All language subtitles for Jungle Heat [Lex Barker] (1957) DVDRip Oldies
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,934
*
2
00:00:41,230 --> 00:00:43,164
(no audible dialogue)
3
00:01:14,028 --> 00:01:15,795
(gunshot)
4
00:01:29,526 --> 00:01:31,459
(boat engine chugging)
5
00:01:36,294 --> 00:01:40,092
*
6
00:01:40,192 --> 00:01:42,093
* Strollin' along
the golden sands *
7
00:01:42,193 --> 00:01:46,292
* Beneath the pale moonlight
on the islands *
8
00:01:46,325 --> 00:01:51,524
* Trade winds will say
that your love is true *
9
00:01:51,624 --> 00:01:54,525
* You'll want
a little cottage *
10
00:01:54,625 --> 00:01:57,591
* Beside the sea
11
00:01:57,691 --> 00:02:03,423
* You'll find the tropic
burnin' eternally *
12
00:02:03,523 --> 00:02:05,857
(singing continues)
13
00:02:17,490 --> 00:02:20,090
Well, you can always
tell you're in Hawaii
14
00:02:20,190 --> 00:02:22,289
when things slow down
to a crawl.
15
00:02:22,354 --> 00:02:25,155
Now, where is that
fellow Folger?
16
00:02:25,289 --> 00:02:27,555
Is this heat usual
in November?
17
00:02:29,455 --> 00:02:31,721
You know, you looked
cool in Panama,
18
00:02:31,821 --> 00:02:34,455
cool in the hottest
summer the Philippines
have ever had.
19
00:02:34,555 --> 00:02:37,521
You always look cool.
20
00:02:37,621 --> 00:02:40,289
Very cool.
21
00:02:43,787 --> 00:02:45,320
Stand around here
much longer,
22
00:02:45,420 --> 00:02:46,854
we'll be in
the flower business.
23
00:02:46,954 --> 00:02:50,053
Everyone's so friendly.
Yeah, it's an act.
24
00:02:50,153 --> 00:02:51,887
Roger, can't you forget
you're an expert
25
00:02:51,987 --> 00:02:53,353
on territorial
labor relations?
26
00:02:53,453 --> 00:02:55,419
If this is the sloppy
way that Folger
27
00:02:55,519 --> 00:02:57,186
and the other planters
run their business,
28
00:02:57,286 --> 00:02:59,287
no wonder they had
to call me in
29
00:02:59,387 --> 00:03:00,753
to straighten out
their labor.
30
00:03:00,852 --> 00:03:03,285
How far is it to
Honolulu or Waikiki?
31
00:03:03,351 --> 00:03:05,452
About 100 miles southeast,
another island.
32
00:03:05,552 --> 00:03:08,918
We always end up 100 miles
from the main attraction.
33
00:03:09,018 --> 00:03:12,119
There's life on Kauai, too,
I understand.
34
00:03:15,851 --> 00:03:18,751
Oh, come on! Folger!
35
00:03:18,851 --> 00:03:20,284
What does he look like?
36
00:03:20,350 --> 00:03:21,851
I haven't
the faintest idea.
37
00:03:21,951 --> 00:03:24,284
You wait here.
38
00:03:41,016 --> 00:03:42,683
Boy!
39
00:03:43,915 --> 00:03:45,982
Where's the Information
Office?
40
00:03:46,082 --> 00:03:47,582
I speak information.
41
00:03:47,682 --> 00:03:50,849
Oh? Well, I was to be met
at the boat by my man,
42
00:03:50,949 --> 00:03:52,148
and he didn't show up.
43
00:03:52,282 --> 00:03:54,814
Oh. He come sometime.
You'll see.
44
00:03:54,914 --> 00:03:57,382
Perhaps you know him.
Folger, a planter.
45
00:03:57,482 --> 00:04:00,947
Oh, he come sometime,
every week.
46
00:04:01,047 --> 00:04:03,415
You see.
He come sometime.
47
00:04:03,515 --> 00:04:06,413
These natives can be
trying, can't they?
48
00:04:06,513 --> 00:04:09,281
Isn't there a car or a taxi
or something for hire?
49
00:04:09,381 --> 00:04:11,580
Yeah, there's a hotel bus
in Lihue.
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,346
Well, that sounds fine.
I'll take it.
51
00:04:13,446 --> 00:04:14,980
Only if left
ten minutes ago.
52
00:04:15,080 --> 00:04:16,713
Ouch.
53
00:04:16,813 --> 00:04:18,879
Haven't you any suggestions?
54
00:04:18,979 --> 00:04:22,413
Bus come back sometime
every day. You see.
55
00:04:22,513 --> 00:04:26,279
I can't stand out on the dock
waiting for days to "see".
56
00:04:26,379 --> 00:04:28,112
It gets pretty damp
at night here.
57
00:04:28,279 --> 00:04:30,844
Yeah. You don't happen
to have a car, do you?
58
00:04:30,944 --> 00:04:32,712
Yes, a puddle jumper.
59
00:04:32,812 --> 00:04:35,112
Well, we'd appreciate
a lift.
60
00:04:35,278 --> 00:04:37,711
Okay. Meet you out
on the docks.
61
00:04:37,811 --> 00:04:40,011
Thanks.
Thanks a lot.
62
00:04:42,644 --> 00:04:46,310
Very happy man,
sometimes.
63
00:04:46,410 --> 00:04:48,844
Yeah.
64
00:04:48,944 --> 00:04:51,143
Keep looking
for that package.
65
00:04:52,977 --> 00:04:54,911
(vehicle approaching)
66
00:04:57,776 --> 00:04:59,909
(brakes squeaking)
67
00:05:21,475 --> 00:05:23,841
Well, thanks a lot.
68
00:05:23,941 --> 00:05:26,108
You're due to be our
guardian angel, I guess.
69
00:05:26,275 --> 00:05:27,907
You know,
if I were you,
70
00:05:28,007 --> 00:05:30,707
I'd turn around and take
the next boat out of here.
71
00:05:30,807 --> 00:05:34,007
What?
You're off
to a bad start.
72
00:05:35,506 --> 00:05:38,439
Maybe this just
isn't your island.
73
00:05:38,539 --> 00:05:41,005
We're not superstitious.
That was an accident.
74
00:05:41,105 --> 00:05:42,539
Yeah.
75
00:05:42,639 --> 00:05:44,873
They happen.
76
00:05:44,973 --> 00:05:46,973
I'm sorry.
Roger McRae.
77
00:05:47,073 --> 00:05:48,272
Jim Ransom.
78
00:05:48,305 --> 00:05:49,605
My wife, Mr. Ransom.
79
00:05:49,705 --> 00:05:52,305
How do you do?
We're very grateful.
80
00:05:52,405 --> 00:05:55,272
Mr. Ransom is the one who
offered us a lift, dear.
81
00:05:55,338 --> 00:05:57,838
It's a rough ride out
to Folger's plantation.
82
00:05:57,938 --> 00:05:59,472
It's on Kauai Point.
83
00:05:59,572 --> 00:06:01,304
Do you know Folger?
84
00:06:01,404 --> 00:06:02,971
I did.
85
00:06:03,071 --> 00:06:04,471
We buried him yesterday.
86
00:06:04,571 --> 00:06:06,105
He's dead?
87
00:06:06,272 --> 00:06:08,903
We don't stand
for burying them any
other way around here.
88
00:06:09,003 --> 00:06:11,104
How did he die?
Very fast.
89
00:06:11,271 --> 00:06:13,270
An accident?
90
00:06:13,336 --> 00:06:16,136
Yeah. We're having
a rash of them lately.
91
00:06:16,270 --> 00:06:18,903
Roger, can't we stay
at another plantation?
92
00:06:19,003 --> 00:06:20,969
Ann, the company sent me
to Kahili,
93
00:06:21,069 --> 00:06:24,336
and that's where
we're going.
94
00:06:24,436 --> 00:06:25,803
Staying long?
95
00:06:25,902 --> 00:06:27,535
I don't know. Why?
96
00:06:27,635 --> 00:06:30,469
Just wondering.
Come on.
97
00:06:34,269 --> 00:06:36,269
That's a strange man.
98
00:06:36,302 --> 00:06:38,701
I didn't choose him
for companionship.
99
00:07:47,063 --> 00:07:49,029
Back in a minute.
100
00:07:52,662 --> 00:07:55,095
I wonder what
his racket is.
101
00:07:55,262 --> 00:07:57,062
Exotic, isn't it?
102
00:07:57,162 --> 00:08:01,062
It's hot and filthy and full
of nasty-looking Orientals.
103
00:08:01,162 --> 00:08:04,394
At least they don't stare
at us like we stare at them.
104
00:08:04,494 --> 00:08:08,361
They see more without looking
than we do by staring all day.
105
00:08:08,461 --> 00:08:10,861
Puhi. That sign above
the store says "Puhi."
106
00:08:10,961 --> 00:08:12,394
This is the village of Puhi.
107
00:08:12,494 --> 00:08:14,161
Apparently.
108
00:08:14,261 --> 00:08:16,860
Well, something's haywire.
I studied that map for days.
109
00:08:16,960 --> 00:08:20,261
We should have turned off miles
ago for Kahili Plantation.
110
00:08:20,361 --> 00:08:23,259
I'm sure Mr. Ransom knows
where he's going, Roger.
111
00:08:23,292 --> 00:08:25,960
Yeah, he does,
but do we?
112
00:08:26,060 --> 00:08:28,859
Do you have to dramatize
everyone's actions?
113
00:08:32,260 --> 00:08:34,391
Didn't we pass
the Kahili turnoff?
114
00:08:34,491 --> 00:08:35,924
That's right.
115
00:08:36,024 --> 00:08:37,959
Was there any
particular reason?
116
00:08:38,059 --> 00:08:40,591
Well, we'll circle around
and come up behind Kahili.
117
00:08:40,691 --> 00:08:43,125
The train was derailed across
the other road this morning.
118
00:08:43,259 --> 00:08:44,691
Not the sugar train.
119
00:08:44,791 --> 00:08:46,957
Yeah, it's narrow gauge.
Tips easy.
120
00:08:47,057 --> 00:08:49,258
How was it derailed?
121
00:08:49,358 --> 00:08:51,158
I wouldn't know.
122
00:08:51,258 --> 00:08:53,357
It's not in my line.
123
00:09:01,523 --> 00:09:03,690
(baby crying)
124
00:09:11,856 --> 00:09:14,955
(crying continues)
125
00:09:15,055 --> 00:09:17,455
(dog barks)
126
00:09:25,954 --> 00:09:28,787
Well, what was
all that about?
127
00:09:28,887 --> 00:09:30,888
Thought I saw
a familiar face.
128
00:09:30,988 --> 00:09:33,454
Couple of Chinese
loafers sitting there
a couple minutes ago.
129
00:09:33,554 --> 00:09:34,720
Japanese.
130
00:09:34,820 --> 00:09:36,554
Japanese, Chinese,
what's the difference?
131
00:09:36,654 --> 00:09:39,319
A lot of Japanese are
very cozy with the Nazis.
132
00:09:39,419 --> 00:09:40,719
Chinese aren't.
133
00:09:40,819 --> 00:09:42,987
Well, the best thing
to do is stay neutral,
134
00:09:43,087 --> 00:09:45,253
not to be cozy with
either one of them.
135
00:09:45,353 --> 00:09:47,253
Well, someone's
tailing you.
136
00:09:47,319 --> 00:09:49,053
Tailing me?
What for?
137
00:09:49,153 --> 00:09:50,419
Didn't you get the idea
138
00:09:50,519 --> 00:09:52,252
when those crates
almost fell on you?
139
00:09:52,285 --> 00:09:54,919
(scoffs)
That was an accident.
140
00:09:55,019 --> 00:09:56,852
You an authority
on accidents?
141
00:09:56,952 --> 00:09:58,084
My specialty.
142
00:09:58,251 --> 00:10:00,518
All sizes, shapes,
and forms.
143
00:10:00,618 --> 00:10:01,585
Good.
144
00:10:01,685 --> 00:10:04,184
I think you'll have
a nice fat new one
145
00:10:04,284 --> 00:10:07,084
for your collection
any day now.
146
00:10:39,548 --> 00:10:41,482
(engine sputtering)
147
00:10:56,680 --> 00:10:58,913
(engine stalling)
148
00:11:13,946 --> 00:11:16,846
Well, someone put a nice
neat hole in my gas tank.
149
00:11:16,946 --> 00:11:18,612
How? When?
150
00:11:18,712 --> 00:11:20,145
When I was in the store.
151
00:11:20,245 --> 00:11:21,711
That's impossible.
152
00:11:21,811 --> 00:11:24,745
It must have happened
by a rock in the road
or something.
153
00:11:24,845 --> 00:11:25,878
Roger's right,
Mr. Ransom.
154
00:11:25,978 --> 00:11:28,145
No one came near the car
at the store.
155
00:11:28,245 --> 00:11:29,677
There were just
those two Japanese.
156
00:11:29,777 --> 00:11:31,877
That's right.
Believe whatever
you like.
157
00:11:31,977 --> 00:11:33,910
It's aggravating
any way you look at it.
158
00:11:34,010 --> 00:11:36,010
I'm supposed to be
in Kahili right now.
159
00:11:36,110 --> 00:11:37,677
Well, no one's stopping you.
160
00:11:37,777 --> 00:11:39,245
It's 15 miles
through the jungle
161
00:11:39,311 --> 00:11:41,243
that way as the crow flies.
162
00:11:41,343 --> 00:11:43,776
Roger didn't mean
to sound ungrateful.
163
00:11:43,876 --> 00:11:46,077
It's just that it's
been such a hectic day.
164
00:11:46,243 --> 00:11:48,576
She's right.
I'm sorry, Ransom.
Yeah.
165
00:11:48,676 --> 00:11:50,909
(car approaching)
But why would
anyone want to?
166
00:11:51,009 --> 00:11:53,008
Now, listen, suppose
you were right about...
167
00:11:53,108 --> 00:11:55,408
Shut up.
It's a car.
168
00:11:55,508 --> 00:11:56,909
(engine stops)
It stopped.
169
00:11:57,009 --> 00:11:58,676
Well, let's get them.
Hold it, McRae.
170
00:11:58,776 --> 00:12:00,275
They'll turn around
and go back.
171
00:12:00,375 --> 00:12:01,675
Give me a hand.
172
00:12:05,874 --> 00:12:07,808
All right,
I'll help him.
173
00:12:24,506 --> 00:12:26,440
(bird squawking)
174
00:12:39,639 --> 00:12:41,639
All right, let's go.
Hurry.
175
00:12:46,538 --> 00:12:48,572
(car engine starting)
176
00:13:31,935 --> 00:13:33,668
I appreciated
the lift, Ransom,
177
00:13:33,767 --> 00:13:35,500
but you're certainly
a dangerous driver.
178
00:13:35,600 --> 00:13:38,067
You're pretty unhealthy
to travel with yourself.
179
00:13:38,234 --> 00:13:41,435
Hope they can find this place
to deliver our trunks.
180
00:13:44,333 --> 00:13:46,133
Changing it around already?
181
00:13:46,233 --> 00:13:48,499
It needs
a woman's touch.
182
00:13:48,599 --> 00:13:50,566
Everything does.
183
00:13:53,400 --> 00:13:54,898
Hello, Kaem.
Good afternoon, Doctor.
184
00:13:54,998 --> 00:13:56,098
Doctor?
185
00:13:56,232 --> 00:13:58,633
I never would have guessed you
for a doctor, Doctor.
186
00:13:58,733 --> 00:14:01,132
It's Oriental influence.
187
00:14:01,232 --> 00:14:04,466
Nothing on this island looks
like what it really is.
188
00:14:04,566 --> 00:14:05,898
This is your houseboy.
189
00:14:05,998 --> 00:14:07,931
Kaem, the new managers
of the plantation.
190
00:14:09,531 --> 00:14:11,265
Not the new managers, Doctor.
191
00:14:11,365 --> 00:14:14,031
No?
No.
As you say,
192
00:14:14,131 --> 00:14:17,831
nothing on this island
looks like what it really is.
193
00:14:17,931 --> 00:14:19,764
You may be exceptions.
194
00:14:21,997 --> 00:14:23,831
Follow me, please.
195
00:14:28,330 --> 00:14:29,830
A needler.
196
00:14:29,930 --> 00:14:32,430
Never says
what he means.
197
00:14:32,530 --> 00:14:34,830
I thought he made himself
quite clear.
198
00:14:34,930 --> 00:14:36,862
(car engine starting)
199
00:14:51,062 --> 00:14:52,994
(snaps fingers)
200
00:14:53,094 --> 00:14:55,261
They're just curious.
Yes.
201
00:14:55,361 --> 00:14:57,561
Well, native curiosity
turns to laziness,
202
00:14:57,661 --> 00:14:59,593
and idle hands
turn to mischief.
203
00:14:59,693 --> 00:15:01,393
That, my dear,
is a brief history
204
00:15:01,493 --> 00:15:04,228
of all labor problems.
205
00:15:16,527 --> 00:15:18,725
Another week and we can
shovel the dirt out.
206
00:15:18,825 --> 00:15:20,392
I have to speak to Kaem.
207
00:15:20,492 --> 00:15:24,691
A little dust, Roger.
Is that so important?
208
00:15:24,791 --> 00:15:27,526
You haven't
learned yet, Ann.
209
00:15:27,626 --> 00:15:30,091
Island natives are only
a few steps removed
210
00:15:30,225 --> 00:15:31,490
from their
primitive ancestors.
211
00:15:31,590 --> 00:15:33,058
Their leaders were strong,
domineering men
212
00:15:33,225 --> 00:15:35,825
who told them what to do
and when to do it.
213
00:15:35,925 --> 00:15:38,357
But we came along
and abolished that
kind of slavery.
214
00:15:38,457 --> 00:15:40,690
There was security
and authority in the tribes,
215
00:15:40,790 --> 00:15:43,256
and they still instinctively
feel the need for both.
216
00:15:43,356 --> 00:15:44,657
Without authority,
they'd drift.
217
00:15:44,757 --> 00:15:46,690
You've got to show 'em
an iron fist.
218
00:15:46,790 --> 00:15:48,956
You're talking about
primitive peoples.
219
00:15:49,056 --> 00:15:51,356
There's compulsory education
in Hawaii today.
220
00:15:51,456 --> 00:15:53,656
Education sharpens the wits.
221
00:15:53,756 --> 00:15:55,624
It doesn't alter
the instincts.
222
00:15:55,724 --> 00:15:58,656
What about the theory that
all men are born equal?
223
00:15:58,755 --> 00:16:02,056
All men are born equally
weak and helpless.
224
00:16:02,223 --> 00:16:04,055
We don't all
grow up that way.
225
00:16:04,222 --> 00:16:05,288
(vehicle approaching)
226
00:16:05,388 --> 00:16:07,089
We seem to have
a visitor already.
227
00:16:24,020 --> 00:16:26,887
Humph. I hope he doesn't
plan to stay for dinner.
228
00:16:26,987 --> 00:16:28,253
We'll be wiped out.
229
00:16:28,353 --> 00:16:30,786
And I don't even know
where the kitchen is yet.
230
00:16:30,886 --> 00:16:32,053
Kaem!
231
00:16:37,220 --> 00:16:38,320
Kaem!
232
00:16:38,420 --> 00:16:41,384
(doorbell buzzing)
233
00:16:41,484 --> 00:16:43,719
Kaem!
234
00:16:43,819 --> 00:16:45,819
Kaem!
235
00:16:45,919 --> 00:16:48,219
Kaem here.
Answer that door.
236
00:16:48,252 --> 00:16:50,219
Yes, sir.
Yes, sir.
237
00:16:54,884 --> 00:16:56,418
It's not necessary.
You're beautiful.
238
00:16:56,518 --> 00:16:58,484
Haven't I told you?
Men flatter, mirrors don't.
239
00:16:58,584 --> 00:17:00,251
(man)
Has Mr. McRae arrived yet?
240
00:17:00,351 --> 00:17:02,517
Well, don't just stand there,
take me to him.
241
00:17:02,617 --> 00:17:05,651
Most important that
I speak with him.
242
00:17:08,683 --> 00:17:10,583
Roger McRae?
Yes.
243
00:17:10,683 --> 00:17:11,817
Harvey Mathews, sir.
244
00:17:11,917 --> 00:17:14,349
Oh, one of our planters.
Yes, how do you do?
245
00:17:14,449 --> 00:17:16,416
I intended to meet you
at the boat,
246
00:17:16,516 --> 00:17:18,683
but the confounded sugar train
jumped the track.
247
00:17:18,783 --> 00:17:20,549
Jammed me up, sir.
Yes, we heard.
248
00:17:20,649 --> 00:17:22,781
My wife, Mr. Mathews.
249
00:17:22,881 --> 00:17:26,048
Mrs. McRae, your husband
has brought a flower
250
00:17:26,215 --> 00:17:28,548
of rare beauty to enhance
the garden island.
251
00:17:28,648 --> 00:17:30,849
Why, thank you, sir.
Very gallant.
252
00:17:30,949 --> 00:17:33,080
Won't you sit down,
Mr. Mathews.
253
00:17:33,214 --> 00:17:34,714
Thank you, madam.
254
00:17:37,581 --> 00:17:39,114
(sighs)
255
00:17:39,214 --> 00:17:40,514
Have a drink, Mathews?
256
00:17:40,614 --> 00:17:42,215
Splendid suggestion.
257
00:17:42,281 --> 00:17:44,347
Kaem!
258
00:17:44,447 --> 00:17:46,346
Bring Mr. Mathews
a drink.
259
00:17:46,446 --> 00:17:48,314
Uh, gin and tonic, boy.
260
00:17:48,414 --> 00:17:50,647
No gin, no glass,
261
00:17:50,747 --> 00:17:53,646
just tonic, unopened.
262
00:17:53,746 --> 00:17:56,679
So, you're an
abstainer, eh?
263
00:17:56,779 --> 00:17:58,413
Yes, sir.
264
00:17:58,513 --> 00:18:02,446
I avoid mixed drinks mixed
by natives of mixed breeds.
265
00:18:02,546 --> 00:18:04,812
Too many chances
for accidental mixtures.
266
00:18:04,912 --> 00:18:06,045
Like what?
267
00:18:06,212 --> 00:18:08,312
Like arsenic and tonic.
268
00:18:08,412 --> 00:18:11,578
Delightfully smooth but
shockingly bad for the breath.
269
00:18:11,678 --> 00:18:13,711
(laughs)
270
00:18:13,811 --> 00:18:15,812
Well, surely you don't
suspect Kaem?
271
00:18:15,912 --> 00:18:17,811
Oh, seems like
a charming lad.
272
00:18:17,911 --> 00:18:19,844
But he's new here.
Never seen him before.
273
00:18:19,944 --> 00:18:21,845
(Ann)
Dr. Ransom appeared
to know him.
274
00:18:21,945 --> 00:18:24,076
Oh? You've met Ransom?
275
00:18:24,210 --> 00:18:27,210
Gave us a ride from the boat
when Folger didn't show up.
276
00:18:27,276 --> 00:18:29,711
As I said, Dr. Ransom
seems to know our houseboy.
277
00:18:29,811 --> 00:18:32,010
Oh, they're all sheep in
the good doctor's flock.
278
00:18:32,110 --> 00:18:34,276
I don't suppose there's
a native on the island
279
00:18:34,376 --> 00:18:35,910
that he hasn't branded.
280
00:18:36,010 --> 00:18:37,275
Branded?
281
00:18:37,375 --> 00:18:39,843
Inoculation, hypodermic,
that sort of thing.
282
00:18:39,943 --> 00:18:41,543
Strange bird for a doctor.
283
00:18:41,643 --> 00:18:43,742
No professional
manner at all.
284
00:18:43,842 --> 00:18:45,542
Oh, rather
a bush-league medico.
285
00:18:45,642 --> 00:18:47,909
He started practice in
the jungle five years ago
286
00:18:48,009 --> 00:18:49,441
with a tent and thermometer.
287
00:18:49,541 --> 00:18:52,775
Now, why would a man of
science in this modern age
288
00:18:52,875 --> 00:18:55,074
choose to practice
primitively?
289
00:18:55,208 --> 00:18:57,641
Dedication and service.
290
00:18:57,741 --> 00:19:00,208
Ann was a registered nurse
before we were married.
291
00:19:00,241 --> 00:19:02,473
She hasn't washed all
the antiseptic off yet.
292
00:19:02,574 --> 00:19:05,008
You never get it
all off.
293
00:19:05,108 --> 00:19:06,773
I'm sure you men
have urgent business.
294
00:19:06,873 --> 00:19:08,540
I'll explore a little.
Don't get up.
295
00:19:08,640 --> 00:19:11,473
My dear, you are
a refreshing breeze
296
00:19:11,573 --> 00:19:14,973
in this
deep-fried paradise.
297
00:19:17,372 --> 00:19:18,839
Charming woman.
298
00:19:18,939 --> 00:19:21,906
Yes, very.
299
00:19:24,006 --> 00:19:27,771
(loudly)
McRae, you didn't come
a minute too soon.
300
00:19:27,871 --> 00:19:30,338
Mathews, I'd prefer
to be very discreet about
301
00:19:30,438 --> 00:19:32,372
the nature of my business
here, you understand?
302
00:19:32,472 --> 00:19:33,706
Naturally.
Naturally.
303
00:19:33,806 --> 00:19:35,205
Annoying habit, shouting.
304
00:19:35,238 --> 00:19:37,805
Comes from dealing
with backward help.
I know.
305
00:19:37,905 --> 00:19:39,805
All right,
to get right to it.
306
00:19:39,905 --> 00:19:42,204
The company's highly aroused
over the recent outbreak
307
00:19:42,270 --> 00:19:43,738
of costly accidents here.
308
00:19:43,838 --> 00:19:46,471
Terrible. Terrible.
And now Folger's death.
309
00:19:46,571 --> 00:19:50,104
There's no stopping them.
Like clockwork, night and day.
310
00:19:50,204 --> 00:19:52,870
Several attempts
have been made to
discourage me already.
311
00:19:52,970 --> 00:19:54,203
Incredible.
312
00:19:54,269 --> 00:19:56,437
No one knew you were coming
but the planters.
313
00:19:56,537 --> 00:19:58,503
Well, it may have
been coincidental.
314
00:19:58,603 --> 00:20:00,468
Anyway,
what's it all about?
315
00:20:00,568 --> 00:20:03,103
Agitation, sir.
Labor agitation.
316
00:20:03,203 --> 00:20:04,369
Well, I assumed that,
317
00:20:04,469 --> 00:20:05,935
but agitation over
what exactly?
318
00:20:06,035 --> 00:20:08,302
Oh, the usual
radical demands.
319
00:20:08,402 --> 00:20:12,268
Outrageous pay, impossible
hours, palatial housing.
320
00:20:12,367 --> 00:20:13,868
This Filipino fellow
stirs 'em up.
321
00:20:13,968 --> 00:20:15,502
Felix Agung.
322
00:20:15,602 --> 00:20:16,935
A dedicated rascal
323
00:20:17,035 --> 00:20:18,934
with the heart of
a born revolutionist.
324
00:20:19,034 --> 00:20:20,701
Why don't the authorities
lock him up?
325
00:20:20,801 --> 00:20:22,601
They do, sir, regularly.
326
00:20:22,701 --> 00:20:25,634
The accidents then grow worse
until he's released.
327
00:20:25,734 --> 00:20:28,900
Same kind of following that
every fanatical leader has.
328
00:20:29,000 --> 00:20:30,401
It's hard to cope with.
329
00:20:30,501 --> 00:20:32,666
Well, it's a relief
to know that we have
330
00:20:32,766 --> 00:20:35,433
an expert troubleshooter
on the job now.
331
00:20:35,533 --> 00:20:37,501
(bottle top pops)
332
00:20:40,832 --> 00:20:42,933
Our first job
is to ferret out
333
00:20:43,033 --> 00:20:44,532
the ringleaders
under Agung.
334
00:20:44,632 --> 00:20:47,499
I want a meeting
with all the planters
first thing tomorrow.
335
00:20:47,599 --> 00:20:48,865
They'll be delighted.
336
00:20:48,965 --> 00:20:51,631
And as soon as
you can arrange it,
have Agung arrested.
337
00:20:51,731 --> 00:20:52,898
He was just
released yesterday.
338
00:20:52,998 --> 00:20:54,332
Haul him in again.
339
00:20:54,432 --> 00:20:56,032
It's rather a monotonous
operation.
340
00:20:56,132 --> 00:20:58,298
We merely send word
that we want him.
341
00:20:58,398 --> 00:21:00,531
He comes in and takes
his usual cell.
342
00:21:00,631 --> 00:21:02,564
Gives him a chance
to play the martyr.
343
00:21:02,664 --> 00:21:04,563
All right,
but nab him.
344
00:21:04,663 --> 00:21:06,664
He'll be tucked away
by morning.
345
00:21:06,764 --> 00:21:09,997
Oh, and just a suggestion,
McRae, if you don't mind.
346
00:21:10,096 --> 00:21:11,730
Certainly not.
347
00:21:11,830 --> 00:21:15,063
I wouldn't get too chummy
with Dr. Ransom.
348
00:21:15,197 --> 00:21:17,430
I have no desire to.
Good.
349
00:21:17,530 --> 00:21:19,463
Oh, I don't question
the fellow, mind you,
350
00:21:19,563 --> 00:21:23,096
but he is in and out of
the workers' huts constantly,
351
00:21:23,196 --> 00:21:28,496
and even doctors do gossip
occasionally, I suppose.
352
00:21:33,661 --> 00:21:36,361
Heat dehydrates a man.
353
00:21:36,461 --> 00:21:38,828
Got to keep the old
boiler wet, huh?
354
00:21:38,928 --> 00:21:41,861
(laughs)
(laughs)
355
00:21:47,195 --> 00:21:50,694
(whistle blaring)
356
00:21:55,859 --> 00:21:57,293
(Kaem)
The whistle, sir.
357
00:21:57,393 --> 00:21:59,660
It means trouble
at the sugar mill.
358
00:22:04,526 --> 00:22:07,259
(horn honking)
359
00:22:07,359 --> 00:22:10,259
I'll call you later.
I'm going with you.
360
00:22:10,359 --> 00:22:11,792
Yeah, why not?
361
00:22:11,892 --> 00:22:13,592
Might be very educational.
362
00:22:13,692 --> 00:22:18,025
A firsthand look at your
lovable workers. Come on.
363
00:22:18,192 --> 00:22:20,425
(sirens, car horns honking)
364
00:22:27,891 --> 00:22:29,724
Put him down there.
365
00:22:36,423 --> 00:22:39,291
Jim, shouldn't we get them
to your hospital?
366
00:22:39,391 --> 00:22:41,790
There's no room,
no time.
367
00:22:41,890 --> 00:22:43,555
We need plenty of
water, Dick.
368
00:22:43,655 --> 00:22:44,655
Right.
369
00:22:44,756 --> 00:22:48,222
Ronald, Arnold,
bring in plenty of water.
370
00:22:48,322 --> 00:22:50,489
(thunder)
371
00:23:04,054 --> 00:23:06,487
Major Grey?
372
00:23:18,619 --> 00:23:22,253
Major Grey, what is
this ghastly mess?
373
00:23:22,353 --> 00:23:24,751
Evaporator explosion.
374
00:23:26,252 --> 00:23:27,519
Major Grey...
375
00:23:27,619 --> 00:23:29,552
Much damage to
the plant, Ransom?
376
00:23:29,652 --> 00:23:32,919
The sugar plant, Ransom!
377
00:23:33,019 --> 00:23:34,685
How was he burned?
378
00:23:34,785 --> 00:23:35,918
Something erupted,
379
00:23:36,018 --> 00:23:39,185
sprayed scalding liquid sugar
all over them.
380
00:23:39,218 --> 00:23:42,218
It's crystalline.
381
00:23:42,318 --> 00:23:44,285
I'll help
some of the others.
382
00:23:44,385 --> 00:23:46,584
I'm a registered nurse.
383
00:23:49,051 --> 00:23:50,684
Who did this?
384
00:23:50,784 --> 00:23:53,884
Stay out of this, McRae.
It's my department.
385
00:23:53,984 --> 00:23:56,484
You're interested
in repairing damage.
386
00:23:56,584 --> 00:23:58,749
I'm interested in
preventing it, Ransom.
387
00:23:58,849 --> 00:24:01,250
Great.
388
00:24:01,350 --> 00:24:03,849
Keep up the good work.
389
00:24:05,383 --> 00:24:07,516
(siren blaring)
390
00:24:11,548 --> 00:24:14,016
How do you figure the workers
managed this one, Major?
391
00:24:14,183 --> 00:24:15,483
Workers?
392
00:24:15,583 --> 00:24:17,514
It was obviously
a demonstration by the workers
393
00:24:17,614 --> 00:24:19,548
for locking Agung up
last night.
394
00:24:19,648 --> 00:24:21,582
The man's got 'em
whipped into a frenzy.
395
00:24:21,682 --> 00:24:23,714
Now listen, you,
did Agung do this?
396
00:24:23,814 --> 00:24:25,982
These accidents
are too well-planned,
397
00:24:26,082 --> 00:24:28,347
too professional.
398
00:24:28,447 --> 00:24:31,181
Native labor hasn't got
a slick organization like that.
399
00:24:31,214 --> 00:24:34,414
I suppose you believe
in the Japanese fifth
column, too, Major.
400
00:24:34,514 --> 00:24:35,981
That's right.
401
00:24:36,081 --> 00:24:39,380
Strange talk, Major,
402
00:24:39,480 --> 00:24:43,280
for a man with so much
affection for the "Rising Sun."
403
00:24:48,879 --> 00:24:50,812
What did you mean by that,
Mr. Mathews?
404
00:24:50,912 --> 00:24:54,779
Man's gone native.
Has a Japanese wife.
405
00:24:54,879 --> 00:24:57,544
No.
(chuckles)
406
00:24:57,644 --> 00:24:59,445
Well, we can check
the factory later.
407
00:24:59,545 --> 00:25:01,244
Take me to this
fellow Agung.
408
00:25:01,344 --> 00:25:04,078
Excellent idea.
Best to release him.
409
00:25:04,178 --> 00:25:06,345
These incidents only
get worse until you do.
410
00:25:06,445 --> 00:25:07,977
I'm not gonna release him.
411
00:25:08,077 --> 00:25:09,277
(Mathews)
Oh?
412
00:25:09,377 --> 00:25:11,011
That's been the big mistake.
413
00:25:11,178 --> 00:25:12,778
I'm gonna ship him
off this island,
414
00:25:12,878 --> 00:25:15,077
kick him out for good.
415
00:25:17,444 --> 00:25:19,177
Come on, Ann,
we're leaving.
416
00:25:19,277 --> 00:25:21,842
I'm staying.
I can help here.
417
00:25:21,942 --> 00:25:24,043
Someone will
drive me home later.
418
00:25:26,909 --> 00:25:29,676
Come on.
(thunder)
419
00:25:42,741 --> 00:25:45,208
I wish you'd come in
for a minute at least.
420
00:25:45,308 --> 00:25:47,608
I'm sorry, Dick, but...
Mrs. McRae...
421
00:25:47,708 --> 00:25:49,374
can't you use
your influence?
422
00:25:49,474 --> 00:25:52,207
Oh, can we for a minute?
423
00:26:09,874 --> 00:26:12,005
Custom of the house.
Do you mind?
424
00:26:31,770 --> 00:26:34,037
Kimi-Chan? Company!
425
00:26:43,170 --> 00:26:44,870
(Ransom)
Hello, Kimi-Chan.
426
00:26:44,970 --> 00:26:47,170
Very nice to see you,
Doctor.
427
00:26:47,270 --> 00:26:49,802
Kimi-Chan,
this is Mrs. McRae.
428
00:26:49,902 --> 00:26:52,169
It is a great honor,
Mrs. McRae.
429
00:26:52,202 --> 00:26:54,002
Your home is lovely.
430
00:26:54,169 --> 00:26:56,502
Kimi-Chan is quite
an artist.
431
00:26:56,602 --> 00:26:59,002
Saves painting
and wallpapering, too.
432
00:26:59,169 --> 00:27:00,569
You paint beautifully.
433
00:27:00,669 --> 00:27:03,401
Thank you.
434
00:27:14,601 --> 00:27:16,233
Don't you sign
your name?
435
00:27:16,333 --> 00:27:17,600
No.
436
00:27:17,700 --> 00:27:19,934
Don't you want anyone
to know who painted them?
437
00:27:20,034 --> 00:27:22,466
If anyone likes my pictures,
I will know it.
438
00:27:22,566 --> 00:27:24,232
Why? Should they also
like my name?
439
00:27:24,332 --> 00:27:26,833
But if your name is
on them, then even people
440
00:27:26,933 --> 00:27:28,966
that have never seen you
will admire you.
441
00:27:29,066 --> 00:27:31,233
But I want them only
to admire the pictures.
442
00:27:31,333 --> 00:27:33,866
I advise you
to give up now.
443
00:27:33,966 --> 00:27:35,831
It can get
a lot more involved.
444
00:27:35,931 --> 00:27:39,199
May I offer some food?
Oh, please don't bother.
445
00:27:39,299 --> 00:27:41,265
Do you have any
of that gooey stuff
446
00:27:41,365 --> 00:27:42,565
wrapped in seaweed,
Kimi-Chan?
447
00:27:42,665 --> 00:27:44,365
Oh, yes, always.
448
00:27:44,465 --> 00:27:46,398
If you'll excuse me,
please.
449
00:27:52,898 --> 00:27:55,297
Your wife
is lovely, Major.
450
00:27:55,397 --> 00:27:59,264
Thanks.
And thanks for stopping in.
451
00:27:59,364 --> 00:28:01,730
You know why I married her?
452
00:28:01,830 --> 00:28:02,964
Any other questions?
453
00:28:03,064 --> 00:28:04,863
When I first met her,
454
00:28:04,963 --> 00:28:06,629
she dressed in those
Japanese things.
455
00:28:06,729 --> 00:28:07,896
You know, those long kimonos
456
00:28:07,996 --> 00:28:10,063
with the big sashes
on the back?
457
00:28:10,163 --> 00:28:11,429
She's so beautiful.
458
00:28:11,529 --> 00:28:13,529
Well, she told me
that Japanese girls
459
00:28:13,629 --> 00:28:17,362
hardly ever buy new dresses,
just new sashes.
460
00:28:17,462 --> 00:28:21,195
This was too good a bargain
to pass up, so I married her.
461
00:28:21,295 --> 00:28:25,595
The first thing she hit me
for was three new dresses.
462
00:28:25,694 --> 00:28:28,294
He told me all Americans
were very generous.
463
00:28:28,394 --> 00:28:30,662
So I guess we were
both fooled.
464
00:28:30,762 --> 00:28:32,761
(laughs)
Yep.
465
00:28:32,861 --> 00:28:35,326
"East is East,
and West is West."
466
00:28:35,426 --> 00:28:37,161
A very clever line for a man
467
00:28:37,227 --> 00:28:41,561
from the North
living in the South.
468
00:28:41,661 --> 00:28:43,994
Pardon me. I'll give
Kimi-Chan a hand.
469
00:28:44,161 --> 00:28:47,326
She gets so darn worked up
when we have guests.
470
00:28:55,992 --> 00:28:58,691
They don't have
many guests.
471
00:28:58,791 --> 00:29:01,259
They're sort of
social outcasts.
472
00:29:01,359 --> 00:29:04,424
Even over here?
Why should that be?
473
00:29:04,524 --> 00:29:07,258
I imagine your husband
has an answer to that.
474
00:29:07,358 --> 00:29:08,824
Yes, I'm sure.
475
00:29:08,924 --> 00:29:10,491
Mr. Mathews...
476
00:29:10,590 --> 00:29:12,491
He's a pig.
477
00:29:12,591 --> 00:29:14,724
Made a play for
Kimi-Chan once.
478
00:29:14,824 --> 00:29:16,323
Mathews?
479
00:29:16,423 --> 00:29:17,923
And Dick didn't
dare touch him.
480
00:29:18,023 --> 00:29:19,857
Isn't Major Grey more
of an authority
481
00:29:19,957 --> 00:29:22,157
around here
than Mr. Mathews?
482
00:29:22,257 --> 00:29:24,290
Mathews threatened
to pull wires
483
00:29:24,390 --> 00:29:26,323
to have Kimi-Chan
shipped back to Japan
484
00:29:26,423 --> 00:29:29,157
if Dick made a fuss.
485
00:29:29,190 --> 00:29:30,856
And Mathews carries
a lot of weight
486
00:29:30,956 --> 00:29:33,489
in more ways than one.
487
00:29:38,255 --> 00:29:40,556
Here you are.
Best hara-kiri in the house.
488
00:29:40,656 --> 00:29:43,821
That's a form of committing
suicide, isn't it?
489
00:29:45,822 --> 00:29:47,855
Yes, sir, but this way,
it's a pleasure.
490
00:29:47,955 --> 00:29:50,154
(laughs)
491
00:29:50,187 --> 00:29:52,755
Try some of this,
Mrs. McRae.
492
00:29:57,154 --> 00:30:00,887
Mmm. It's delicious.
493
00:30:00,987 --> 00:30:02,819
You know, Dick, I...
494
00:30:02,919 --> 00:30:05,654
hate to talk shop
at the table, but...
495
00:30:05,754 --> 00:30:07,120
But what?
496
00:30:07,220 --> 00:30:10,386
Strike you nothing
ever happens to
Mathews' plantation?
497
00:30:12,619 --> 00:30:13,653
I've noticed.
498
00:30:13,753 --> 00:30:15,586
Funny, isn't it?
499
00:30:15,686 --> 00:30:17,319
Yeah.
500
00:31:27,247 --> 00:31:30,713
Window shopping?
501
00:31:30,813 --> 00:31:33,279
You can see
much better inside.
502
00:31:33,379 --> 00:31:35,712
I wasn't peeking,
but I wanted to.
503
00:31:35,812 --> 00:31:37,747
Why don't you come in
and browse around?
504
00:31:37,847 --> 00:31:40,212
Would I be intruding?
Not at all.
505
00:31:40,312 --> 00:31:42,345
Mrs. Kokomi is having
a baby, that's all.
506
00:31:42,445 --> 00:31:44,012
Wonderful.
Maybe I can help.
507
00:31:44,146 --> 00:31:46,045
Sure. Come on.
508
00:32:03,909 --> 00:32:07,344
Isn't there a hospital?
509
00:32:07,444 --> 00:32:09,377
A small one.
510
00:32:10,909 --> 00:32:12,876
Then why is she...
511
00:32:12,976 --> 00:32:14,676
She doesn't see the need.
512
00:32:14,776 --> 00:32:17,242
Yes, I suppose
they've had babies
this way for centuries.
513
00:32:17,342 --> 00:32:19,009
Well, it's not
a matter of being
514
00:32:19,143 --> 00:32:20,543
backward or primitive,
either.
515
00:32:20,643 --> 00:32:22,743
What is it
a matter of, Doctor?
516
00:32:22,841 --> 00:32:25,942
Simplicity and naturalness.
517
00:32:26,042 --> 00:32:29,842
You know, a psychiatrist would
starve to death around here.
518
00:32:29,942 --> 00:32:33,274
You like these people,
don't you?
519
00:32:33,374 --> 00:32:36,207
Some people need to be
liked more than others.
520
00:32:37,874 --> 00:32:39,641
My husband hates them.
521
00:32:39,741 --> 00:32:41,475
He only sees
their worst side.
522
00:32:41,575 --> 00:32:44,140
Labor problems.
523
00:32:44,240 --> 00:32:45,406
Yeah, I know.
524
00:32:45,506 --> 00:32:47,741
Every minute since we arrived,
he's been trying
525
00:32:47,841 --> 00:32:50,973
to dig out the agitators
among the native workers.
526
00:32:51,140 --> 00:32:53,774
It's like trying to dig
a hole in water.
527
00:32:53,873 --> 00:32:55,372
It can't be done.
528
00:32:55,472 --> 00:32:56,672
Why not?
529
00:32:56,772 --> 00:32:58,940
It's not the workers,
it's the Japanese.
530
00:32:59,140 --> 00:33:01,905
Japanese?
Yeah, fifth columnists.
531
00:33:02,005 --> 00:33:03,772
Not the local Japanese,
532
00:33:03,872 --> 00:33:06,305
but those that they
smuggled in from Japan.
533
00:33:06,405 --> 00:33:08,138
We're not fighting Japan.
534
00:33:08,238 --> 00:33:09,838
We were in
Washington last week,
535
00:33:09,938 --> 00:33:11,205
and a special Japanese envoy
536
00:33:11,305 --> 00:33:12,739
was meeting our
secretary of state
537
00:33:12,839 --> 00:33:14,538
to work out plans
for avoiding war.
538
00:33:14,637 --> 00:33:16,137
Oriental sleight of hand.
539
00:33:16,170 --> 00:33:19,138
Keep the eye distracted so it
can't see what the hand does.
540
00:33:19,238 --> 00:33:20,803
Well, if this is true,
541
00:33:20,903 --> 00:33:22,838
what are the authorities
here doing about it?
542
00:33:22,938 --> 00:33:24,604
Putting the blame on labor
543
00:33:24,704 --> 00:33:27,169
and making poor
Felix Agung the goat.
544
00:33:27,269 --> 00:33:29,203
Agung, yes.
That's the man Roger thinks
545
00:33:29,303 --> 00:33:30,737
is stirring up
all the trouble.
546
00:33:30,837 --> 00:33:32,770
Yes, and he's playing
right into their hands.
547
00:33:32,870 --> 00:33:34,170
What do you mean?
548
00:33:34,270 --> 00:33:39,036
Look, Agung is an idol
to the workers.
549
00:33:39,136 --> 00:33:41,369
He helps them,
works for them.
550
00:33:41,469 --> 00:33:42,602
Advises them.
551
00:33:42,702 --> 00:33:44,602
They look upon
him as a...
552
00:33:44,702 --> 00:33:46,868
some sort of
jungle prophet.
553
00:33:46,968 --> 00:33:48,468
They worship him.
554
00:33:48,568 --> 00:33:51,168
And you don't believe he's
behind any of this violence.
555
00:33:51,268 --> 00:33:52,668
No.
556
00:33:52,768 --> 00:33:54,968
These incidents are planted
on him by the Japanese,
557
00:33:55,135 --> 00:33:56,300
and very cleverly, too.
558
00:33:56,400 --> 00:33:58,201
But why?
559
00:33:58,301 --> 00:34:01,834
Well, so the authorities
will hound him,
560
00:34:01,934 --> 00:34:05,567
jail him, eventually
put him away for good.
561
00:34:07,366 --> 00:34:10,134
How would you feel
toward anyone who...
562
00:34:10,167 --> 00:34:13,999
destroyed something
you loved?
563
00:34:14,133 --> 00:34:16,200
I know the feeling.
564
00:34:16,300 --> 00:34:18,632
(woman groans)
565
00:34:23,633 --> 00:34:26,132
Now look here, madam,
I've lugged in three buckets
566
00:34:26,198 --> 00:34:27,865
of hot water
that have gone cold.
567
00:34:27,965 --> 00:34:29,532
Let's get going.
568
00:34:37,496 --> 00:34:39,164
Late to bed,
late to rise
569
00:34:39,264 --> 00:34:41,564
makes a husband
suspicious and wise.
570
00:34:41,664 --> 00:34:43,830
I visited one of the workers'
huts last night.
571
00:34:43,931 --> 00:34:46,164
A woman who was
having a baby.
Really?
572
00:34:46,264 --> 00:34:48,896
I didn't know you'd
specialized in obstetrics.
573
00:34:48,996 --> 00:34:51,330
I thought maybe I could
help Dr. Ransom.
574
00:34:51,430 --> 00:34:53,296
I'm sure you could.
575
00:34:53,396 --> 00:34:55,196
Roger, the doctor thinks
all this trouble
576
00:34:55,296 --> 00:34:57,130
is being caused by Japanese
fifth columnists,
577
00:34:57,196 --> 00:34:59,129
not by the workers.
Really?
578
00:34:59,195 --> 00:35:01,129
(whistle blowing)
579
00:35:10,361 --> 00:35:13,128
Kuji!
580
00:35:13,162 --> 00:35:14,529
Kuji!
581
00:35:14,629 --> 00:35:16,861
Call emergency!
582
00:35:16,961 --> 00:35:19,894
Fire units and medical
help, at once!
583
00:35:19,994 --> 00:35:21,928
(whistle continues)
584
00:35:24,793 --> 00:35:26,794
(fire crackling)
585
00:35:42,225 --> 00:35:44,126
All right!
Grab them shovels!
586
00:35:44,159 --> 00:35:45,659
Dig a ditch over there!
587
00:35:52,958 --> 00:35:56,158
Here, you men, get that fire
extinguisher over there.
588
00:35:56,258 --> 00:35:58,191
(siren wailing)
589
00:36:03,257 --> 00:36:04,957
Yeah, that's right!
590
00:36:05,124 --> 00:36:06,991
(siren continues)
591
00:36:18,157 --> 00:36:20,123
(siren stops)
592
00:36:47,821 --> 00:36:49,821
This type of thing
can't go on.
593
00:36:49,921 --> 00:36:51,821
That's what I thought
a month ago.
594
00:36:51,920 --> 00:36:53,586
The devils have really
been cutting up
595
00:36:53,686 --> 00:36:55,586
since you arrived, McRae.
596
00:36:55,686 --> 00:36:57,720
We'd hoped that you'd
slow things down.
597
00:36:57,820 --> 00:36:58,953
This settles it.
598
00:36:59,120 --> 00:37:01,220
No more handing Agung
with kid gloves.
599
00:37:01,320 --> 00:37:03,119
He goes.
600
00:37:03,185 --> 00:37:06,485
If Agung goes, so goes
the island of Kauai.
601
00:37:06,585 --> 00:37:09,219
It seems to be going pretty
fast right now, Doctor.
602
00:37:09,319 --> 00:37:11,552
Have you any
better suggestions?
603
00:37:11,652 --> 00:37:14,518
Yes.
604
00:37:14,618 --> 00:37:17,651
Open your eyes.
Use your head.
605
00:37:17,751 --> 00:37:20,118
This operation's bigger
than your sugar business,
606
00:37:20,218 --> 00:37:21,318
bigger than the island,
607
00:37:21,418 --> 00:37:22,652
the whole string
of islands.
608
00:37:22,752 --> 00:37:24,583
That's not a suggestion,
it's an opinion,
609
00:37:24,683 --> 00:37:26,617
and I'm sick and tired
of hearing it.
610
00:37:26,717 --> 00:37:29,451
Look, tell the natives
their island's in danger.
611
00:37:29,551 --> 00:37:31,983
Get the planters
and workers together
fighting a common enemy,
612
00:37:32,117 --> 00:37:34,017
and you'll lick this
thing in a minute.
613
00:37:34,117 --> 00:37:36,117
Like this, you're playing
right into their hands,
614
00:37:36,150 --> 00:37:38,582
believing what they
want you to believe.
615
00:37:38,682 --> 00:37:43,116
I have a life's study of island
labor problems, Dr. Ransom.
616
00:37:43,149 --> 00:37:45,181
Like I said,
617
00:37:45,282 --> 00:37:47,449
maybe this just
isn't your island.
618
00:37:47,549 --> 00:37:49,016
(Mathews)
Too much heat, gentlemen,
619
00:37:49,116 --> 00:37:50,848
Come over to the house.
620
00:37:50,948 --> 00:37:54,381
A cool drink will quickly
dampen the fire.
621
00:38:07,614 --> 00:38:09,247
Does it strike you
something
622
00:38:09,347 --> 00:38:11,580
just happened
to Mathews' plantation?
623
00:38:11,680 --> 00:38:13,547
Yeah.
624
00:38:13,647 --> 00:38:16,513
Maybe we talked too soon.
625
00:38:16,613 --> 00:38:19,013
Or too loud.
626
00:38:37,244 --> 00:38:40,145
Sit down, gentlemen.
We'll have a cold drink.
627
00:38:40,245 --> 00:38:42,177
Kuji!
628
00:38:44,112 --> 00:38:46,911
(Ann)
Is the fire out?
629
00:38:47,011 --> 00:38:49,143
No one hurt?
630
00:38:49,243 --> 00:38:51,577
Ann, you shouldn't
concern yourself that way.
631
00:38:51,677 --> 00:38:53,577
You can see
I'm quite all right.
632
00:38:53,676 --> 00:38:54,943
(Mathews)
Kuji?
633
00:38:55,110 --> 00:38:57,110
Something stimulating and
refreshing for our guests!
634
00:38:57,210 --> 00:38:59,510
But none of your
watered-down whiskey!
635
00:38:59,610 --> 00:39:02,976
Like nature,
he abhors a vacuum.
636
00:39:03,110 --> 00:39:05,010
Whenever a bottle's
in danger of being emptied,
637
00:39:05,110 --> 00:39:09,609
he merely adds water to
restore the original volume.
638
00:39:09,709 --> 00:39:11,142
Scotch and water.
639
00:39:11,242 --> 00:39:12,609
Same for me.
640
00:39:12,709 --> 00:39:14,109
Nothing for me.
641
00:39:14,142 --> 00:39:16,475
(Mathews)
Five tonics.
642
00:39:16,575 --> 00:39:19,308
No, make it an even
half-dozen. Chop.
643
00:39:21,541 --> 00:39:23,108
He's Japanese.
644
00:39:23,174 --> 00:39:26,008
(Mathews)
Yes, suppose he is.
Never occurred to me to ask.
645
00:39:26,108 --> 00:39:27,108
You're number one boy?
646
00:39:27,141 --> 00:39:29,240
No, confound it,
I'm his.
647
00:39:29,340 --> 00:39:31,108
He's never around
when I call.
648
00:39:31,208 --> 00:39:32,640
Have to do everything
for myself.
649
00:39:32,740 --> 00:39:34,540
He pretends
he can't hear me.
650
00:39:34,640 --> 00:39:36,841
(laughs)
Anybody can hear me.
651
00:39:36,941 --> 00:39:38,107
(laughs)
652
00:39:40,572 --> 00:39:42,573
You know much about him?
653
00:39:42,673 --> 00:39:45,706
You know, Ransom, I hate
hinting and implying.
654
00:39:45,806 --> 00:39:47,106
If you know something,
655
00:39:47,172 --> 00:39:49,872
why don't you
lay it on the line?
656
00:39:49,972 --> 00:39:52,205
I've been here
quite a while now.
657
00:39:52,305 --> 00:39:54,572
I get to a lot of
out-of-the-way places,
658
00:39:54,672 --> 00:39:56,006
hear things.
659
00:39:56,106 --> 00:39:58,105
Such as what?
660
00:39:58,171 --> 00:39:59,905
In our profession,
we take an oath
661
00:40:00,005 --> 00:40:02,071
to keep what we hear
to ourselves.
662
00:40:02,171 --> 00:40:05,104
(chuckles)
Surely you don't have
to pay any attention
663
00:40:05,204 --> 00:40:07,538
to the Hippocratic Oath
with these primitive people.
664
00:40:07,638 --> 00:40:09,170
When Hippocrates
wrote that oath,
665
00:40:09,270 --> 00:40:11,970
the people were a lot more
primitive than they are now.
666
00:40:12,070 --> 00:40:13,904
(laughs)
667
00:40:14,004 --> 00:40:17,169
Well, I think
as soon as I run Agung
out of the island,
668
00:40:17,270 --> 00:40:19,436
your fifth column
will disappear with him.
669
00:40:30,268 --> 00:40:31,435
What is it, Corporal?
670
00:40:31,535 --> 00:40:32,668
The Filipino
escaped, sir.
671
00:40:32,768 --> 00:40:34,102
Agung?
Yes, sir.
672
00:40:34,202 --> 00:40:36,868
They fired
at him, got him in
the leg pretty bad,
673
00:40:36,968 --> 00:40:39,402
but he managed
to duck into the jungle
and disappear.
674
00:40:39,502 --> 00:40:40,768
Thank you, Corporal.
675
00:40:40,868 --> 00:40:42,068
Get out
a searching party.
676
00:40:42,168 --> 00:40:43,634
Beat that jungle
before dark.
677
00:40:43,734 --> 00:40:45,334
I can call
the island police
678
00:40:45,434 --> 00:40:46,868
and maybe some
of the planters.
679
00:40:46,968 --> 00:40:49,134
I'm afraid I'm gonna
have to beg off, sir.
680
00:40:49,234 --> 00:40:52,667
The jungle's no place
for a beast of my size
to go thrashing about.
681
00:40:52,767 --> 00:40:54,934
I'll be at the hospital
if you need me.
682
00:40:55,034 --> 00:40:57,700
Sure. I guess we don't need
a regiment for the job.
683
00:40:57,800 --> 00:41:00,534
Just a minute.
Have you got a gun
for me, Major?
684
00:41:00,634 --> 00:41:02,099
Yes, I'm going
along with you.
685
00:41:02,165 --> 00:41:04,100
He's my responsibility
more than he is yours,
686
00:41:04,200 --> 00:41:05,366
and I want that man.
687
00:41:05,466 --> 00:41:07,400
I need someone
to make an example of,
688
00:41:07,500 --> 00:41:08,699
and he's an
excellent choice.
689
00:41:08,799 --> 00:41:10,500
While you're making
an example of him,
690
00:41:10,600 --> 00:41:12,532
be sure you don't
make him a martyr
691
00:41:12,632 --> 00:41:13,865
(laughs)
692
00:41:13,965 --> 00:41:16,899
And I would watch that drinking
around guns if I were you.
693
00:41:16,999 --> 00:41:18,099
Thank you very much,
694
00:41:18,132 --> 00:41:21,298
but I've handled
drinks and guns before.
695
00:41:24,098 --> 00:41:26,331
Mathews will
take you home.
696
00:41:35,497 --> 00:41:37,497
(car door closes)
697
00:41:37,597 --> 00:41:39,264
(engine starting)
698
00:41:39,364 --> 00:41:40,730
Nasty business.
699
00:41:48,462 --> 00:41:51,097
You're gonna find that man
and treat him, aren't you?
700
00:41:51,130 --> 00:41:52,829
I'll treat him
when I find him.
701
00:41:52,929 --> 00:41:55,161
Let me go with you.
I can help.
702
00:41:55,261 --> 00:41:57,662
I might need some help.
Come on.
703
00:42:35,192 --> 00:42:37,258
Where are we going?
704
00:42:37,358 --> 00:42:39,258
We got to find Felix.
705
00:42:39,358 --> 00:42:40,758
Here? In the jingle?
706
00:42:40,858 --> 00:42:42,425
He lives off
the beaten path.
707
00:42:42,525 --> 00:42:44,291
His lease
keeps expiring.
708
00:42:44,391 --> 00:42:47,091
Won't he try and find you
if he's hurt badly?
709
00:42:47,157 --> 00:42:50,125
That's what makes my
practice so interesting.
710
00:42:50,225 --> 00:42:53,324
You have to be kind
of psychic, too.
711
00:43:31,121 --> 00:43:33,388
All right, fan out
and beat the bush.
712
00:43:37,553 --> 00:43:39,920
Fire three shots
if you find him.
713
00:43:42,653 --> 00:43:45,687
Otherwise proceed
directly to his hut.
714
00:43:49,886 --> 00:43:52,286
You come with me, McRae.
715
00:44:02,851 --> 00:44:05,085
Doctor!
716
00:44:05,185 --> 00:44:06,986
Dr. Ransom!
717
00:44:08,750 --> 00:44:10,184
Oh!
718
00:44:19,884 --> 00:44:21,883
Great.
719
00:44:21,983 --> 00:44:23,684
No harm done.
720
00:44:23,784 --> 00:44:26,417
If you don't care
much for ethics.
721
00:44:26,517 --> 00:44:28,082
Surely you must see
there's nothing
722
00:44:28,148 --> 00:44:31,583
between Roger and me anymore,
if there ever was.
723
00:44:31,683 --> 00:44:34,248
I got that message
a long time ago.
724
00:44:34,348 --> 00:44:37,749
Then why...
725
00:44:37,849 --> 00:44:40,147
We're on a call, nurse.
726
00:44:52,681 --> 00:44:56,147
Blood.
Felix no doubt.
727
00:44:56,247 --> 00:44:57,514
And he's badly
wounded.
728
00:44:57,614 --> 00:44:59,380
Wounded.
Hope the army's taught you
729
00:44:59,480 --> 00:45:00,946
to shoot more
accurately than that.
730
00:45:01,080 --> 00:45:02,713
I can score
when I have to.
731
00:45:02,813 --> 00:45:04,247
Then come on,
let's get going.
732
00:45:04,347 --> 00:45:06,413
(gunshots)
733
00:45:06,513 --> 00:45:09,213
Hey. He's outnumbered
and wounded.
734
00:45:09,312 --> 00:45:11,513
Take it easy.
735
00:45:13,612 --> 00:45:16,646
I think I'd like to
have you in front.
736
00:45:35,078 --> 00:45:37,243
Felix!
737
00:45:37,343 --> 00:45:39,978
Felix Agung,
this is Major Grey!
738
00:45:42,177 --> 00:45:44,676
Felix, can you come out,
739
00:45:44,777 --> 00:45:46,843
or shall I come in?
740
00:45:46,943 --> 00:45:49,310
Let me throw a few rounds
through that door,
741
00:45:49,410 --> 00:45:51,076
and he'll be out.
742
00:45:51,142 --> 00:45:54,076
He'll come out...
if he can.
743
00:45:56,209 --> 00:45:58,909
You're slow, Dick.
Been here 15 minutes.
744
00:45:59,076 --> 00:46:01,575
You're slow. I gave you
a 20-minute handicap.
745
00:46:01,675 --> 00:46:03,975
What kind of
a conspiracy is this?
746
00:46:04,075 --> 00:46:05,775
If that man's
in the house,
747
00:46:05,875 --> 00:46:08,142
get him out here
and into custody!
748
00:46:08,242 --> 00:46:09,741
He's not here.
749
00:46:09,841 --> 00:46:11,674
I'll look, thank you.
No.
750
00:46:11,774 --> 00:46:13,874
He was here,
and I treated him.
751
00:46:13,975 --> 00:46:16,407
He ducked into the jungle
when he heard you coming.
752
00:46:16,507 --> 00:46:19,174
You allowed an escaped
convict to walk away?
753
00:46:19,274 --> 00:46:21,575
He didn't walk,
he ran.
754
00:46:21,675 --> 00:46:22,839
Could he run?
755
00:46:22,939 --> 00:46:24,206
He did his best.
756
00:46:24,306 --> 00:46:25,740
You're a liar!
He's in there!
757
00:46:25,840 --> 00:46:28,440
Now look,
his wife's in there!
758
00:46:28,539 --> 00:46:29,806
She's very sick.
759
00:46:29,906 --> 00:46:31,840
I won't allow you
to disturb her.
760
00:46:31,940 --> 00:46:33,073
His wife, huh?
761
00:46:33,173 --> 00:46:35,805
You're very solicitous
about other men's wives,
762
00:46:35,905 --> 00:46:37,072
aren't you, Ransom?
763
00:46:37,138 --> 00:46:38,473
Knock it off!
Jim.
764
00:46:38,573 --> 00:46:41,239
You sure there's nobody
we want in that house?
765
00:46:41,338 --> 00:46:43,505
I told you he went
back in the jungle.
766
00:46:43,605 --> 00:46:45,838
One way to make sure.
(gunshots)
767
00:47:05,236 --> 00:47:07,536
That was a great piece
of marksmanship.
768
00:47:07,636 --> 00:47:10,470
You killed Felix's wife.
769
00:47:10,570 --> 00:47:13,370
It's got to cost you.
770
00:47:13,470 --> 00:47:16,069
You were
obstructing justice.
771
00:47:16,169 --> 00:47:18,503
News gets around
fast here.
772
00:47:18,603 --> 00:47:20,502
I'd keep
looking behind me
773
00:47:20,602 --> 00:47:24,369
all the time
if I were you.
774
00:47:24,469 --> 00:47:26,801
You never were popular
from the start.
775
00:48:04,299 --> 00:48:07,198
Kuji! Kuji!
776
00:48:07,298 --> 00:48:09,631
Confound it,
I know you can hear me!
777
00:48:10,966 --> 00:48:12,965
Kuji!
778
00:48:13,065 --> 00:48:16,064
Kuji!
779
00:48:16,164 --> 00:48:19,730
Kuji!
780
00:48:19,830 --> 00:48:21,664
Agung wasn't captured.
781
00:48:21,764 --> 00:48:25,097
Very unfortunate.
It was a golden opportunity.
782
00:48:25,197 --> 00:48:27,396
I gave orders his hut
be encircled,
783
00:48:27,496 --> 00:48:30,230
holding him at bay until
McRae and the others arrived.
784
00:48:30,329 --> 00:48:32,629
But Dr. Ransom appeared.
785
00:48:32,729 --> 00:48:34,364
Caution was necessary.
786
00:48:34,464 --> 00:48:36,529
Oh. The good doctor, huh?
787
00:48:36,629 --> 00:48:38,728
The American killed
Agung's wife.
788
00:48:38,828 --> 00:48:41,629
That's of little good.
Who cares about Agung's wife?
789
00:48:41,729 --> 00:48:44,062
Agung does.
790
00:48:44,162 --> 00:48:46,363
Yes.
791
00:48:46,463 --> 00:48:49,395
That suggestion does
fire the imagination.
792
00:48:49,494 --> 00:48:52,262
He may now kill
the American.
793
00:48:52,362 --> 00:48:55,095
Backward Oriental
psychology.
794
00:48:55,195 --> 00:48:57,326
The American must kill Agung,
understand?
795
00:48:57,426 --> 00:49:00,194
It will happen in time.
796
00:49:00,294 --> 00:49:01,894
Time is growing brief.
797
00:49:02,061 --> 00:49:04,127
We must divert attention
from the main objective,
798
00:49:04,227 --> 00:49:05,594
which is invasion.
799
00:49:05,694 --> 00:49:09,325
Ah. Another accident
at the factory?
800
00:49:09,426 --> 00:49:10,826
No.
801
00:49:10,926 --> 00:49:13,693
A completely ingenious...
802
00:49:13,793 --> 00:49:18,425
and disarming diversionary
tactic this time.
803
00:49:40,491 --> 00:49:42,423
What is it, Dick?
804
00:49:48,757 --> 00:49:51,423
Someone bugged the house.
805
00:49:55,889 --> 00:49:59,389
How did you find it?
806
00:49:59,489 --> 00:50:00,855
Dick?
807
00:50:00,955 --> 00:50:02,622
I'm sorry, Jim. What?
808
00:50:02,722 --> 00:50:05,389
How did you find
the place was tapped?
809
00:50:05,489 --> 00:50:08,889
The brass from Hickam Field
flew over early this morning,
810
00:50:08,989 --> 00:50:12,221
dropped in my office
and gave me the news,
811
00:50:12,321 --> 00:50:13,955
complete with drawings.
812
00:50:14,055 --> 00:50:15,988
How did they get
the word on Oahu?
813
00:50:16,088 --> 00:50:18,488
(sighs)
They didn't say.
814
00:50:18,588 --> 00:50:20,820
I was in no mood to ask.
815
00:50:20,920 --> 00:50:22,687
They did you a favor.
816
00:50:22,787 --> 00:50:24,920
The thing is found,
and that's a relief.
817
00:50:25,020 --> 00:50:26,954
Relief?
818
00:50:29,320 --> 00:50:32,086
They don't suspect
Kimi-Chan?
819
00:50:32,186 --> 00:50:34,486
I've sent for
the island police.
820
00:50:34,586 --> 00:50:36,753
They'll be here
pretty soon.
821
00:50:36,853 --> 00:50:39,919
But you don't
suspect her.
822
00:50:42,385 --> 00:50:44,952
Custom of the house.
823
00:50:46,218 --> 00:50:49,253
It's so easy to figure
who framed this.
824
00:50:49,353 --> 00:50:52,851
Easy? So why do you
have to arrest her?
825
00:50:52,951 --> 00:50:54,918
I've been yelling louder
and longer than anyone
826
00:50:55,018 --> 00:50:57,318
about fifth columnists.
827
00:50:57,418 --> 00:51:00,417
But you know
Kimi-Chan.
828
00:51:00,518 --> 00:51:02,551
The army does not.
829
00:51:02,651 --> 00:51:04,816
And the workers,
they do not.
830
00:51:04,916 --> 00:51:09,417
A man must demonstrate loyalty
as well as preach it.
831
00:51:09,517 --> 00:51:12,216
You'll be back
in no time.
832
00:51:12,316 --> 00:51:14,716
We do not have
many friends,
833
00:51:14,816 --> 00:51:17,749
but we do have the best.
834
00:51:17,849 --> 00:51:19,950
Some friend.
835
00:51:22,050 --> 00:51:23,414
I should have gotten out
836
00:51:23,514 --> 00:51:26,449
and given you two
a minute together.
837
00:51:37,181 --> 00:51:40,114
(car engine starting)
838
00:52:02,446 --> 00:52:04,545
Hello, Jules.
839
00:52:07,479 --> 00:52:09,545
Where's Felix Agung?
840
00:52:12,046 --> 00:52:13,712
Jules, I know
you're his friend.
841
00:52:13,812 --> 00:52:16,778
You know I am, too.
842
00:52:16,878 --> 00:52:19,678
It's not only his leg
I'm worried about.
843
00:52:19,778 --> 00:52:21,544
You're playing right into
844
00:52:21,644 --> 00:52:24,310
the hands of
the fifth columnists.
845
00:52:24,410 --> 00:52:26,110
If anything
happens to Felix,
846
00:52:26,210 --> 00:52:28,410
the Americans
will be blamed.
847
00:52:28,510 --> 00:52:30,744
You'll lose your leader.
848
00:52:30,844 --> 00:52:33,110
The Japs can simply
walk right in here
849
00:52:33,210 --> 00:52:36,843
like the Nazis did
in Norway.
850
00:52:38,609 --> 00:52:40,243
Yeah, I know.
851
00:52:40,343 --> 00:52:45,042
Europe's a long way off,
isn't it, Jules?
852
00:52:45,075 --> 00:52:48,475
Been doing a lot of business
with Mathews lately?
853
00:52:51,142 --> 00:52:55,108
All right, I'll find
Felix myself.
854
00:52:55,208 --> 00:52:59,175
Maybe at the old caves
near the beach, huh?
855
00:54:53,065 --> 00:54:55,265
(car engine revving)
856
00:55:25,196 --> 00:55:27,129
(children laughing)
857
00:55:32,629 --> 00:55:35,028
Ah, Dr. Ransom.
858
00:55:35,061 --> 00:55:37,529
You're doing a lot
of shopping, Mathews.
859
00:55:37,629 --> 00:55:40,161
Quinine water,
tonic water.
860
00:55:40,261 --> 00:55:42,161
That's a lot of tonic.
861
00:55:42,261 --> 00:55:44,361
I have a prodigious
capacity, sir.
862
00:55:44,461 --> 00:55:47,828
Savior of the islands.
Makes life here tolerable.
863
00:55:47,928 --> 00:55:50,294
Just a word of professional
advice, Mathews.
864
00:55:50,394 --> 00:55:53,060
Use it sparingly.
865
00:55:53,160 --> 00:55:56,160
Tonic to one man
is poison to another.
866
00:55:56,260 --> 00:55:58,227
Excellent
professional advice.
867
00:55:58,327 --> 00:56:00,360
No charge.
868
00:56:11,327 --> 00:56:13,758
(ukulele band playing)
869
00:56:16,759 --> 00:56:19,158
* If you're looking
for romance *
870
00:56:19,258 --> 00:56:24,025
* Just come along with me
to the isle of Corfu *
871
00:56:24,091 --> 00:56:28,791
* Palm trees will sway
under skies of blue *
872
00:56:28,891 --> 00:56:31,890
Your conversation really
sparkles tonight, dear.
873
00:56:32,024 --> 00:56:34,524
I find little
to sparkle about.
874
00:56:34,624 --> 00:56:38,023
You were anxious for
bright lights, social life.
875
00:56:38,089 --> 00:56:42,124
This is the best
that Kauai has.
876
00:56:42,224 --> 00:56:44,022
Very lovely.
877
00:56:44,055 --> 00:56:46,189
Isn't it?
878
00:56:46,289 --> 00:56:49,389
Still moping over the death
of the native woman?
879
00:56:49,489 --> 00:56:52,656
I'm not moping,
I'm just a little sick.
880
00:56:52,756 --> 00:56:54,588
Sorry it wasn't her husband,
881
00:56:54,688 --> 00:56:56,721
but it turned out
to be equally effective.
882
00:56:56,821 --> 00:56:58,188
Effective?
883
00:56:58,288 --> 00:57:00,755
You'll notice there hasn't
been an incident since.
884
00:57:00,855 --> 00:57:02,821
I wonder why it is
I never noticed
885
00:57:02,921 --> 00:57:07,121
all these things about
you from the first.
886
00:57:07,221 --> 00:57:09,354
Why should we both
be obvious?
887
00:57:09,454 --> 00:57:12,521
What do you mean
by that?
888
00:57:12,621 --> 00:57:13,854
Yours?
889
00:57:14,021 --> 00:57:15,254
Of course.
890
00:57:15,354 --> 00:57:16,920
Found it in Ransom's car
891
00:57:17,020 --> 00:57:20,253
that day before I went
into the jungle after Agung.
892
00:57:20,353 --> 00:57:21,854
I don't understand.
893
00:57:22,021 --> 00:57:23,420
I thought it was
quite plain.
894
00:57:23,520 --> 00:57:26,853
You were in the jungle
with the doctor.
895
00:57:27,020 --> 00:57:30,052
You knew I was in that hut
when you fired into it.
896
00:57:30,152 --> 00:57:34,120
Ah, Mr. and Mrs. McRae.
How delightful.
897
00:57:34,220 --> 00:57:36,151
Oh, you make
a charming picture
898
00:57:36,251 --> 00:57:40,352
to an ancient and passé
gallant like myself.
899
00:57:40,452 --> 00:57:42,518
Oh, uh, I may sit down?
900
00:57:42,618 --> 00:57:44,652
Yes, please do.
Join us. Have a drink.
901
00:57:44,752 --> 00:57:46,451
Most generous of you,
McRae.
902
00:57:46,551 --> 00:57:48,650
Any further news of Agung?
903
00:57:48,750 --> 00:57:50,051
That's why I dropped in.
904
00:57:50,151 --> 00:57:53,051
I have it on good authority
that the man's
905
00:57:53,151 --> 00:57:55,583
gone completely berserk
over the death of his wife.
906
00:57:55,684 --> 00:57:57,017
Where'd you hear this?
907
00:57:57,117 --> 00:58:00,217
Field workers, jungle gossip.
908
00:58:00,317 --> 00:58:03,383
Rumor has it that
he's on your trail,
909
00:58:03,483 --> 00:58:07,015
hounding your every step,
watching your every move.
910
00:58:07,115 --> 00:58:09,582
I'll demand protection from
the local authorities at once.
911
00:58:09,682 --> 00:58:11,549
They act slowly
and reluctantly, sir.
912
00:58:11,649 --> 00:58:13,582
Well, what do you suggest?
913
00:58:15,316 --> 00:58:19,049
A much more dependable
protective.
914
00:58:19,149 --> 00:58:21,848
I suggest, sir, that you
employ it upon sight
915
00:58:22,015 --> 00:58:24,315
without an instance
hesitation.
916
00:58:24,415 --> 00:58:26,115
Of that you can be sure.
917
00:58:26,215 --> 00:58:28,380
(ukulele band playing)
918
00:58:28,480 --> 00:58:30,815
* Trade winds will say
919
00:58:30,915 --> 00:58:34,847
* That your love is true
920
00:58:35,014 --> 00:58:38,480
* You'll want
a little cottage *
921
00:58:38,580 --> 00:58:41,346
* Beside the sea... *
922
00:58:46,346 --> 00:58:49,146
Nothing for me, thanks.
923
00:58:49,246 --> 00:58:51,013
You know, they can
make that stuff
924
00:58:51,113 --> 00:58:53,012
faster than you can
drink it, Dick.
925
00:58:53,045 --> 00:58:54,913
Wanna bet?
926
00:58:55,013 --> 00:58:58,012
I've been looking
all over for you.
927
00:58:58,078 --> 00:59:01,178
This is my new address.
928
00:59:01,278 --> 00:59:04,412
I have a little suggestion
that might appeal to you.
929
00:59:04,512 --> 00:59:05,511
There's the pig.
930
00:59:05,611 --> 00:59:07,778
He's finally got
Kimi-Chan, huh?
931
00:59:07,878 --> 00:59:11,076
Take it easy, Dick.
932
00:59:11,176 --> 00:59:13,511
Yeah, sure.
933
00:59:13,611 --> 00:59:15,577
Sure.
934
00:59:15,677 --> 00:59:17,777
So suggest something.
935
00:59:17,877 --> 00:59:20,043
Something big's coming up.
936
00:59:20,143 --> 00:59:22,310
Bigger than Kimi-Chan?
937
00:59:22,410 --> 00:59:24,443
Yes, Dick.
938
00:59:24,543 --> 00:59:25,710
Huh?
939
00:59:25,810 --> 00:59:27,776
I saw enough today
to make me think
940
00:59:27,876 --> 00:59:29,910
we ought to pay
Mathews a visit.
941
00:59:30,010 --> 00:59:32,109
You expect me to talk
with that pig?
942
00:59:32,209 --> 00:59:33,809
Not talk with him.
943
00:59:33,909 --> 00:59:36,809
I think we ought to pay
him a nice quiet visit.
944
00:59:36,909 --> 00:59:40,208
Tonight. The back way.
Through the jungle.
945
00:59:47,042 --> 00:59:49,009
(inaudible dialogue)
946
00:59:53,574 --> 00:59:55,574
You know, we should
have moved in before
947
00:59:55,674 --> 00:59:58,107
when we could have gotten
some help from the workers.
948
00:59:58,207 --> 01:00:00,173
Yeah, I'm in the mood
to wipe out.
949
01:00:00,273 --> 01:00:02,539
Mathews and his gang
by myself.
950
01:00:03,772 --> 01:00:05,740
(whispering)
951
01:00:08,607 --> 01:00:10,739
I trust you will
excuse me.
952
01:00:22,838 --> 01:00:25,138
This place gets on my nerve.
Let's go home.
953
01:00:25,238 --> 01:00:27,638
I like the atmosphere.
954
01:00:32,704 --> 01:00:35,637
Live it up.
I'm going after Mathews.
955
01:01:20,233 --> 01:01:22,301
(bird cawing)
956
01:01:34,832 --> 01:01:36,632
(engine starting)
957
01:02:12,862 --> 01:02:14,230
The doctor and the major?
958
01:02:14,330 --> 01:02:16,696
Not yet.
959
01:02:16,795 --> 01:02:19,996
We should be ready to
receive them any time now.
960
01:02:20,029 --> 01:02:23,361
63 strategically placed
land mines
961
01:02:23,461 --> 01:02:25,461
should provide
royal welcome.
962
01:02:25,561 --> 01:02:28,461
Hai. Hai.
963
01:02:28,561 --> 01:02:29,760
Got into the jungle yet?
964
01:02:29,860 --> 01:02:31,995
McRae is approaching
on the road.
965
01:02:32,061 --> 01:02:33,995
The fool.
966
01:02:34,028 --> 01:02:36,226
He ran in panic from
the CoCo Palms.
967
01:02:36,327 --> 01:02:38,027
Agung follows.
968
01:02:38,127 --> 01:02:41,060
His arrival might prove
most opportune.
969
01:02:41,160 --> 01:02:42,760
Agung follows.
970
01:02:42,860 --> 01:02:46,159
Yes, of course.
Excellent.
971
01:02:46,259 --> 01:02:48,727
We will afford Mr. McRae
every service of the house
972
01:02:48,826 --> 01:02:51,759
in the killing of his
pursuers and tormenters.
973
01:02:51,859 --> 01:02:53,626
And those who come
through the jungle?
974
01:02:53,726 --> 01:02:55,893
Mr. McRae will be our
witness that we were
975
01:02:55,993 --> 01:02:58,692
expecting a night attack
from the natives.
976
01:02:58,792 --> 01:03:02,258
How could we know that two
such distinguished Americans
977
01:03:02,358 --> 01:03:05,258
as Dr. Ransom
and Major Grey
978
01:03:05,358 --> 01:03:07,458
prowl the jungle
at night?
979
01:03:33,190 --> 01:03:35,256
Well, McRae.
(grunts)
980
01:03:35,356 --> 01:03:37,056
(laughs)
981
01:03:37,156 --> 01:03:39,555
Mathews.
Am I glad to see you.
982
01:03:39,655 --> 01:03:41,689
A most unfriendly greeting,
I must say.
983
01:03:41,789 --> 01:03:43,389
I'm sorry. I'm jumpy.
984
01:03:43,489 --> 01:03:45,622
You were right.
Agung is looking for me.
985
01:03:45,722 --> 01:03:48,654
Monstrous. Oh, I hated to leave
you at the hotel like that,
986
01:03:48,754 --> 01:03:51,254
but I just received word that
the native labor agitators
987
01:03:51,354 --> 01:03:53,588
were planning to attack
my plantation tonight.
988
01:03:53,688 --> 01:03:54,688
Oh, I see.
989
01:03:54,788 --> 01:03:56,554
Mathews, what are
we going to do?
990
01:03:56,654 --> 01:03:58,754
Oh, I've planned
a greeting for him.
991
01:03:58,988 --> 01:04:00,653
A device of Oriental genius
992
01:04:00,753 --> 01:04:03,353
called a land mine
or booby trap.
993
01:04:03,453 --> 01:04:04,888
Explosives are planted
in the earth
994
01:04:04,988 --> 01:04:06,420
and tripped by feet
passing over.
995
01:04:06,520 --> 01:04:08,719
Yes, yes, I don't want
to know about that.
996
01:04:08,819 --> 01:04:10,753
What are we going to do
about Agung?
997
01:04:10,853 --> 01:04:12,786
Oh, I beg your pardon, sir.
Of course.
998
01:04:12,886 --> 01:04:15,052
You're more concerned with
personal safety at the moment.
999
01:04:15,152 --> 01:04:17,320
Now look, you're going to
help me, you understand?
1000
01:04:17,420 --> 01:04:19,351
You're going to protect me.
Yes, yes, certainly.
1001
01:04:19,451 --> 01:04:22,119
I got no satisfaction
from that Major Grey
and his outfit.
1002
01:04:22,219 --> 01:04:23,419
I suggest an ambush.
1003
01:04:23,519 --> 01:04:25,585
If Agung enters these grounds
finish him off
1004
01:04:25,685 --> 01:04:27,819
from one of those
out-buildings over there.
1005
01:04:27,986 --> 01:04:29,319
That's a wonderful idea.
1006
01:04:29,418 --> 01:04:32,084
He can't be far behind.
He's bound to see the car.
1007
01:04:32,184 --> 01:04:34,351
He'll come out of
the jungle into the light,
1008
01:04:34,451 --> 01:04:36,151
and we'll get him
from over there.
1009
01:04:36,251 --> 01:04:37,784
Excellent strategy, McRae.
1010
01:04:37,884 --> 01:04:41,250
You may yet rid the island
of its industrial sickness.
1011
01:04:41,350 --> 01:04:43,184
Come on.
1012
01:04:55,149 --> 01:04:57,316
Would you come in
for a nightcap?
1013
01:04:57,416 --> 01:04:59,316
Thanks.
1014
01:04:59,416 --> 01:05:02,015
We've got lots
to do tonight.
1015
01:05:02,115 --> 01:05:04,748
I've got a lot of things
to say tonight.
1016
01:05:04,848 --> 01:05:06,648
It's one of those
tropical nights.
1017
01:05:06,748 --> 01:05:09,083
Everyone gets gabby.
1018
01:05:09,183 --> 01:05:13,147
We're gonna pay a little
social call on Mr. Mathews.
1019
01:05:16,347 --> 01:05:18,281
Good night.
1020
01:05:39,180 --> 01:05:40,680
(radio buzzes)
1021
01:05:40,780 --> 01:05:43,044
Hai.
Is he coming?
1022
01:05:43,144 --> 01:05:44,979
Approaching the first
field of cane.
1023
01:05:45,079 --> 01:05:46,845
A-Agung?
1024
01:05:46,979 --> 01:05:49,144
No, no, the others.
1025
01:05:49,244 --> 01:05:51,279
Laborers, field workers.
1026
01:05:51,379 --> 01:05:53,278
Primitive animals.
1027
01:05:53,378 --> 01:05:55,711
Sneaking through
the jungle at night.
1028
01:05:55,811 --> 01:05:58,511
Blasted heat already.
1029
01:05:58,611 --> 01:06:00,578
Hour before dawn.
1030
01:06:28,641 --> 01:06:30,576
Mathews' first cane field.
1031
01:06:30,676 --> 01:06:32,709
The sun will be up
before long.
1032
01:06:32,809 --> 01:06:35,974
People sleep
soundest at dawn.
1033
01:06:51,840 --> 01:06:53,573
(radio buzzes three times)
1034
01:06:53,674 --> 01:06:55,139
Station three.
1035
01:06:55,239 --> 01:06:57,406
Coming on the first mines.
1036
01:07:52,269 --> 01:07:54,069
Aah!
(gunshot)
1037
01:08:02,168 --> 01:08:04,468
(Mathews)
McRae! Come on!
1038
01:08:04,568 --> 01:08:07,400
Come back! We got him!
1039
01:08:26,066 --> 01:08:27,966
Bungling fool.
1040
01:08:28,066 --> 01:08:30,331
Booby trap.
1041
01:08:40,965 --> 01:08:43,430
I told him this just
wasn't his island.
1042
01:08:43,530 --> 01:08:45,065
Let's get Mathews.
1043
01:08:45,165 --> 01:08:47,098
Right.
1044
01:09:01,762 --> 01:09:03,163
They have guns.
1045
01:09:03,263 --> 01:09:06,063
We have the more
potent weapon.
1046
01:09:06,163 --> 01:09:09,395
I mean nothing to anyone.
1047
01:09:09,495 --> 01:09:12,162
I am only hunted creature.
1048
01:09:12,262 --> 01:09:15,262
Why, you underrate
your true value, Agung.
1049
01:09:15,362 --> 01:09:17,995
I have found your
name and position
1050
01:09:18,095 --> 01:09:21,661
most profitable
and exploitable.
1051
01:09:21,761 --> 01:09:23,961
Then you are the one
1052
01:09:23,994 --> 01:09:25,962
who has arranged
for all these things
1053
01:09:26,061 --> 01:09:27,527
for which I have
been persecuted.
1054
01:09:27,627 --> 01:09:28,761
My dear fellow,
1055
01:09:28,861 --> 01:09:31,226
I've made a martyr
of you to the islanders.
1056
01:09:31,326 --> 01:09:33,860
Suited my purpose
admirably at the time.
1057
01:09:33,960 --> 01:09:37,361
What possible good
can I be to you now?
1058
01:09:37,461 --> 01:09:39,860
You will perform
one more service.
1059
01:09:39,960 --> 01:09:42,659
Your extermination
by our American friends
1060
01:09:42,759 --> 01:09:44,526
will guarantee
a friendly invasion
1061
01:09:44,626 --> 01:09:48,292
of this island
by the Japanese.
1062
01:09:50,060 --> 01:09:53,224
Oh, Major Grey!
Dr. Ransom!
1063
01:09:53,324 --> 01:09:54,992
Over here, gentlemen!
1064
01:09:55,092 --> 01:09:58,291
(Mathews)
Can I be of any service?
1065
01:09:58,391 --> 01:10:00,725
End of the line.
Mathews!
1066
01:10:00,824 --> 01:10:02,024
Come on out!
1067
01:10:02,124 --> 01:10:03,224
(Mathews laughs)
1068
01:10:03,324 --> 01:10:06,090
Very melodramatic, Major.
1069
01:10:06,190 --> 01:10:08,558
We've got Agung here.
1070
01:10:08,658 --> 01:10:10,957
Now, I suggest you leave
the grounds quietly
1071
01:10:11,057 --> 01:10:14,357
if you wish him to see
the dawn of another day.
1072
01:10:14,457 --> 01:10:15,623
Now what?
1073
01:10:15,723 --> 01:10:16,857
Don't shoot.
1074
01:10:16,957 --> 01:10:19,957
We need Felix alive
to settle this whole mess.
1075
01:10:20,057 --> 01:10:21,856
Well, we can
wait here forever.
1076
01:10:21,956 --> 01:10:23,422
Mathews can't.
1077
01:10:29,756 --> 01:10:31,156
They're movin' out.
1078
01:10:52,686 --> 01:10:53,887
(gunshot)
1079
01:10:59,053 --> 01:11:00,954
Number one boy.
1080
01:11:00,987 --> 01:11:03,185
No, the number one boy's
out there with Felix.
1081
01:11:03,285 --> 01:11:05,953
Come on.
1082
01:11:06,053 --> 01:11:07,986
(car approaching)
1083
01:11:18,952 --> 01:11:20,318
(Ransom)
Ann!
1084
01:11:20,418 --> 01:11:22,785
Ann! Ann, over here!
1085
01:11:22,952 --> 01:11:24,017
Run, quick!
1086
01:11:26,217 --> 01:11:27,950
(gunshot)
Uhh!
1087
01:11:39,516 --> 01:11:41,150
There they go,
towards the pool.
1088
01:11:43,850 --> 01:11:46,116
Stay here
and keep low.
1089
01:11:50,482 --> 01:11:51,950
Get down there.
1090
01:11:56,714 --> 01:11:59,249
Get down there.
Stay there.
1091
01:12:19,212 --> 01:12:20,812
I'm going after him
alone, Dick.
1092
01:12:20,946 --> 01:12:22,713
You go back
and stay with Ann.
1093
01:12:22,813 --> 01:12:25,579
This is my private war, Jim.
I'll get Mathews.
1094
01:12:25,679 --> 01:12:27,212
Look, if anything
happens to you,
1095
01:12:27,312 --> 01:12:28,979
who's gonna have
the skill and authority
1096
01:12:29,079 --> 01:12:30,479
to clean this mess up?
1097
01:12:30,579 --> 01:12:33,679
I'm expendable.
Now get going.
1098
01:13:12,108 --> 01:13:14,376
(laughs)
1099
01:13:31,106 --> 01:13:33,941
Too much tonic.
1100
01:13:34,007 --> 01:13:36,840
No sense of moderation.
1101
01:13:53,972 --> 01:13:55,972
Let's sit here.
1102
01:14:01,372 --> 01:14:03,304
Thanks for
staying with me.
1103
01:14:03,404 --> 01:14:05,238
I feel better now.
1104
01:14:05,338 --> 01:14:07,705
Doctor's orders.
1105
01:14:07,805 --> 01:14:10,270
No danger of
an invasion now?
1106
01:14:10,370 --> 01:14:12,538
Oh, I don't think so.
1107
01:14:12,638 --> 01:14:14,970
With Felix as the head
of the islanders,
1108
01:14:15,070 --> 01:14:17,003
any stragglers
from Mathews' group
1109
01:14:17,103 --> 01:14:19,937
should be flushed out soon.
1110
01:14:20,003 --> 01:14:22,502
(airplane engines rumbling)
1111
01:14:22,602 --> 01:14:24,970
A lot of planes.
1112
01:14:25,070 --> 01:14:29,770
That's probably the dawn patrol
from Hickam Field on Oahu.
1113
01:14:29,937 --> 01:14:32,002
The sun's up.
1114
01:14:32,102 --> 01:14:34,935
Beginning of a new day.
1115
01:14:35,035 --> 01:14:38,302
Sunday, first day
of the week.
1116
01:14:38,402 --> 01:14:41,267
First day
of the world.
1117
01:14:41,367 --> 01:14:44,535
It's the beginning of
a whole new world for us.
1118
01:14:54,000 --> 01:14:55,934
(airplane engines rumbling)
1119
01:14:56,000 --> 01:14:59,001
*
79123