,830
A needler.
196
00:14:29,930 --> 00:14:32,430
Never says
what he means.
197
00:14:32,530 --> 00:14:34,830
I thought he made himself
quite clear.
198
00:14:34,930 --> 00:14:36,862
(car engine starting)
199
00:14:51,062 --> 00:14:52,994
(snaps fingers)
200
00:14:53,094 --> 00:14:55,261
They're just curious.
Yes.
201
00:14:55,361 --> 00:14:57,561
Well, native curiosity
turns to laziness,
202
00:14:57,661 --> 00:14:59,593
and idle hands
turn to mischief.
203
00:14:59,693 --> 00:15:01,393
That, my dear,
is a brief history
204
00:15:01,493 --> 00:15:04,228
of all labor problems.
205
00:15:16,527 --> 00:15:18,725
Another week and we can
shovel the dirt out.
206
00:15:18,825 --> 00:15:20,392
I have to speak to Kaem.
207
00:15:20,492 --> 00:15:24,691
A little dust, Roger.
Is that so important?
208
00:15:24,791 --> 00:15:27,526
You haven't
learned yet, Ann.
209
00:15:27,626 --> 00:15:30,091
Island natives are only
a few steps removed
210
00:15:30,225 --> 00:15:31,490
from their
primitive ancestors.
211
00:15:31,590 --> 00:15:33,058
Their leaders were strong,
domineering men
212
00:15:33,225 --> 00:15:35,825
who told them what to do
and when to do it.
213
00:15:35,925 --> 00:15:38,357
But we came along
and abolished that
kind of slavery.
214
00:15:38,457 --> 00:15:40,690
There was security
and authority in the tribes,
215
00:15:40,790 --> 00:15:43,256
and they still instinctively
feel the need for both.
216
00:15:43,356 --> 00:15:44,657
Without authority,
they'd drift.
217
00:15:44,757 --> 00:15:46,690
You've got to show 'em
an iron fist.
218
00:15:46,790 --> 00:15:48,956
You're talking about
primitive peoples.
219
00:15:49,056 --> 00:15:51,356
There's compulsory education
in Hawaii today.
220
00:15:51,456 --> 00:15:53,656
Education sharpens the wits.
221
00:15:53,756 --> 00:15:55,624
It doesn't alter
the instincts.
222
00:15:55,724 --> 00:15:58,656
What about the theory that
all men are born equal?
223
00:15:58,755 --> 00:16:02,056
All men are born equally
weak and helpless.
224
00:16:02,223 --> 00:16:04,055
We don't all
grow up that way.
225
00:16:04,222 --> 00:16:05,288
(vehicle approaching)
226
00:16:05,388 --> 00:16:07,089
We seem to have
a visitor already.
227
00:16:24,020 --> 00:16:26,887
Humph. I hope he doesn't
plan to stay for dinner.
228
00:16:26,987 --> 00:16:28,253
We'll be wiped out.
229
00:16:28,353 --> 00:16:30,786
And I don't even know
where the kitchen is yet.
230
00:16:30,886 --> 00:16:32,053
Kaem!
231
00:16:37,220 --> 00:16:38,320
Kaem!
232
00:16:38,420 --> 00:16:41,384
(doorbell buzzing)
233
00:16:41,484 --> 00:16:43,719
Kaem!
234
00:16:43,819 --> 00:16:45,819
Kaem!
235
00:16:45,919 --> 00:16:48,219
Kaem here.
Answer that door.
236
00:16:48,252 --> 00:16:50,219
Yes, sir.
Yes, sir.
237
00:16:54,884 --> 00:16:56,418
It's not necessary.
You're beautiful.
238
00:16:56,518 --> 00:16:58,484
Haven't I told you?
Men flatter, mirrors don't.
239
00:16:58,584 --> 00:17:00,251
(man)
Has Mr. McRae arrived yet?
240
00:17:00,351 --> 00:17:02,517
Well, don't just stand there,
take me to him.
241
00:17:02,617 --> 00:17:05,651
Most important that
I speak with him.
242
00:17:08,683 --> 00:17:10,583
Roger McRae?
Yes.
243
00:17:10,683 --> 00:17:11,817
Harvey Mathews, sir.
244
00:17:11,917 --> 00:17:14,349
Oh, one of our planters.
Yes, how do you do?
245
00:17:14,449 --> 00:17:16,416
I intended to meet you
at the boat,
246
00:17:16,516 --> 00:17:18,683
but the confounded sugar train
jumped the track.
247
00:17:18,783 --> 00:17:20,549
Jammed me up, sir.
Yes, we heard.
248
00:17:20,649 --> 00:17:22,781
My wife, Mr. Mathews.
249
00:17:22,881 --> 00:17:26,048
Mrs. McRae, your husband
has brought a flower
250
00:17:26,215 --> 00:17:28,548
of rare beauty to enhance
the garden island.
251
00:17:28,648 --> 00:17:30,849
Why, thank you, sir.
Very gallant.
252
00:17:30,949 --> 00:17:33,080
Won't you sit down,
Mr. Mathews.
253
00:17:33,214 --> 00:17:34,714
Thank you, madam.
254
00:17:37,581 --> 00:17:39,114
(sighs)
255
00:17:39,214 --> 00:17:40,514
Have a drink, Mathews?
256
00:17:40,614 --> 00:17:42,215
Splendid suggestion.
257
00:17:42,281 --> 00:17:44,347
Kaem!
258
00:17:44,447 --> 00:17:46,346
Bring Mr. Mathews
a drink.
259
00:17:46,446 --> 00:17:48,314
Uh, gin and tonic, boy.
260
00:17:48,414 --> 00:17:50,647
No gin, no glass,
261
00:17:50,747 --> 00:17:53,646
just tonic, unopened.
262
00:17:53,746 --> 00:17:56,679
So, you're an
abstainer, eh?
263
00:17:56,779 --> 00:17:58,413
Yes, sir.
264
00:17:58,513 --> 00:18:02,446
I avoid mixed drinks mixed
by natives of mixed breeds.
265
00:18:02,546 --> 00:18:04,812
Too many chances
for accidental mixtures.
266
00:18:04,912 --> 00:18:06,045
Like what?
267
00:18:06,212 --> 00:18:08,312
Like arsenic and tonic.
268
00:18:08,412 --> 00:18:11,578
Delightfully smooth but
shockingly bad for the breath.
269
00:18:11,678 --> 00:18:13,711
(laughs)
270
00:18:13,811 --> 00:18:15,812
Well, surely you don't
suspect Kaem?
271
00:18:15,912 --> 00:18:17,811
Oh, seems like
a charming lad.
272
00:18:17,911 --> 00:18:19,844
But he's new here.
Never seen him before.
273
00:18:19,944 --> 00:18:21,845
(Ann)
Dr. Ransom appeared
to know him.
274
00:18:21,945 --> 00:18:24,076
Oh? You've met Ransom?
275
00:18:24,210 --> 00:18:27,210
Gave us a ride from the boat
when Folger didn't show up.
276
00:18:27,276 --> 00:18:29,711
As I said, Dr. Ransom
seems to know our houseboy.
277
00:18:29,811 --> 00:18:32,010
Oh, they're all sheep in
the good doctor's flock.
278
00:18:32,110 --> 00:18:34,276
I don't suppose there's
a native on the island
279
00:18:34,376 --> 00:18:35,910
that he hasn't branded.
280
00:18:36,010 --> 00:18:37,275
Branded?
281
00:18:37,375 --> 00:18:39,843
Inoculation, hypodermic,
that sort of thing.
282
00:18:39,943 --> 00:18:41,543
Strange bird for a doctor.
283
00:18:41,643 --> 00:18:43,742
No professional
manner at all.
284
00:18:43,842 --> 00:18:45,542
Oh, rather
a bush-league medico.
285
00:18:45,642 --> 00:18:47,909
He started practice in
the jungle five years ago
286
00:18:48,009 --> 00:18:49,441
with a tent and thermometer.
287
00:18:49,541 --> 00:18:52,775
Now, why would a man of
science in this modern age
288
00:18:52,875 --> 00:18:55,074
choose to practice
primitively?
289
00:18:55,208 --> 00:18:57,641
Dedication and service.
290
00:18:57,741 --> 00:19:00,208
Ann was a registered nurse
before we were married.
291
00:19:00,241 --> 00:19:02,473
She hasn't washed all
the antiseptic off yet.
292
00:19:02,574 --> 00:19:05,008
You never get it
all off.
293
00:19:05,108 --> 00:19:06,773
I'm sure you men
have urgent business.
294
00:19:06,873 --> 00:19:08,540
I'll explore a little.
Don't get up.
295
00:19:08,640 --> 00:19:11,473
My dear, you are
a refreshing breeze
296
00:19:11,573 --> 00:19:14,973
in this
deep-fried paradise.
297
00:19:17,372 --> 00:19:18,839
Charming woman.
298
00:19:18,939 --> 00:19:21,906
Yes, very.
299
00:19:24,006 --> 00:19:27,771
(loudly)
McRae, you didn't come
a minute too soon.
300
00:19:27,871 --> 00:19:30,338
Mathews, I'd prefer
to be very discreet about
301
00:19:30,438 --> 00:19:32,372
the nature of my business
here, you understand?
302
00:19:32,472 --> 00:19:33,706
Naturally.
Naturally.
303
00:19:33,806 --> 00:19:35,205
Annoying habit, shouting.
304
00:19:35,238 --> 00:19:37,805
Comes from dealing
with backward help.
I know.
305
00:19:37,905 --> 00:19:39,805
All right,
to get right to it.
306
00:19:39,905 --> 00:19:42,204
The company's highly aroused
over the recent outbreak
307
00:19:42,270 --> 00:19:43,738
of costly accidents here.
308
00:19:43,838 --> 00:19:46,471
Terrible. Terrible.
And now Folger's death.
309
00:19:46,571 --> 00:19:50,104
There's no stopping them.
Like clockwork, night and day.
310
00:19:50,204 --> 00:19:52,870
Several attempts
have been made to
discourage me already.
311
00:19:52,970 --> 00:19:54,203
Incredible.
312
00:19:54,269 --> 00:19:56,437
No one knew you were coming
but the planters.
313
00:19:56,537 --> 00:19:58,503
Well, it may have
been coincidental.
314
00:19:58,603 --> 00:20:00,468
Anyway,
what's it all about?
315
00:20:00,568 --> 00:20:03,103
Agitation, sir.
Labor agitation.
316
00:20:03,203 --> 00:20:04,369
Well, I assumed that,
317
00:20:04,469 --> 00:20:05,935
but agitation over
what exactly?
318
00:20:06,035 --> 00:20:08,302
Oh, the usual
radical demands.
319
00:20:08,402 --> 00:20:12,268
Outrageous pay, impossible
hours, palatial housing.
320
00:20:12,367 --> 00:20:13,868
This Filipino fellow
stirs 'em up.
321
00:20:13,968 --> 00:20:15,502
Felix Agung.
322
00:20:15,602 --> 00:20:16,935
A dedicated rascal
323
00:20:17,035 --> 00:20:18,934
with the heart of
a born revolutionist.
324
00:20:19,034 --> 00:20:20,701
Why don't the authorities
lock him up?
325
00:20:20,801 --> 00:20:22,601
They do, sir, regularly.
326
00:20:22,701 --> 00:20:25,634
The accidents then grow worse
until he's released.
327
00:20:25,734 --> 00:20:28,900
Same kind of following that
every fanatical leader has.
328
00:20:29,000 --> 00:20:30,401
It's hard to cope with.
329
00:20:30,501 --> 00:20:32,666
Well, it's a relief
to know that we have
330
00:20:32,766 --> 00:20:35,433
an expert troubleshooter
on the job now.
331
00:20:35,533 --> 00:20:37,501
(bottle top pops)
332
00:20:40,832 --> 00:20:42,933
Our first job
is to ferret out
333
00:20:43,033 --> 00:20:44,532
the ringleaders
under Agung.
334
00:20:44,632 --> 00:20:47,499
I want a meeting
with all the planters
first thing tomorrow.
335
00:20:47,599 --> 00:20:48,865
They'll be delighted.
336
00:20:48,965 --> 00:20:51,631
And as soon as
you can arrange it,
have Agung arrested.
337
00:20:51,731 --> 00:20:52,898
He was just
released yesterday.
338
00:20:52,998 --> 00:20:54,332
Haul him in again.
339
00:20:54,432 --> 00:20:56,032
It's rather a monotonous
operation.
340
00:20:56,132 --> 00:20:58,298
We merely send word
that we want him.
341
00:20:58,398 --> 00:21:00,531
He comes in and takes
his usual cell.
342
00:21:00,631 --> 00:21:02,564
Gives him a chance
to play the martyr.
343
00:21:02,664 --> 00:21:04,563
All right,
but nab him.
344
00:21:04,663 --> 00:21:06,664
He'll be tucked away
by morning.
345
00:21:06,764 --> 00:21:09,997
Oh, and just a suggestion,
McRae, if you don't mind.
346
00:21:10,096 --> 00:21:11,730
Certainly not.
347
00:21:11,830 --> 00:21:15,063
I wouldn't get too chummy
with Dr. Ransom.
348
00:21:15,197 --> 00:21:17,430
I have no desire to.
Good.
349
00:21:17,530 --> 00:21:19,463
Oh, I don't question
the fellow, mind you,
350
00:21:19,563 --> 00:21:23,096
but he is in and out of
the workers' huts constantly,
351
00:21:23,196 --> 00:21:28,496
and even doctors do gossip
occasionally, I suppose.
352
00:21:33,661 --> 00:21:36,361
Heat dehydrates a man.
353
00:21:36,461 --> 00:21:38,828
Got to keep the old
boiler wet, huh?
354
00:21:38,928 --> 00:21:41,861
(laughs)
(laughs)
355
00:21:47,195 --> 00:21:50,694
(whistle blaring)
356
00:21:55,859 --> 00:21:57,293
(Kaem)
The whistle, sir.
357
00:21:57,393 --> 00:21:59,660
It means trouble
at the sugar mill.
358
00:22:04,526 --> 00:22:07,259
(horn honking)
359
00:22:07,359 --> 00:22:10,259
I'll call you later.
I'm going with you.
360
00:22:10,359 --> 00:22:11,792
Yeah, why not?
361
00:22:11,892 --> 00:22:13,592
Might be very educational.
362
00:22:13,692 --> 00:22:18,025
A firsthand look at your
lovable workers. Come on.
363
00:22:18,192 --> 00:22:20,425
(sirens, car horns honking)
364
00:22:27,891 --> 00:22:29,724
Put him down there.
365
00:22:36,423 --> 00:22:39,291
Jim, shouldn't we get them
to your hospital?
366
00:22:39,391 --> 00:22:41,790
There's no room,
no time.
367
00:22:41,890 --> 00:22:43,555
We need plenty of
water, Dick.
368
00:22:43,655 --> 00:22:44,655
Right.
369
00:22:44,756 --> 00:22:48,222
Ronald, Arnold,
bring in plenty of water.
370
00:22:48,322 --> 00:22:50,489
(thunder)
371
00:23:04,054 --> 00:23:06,487
Major Grey?
372
00:23:18,619 --> 00:23:22,253
Major Grey, what is
this ghastly mess?
373
00:23:22,353 --> 00:23:24,751
Evaporator explosion.
374
00:23:26,252 --> 00:23:27,519
Major Grey...
375
00:23:27,619 --> 00:23:29,552
Much damage to
the plant, Ransom?
376
00:23:29,652 --> 00:23:32,919
The sugar plant, Ransom!
377
00:23:33,019 --> 00:23:34,685
How was he burned?
378
00:23:34,785 --> 00:23:35,918
Something erupted,
379
00:23:36,018 --> 00:23:39,185
sprayed scalding liquid sugar
all over them.
380
00:23:39,218 --> 00:23:42,218
It's crystalline.
381
00:23:42,318 --> 00:23:44,285
I'll help
some of the others.
382
00:23:44,385 --> 00:23:46,584
I'm a registered nurse.
383
00:23:49,051 --> 00:23:50,684
Who did this?
384
00:23:50,784 --> 00:23:53,884
Stay out of this, McRae.
It's my department.
385
00:23:53,984 --> 00:23:56,484
You're interested
in repairing damage.
386
00:23:56,584 --> 00:23:58,749
I'm interested in
preventing it, Ransom.
387
00:23:58,849 --> 00:24:01,250
Great.
388
00:24:01,350 --> 00:24:03,849
Keep up the good work.
389
00:24:05,383 --> 00:24:07,516
(siren blaring)
390
00:24:11,548 --> 00:24:14,016
How do you figure the workers
managed this one, Major?
391
00:24:14,183 --> 00:24:15,483
Workers?
392
00:24:15,583 --> 00:24:17,514
It was obviously
a demonstration by the workers
393
00:24:17,614 --> 00:24:19,548
for locking Agung up
last night.
394
00:24:19,648 --> 00:24:21,582
The man's got 'em
whipped into a frenzy.
395
00:24:21,682 --> 00:24:23,714
Now listen, you,
did Agung do this?
396
00:24:23,814 --> 00:24:25,982
These accidents
are too well-planned,
397
00:24:26,082 --> 00:24:28,347
too professional.
398
00:24:28,447 --> 00:24:31,181
Native labor hasn't got
a slick organization like that.
399
00:24:31,214 --> 00:24:34,414
I suppose you believe
in the Japanese fifth
column, too, Major.
400
00:24:34,514 --> 00:24:35,981
That's right.
401
00:24:36,081 --> 00:24:39,380
Strange talk, Major,
402
00:24:39,480 --> 00:24:43,280
for a man with so much
affection for the "Rising Sun."
403
00:24:48,879 --> 00:24:50,812
What did you mean by that,
Mr. Mathews?
404
00:24:50,912 --> 00:24:54,779
Man's gone native.
Has a Japanese wife.
405
00:24:54,879 --> 00:24:57,544
No.
(chuckles)
406
00:24:57,644 --> 00:24:59,445
Well, we can check
the factory later.
407
00:24:59,545 --> 00:25:01,244
Take me to this
fellow Agung.
408
00:25:01,344 --> 00:25:04,078
Excellent idea.
Best to release him.
409
00:25:04,178 --> 00:25:06,345
These incidents only
get worse until you do.
410
00:25:06,445 --> 00:25:07,977
I'm not gonna release him.
411
00:25:08,077 --> 00:25:09,277
(Mathews)
Oh?
412
00:25:09,377 --> 00:25:11,011
That's been the big mistake.
413
00:25:11,178 --> 00:25:12,778
I'm gonna ship him
off this island,
414
00:25:12,878 --> 00:25:15,077
kick him out for good.
415
00:25:17,444 --> 00:25:19,177
Come on, Ann,
we're leaving.
416
00:25:19,277 --> 00:25:21,842
I'm staying.
I can help here.
417
00:25:21,942 --> 00:25:24,043
Someone will
drive me home later.
418
00:25:26,909 --> 00:25:29,676
Come on.
(thunder)
419
00:25:42,741 --> 00:25:45,208
I wish you'd come in
for a minute at least.
420
00:25:45,308 --> 00:25:47,608
I'm sorry, Dick, but...
Mrs. McRae...
421
00:25:47,708 --> 00:25:49,374
can't you use
your influence?
422
00:25:49,474 --> 00:25:52,207
Oh, can we for a minute?
423
00:26:09,874 --> 00:26:12,005
Custom of the house.
Do you mind?
424
00:26:31,770 --> 00:26:34,037
Kimi-Chan? Company!
425
00:26:43,170 --> 00:26:44,870
(Ransom)
Hello, Kimi-Chan.
426
00:26:44,970 --> 00:26:47,170
Very nice to see you,
Doctor.
427
00:26:47,270 --> 00:26:49,802
Kimi-Chan,
this is Mrs. McRae.
428
00:26:49,902 --> 00:26:52,169
It is a great honor,
Mrs. McRae.
429
00:26:52,202 --> 00:26:54,002
Your home is lovely.
430
00:26:54,169 --> 00:26:56,502
Kimi-Chan is quite
an artist.
431
00:26:56,602 --> 00:26:59,002
Saves painting
and wallpapering, too.
432
00:26:59,169 --> 00:27:00,569
You paint beautifully.
433
00:27:00,669 --> 00:27:03,401
Thank you.
434
00:27:14,601 --> 00:27:16,233
Don't you sign
your name?
435
00:27:16,333 --> 00:27:17,600
No.
436
00:27:17,700 --> 00:27:19,934
Don't you want anyone
to know who painted them?
437
00:27:20,034 --> 00:27:22,466
If anyone likes my pictures,
I will know it.
438
00:27:22,566 --> 00:27:24,232
Why? Should they also
like my name?
439
00:27:24,332 --> 00:27:26,833
But if your name is
on them, then even people
440
00:27:26,933 --> 00:27:28,966
that have never seen you
will admire you.
441
00:27:29,066 --> 00:27:31,233
But I want them only
to admire the pictures.
442
00:27:31,333 --> 00:27:33,866
I advise you
to give up now.
443
00:27:33,966 --> 00:27:35,831
It can get
a lot more involved.
444
00:27:35,931 --> 00:27:39,199
May I offer some food?
Oh, please don't bother.
445
00:27:39,299 --> 00:27:41,265
Do you have any
of that gooey stuff
446
00:27:41,365 --> 00:27:42,565
wrapped in seaweed,
Kimi-Chan?
447
00:27:42,665 --> 00:27:44,365
Oh, yes, always.
448
00:27:44,465 --> 00:27:46,398
If you'll excuse me,
please.
449
00:27:52,898 --> 00:27:55,297
Your wife
is lovely, Major.
450
00:27:55,397 --> 00:27:59,264
Thanks.
And thanks for stopping in.
451
00:27:59,364 --> 00:28:01,730
You know why I married her?
452
00:28:01,830 --> 00:28:02,964
Any other questions?
453
00:28:03,064 --> 00:28:04,863
When I first met her,
454
00:28:04,963 --> 00:28:06,629
she dressed in those
Japanese things.
455
00:28:06,729 --> 00:28:07,896
You know, those long kimonos
456
00:28:07,996 --> 00:28:10,063
with the big sashes
on the back?
457
00:28:10,163 --> 00:28:11,429
She's so beautiful.
458
00:28:11,529 --> 00:28:13,529
Well, she told me
that Japanese girls
459
00:28:13,629 --> 00:28:17,362
hardly ever buy new dresses,
just new sashes.
460
00:28:17,462 --> 00:28:21,195
This was too good a bargain
to pass up, so I married her.
461
00:28:21,295 --> 00:28:25,595
The first thing she hit me
for was three new dresses.
462
00:28:25,694 --> 00:28:28,294
He told me all Americans
were very generous.
463
00:28:28,394 --> 00:28:30,662
So I guess we were
both fooled.
464
00:28:30,762 --> 00:28:32,761
(laughs)
Yep.
465
00:28:32,861 --> 00:28:35,326
"East is East,
and West is West."
466
00:28:35,426 --> 00:28:37,161
A very clever line for a man
467
00:28:37,227 --> 00:28:41,561
from the North
living in the South.
468
00:28:41,661 --> 00:28:43,994
Pardon me. I'll give
Kimi-Chan a hand.
469
00:28:44,161 --> 00:28:47,326
She gets so darn worked up
when we have guests.
470
00:28:55,992 --> 00:28:58,691
They don't have
many guests.
471
00:28:58,791 --> 00:29:01,259
They're sort of
social outcasts.
472
00:29:01,359 --> 00:29:04,424
Even over here?
Why should that be?
473
00:29:04,524 --> 00:29:07,258
I imagine your husband
has an answer to that.
474
00:29:07,358 --> 00:29:08,824
Yes, I'm sure.
475
00:29:08,924 --> 00:29:10,491
Mr. Mathews...
476
00:29:10,590 --> 00:29:12,491
He's a pig.
477
00:29:12,591 --> 00:29:14,724
Made a play for
Kimi-Chan once.
478
00:29:14,824 --> 00:29:16,323
Mathews?
479
00:29:16,423 --> 00:29:17,923
And Dick didn't
dare touch him.
480
00:29:18,023 --> 00:29:19,857
Isn't Major Grey more
of an authority
481
00:29:19,957 --> 00:29:22,157
around here
than Mr. Mathews?
482
00:29:22,257 --> 00:29:24,290
Mathews threatened
to pull wires
483
00:29:24,390 --> 00:29:26,323
to have Kimi-Chan
shipped back to Japan
484
00:29:26,423 --> 00:29:29,157
if Dick made a fuss.
485
00:29:29,190 --> 00:29:30,856
And Mathews carries
a lot of weight
486
00:29:30,956 --> 00:29:33,489
in more ways than one.
487
00:29:38,255 --> 00:29:40,556
Here you are.
Best hara-kiri in the house.
488
00:29:40,656 --> 00:29:43,821
That's a form of committing
suicide, isn't it?
489
00:29:45,822 --> 00:29:47,855
Yes, sir, but this way,
it's a pleasure.
490
00:29:47,955 --> 00:29:50,154
(laughs)
491
00:29:50,187 --> 00:29:52,755
Try some of this,
Mrs. McRae.
492
00:29:57,154 --> 00:30:00,887
Mmm. It's delicious.
493
00:30:00,987 --> 00:30:02,819
You know, Dick, I...
494
00:30:02,919 --> 00:30:05,654
hate to talk shop
at the table, but...
495
00:30:05,754 --> 00:30:07,120
But what?
496
00:30:07,220 --> 00:30:10,386
Strike you nothing
ever happens to
Mathews' plantation?
497
00:30:12,619 --> 00:30:13,653
I've noticed.
498
00:30:13,753 --> 00:30:15,586
Funny, isn't it?
499
00:30:15,686 --> 00:30:17,319
Yeah.
500
00:31:27,247 --> 00:31:30,713
Window shopping?
501
00:31:30,813 --> 00:31:33,279
You can see
much better inside.
502
00:31:33,379 --> 00:31:35,712
I wasn't peeking,
but I wanted to.
503
00:31:35,812 --> 00:31:37,747
Why don't you come in
and browse around?
504
00:31:37,847 --> 00:31:40,212
Would I be intruding?
Not at all.
505
00:31:40,312 --> 00:31:42,345
Mrs. Kokomi is having
a baby, that's all.
506
00:31:42,445 --> 00:31:44,012
Wonderful.
Maybe I can help.
507
00:31:44,146 --> 00:31:46,045
Sure. Come on.
508
00:32:03,909 --> 00:32:07,344
Isn't there a hospital?
509
00:32:07,444 --> 00:32:09,377
A small one.
510
00:32:10,909 --> 00:32:12,876
Then why is she...
511
00:32:12,976 --> 00:32:14,676
She doesn't see the need.
512
00:32:14,776 --> 00:32:17,242
Yes, I suppose
they've had babies
this way for centuries.
513
00:32:17,342 --> 00:32:19,009
Well, it's not
a matter of being
514
00:32:19,143 --> 00:32:20,543
backward or primitive,
either.
515
00:32:20,643 --> 00:32:22,743
What is it
a matter of, Doctor?
516
00:32:22,841 --> 00:32:25,942
Simplicity and naturalness.
517
00:32:26,042 --> 00:32:29,842
You know, a psychiatrist would
starve to death around here.
518
00:32:29,942 --> 00:32:33,274
You like these people,
don't you?
519
00:32:33,374 --> 00:32:36,207
Some people need to be
liked more than others.
520
00:32:37,874 --> 00:32:39,641
My husband hates them.
521
00:32:39,741 --> 00:32:41,475
He only sees
their worst side.
522
00:32:41,575 --> 00:32:44,140
Labor problems.
523
00:32:44,240 --> 00:32:45,406
Yeah, I know.
524
00:32:45,506 --> 00:32:47,741
Every minute since we arrived,
he's been trying
525
00:32:47,841 --> 00:32:50,973
to dig out the agitators
among the native workers.
526
00:32:51,140 --> 00:32:53,774
It's like trying to dig
a hole in water.
527
00:32:53,873 --> 00:32:55,372
It can't be done.
528
00:32:55,472 --> 00:32:56,672
Why not?
529
00:32:56,772 --> 00:32:58,940
It's not the workers,
it's the Japanese.
530
00:32:59,140 --> 00:33:01,905
Japanese?
Yeah, fifth columnists.
531
00:33:02,005 --> 00:33:03,772
Not the local Japanese,
532
00:33:03,872 --> 00:33:06,305
but those that they
smuggled in from Japan.
533
00:33:06,405 --> 00:33:08,138
We're not fighting Japan.
534
00:33:08,238 --> 00:33:09,838
We were in
Washington last week,
535
00:33:09,938 --> 00:33:11,205
and a special Japanese envoy
536
00:33:11,305 --> 00:33:12,739
was meeting our
secretary of state
537
00:33:12,839 --> 00:33:14,538
to work out plans
for avoiding war.
538
00:33:14,637 --> 00:33:16,137
Oriental sleight of hand.
539
00:33:16,170 --> 00:33:19,138
Keep the eye distracted so it
can't see what the hand does.
540
00:33:19,238 --> 00:33:20,803
Well, if this is true,
541
00:33:20,903 --> 00:33:22,838
what are the authorities
here doing about it?
542
00:33:22,938 --> 00:33:24,604
Putting the blame on labor
543
00:33:24,704 --> 00:33:27,169
and making poor
Felix Agung the goat.
544
00:33:27,269 --> 00:33:29,203
Agung, yes.
That's the man Roger thinks
545
00:33:29,303 --> 00:33:30,737
is stirring up
all the trouble.
546
00:33:30,837 --> 00:33:32,770
Yes, and he's playing
right into their hands.
547
00:33:32,870 --> 00:33:34,170
What do you mean?
548
00:33:34,270 --> 00:33:39,036
Look, Agung is an idol
to the workers.
549
00:33:39,136 --> 00:33:41,369
He helps them,
works for them.
550
00:33:41,469 --> 00:33:42,602
Advises them.
551
00:33:42,702 --> 00:33:44,602
They look upon
him as a...
552
00:33:44,702 --> 00:33:46,868
some sort of
jungle prophet.
553
00:33:46,968 --> 00:33:48,468
They worship him.
554
00:33:48,568 --> 00:33:51,168
And you don't believe he's
behind any of this violence.
555
00:33:51,268 --> 00:33:52,668
No.
556
00:33:52,768 --> 00:33:54,968
These incidents are planted
on him by the Japanese,
557
00:33:55,135 --> 00:33:56,300
and very cleverly, too.
558
00:33:56,400 --> 00:33:58,201
But why?
559
00:33:58,301 --> 00:34:01,834
Well, so the authorities
will hound him,
560
00:34:01,934 --> 00:34:05,567
jail him, eventually
put him away for good.
561
00:34:07,366 --> 00:34:10,134
How would you feel
toward anyone who...
562
00:34:10,167 --> 00:34:13,999
destroyed something
you loved?
563
00:34:14,133 --> 00:34:16,200
I know the feeling.
564
00:34:16,300 --> 00:34:18,632
(woman groans)
565
00:34:23,633 --> 00:34:26,132
Now look here, madam,
I've lugged in three buckets
566
00:34:26,198 --> 00:34:27,865
of hot water
that have gone cold.
567
00:34:27,965 --> 00:34:29,532
Let's get going.
568
00:34:37,496 --> 00:34:39,164
Late to bed,
late to rise
569
00:34:39,264 --> 00:34:41,564
makes a husband
suspicious and wise.
570
00:34:41,664 --> 00:34:43,830
I visited one of the workers'
huts last night.
571
00:34:43,931 --> 00:34:46,164
A woman who was
having a baby.
Really?
572
00:34:46,264 --> 00:34:48,896
I didn't know you'd
specialized in obstetrics.
573
00:34:48,996 --> 00:34:51,330
I thought maybe I could
help Dr. Ransom.
574
00:34:51,430 --> 00:34:53,296
I'm sure you could.
575
00:34:53,396 --> 00:34:55,196
Roger, the doctor thinks
all this trouble
576
00:34:55,296 --> 00:34:57,130
is being caused by Japanese
fifth columnists,
577
00:34:57,196 --> 00:34:59,129
not by the workers.
Really?
578
00:34:59,195 --> 00:35:01,129
(whistle blowing)
579
00:35:10,361 --> 00:35:13,128
Kuji!
580
00:35:13,162 --> 00:35:14,529
Kuji!
581
00:35:14,629 --> 00:35:16,861
Call emergency!
582
00:35:16,961 --> 00:35:19,894
Fire units and medical
help, at once!
583
00:35:19,994 --> 00:35:21,928
(whistle continues)
584
00:35:24,793 --> 00:35:26,794
(fire crackling)
585
00:35:42,225 --> 00:35:44,126
All right!
Grab them shovels!
586
00:35:44,159 --> 00:35:45,659
Dig a ditch over there!
587
00:35:52,958 --> 00:35:56,158
Here, you men, get that fire
extinguisher over there.
588
00:35:56,258 --> 00:35:58,191
(siren wailing)
589
00:36:03,257 --> 00:36:04,957
Yeah, that's right!
590
00:36:05,124 --> 00:36:06,991
(siren continues)
591
00:36:18,157 --> 00:36:20,123
(siren stops)
592
00:36:47,821 --> 00:36:49,821
This type of thing
can't go on.
593
00:36:49,921 --> 00:36:51,821
That's what I thought
a month ago.
594
00:36:51,920 --> 00:36:53,586
The devils have really
been cutting up
595
00:36:53,686 --> 00:36:55,586
since you arrived, McRae.
596
00:36:55,686 --> 00:36:57,720
We'd hoped that you'd
slow things down.
597
00:36:57,820 --> 00:36:58,953
This settles it.
598
00:36:59,120 --> 00:37:01,220
No more handing Agung
with kid gloves.
599
00:37:01,320 --> 00:37:03,119
He goes.
600
00:37:03,185 --> 00:37:06,485
If Agung goes, so goes
the island of Kauai.
601
00:37:06,585 --> 00:37:09,219
It seems to be going pretty
fast right now, Doctor.
602
00:37:09,319 --> 00:37:11,552
Have you any
better suggestions?
603
00:37:11,652 --> 00:37:14,518
Yes.
604
00:37:14,618 --> 00:37:17,651
Open your eyes.
Use your head.
605
00:37:17,751 --> 00:37:20,118
This operation's bigger
than your sugar business,
606
00:37:20,218 --> 00:37:21,318
bigger than the island,
607
00:37:21,418 --> 00:37:22,652
the whole string
of islands.
608
00:37:22,752 --> 00:37:24,583
That's not a suggestion,
it's an opinion,
609
00:37:24,683 --> 00:37:26,617
and I'm sick and tired
of hearing it.
610
00:37:26,717 --> 00:37:29,451
Look, tell the natives
their island's in danger.
611
00:37:29,551 --> 00:37:31,983
Get the planters
and workers together
fighting a common enemy,
612
00:37:32,117 --> 00:37:34,017
and you'll lick this
thing in a minute.
613
00:37:34,117 --> 00:37:36,117
Like this, you're playing
right into their hands,
614
00:37:36,150 --> 00:37:38,582
believing what they
want you to believe.
615
00:37:38,682 --> 00:37:43,116
I have a life's study of island
labor problems, Dr. Ransom.
616
00:37:43,149 --> 00:37:45,181
Like I said,
617
00:37:45,282 --> 00:37:47,449
maybe this just
isn't your island.
618
00:37:47,549 --> 00:37:49,016
(Mathews)
Too much heat, gentlemen,
619
00:37:49,116 --> 00:37:50,848
Come over to the house.
620
00:37:50,948 --> 00:37:54,381
A cool drink will quickly
dampen the fire.
621
00:38:07,614 --> 00:38:09,247
Does it strike you
something
622
00:38:09,347 --> 00:38:11,580
just happened
to Mathews' plantation?
623
00:38:11,680 --> 00:38:13,547
Yeah.
624
00:38:13,647 --> 00:38:16,513
Maybe we talked too soon.
625
00:38:16,613 --> 00:38:19,013
Or too loud.
626
00:38:37,244 --> 00:38:40,145
Sit down, gentlemen.
We'll have a cold drink.
627
00:38:40,245 --> 00:38:42,177
Kuji!
628
00:38:44,112 --> 00:38:46,911
(Ann)
Is the fire out?
629
00:38:47,011 --> 00:38:49,143
No one hurt?
630
00:38:49,243 --> 00:38:51,577
Ann, you shouldn't
concern yourself that way.
631
00:38:51,677 --> 00:38:53,577
You can see
I'm quite all right.
632
00:38:53,676 --> 00:38:54,943
(Mathews)
Kuji?
633
00:38:55,110 --> 00:38:57,110
Something stimulating and
refreshing for our guests!
634
00:38:57,210 --> 00:38:59,510
But none of your
watered-down whiskey!
635
00:38:59,610 --> 00:39:02,976
Like nature,
he abhors a vacuum.
636
00:39:03,110 --> 00:39:05,010
Whenever a bottle's
in danger of being emptied,
637
00:39:05,110 --> 00:39:09,609
he merely adds water to
restore the original volume.
638
00:39:09,709 --> 00:39:11,142
Scotch and water.
639
00:39:11,242 --> 00:39:12,609
Same for me.
640
00:39:12,709 --> 00:39:14,109
Nothing for me.
641
00:39:14,142 --> 00:39:16,475
(Mathews)
Five tonics.
642
00:39:16,575 --> 00:39:19,308
No, make it an even
half-dozen. Chop.
643
00:39:21,541 --> 00:39:23,108
He's Japanese.
644
00:39:23,174 --> 00:39:26,008
(Mathews)
Yes, suppose he is.
Never occurred to me to ask.
645
00:39:26,108 --> 00:39:27,108
You're number one boy?
646
00:39:27,141 --> 00:39:29,240
No, confound it,
I'm his.
647
00:39:29,340 --> 00:39:31,108
He's never around
when I call.
648
00:39:31,208 --> 00:39:32,640
Have to do everything
for myself.
649
00:39:32,740 --> 00:39:34,540
He pretends
he can't hear me.
650
00:39:34,640 --> 00:39:36,841
(laughs)
Anybody can hear me.
651
00:39:36,941 --> 00:39:38,107
(laughs)
652
00:39:40,572 --> 00:39:42,573
You know much about him?
653
00:39:42,673 --> 00:39:45,706
You know, Ransom, I hate
hinting and implying.
654
00:39:45,806 --> 00:39:47,106
If you know something,
655
00:39:47,172 --> 00:39:49,872
why don't you
lay it on the line?
656
00:39:49,972 --> 00:39:52,205
I've been here
quite a while now.
657
00:39:52,305 --> 00:39:54,572
I get to a lot of
out-of-the-way places,
658
00:39:54,672 --> 00:39:56,006
hear things.
659
00:39:56,106 --> 00:39:58,105
Such as what?
660
00:39:58,171 --> 00:39:59,905
In our profession,
we take an oath
661
00:40:00,005 --> 00:40:02,071
to keep what we hear
to ourselves.
662
00:40:02,171 --> 00:40:05,104
(chuckles)
Surely you don't have
to pay any attention
663
00:40:05,204 --> 00:40:07,538
to the Hippocratic Oath
with these primitive people.
664
00:40:07,638 --> 00:40:09,170
When Hippocrates
wrote that oath,
665
00:40:09,270 --> 00:40:11,970
the people were a lot more
primitive than they are now.
666
00:40:12,070 --> 00:40:13,904
(laughs)
667
00:40:14,004 --> 00:40:17,169
Well, I think
as soon as I run Agung
out of the island,
668
00:40:17,270 --> 00:40:19,436
your fifth column
will disappear with him.
669
00:40:30,268 --> 00:40:31,435
What is it, Corporal?
670
00:40:31,535 --> 00:40:32,668
The Filipino
escaped, sir.
671
00:40:32,768 --> 00:40:34,102
Agung?
Yes, sir.
672
00:40:34,202 --> 00:40:36,868
They fired
at him, got him in
the leg pretty bad,
673
00:40:36,968 --> 00:40:39,402
but he managed
to duck into the jungle
and disappear.
674
00:40:39,502 --> 00:40:40,768
Thank you, Corporal.
675
00:40:40,868 --> 00:40:42,068
Get out
a searching party.
676
00:40:42,168 --> 00:40:43,634
Beat that jungle
before dark.
677
00:40:43,734 --> 00:40:45,334
I can call
the island police
678
00:40:45,434 --> 00:40:46,868
and maybe some
of the planters.
679
00:40:46,968 --> 00:40:49,134
I'm afraid I'm gonna
have to beg off, sir.
680
00:40:49,234 --> 00:40:52,667
The jungle's no place
for a beast of my size
to go thrashing about.
681
00:40:52,767 --> 00:40:54,934
I'll be at the hospital
if you need me.
682
00:40:55,034 --> 00:40:57,700
Sure. I guess we don't need
a regiment for the job.
683
00:40:57,800 --> 00:41:00,534
Just a minute.
Have you got a gun
for me, Major?
684
00:41:00,634 --> 00:41:02,099
Yes, I'm going
along with you.
685
00:41:02,165 --> 00:41:04,100
He's my responsibility
more than he is yours,
686
00:41:04,200 --> 00:41:05,366
and I want that man.
687
00:41:05,466 --> 00:41:07,400
I need someone
to make an example of,
688
00:41:07,500 --> 00:41:08,699
and he's an
excellent choice.
689
00:41:08,799 --> 00:41:10,500
While you're making
an example of him,
690
00:41:10,600 --> 00:41:12,532
be sure you don't
make him a martyr
691
00:41:12,632 --> 00:41:13,865
(laughs)
692
00:41:13,965 --> 00:41:16,899
And I would watch that drinking
around guns if I were you.
693
00:41:16,999 --> 00:41:18,099
Thank you very much,
694
00:41:18,132 --> 00:41:21,298
but I've handled
drinks and guns before.
695
00:41:24,098 --> 00:41:26,331
Mathews will
take you home.
696
00:41:35,497 --> 00:41:37,497
(car door closes)
697
00:41:37,597 --> 00:41:39,264
(engine starting)
698
00:41:39,364 --> 00:41:40,730
Nasty business.
699
00:41:48,462 --> 00:41:51,097
You're gonna find that man
and treat him, aren't you?
700
00:41:51,130 --> 00:41:52,829
I'll treat him
when I find him.
701
00:41:52,929 --> 00:41:55,161
Let me go with you.
I can help.
702
00:41:55,261 --> 00:41:57,662
I might need some help.
Come on.
703
00:42:35,192 --> 00:42:37,258
Where are we going?
704
00:42:37,358 --> 00:42:39,258
We got to find Felix.
705
00:42:39,358 --> 00:42:40,758
Here? In the jingle?
706
00:42:40,858 --> 00:42:42,425
He lives off
the beaten path.
707
00:42:42,525 --> 00:42:44,291
His lease
keeps expiring.
708
00:42:44,391 --> 00:42:47,091
Won't he try and find you
if he's hurt badly?
709
00:42:47,157 --> 00:42:50,125
That's what makes my
practice so interesting.
710
00:42:50,225 --> 00:42:53,324
You have to be kind
of psychic, too.
711
00:43:31,121 --> 00:43:33,388
All right, fan out
and beat the bush.
712
00:43:37,553 --> 00:43:39,920
Fire three shots
if you find him.
713
00:43:42,653 --> 00:43:45,687
Otherwise proceed
directly to his hut.
714
00:43:49,886 --> 00:43:52,286
You come with me, McRae.
715
00:44:02,851 --> 00:44:05,085
Doctor!
716
00:44:05,185 --> 00:44:06,986
Dr. Ransom!
717
00:44:08,750 --> 00:44:10,184
Oh!
718
00:44:19,884 --> 00:44:21,883
Great.
719
00:44:21,983 --> 00:44:23,684
No harm done.
720
00:44:23,784 --> 00:44:26,417
If you don't care
much for ethics.
721
00:44:26,517 --> 00:44:28,082
Surely you must see
there's nothing
722
00:44:28,148 --> 00:44:31,583
between Roger and me anymore,
if there ever was.
723
00:44:31,683 --> 00:44:34,248
I got that message
a long time ago.
724
00:44:34,348 --> 00:44:37,749
Then why...
725
00:44:37,849 --> 00:44:40,147
We're on a call, nurse.
726
00:44:52,681 --> 00:44:56,147
Blood.
Felix no doubt.
727
00:44:56,247 --> 00:44:57,514
And he's badly
wounded.
728
00:44:57,614 --> 00:44:59,380
Wounded.
Hope the army's taught you
729
00:44:59,480 --> 00:45:00,946
to shoot more
accurately than that.
730
00:45:01,080 --> 00:45:02,713
I can score
when I have to.
731
00:45:02,813 --> 00:45:04,247
Then come on,
let's get going.
732
00:45:04,347 --> 00:45:06,413
(gunshots)
733
00:45:06,513 --> 00:45:09,213
Hey. He's outnumbered
and wounded.
734
00:45:09,312 --> 00:45:11,513
Take it easy.
735
00:45:13,612 --> 00:45:16,646
I think I'd like to
have you in front.
736
00:45:35,078 --> 00:45:37,243
Felix!
737
00:45:37,343 --> 00:45:39,978
Felix Agung,
this is Major Grey!
738
00:45:42,177 --> 00:45:44,676
Felix, can you come out,
739
00:45:44,777 --> 00:45:46,843
or shall I come in?
740
00:45:46,943 --> 00:45:49,310
Let me throw a few rounds
through that door,
741
00:45:49,410 --> 00:45:51,076
and he'll be out.
742
00:45:51,142 --> 00:45:54,076
He'll come out...
if he can.
743
00:45:56,209 --> 00:45:58,909
You're slow, Dick.
Been here 15 minutes.
744
00:45:59,076 --> 00:46:01,575
You're slow. I gave you
a 20-minute handicap.
745
00:46:01,675 --> 00:46:03,975
What kind of
a conspiracy is this?
746
00:46:04,075 --> 00:46:05,775
If that man's
in the house,
747
00:46:05,875 --> 00:46:08,142
get him out here
and into custody!
748
00:46:08,242 --> 00:46:09,741
He's not here.
749
00:46:09,841 --> 00:46:11,674
I'll look, thank you.
No.
750
00:46:11,774 --> 00:46:13,874
He was here,
and I treated him.
751
00:46:13,975 --> 00:46:16,407
He ducked into the jungle
when he heard you coming.
752
00:46:16,507 --> 00:46:19,174
You allowed an escaped
convict to walk away?
753
00:46:19,274 --> 00:46:21,575
He didn't walk,
he ran.
754
00:46:21,675 --> 00:46:22,839
Could he run?
755
00:46:22,939 --> 00:46:24,206
He did his best.
756
00:46:24,306 --> 00:46:25,740
You're a liar!
He's in there!
757
00:46:25,840 --> 00:46:28,440
Now look,
his wife's in there!
758
00:46:28,539 --> 00:46:29,806
She's very sick.
759
00:46:29,906 --> 00:46:31,840
I won't allow you
to disturb her.
760
00:46:31,940 --> 00:46:33,073
His wife, huh?
761
00:46:33,173 --> 00:46:35,805
You're very solicitous
about other men's wives,
762
00:46:35,905 --> 00:46:37,072
aren't you, Ransom?
763
00:46:37,138 --> 00:46:38,473
Knock it off!
Jim.
764
00:46:38,573 --> 00:46:41,239
You sure there's nobody
we want in that house?
765
00:46:41,338 --> 00:46:43,505
I told you he went
back in the jungle.
766
00:46:43,605 --> 00:46:45,838
One way to make sure.
(gunshots)
767
00:47:05,236 --> 00:47:07,536
That was a great piece
of marksmanship.
768
00:47:07,636 --> 00:47:10,470
You killed Felix's wife.
769
00:47:10,570 --> 00:47:13,370
It's got to cost you.
770
00:47:13,470 --> 00:47:16,069
You were
obstructing justice.
771
00:47:16,169 --> 00:47:18,503
News gets around
fast here.
772
00:47:18,603 --> 00:47:20,502
I'd keep
looking behind me
773
00:47:20,602 --> 00:47:24,369
all the time
if I were you.
774
00:47:24,469 --> 00:47:26,801
You never were popular
from the start.
775
00:48:04,299 --> 00:48:07,198
Kuji! Kuji!
776
00:48:07,298 --> 00:48:09,631
Confound it,
I know you can hear me!
777
00:48:10,966 --> 00:48:12,965
Kuji!
778
00:48:13,065 --> 00:48:16,064
Kuji!
779
00:48:16,164 --> 00:48:19,730
Kuji!
780
00:48:19,830 --> 00:48:21,664
Agung wasn't captured.
781
00:48:21,764 --> 00:48:25,097
Very unfortunate.
It was a golden opportunity.
782
00:48:25,197 --> 00:48:27,396
I gave orders his hut
be encircled,
783
00:48:27,496 --> 00:48:30,230
holding him at bay until
McRae and the others arrived.
784
00:48:30,329 --> 00:48:32,629
But Dr. Ransom appeared.
785
00:48:32,729 --> 00:48:34,364
Caution was necessary.
786
00:48:34,464 --> 00:48:36,529
Oh. The good doctor, huh?
787
00:48:36,629 --> 00:48:38,728
The American killed
Agung's wife.
788
00:48:38,828 --> 00:48:41,629
That's of little good.
Who cares about Agung's wife?
789
00:48:41,729 --> 00:48:44,062
Agung does.
790
00:48:44,162 --> 00:48:46,363
Yes.
791
00:48:46,463 --> 00:48:49,395
That suggestion does
fire the imagination.
792
00:48:49,494 --> 00:48:52,262
He may now kill
the American.
793
00:48:52,362 --> 00:48:55,095
Backward Oriental
psychology.
794
00:48:55,195 --> 00:48:57,326
The American must kill Agung,
understand?
795
00:48:57,426 --> 00:49:00,194
It will happen in time.
796
00:49:00,294 --> 00:49:01,894
Time is growing brief.
797
00:49:02,061 --> 00:49:04,127
We must divert attention
from the main objective,
798
00:49:04,227 --> 00:49:05,594
which is invasion.
799
00:49:05,694 --> 00:49:09,325
Ah. Another accident
at the factory?
800
00:49:09,426 --> 00:49:10,826
No.
801
00:49:10,926 --> 00:49:13,693
A completely ingenious...
802
00:49:13,793 --> 00:49:18,425
and disarming diversionary
tactic this time.
803
00:49:40,491 --> 00:49:42,423
What is it, Dick?
804
00:49:48,757 --> 00:49:51,423
Someone bugged the house.
805
00:49:55,889 --> 00:49:59,389
How did you find it?
806
00:49:59,489 --> 00:50:00,855
Dick?
807
00:50:00,955 --> 00:50:02,622
I'm sorry, Jim. What?
808
00:50:02,722 --> 00:50:05,389
How did you find
the place was tapped?
809
00:50:05,489 --> 00:50:08,889
The brass from Hickam Field
flew over early this morning,
810
00:50:08,989 --> 00:50:12,221
dropped in my office
and gave me the news,
811
00:50:12,321 --> 00:50:13,955
complete with drawings.
812
00:50:14,055 --> 00:50:15,988
How did they get
the word on Oahu?
813
00:50:16,088 --> 00:50:18,488
(sighs)
They didn't say.
814
00:50:18,588 --> 00:50:20,820
I was in no mood to ask.
815
00:50:20,920 --> 00:50:22,687
They did you a favor.
816
00:50:22,787 --> 00:50:24,920
The thing is found,
and that's a relief.
817
00:50:25,020 --> 00:50:26,954
Relief?
818
00:50:29,320 --> 00:50:32,086
They don't suspect
Kimi-Chan?
819
00:50:32,186 --> 00:50:34,486
I've sent for
the island police.
820
00:50:34,586 --> 00:50:36,753
They'll be here
pretty soon.
821
00:50:36,853 --> 00:50:39,919
But you don't
suspect her.
822
00:50:42,385 --> 00:50:44,952
Custom of the house.
823
00:50:46,218 --> 00:50:49,253
It's so easy to figure
who framed this.
824
00:50:49,353 --> 00:50:52,851
Easy? So why do you
have to arrest her?
825
00:50:52,951 --> 00:50:54,918
I've been yelling louder
and longer than anyone
826
00:50:55,018 --> 00:50:57,318
about fifth columnists.
827
00:50:57,418 --> 00:51:00,417
But you know
Kimi-Chan.
828
00:51:00,518 --> 00:51:02,551
The army does not.
829
00:51:02,651 --> 00:51:04,816
And the workers,
they do not.
830
00:51:04,916 --> 00:51:09,417
A man must demonstrate loyalty
as well as preach it.
831
00:51:09,517 --> 00:51:12,216
You'll be back
in no time.
832
00:51:12,316 --> 00:51:14,716
We do not have
many friends,
833
00:51:14,816 --> 00:51:17,749
but we do have the best.
834
00:51:17,849 --> 00:51:19,950
Some friend.
835
00:51:22,050 --> 00:51:23,414
I should have gotten out
836
00:51:23,514 --> 00:51:26,449
and given you two
a minute together.
837
00:51:37,181 --> 00:51:40,114
(car engine starting)
838
00:52:02,446 --> 00:52:04,545
Hello, Jules.
839
00:52:07,479 --> 00:52:09,545
Where's Felix Agung?
840
00:52:12,046 --> 00:52:13,712
Jules, I know
you're his friend.
841
00:52:13,812 --> 00:52:16,778
You know I am, too.
842
00:52:16,878 --> 00:52:19,678
It's not only his leg
I'm worried about.
843
00:52:19,778 --> 00:52:21,544
You're playing right into
844
00:52:21,644 --> 00:52:24,310
the hands of
the fifth columnists.
845
00:52:24,410 --> 00:52:26,110
If anything
happens to Felix,
846
00:52:26,210 --> 00:52:28,410
the Americans
will be blamed.
847
00:52:28,510 --> 00:52:30,744
You'll lose your leader.
848
00:52:30,844 --> 00:52:33,110
The Japs can simply
walk right in here
849
00:52:33,210 --> 00:52:36,843
like the Nazis did
in Norway.
850
00:52:38,609 --> 00:52:40,243
Yeah, I know.
851
00:52:40,343 --> 00:52:45,042
Europe's a long way off,
isn't it, Jules?
852
00:52:45,075 --> 00:52:48,475
Been doing a lot of business
with Mathews lately?
853
00:52:51,142 --> 00:52:55,108
All right, I'll find
Felix myself.
854
00:52:55,208 --> 00:52:59,175
Maybe at the old caves
near the beach, huh?
855
00:54:53,065 --> 00:54:55,265
(car engine revving)
856
00:55:25,196 --> 00:55:27,129
(children laughing)
857
00:55:32,629 --> 00:55:35,028
Ah, Dr. Ransom.
858
00:55:35,061 --> 00:55:37,529
You're doing a lot
of shopping, Mathews.
859
00:55:37,629 --> 00:55:40,161
Quinine water,
tonic water.
860
00:55:40,261 --> 00:55:42,161
That's a lot of tonic.
861
00:55:42,261 --> 00:55:44,361
I have a prodigious
capacity, sir.
862
00:55:44,461 --> 00:55:47,828
Savior of the islands.
Makes life here tolerable.
863
00:55:47,928 --> 00:55:50,294
Just a word of professional
advice, Mathews.
864
00:55:50,394 --> 00:55:53,060
Use it sparingly.
865
00:55:53,160 --> 00:55:56,160
Tonic to one man
is poison to another.
866
00:55:56,260 --> 00:55:58,227
Excellent
professional advice.
867
00:55:58,327 --> 00:56:00,360
No charge.
868
00:56:11,327 --> 00:56:13,758
(ukulele band playing)
869
00:56:16,759 --> 00:56:19,158
* If you're looking
for romance *
870
00:56:19,258 --> 00:56:24,025
* Just come along with me
to the isle of Corfu *
871
00:56:24,091 --> 00:56:28,791
* Palm trees will sway
under skies of blue *
872
00:56:28,891 --> 00:56:31,890
Your conversation really
sparkles tonight, dear.
873
00:56:32,024 --> 00:56:34,524
I find little
to sparkle about.
874
00:56:34,624 --> 00:56:38,023
You were anxious for
bright lights, social life.
875
00:56:38,089 --> 00:56:42,124
This is the best
that Kauai has.
876
00:56:42,224 --> 00:56:44,022
Very lovely.
877
00:56:44,055 --> 00:56:46,189
Isn't it?
878
00:56:46,289 --> 00:56:49,389
Still moping over the death
of the native woman?
879
00:56:49,489 --> 00:56:52,656
I'm not moping,
I'm just a little sick.
880
00:56:52,756 --> 00:56:54,588
Sorry it wasn't her husband,
881
00:56:54,688 --> 00:56:56,721
but it turned out
to be equally effective.
882
00:56:56,821 --> 00:56:58,188
Effective?
883
00:56:58,288 --> 00:57:00,755
You'll notice there hasn't
been an incident since.
884
00:57:00,855 --> 00:57:02,821
I wonder why it is
I never noticed
885
00:57:02,921 --> 00:57:07,121
all these things about
you from the first.
886
00:57:07,221 --> 00:57:09,354
Why should we both
be obvious?
887
00:57:09,454 --> 00:57:12,521
What do you mean
by that?
888
00:57:12,621 --> 00:57:13,854
Yours?
889
00:57:14,021 --> 00:57:15,254
Of course.
890
00:57:15,354 --> 00:57:16,920
Found it in Ransom's car
891
00:57:17,020 --> 00:57:20,253
that day before I went
into the jungle after Agung.
892
00:57:20,353 --> 00:57:21,854
I don't understand.
893
00:57:22,021 --> 00:57:23,420
I thought it was
quite plain.
894
00:57:23,520 --> 00:57:26,853
You were in the jungle
with the doctor.
895
00:57:27,020 --> 00:57:30,052
You knew I was in that hut
when you fired into it.
896
00:57:30,152 --> 00:57:34,120
Ah, Mr. and Mrs. McRae.
How delightful.
897
00:57:34,220 --> 00:57:36,151
Oh, you make
a charming picture
898
00:57:36,251 --> 00:57:40,352
to an ancient and passรฉ
gallant like myself.
899
00:57:40,452 --> 00:57:42,518
Oh, uh, I may sit down?
900
00:57:42,618 --> 00:57:44,652
Yes, please do.
Join us. Have a drink.
901
00:57:44,752 --> 00:57:46,451
Most generous of you,
McRae.
902
00:57:46,551 --> 00:57:48,650
Any further news of Agung?
903
00:57:48,750 --> 00:57:50,051
That's why I dropped in.
904
00:57:50,151 --> 00:57:53,051
I have it on good authority
that the man's
905
00:57:53,151 --> 00:57:55,583
gone completely berserk
over the death of his wife.
906
00:57:55,684 --> 00:57:57,017
Where'd you hear this?
907
00:57:57,117 --> 00:58:00,217
Field workers, jungle gossip.
908
00:58:00,317 --> 00:58:03,383
Rumor has it that
he's on your trail,
909
00:58:03,483 --> 00:58:07,015
hounding your every step,
watching your every move.
910
00:58:07,115 --> 00:58:09,582
I'll demand protection from
the local authorities at once.
911
00:58:09,682 --> 00:58:11,549
They act slowly
and reluctantly, sir.
912
00:58:11,649 --> 00:58:13,582
Well, what do you suggest?
913
00:58:15,316 --> 00:58:19,049
A much more dependable
protective.
914
00:58:19,149 --> 00:58:21,848
I suggest, sir, that you
employ it upon sight
915
00:58:22,015 --> 00:58:24,315
without an instance
hesitation.
916
00:58:24,415 --> 00:58:26,115
Of that you can be sure.
917
00:58:26,215 --> 00:58:28,380
(ukulele band playing)
918
00:58:28,480 --> 00:58:30,815
* Trade winds will say
919
00:58:30,915 --> 00:58:34,847
* That your love is true
920
00:58:35,014 --> 00:58:38,480
* You'll want
a little cottage *
921
00:58:38,580 --> 00:58:41,346
* Beside the sea... *
922
00:58:46,346 --> 00:58:49,146
Nothing for me, thanks.
923
00:58:49,246 --> 00:58:51,013
You know, they can
make that stuff
924
00:58:51,113 --> 00:58:53,012
faster than you can
drink it, Dick.
925
00:58:53,045 --> 00:58:54,913
Wanna bet?
926
00:58:55,013 --> 00:58:58,012
I've been looking
all over for you.
927
00:58:58,078 --> 00:59:01,178
This is my new address.
928
00:59:01,278 --> 00:59:04,412
I have a little suggestion
that might appeal to you.
929
00:59:04,512 --> 00:59:05,511
There's the pig.
930
00:59:05,611 --> 00:59:07,778
He's finally got
Kimi-Chan, huh?
931
00:59:07,878 --> 00:59:11,076
Take it easy, Dick.
932
00:59:11,176 --> 00:59:13,511
Yeah, sure.
933
00:59:13,611 --> 00:59:15,577
Sure.
934
00:59:15,677 --> 00:59:17,777
So suggest something.
935
00:59:17,877 --> 00:59:20,043
Something big's coming up.
936
00:59:20,143 --> 00:59:22,310
Bigger than Kimi-Chan?
937
00:59:22,410 --> 00:59:24,443
Yes, Dick.
938
00:59:24,543 --> 00:59:25,710
Huh?
939
00:59:25,810 --> 00:59:27,776
I saw enough today
to make me think
940
00:59:27,876 --> 00:59:29,910
we ought to pay
Mathews a visit.
941
00:59:30,010 --> 00:59:32,109
You expect me to talk
with that pig?
942
00:59:32,209 --> 00:59:33,809
Not talk with him.
943
00:59:33,909 --> 00:59:36,809
I think we ought to pay
him a nice quiet visit.
944
00:59:36,909 --> 00:59:40,208
Tonight. The back way.
Through the jungle.
945
00:59:47,042 --> 00:59:49,009
(inaudible dialogue)
946
00:59:53,574 --> 00:59:55,574
You know, we should
have moved in before
947
00:59:55,674 --> 00:59:58,107
when we could have gotten
some help from the workers.
948
00:59:58,207 --> 01:00:00,173
Yeah, I'm in the mood
to wipe out.
949
01:00:00,273 --> 01:00:02,539
Mathews and his gang
by myself.
950
01:00:03,772 --> 01:00:05,740
(whispering)
951
01:00:08,607 --> 01:00:10,739
I trust you will
excuse me.
952
01:00:22,838 --> 01:00:25,138
This place gets on my nerve.
Let's go home.
953
01:00:25,238 --> 01:00:27,638
I like the atmosphere.
954
01:00:32,704 --> 01:00:35,637
Live it up.
I'm going after Mathews.
955
01:01:20,233 --> 01:01:22,301
(bird cawing)
956
01:01:34,832 --> 01:01:36,632
(engine starting)
957
01:02:12,862 --> 01:02:14,230
The doctor and the major?
958
01:02:14,330 --> 01:02:16,696
Not yet.
959
01:02:16,795 --> 01:02:19,996
We should be ready to
receive them any time now.
960
01:02:20,029 --> 01:02:23,361
63 strategically placed
land mines
961
01:02:23,461 --> 01:02:25,461
should provide
royal welcome.
962
01:02:25,561 --> 01:02:28,461
Hai. Hai.
963
01:02:28,561 --> 01:02:29,760
Got into the jungle yet?
964
01:02:29,860 --> 01:02:31,995
McRae is approaching
on the road.
965
01:02:32,061 --> 01:02:33,995
The fool.
966
01:02:34,028 --> 01:02:36,226
He ran in panic from
the CoCo Palms.
967
01:02:36,327 --> 01:02:38,027
Agung follows.
968
01:02:38,127 --> 01:02:41,060
His arrival might prove
most opportune.
969
01:02:41,160 --> 01:02:42,760
Agung follows.
970
01:02:42,860 --> 01:02:46,159
Yes, of course.
Excellent.
971
01:02:46,259 --> 01:02:48,727
We will afford Mr. McRae
every service of the house
972
01:02:48,826 --> 01:02:51,759
in the killing of his
pursuers and tormenters.
973
01:02:51,859 --> 01:02:53,626
And those who come
through the jungle?
974
01:02:53,726 --> 01:02:55,893
Mr. McRae will be our
witness that we were
975
01:02:55,993 --> 01:02:58,692
expecting a night attack
from the natives.
976
01:02:58,792 --> 01:03:02,258
How could we know that two
such distinguished Americans
977
01:03:02,358 --> 01:03:05,258
as Dr. Ransom
and Major Grey
978
01:03:05,358 --> 01:03:07,458
prowl the jungle
at night?
979
01:03:33,190 --> 01:03:35,256
Well, McRae.
(grunts)
980
01:03:35,356 --> 01:03:37,056
(laughs)
981
01:03:37,156 --> 01:03:39,555
Mathews.
Am I glad to see you.
982
01:03:39,655 --> 01:03:41,689
A most unfriendly greeting,
I must say.
983
01:03:41,789 --> 01:03:43,389
I'm sorry. I'm jumpy.
984
01:03:43,489 --> 01:03:45,622
You were right.
Agung is looking for me.
985
01:03:45,722 --> 01:03:48,654
Monstrous. Oh, I hated to leave
you at the hotel like that,
986
01:03:48,754 --> 01:03:51,254
but I just received word that
the native labor agitators
987
01:03:51,354 --> 01:03:53,588
were planning to attack
my plantation tonight.
988
01:03:53,688 --> 01:03:54,688
Oh, I see.
989
01:03:54,788 --> 01:03:56,554
Mathews, what are
we going to do?
990
01:03:56,654 --> 01:03:58,754
Oh, I've planned
a greeting for him.
991
01:03:58,988 --> 01:04:00,653
A device of Oriental genius
992
01:04:00,753 --> 01:04:03,353
called a land mine
or booby trap.
993
01:04:03,453 --> 01:04:04,888
Explosives are planted
in the earth
994
01:04:04,988 --> 01:04:06,420
and tripped by feet
passing over.
995
01:04:06,520 --> 01:04:08,719
Yes, yes, I don't want
to know about that.
996
01:04:08,819 --> 01:04:10,753
What are we going to do
about Agung?
997
01:04:10,853 --> 01:04:12,786
Oh, I beg your pardon, sir.
Of course.
998
01:04:12,886 --> 01:04:15,052
You're more concerned with
personal safety at the moment.
999
01:04:15,152 --> 01:04:17,320
Now look, you're going to
help me, you understand?
1000
01:04:17,420 --> 01:04:19,351
You're going to protect me.
Yes, yes, certainly.
1001
01:04:19,451 --> 01:04:22,119
I got no satisfaction
from that Major Grey
and his outfit.
1002
01:04:22,219 --> 01:04:23,419
I suggest an ambush.
1003
01:04:23,519 --> 01:04:25,585
If Agung enters these grounds
finish him off
1004
01:04:25,685 --> 01:04:27,819
from one of those
out-buildings over there.
1005
01:04:27,986 --> 01:04:29,319
That's a wonderful idea.
1006
01:04:29,418 --> 01:04:32,084
He can't be far behind.
He's bound to see the car.
1007
01:04:32,184 --> 01:04:34,351
He'll come out of
the jungle into the light,
1008
01:04:34,451 --> 01:04:36,151
and we'll get him
from over there.
1009
01:04:36,251 --> 01:04:37,784
Excellent strategy, McRae.
1010
01:04:37,884 --> 01:04:41,250
You may yet rid the island
of its industrial sickness.
1011
01:04:41,350 --> 01:04:43,184
Come on.
1012
01:04:55,149 --> 01:04:57,316
Would you come in
for a nightcap?
1013
01:04:57,416 --> 01:04:59,316
Thanks.
1014
01:04:59,416 --> 01:05:02,015
We've got lots
to do tonight.
1015
01:05:02,115 --> 01:05:04,748
I've got a lot of things
to say tonight.
1016
01:05:04,848 --> 01:05:06,648
It's one of those
tropical nights.
1017
01:05:06,748 --> 01:05:09,083
Everyone gets gabby.
1018
01:05:09,183 --> 01:05:13,147
We're gonna pay a little
social call on Mr. Mathews.
1019
01:05:16,347 --> 01:05:18,281
Good night.
1020
01:05:39,180 --> 01:05:40,680
(radio buzzes)
1021
01:05:40,780 --> 01:05:43,044
Hai.
Is he coming?
1022
01:05:43,144 --> 01:05:44,979
Approaching the first
field of cane.
1023
01:05:45,079 --> 01:05:46,845
A-Agung?
1024
01:05:46,979 --> 01:05:49,144
No, no, the others.
1025
01:05:49,244 --> 01:05:51,279
Laborers, field workers.
1026
01:05:51,379 --> 01:05:53,278
Primitive animals.
1027
01:05:53,378 --> 01:05:55,711
Sneaking through
the jungle at night.
1028
01:05:55,811 --> 01:05:58,511
Blasted heat already.
1029
01:05:58,611 --> 01:06:00,578
Hour before dawn.
1030
01:06:28,641 --> 01:06:30,576
Mathews' first cane field.
1031
01:06:30,676 --> 01:06:32,709
The sun will be up
before long.
1032
01:06:32,809 --> 01:06:35,974
People sleep
soundest at dawn.
1033
01:06:51,840 --> 01:06:53,573
(radio buzzes three times)
1034
01:06:53,674 --> 01:06:55,139
Station three.
1035
01:06:55,239 --> 01:06:57,406
Coming on the first mines.
1036
01:07:52,269 --> 01:07:54,069
Aah!
(gunshot)
1037
01:08:02,168 --> 01:08:04,468
(Mathews)
McRae! Come on!
1038
01:08:04,568 --> 01:08:07,400
Come back! We got him!
1039
01:08:26,066 --> 01:08:27,966
Bungling fool.
1040
01:08:28,066 --> 01:08:30,331
Booby trap.
1041
01:08:40,965 --> 01:08:43,430
I told him this just
wasn't his island.
1042
01:08:43,530 --> 01:08:45,065
Let's get Mathews.
1043
01:08:45,165 --> 01:08:47,098
Right.
1044
01:09:01,762 --> 01:09:03,163
They have guns.
1045
01:09:03,263 --> 01:09:06,063
We have the more
potent weapon.
1046
01:09:06,163 --> 01:09:09,395
I mean nothing to anyone.
1047
01:09:09,495 --> 01:09:12,162
I am only hunted creature.
1048
01:09:12,262 --> 01:09:15,262
Why, you underrate
your true value, Agung.
1049
01:09:15,362 --> 01:09:17,995
I have found your
name and position
1050
01:09:18,095 --> 01:09:21,661
most profitable
and exploitable.
1051
01:09:21,761 --> 01:09:23,961
Then you are the one
1052
01:09:23,994 --> 01:09:25,962
who has arranged
for all these things
1053
01:09:26,061 --> 01:09:27,527
for which I have
been persecuted.
1054
01:09:27,627 --> 01:09:28,761
My dear fellow,
1055
01:09:28,861 --> 01:09:31,226
I've made a martyr
of you to the islanders.
1056
01:09:31,326 --> 01:09:33,860
Suited my purpose
admirably at the time.
1057
01:09:33,960 --> 01:09:37,361
What possible good
can I be to you now?
1058
01:09:37,461 --> 01:09:39,860
You will perform
one more service.
1059
01:09:39,960 --> 01:09:42,659
Your extermination
by our American friends
1060
01:09:42,759 --> 01:09:44,526
will guarantee
a friendly invasion
1061
01:09:44,626 --> 01:09:48,292
of this island
by the Japanese.
1062
01:09:50,060 --> 01:09:53,224
Oh, Major Grey!
Dr. Ransom!
1063
01:09:53,324 --> 01:09:54,992
Over here, gentlemen!
1064
01:09:55,092 --> 01:09:58,291
(Mathews)
Can I be of any service?
1065
01:09:58,391 --> 01:10:00,725
End of the line.
Mathews!
1066
01:10:00,824 --> 01:10:02,024
Come on out!
1067
01:10:02,124 --> 01:10:03,224
(Mathews laughs)
1068
01:10:03,324 --> 01:10:06,090
Very melodramatic, Major.
1069
01:10:06,190 --> 01:10:08,558
We've got Agung here.
1070
01:10:08,658 --> 01:10:10,957
Now, I suggest you leave
the grounds quietly
1071
01:10:11,057 --> 01:10:14,357
if you wish him to see
the dawn of another day.
1072
01:10:14,457 --> 01:10:15,623
Now what?
1073
01:10:15,723 --> 01:10:16,857
Don't shoot.
1074
01:10:16,957 --> 01:10:19,957
We need Felix alive
to settle this whole mess.
1075
01:10:20,057 --> 01:10:21,856
Well, we can
wait here forever.
1076
01:10:21,956 --> 01:10:23,422
Mathews can't.
1077
01:10:29,756 --> 01:10:31,156
They're movin' out.
1078
01:10:52,686 --> 01:10:53,887
(gunshot)
1079
01:10:59,053 --> 01:11:00,954
Number one boy.
1080
01:11:00,987 --> 01:11:03,185
No, the number one boy's
out there with Felix.
1081
01:11:03,285 --> 01:11:05,953
Come on.
1082
01:11:06,053 --> 01:11:07,986
(car approaching)
1083
01:11:18,952 --> 01:11:20,318
(Ransom)
Ann!
1084
01:11:20,418 --> 01:11:22,785
Ann! Ann, over here!
1085
01:11:22,952 --> 01:11:24,017
Run, quick!
1086
01:11:26,217 --> 01:11:27,950
(gunshot)
Uhh!
1087
01:11:39,516 --> 01:11:41,150
There they go,
towards the pool.
1088
01:11:43,850 --> 01:11:46,116
Stay here
and keep low.
1089
01:11:50,482 --> 01:11:51,950
Get down there.
1090
01:11:56,714 --> 01:11:59,249
Get down there.
Stay there.
1091
01:12:19,212 --> 01:12:20,812
I'm going after him
alone, Dick.
1092
01:12:20,946 --> 01:12:22,713
You go back
and stay with Ann.
1093
01:12:22,813 --> 01:12:25,579
This is my private war, Jim.
I'll get Mathews.
1094
01:12:25,679 --> 01:12:27,212
Look, if anything
happens to you,
1095
01:12:27,312 --> 01:12:28,979
who's gonna have
the skill and authority
1096
01:12:29,079 --> 01:12:30,479
to clean this mess up?
1097
01:12:30,579 --> 01:12:33,679
I'm expendable.
Now get going.
1098
01:13:12,108 --> 01:13:14,376
(laughs)
1099
01:13:31,106 --> 01:13:33,941
Too much tonic.
1100
01:13:34,007 --> 01:13:36,840
No sense of moderation.
1101
01:13:53,972 --> 01:13:55,972
Let's sit here.
1102
01:14:01,372 --> 01:14:03,304
Thanks for
staying with me.
1103
01:14:03,404 --> 01:14:05,238
I feel better now.
1104
01:14:05,338 --> 01:14:07,705
Doctor's orders.
1105
01:14:07,805 --> 01:14:10,270
No danger of
an invasion now?
1106
01:14:10,370 --> 01:14:12,538
Oh, I don't think so.
1107
01:14:12,638 --> 01:14:14,970
With Felix as the head
of the islanders,
1108
01:14:15,070 --> 01:14:17,003
any stragglers
from Mathews' group
1109
01:14:17,103 --> 01:14:19,937
should be flushed out soon.
1110
01:14:20,003 --> 01:14:22,502
(airplane engines rumbling)
1111
01:14:22,602 --> 01:14:24,970
A lot of planes.
1112
01:14:25,070 --> 01:14:29,770
That's probably the dawn patrol
from Hickam Field on Oahu.
1113
01:14:29,937 --> 01:14:32,002
The sun's up.
1114
01:14:32,102 --> 01:14:34,935
Beginning of a new day.
1115
01:14:35,035 --> 01:14:38,302
Sunday, first day
of the week.
1116
01:14:38,402 --> 01:14:41,267
First day
of the world.
1117
01:14:41,367 --> 01:14:44,535
It's the beginning of
a whole new world for us.
1118
01:14:54,000 --> 01:14:55,934
(airplane engines rumbling)
1119
01:14:56,000 --> 01:14:59,001
*
79123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.