All language subtitles for Johnny.Colt.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:04,669 --> 00:01:08,869 STARBLACK 3 00:01:26,269 --> 00:01:29,185 Onde voc� acha que est� indo? Onde est� o dinheiro? 4 00:01:29,196 --> 00:01:34,433 Eu sei que eles est�o na sua casa... Fale ou eu te mato. 5 00:01:38,542 --> 00:01:39,585 Starblack! 6 00:03:20,432 --> 00:03:23,335 Ele nos mostrou a lista. O que podemos fazer? 7 00:03:24,200 --> 00:03:31,771 Suas d�vidas foram anotadas, E j� que voc� n�o paga, vamos incendi�-lo. 8 00:04:59,040 --> 00:05:00,564 Venham, desmontem! 9 00:05:05,737 --> 00:05:07,184 A estrela de novo. 10 00:05:08,086 --> 00:05:09,129 Starblack. 11 00:05:13,897 --> 00:05:15,349 Fa�a isso, desamarre-os! 12 00:05:21,799 --> 00:05:23,280 Isto � trabalho do Starblack. 13 00:05:24,479 --> 00:05:26,032 Voc� fica aqui, Joe? 14 00:05:26,991 --> 00:05:28,346 Est� com medo, xerife? 15 00:05:29,592 --> 00:05:32,834 Claro que n�o. - Voc� pode acreditar em mim..., 16 00:05:32,835 --> 00:05:35,419 ... Se ele se atreve a ousar aqui, Ele est� esperando por uma bala. 17 00:05:39,284 --> 00:05:43,787 Idiota, eu deveria mat�-lo. � melhor voc� se mandar. 18 00:05:45,305 --> 00:05:46,688 Ei, voc�, o que � t�o divertido? 19 00:05:47,433 --> 00:05:53,207 Ele n�o est� rindo de voc�, ele ri sobre tudo, � surdo. 20 00:05:53,266 --> 00:05:54,309 Quem � voc�? 21 00:05:55,379 --> 00:05:56,422 Sou Johnny Blyth. 22 00:05:56,872 --> 00:05:59,213 O sobrinho do juiz King? Sim, eu sinto muito. 23 00:05:59,214 --> 00:06:02,910 Ele � meu amigo. Ele me falou muito sobre voc�. 24 00:06:03,283 --> 00:06:05,887 � bom v�-lo, Blyth. Obrigado, xerife. 25 00:06:06,095 --> 00:06:07,839 Vamos tomar um drinque. 26 00:06:21,484 --> 00:06:22,841 Eu te convido. 27 00:06:23,740 --> 00:06:25,141 Obrigado, cerveja. 28 00:06:25,143 --> 00:06:26,332 Como sempre. 29 00:06:28,325 --> 00:06:31,212 Parece muito melhor aqui do que antes. 30 00:06:31,669 --> 00:06:34,168 Depois que comprei este lugar o reformei. 31 00:06:34,420 --> 00:06:37,121 Quando foi isso? Dois anos atr�s. 32 00:06:38,222 --> 00:06:41,286 Bem-vindo � cidade. - Sa�de. 33 00:06:43,420 --> 00:06:44,605 Posso tomar seu lugar? 34 00:06:48,622 --> 00:06:52,423 N�o, eu n�o desisti. Eu vou voltar. 35 00:06:52,936 --> 00:06:55,185 Hey, Mr. Curry... Sr. Curry. 36 00:06:58,271 --> 00:07:03,214 N�o estou dando sorte, mas isso vai mudar, Se voc� vai me dizer algo... 37 00:07:04,159 --> 00:07:08,227 Obrigado... peguei... Esperem por mim! 38 00:07:08,631 --> 00:07:10,093 Ele � um homem velho, certo? 39 00:07:10,517 --> 00:07:11,665 Sim, �. 40 00:07:12,149 --> 00:07:15,105 Mas ele � um jogador apaixonado. - Mor�vamos perto, meu pai... 41 00:07:15,175 --> 00:07:18,675 ... ele estava ensinando sua filha a montar um cavalo. Voc� conhece meu pai? 42 00:07:19,337 --> 00:07:24,804 N�o, eu n�o tive uma oportunidade. Desculpe, tenho que ir. 43 00:07:24,806 --> 00:07:27,440 Adeus e obrigado pela bebida. 44 00:07:48,116 --> 00:07:49,159 Cinq�enta. 45 00:07:49,181 --> 00:07:50,224 Estou fora. Eu tamb�m! 46 00:07:50,508 --> 00:07:51,686 Quero ver. 47 00:07:54,726 --> 00:07:55,769 Full, me desculpe. 48 00:07:57,806 --> 00:08:03,798 Parab�ns, bom para voc�, se voc� fosse M�gico, voc� tiraria coelhos da cartola. 49 00:08:04,320 --> 00:08:05,364 Parab�ns! 50 00:08:11,245 --> 00:08:12,289 Oh, desculpe. 51 00:08:12,354 --> 00:08:13,450 Ele disse Full 52 00:08:24,250 --> 00:08:25,293 Eu vou mat�-lo! 53 00:08:28,679 --> 00:08:29,979 O que voc�s est�o fazendo? 54 00:09:27,690 --> 00:09:29,315 Quero meus d�lares. 55 00:10:02,551 --> 00:10:03,954 Onde est� meu dinheiro? 56 00:10:49,860 --> 00:10:50,903 Desculpa. 57 00:10:56,906 --> 00:10:57,949 Meu dinheiro. 58 00:11:05,431 --> 00:11:08,050 Um, dois, tr�s, pule. 59 00:11:46,950 --> 00:11:48,928 Eu sabia que te encontraria aqui. 60 00:11:50,619 --> 00:11:55,254 Voc� prometeu que n�o iria colocar os p�s aqui novamente. - Eu n�o vim aqui para brincar, s� para beber. 61 00:11:55,940 --> 00:11:56,983 Onde est� o dinheiro? 62 00:11:56,984 --> 00:12:01,529 Eu o perdi em uma luta. Eu vou encontr�-los imediatamente. 63 00:12:02,325 --> 00:12:05,363 Voc� vai encontrar o rancho, se voc� fizer isso. 64 00:12:05,456 --> 00:12:07,511 Quero pegar meu dinheiro. 65 00:12:15,415 --> 00:12:16,459 Hey, Caroline? 66 00:12:16,460 --> 00:12:18,752 Voc� � Johnny Blyth. 67 00:12:19,020 --> 00:12:20,550 Voc� n�o mudou nada. 68 00:12:20,585 --> 00:12:25,558 Voc� tamb�m n�o, est� sempre se escondendo. antes do perigo. 69 00:12:25,563 --> 00:12:27,472 N�o quero me expor ao perigo. 70 00:12:27,576 --> 00:12:28,724 E eu n�o vou ser capaz de fazer 71 00:12:29,454 --> 00:12:32,235 Voc�s se conhecem? Claro, � o Johnny. 72 00:12:32,739 --> 00:12:38,052 O filho de Relfield? Voc� cresceu, seu pai... 73 00:12:38,053 --> 00:12:40,880 Vamos l�, eu odeio este lugar. 74 00:12:49,426 --> 00:12:51,976 Sim, Little Johnny, era assim que me chamavam. 75 00:12:52,955 --> 00:12:56,604 Mas agora Johnny vai visitar seus pais, venha. 76 00:13:15,736 --> 00:13:17,617 Johnny. Manuelita, me desculpe. 77 00:13:18,863 --> 00:13:19,906 Manuelita, o que est� fazendo aqui? Johnny, o que est� fazendo aqui? 78 00:13:24,652 --> 00:13:28,145 Voc�s s�o todos o mesmo brincalh�o. E voc� est� fazendo a mesma coisa. 79 00:13:28,147 --> 00:13:32,553 N�o, eu sou casado. E eu tenho um filho de dois anos. 80 00:13:32,657 --> 00:13:38,186 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! � como se eu fosse. Ele saiu ontem � noite, vamos l�, voc� mostra-o para mim. 81 00:13:38,874 --> 00:13:43,585 Ele n�o est� aqui, eu trabalho aqui por um dia, Eu tenho uma casa e um pouco de casa. 82 00:13:45,012 --> 00:13:47,633 Quando for conveniente, eu vou visit�-lo. 83 00:13:47,634 --> 00:13:51,377 Joe, voc� v� o machado? Voc� vai cortar madeira? 84 00:14:09,209 --> 00:14:10,253 Sauda��es, m�e. 85 00:14:10,996 --> 00:14:12,040 Johnny. 86 00:14:17,457 --> 00:14:19,854 Desde a nossa despedida muitos anos se passaram. 87 00:14:19,859 --> 00:14:22,643 Eu estava em um rancho no Colorado. 88 00:14:24,023 --> 00:14:25,066 Tio Harold! 89 00:14:25,674 --> 00:14:26,718 Johnny! 90 00:14:29,845 --> 00:14:33,541 Voc� parece bem. - Voc� tamb�m e os mais jovens. 91 00:14:33,549 --> 00:14:36,531 E pai? Onde ele est� l� embaixo? 92 00:14:43,576 --> 00:14:46,911 Tenho m�s not�cias sobre o seu pai. 93 00:14:49,395 --> 00:14:50,438 O que est� acontecendo? 94 00:14:52,605 --> 00:14:53,649 Ele morreu? 95 00:14:57,104 --> 00:14:58,408 Dois anos atr�s. 96 00:15:01,278 --> 00:15:04,578 Eu tenho dificuldade em lidar com isso, que eu n�o o verei novamente. 97 00:15:06,609 --> 00:15:09,087 Oh, Johnny. 98 00:15:12,618 --> 00:15:13,661 Martha. 99 00:15:47,009 --> 00:15:51,301 Eu serei seu segundo pai. Sua m�e e eu... 100 00:15:52,361 --> 00:15:53,404 Voc�s se casaram? 101 00:15:54,284 --> 00:15:56,847 Ela estava sozinha, n�o tinha ningu�m para confort�-la... 102 00:15:59,109 --> 00:16:01,093 Eu queria estar perto dela. 103 00:16:15,463 --> 00:16:16,506 O viol�o dele. 104 00:16:41,931 --> 00:16:47,070 Quando eu era menino, ele costumava sente-se aqui e cante aqui. 105 00:16:58,216 --> 00:16:59,259 Como ele morreu? 106 00:16:59,638 --> 00:17:00,724 Caiu de um cavalo. 107 00:17:02,968 --> 00:17:07,563 Estranho, ele era um �timo cavaleiro. 108 00:17:10,514 --> 00:17:12,779 Eu entendo que voc� est� levando isso com dificuldade, filho. 109 00:17:13,840 --> 00:17:14,925 Onde ele est� enterrado? 110 00:17:16,115 --> 00:17:19,557 No lugar onde o encontraram, ao p� de Hanging Rock. 111 00:17:20,325 --> 00:17:23,011 Colocamos uma cruz no t�mulo com o nome dele 112 00:18:09,611 --> 00:18:10,655 O que voc� est� fazendo aqui? 113 00:18:12,741 --> 00:18:13,994 N�s nos conhecemos? 114 00:18:22,376 --> 00:18:24,144 Eu perguntei o que voc� estava fazendo aqui. 115 00:18:27,069 --> 00:18:29,187 Eu vim visitar o t�mulo do meu pai. 116 00:18:31,386 --> 00:18:34,883 Voc� deveria deixar os mortos em paz. 117 00:18:35,697 --> 00:18:38,336 Por que voc� n�o faz o mesmo com os vivos? 118 00:18:40,329 --> 00:18:43,033 Voc� n�o fala comigo assim. 119 00:19:08,043 --> 00:19:09,086 Se acalme. 120 00:19:21,908 --> 00:19:23,748 Ent�o vamos l�... fa�a. 121 00:19:29,016 --> 00:19:29,955 N�o fa�a isso... 122 00:19:31,235 --> 00:19:35,289 Gra�as a Deus que voc� � enteado do juiz. 123 00:19:39,035 --> 00:19:40,287 Desculpe por estar atrasado. 124 00:19:40,559 --> 00:19:43,039 Deus, Johnny! 125 00:19:43,045 --> 00:19:44,324 O que aconteceu? 126 00:19:44,820 --> 00:19:46,203 Eu ca� do meu cavalo. 127 00:19:47,693 --> 00:19:52,399 Tradi��o familiar, Encontrei isso no t�mulo do meu pai. 128 00:19:52,400 --> 00:19:56,337 Seu pai foi assassinado... N�s escondemos isso de voc�..., 129 00:19:56,338 --> 00:19:58,182 ... para n�o ter problemas. 130 00:19:58,183 --> 00:19:59,671 Que problemas? 131 00:20:00,342 --> 00:20:06,451 A cidade est� nas m�os erradas e ningu�m pode fazer cumprir a lei. 132 00:20:06,454 --> 00:20:10,045 Curry � respons�vel pela morte do meu pai? 133 00:20:10,049 --> 00:20:14,509 Ele comprou a mina, sim, mas outros o queriam tamb�m. 134 00:20:15,061 --> 00:20:16,882 O que a mina tem a ver com isso? 135 00:20:17,525 --> 00:20:20,809 Eles o mataram porque ele se recusou a vender. 136 00:20:21,220 --> 00:20:30,010 Ele pensou ter encontrado um veio dourado, mas infelizmente ele estava errado. 137 00:20:30,014 --> 00:20:35,468 Isso n�o faz sentido, mat�-lo por uma mina sem valor. 138 00:22:04,198 --> 00:22:06,812 Boa noite, Johnny. - Boa noite M�e. 139 00:22:42,180 --> 00:22:43,481 Aqui est� cem para voc�, Bill. 140 00:22:45,371 --> 00:22:46,414 E para voc�, Joe. 141 00:22:47,521 --> 00:22:51,927 E aqui est� o seu Ben, eu acho que voc� merece por um bom trabalho. 142 00:22:52,436 --> 00:22:54,122 Foi um trabalho massacrante 143 00:23:06,432 --> 00:23:09,825 Depois da li��o que lhe demos... ele n�o criar� mais problemas. 144 00:23:10,034 --> 00:23:13,686 Voc�s devem fazer o mesmo, eu pago por isso. 145 00:23:16,342 --> 00:23:20,209 Lembre-se de que preciso de voc� agora eu tenho que ir ao sal�o. 146 00:23:22,040 --> 00:23:25,919 O velho Williams deve estar quebrado, vai querer mais dinheiro. 147 00:23:26,311 --> 00:23:28,774 Ele lhe deve mais do que o valor de seu rancho. 148 00:23:28,899 --> 00:23:30,911 N�o � um rancho que eu quero. 149 00:23:35,865 --> 00:23:36,909 Adeus, pessoal. 150 00:23:40,959 --> 00:23:43,988 Antes de Curry voltar, eu vou busc�-lo sobre algum dinheiro. 151 00:23:44,958 --> 00:23:47,178 Vamos jogar? - Sim, porque n�o. 152 00:24:51,428 --> 00:24:53,269 Este � o meu melhor jogo. 153 00:24:53,595 --> 00:24:54,639 Voc� est� errado. 154 00:24:54,640 --> 00:24:56,478 Tr�s noves. Tr�s dez. 155 00:24:59,548 --> 00:25:01,660 Voc� est� saindo 156 00:25:02,991 --> 00:25:06,544 Ainda n�o... Volto j�! 157 00:25:11,468 --> 00:25:13,539 Sr. Curry? - Sim? 158 00:25:14,006 --> 00:25:21,589 Curry, estou perdendo, mas acho que minha sorte vai mudar quando... 159 00:25:21,590 --> 00:25:24,302 Voc� me deve tr�s mil, velho. 160 00:25:25,314 --> 00:25:27,345 Eu pago depois da colheita. 161 00:25:27,346 --> 00:25:29,471 � s� gr�o, e se houver uma falha na colheita..., 162 00:25:29,478 --> 00:25:34,555 ... mas se eu fosse seu genro, voc� n�o me deveria nada. 163 00:25:34,557 --> 00:25:39,829 Mas minha filha n�o gosta de voc�, N�o posso for��-la a casar com voc�. 164 00:25:39,830 --> 00:25:43,920 Talvez, mas eu posso fazer voc� me pagar a qualquer momento. 165 00:25:45,588 --> 00:25:49,981 Sim... mas eu vou jogar primeiro. 166 00:25:50,277 --> 00:25:55,998 Espere por mim, espere, eu estou chegando, me d� cartas. 167 00:25:56,266 --> 00:25:57,668 Minhas cartas da sorte. 168 00:27:19,317 --> 00:27:22,494 O que deveria ser? Ele leva um tiro enquanto joga. 169 00:27:22,522 --> 00:27:25,457 N�o, Curry, algu�m fez isso. 170 00:27:26,163 --> 00:27:29,874 Starblack... novamente e para tudo aqui. 171 00:27:29,878 --> 00:27:31,623 Ele descobriu a passagem secreta. - Onde voc� vai? 172 00:27:31,624 --> 00:27:33,095 Voc� quer morrer tamb�m? 173 00:27:33,790 --> 00:27:36,307 Livre-se dele, atire nele. 174 00:27:36,323 --> 00:27:42,911 Sim, mas onde procurar? - Voc� � o xerife, ent�o tome cuidado... 175 00:27:42,921 --> 00:27:46,625 ... eu te pago, dois mil est�o esperando por voc� para tirar ele do meu caminho. 176 00:27:46,806 --> 00:27:49,443 Ningu�m nunca o viu pode ser qualquer um. 177 00:27:51,160 --> 00:28:00,045 Ningu�m o viu, � assim Robin Hood, tira dos ricos e d� aos pobres. 178 00:28:00,975 --> 00:28:04,789 Pressione os devedores, que se recusam a vender suas terras. 179 00:28:05,816 --> 00:28:10,691 o Starblack n�o vai gostar, ter� que aparecer. 180 00:28:43,292 --> 00:28:44,880 Boa noite, Sr. Foster. 181 00:28:47,270 --> 00:28:48,314 O que voc� quer? 182 00:28:49,484 --> 00:28:53,336 Trago-lhe cem d�lares, Este � o pre�o do seu rancho. 183 00:28:54,387 --> 00:28:56,483 Saia daqui! 184 00:29:07,166 --> 00:29:10,273 Iremos se voc� assinar aqui. 185 00:29:11,312 --> 00:29:13,197 N�o assinarei, mesmo que voc� me mate. 186 00:29:13,485 --> 00:29:15,688 Nem se eu atirar no seu garoto? 187 00:29:16,477 --> 00:29:17,520 N�o! 188 00:29:25,442 --> 00:29:26,497 Seus covardes! 189 00:29:27,890 --> 00:29:29,697 Papai! Papai! 190 00:29:31,852 --> 00:29:34,997 N�o se preocupe, garoto, eu estou bem. 191 00:29:43,280 --> 00:29:44,324 N�o se preocupe. 192 00:29:44,800 --> 00:29:47,292 Isto querido, prometa n�o chorar. 193 00:29:47,767 --> 00:29:50,411 Ela est� certa, fique quieto. 194 00:29:51,836 --> 00:29:57,527 Um garoto t�o fofo Eu n�o gostaria de machuc�-lo. 195 00:30:09,258 --> 00:30:15,085 V� ao lado e espere por mim, voc� ouviu 196 00:30:15,089 --> 00:30:22,827 N�o, eu assino, farei o que voc� quiser, deixe ela estar! 197 00:30:22,828 --> 00:30:25,760 Cale a boca, vamos resolver isso ent�o. 198 00:30:29,021 --> 00:30:30,064 Vai. 199 00:31:01,419 --> 00:31:04,591 Isso atrai o Starblack. - Ent�o terminamos com ele. 200 00:31:09,742 --> 00:31:13,734 Ei, Buck... pegaram ele? 201 00:31:54,478 --> 00:31:56,893 N�o!... ...N�o! 202 00:32:17,677 --> 00:32:23,429 Tolos! Eles foram mat�-lo e ele os matou. Por isso, o Starblack... 203 00:32:23,430 --> 00:32:26,432 ... pagar� um dia. 204 00:32:27,180 --> 00:32:31,102 Come�amos amanh� n�s vamos levar todos os homens... 205 00:32:31,103 --> 00:32:36,180 ... e come�aremos ataques pelo vale. A estrela aparecer� mais cedo ou mais tarde. 206 00:32:38,054 --> 00:32:39,864 Ele n�o ouve nada e mesmo que, Eu n�o me importo..., 207 00:32:39,865 --> 00:32:43,685 ... apenas deixe todo mundo saber o que vou fazer com esse verme! 208 00:36:01,413 --> 00:36:02,455 Saia! 209 00:36:04,921 --> 00:36:06,628 Leve-os embora! 210 00:37:15,806 --> 00:37:18,516 Ele matou dez dos meus homens ao mesmo tempo. 211 00:37:18,988 --> 00:37:20,748 Voc� precisa de um ex�rcito matar aquele fantasma? 212 00:37:20,749 --> 00:37:24,486 Fantasma? � um dem�nio. - N�o importa, n�o estou com medo. 213 00:37:25,039 --> 00:37:28,734 Pegue trinta homens e v� a uma fazenda no Novo M�xico 214 00:37:28,735 --> 00:37:34,432 ...que ele deve ao banco e que eles saibam que ele tem que pagar na pr�xima segunda. 215 00:37:36,496 --> 00:37:38,555 Vamos ver o que o Starblack faz. 216 00:37:39,346 --> 00:37:41,645 O idiota est� sentado aqui. - Voc� acha que ele ouve? 217 00:37:41,853 --> 00:37:44,060 E avisa o Starblack? 218 00:37:44,317 --> 00:37:49,351 Sim, e se ele escuta eu acho que nosso homem � Johnny Blyth. 219 00:37:49,468 --> 00:37:50,511 Esse tolo! 220 00:37:51,380 --> 00:37:54,881 o Starblack est� se comportando como se soubesse de tudo. 221 00:37:56,789 --> 00:38:00,164 Vamos tentar um joguinho... 222 00:39:34,607 --> 00:39:36,340 Isso era perigoso, jovem. 223 00:39:37,634 --> 00:39:39,756 Por qu�? N�o � t�o alto. 224 00:39:40,782 --> 00:39:44,570 Esta � a casa de Curry... O que voc� fez l�? 225 00:39:46,576 --> 00:39:52,010 Ele tentou seu rev�lver, uma bala dele ela � a mesma pessoa que matou meu pai. 226 00:39:52,081 --> 00:39:54,734 Mesmo calibre. 227 00:40:15,483 --> 00:40:18,360 Veja por si mesmo as balas t�m o mesmo calibre. 228 00:40:19,836 --> 00:40:25,970 O chumbo se deforma com o impacto no assunto e isso n�o prova nada. 229 00:40:27,864 --> 00:40:33,062 Voc� est� errado, Blyth, eu preciso falar sobre isso informe seu tio, juiz King. 230 00:40:34,488 --> 00:40:43,049 Invadir uma casa � um crime, que eu, como juiz, tenho que discutir... 231 00:40:43,805 --> 00:40:46,874 Mas como seu tio, eu aconselho voc� deixar a coisa acontecer. 232 00:40:47,361 --> 00:40:48,948 N�o procure problemas, filho. 233 00:40:49,635 --> 00:40:55,765 Estou t�o feliz que voc� voltou, Johnny. Eu deveria estar preocupado com voc� de novo? 234 00:40:56,185 --> 00:40:59,087 Talvez fosse melhor se voc� saiu novamente. 235 00:42:50,511 --> 00:42:54,918 Bem vindos amigos. A que devo esta visita? 236 00:42:55,020 --> 00:42:57,280 Mas ele vai fazer voc� rir, quando voc� descobrir por que estamos aqui. 237 00:42:57,282 --> 00:43:01,752 N�o me diga que Curry est� morto, Eu n�o sobreviveria a isso. 238 00:43:02,230 --> 00:43:04,937 Curry diz que voc� tem que pagar amanh�... 239 00:43:04,984 --> 00:43:08,371 ... se n�o, voc� deve deixar o rancho. 240 00:43:08,375 --> 00:43:13,455 Aquele rato! N�s concordamos, que eu pagarei quando vender a colheita. 241 00:43:14,029 --> 00:43:16,086 Eu disse que este sorriso passaria 242 00:43:16,191 --> 00:43:20,032 Espere um minuto, Berth. Pe�a a ele mais um prazo, voc� poderia fazer isso... 243 00:43:20,038 --> 00:43:24,884 ... voc� � o �nico que ele ouve Que tal, Berth? 244 00:43:24,885 --> 00:43:30,092 N�o pergunte ao assassino... � um cachorro que apenas segue ordens. 245 00:43:31,849 --> 00:43:35,752 Onde posso conseguir tr�s mil? Me diga isso. 246 00:43:35,859 --> 00:43:37,002 Bem aqui... 247 00:43:37,779 --> 00:43:42,699 E cem do meu melhor gado, quando eu me casar com a Carolina. 248 00:43:42,781 --> 00:43:45,706 Prefiro me casar com um deles do que voc�. 249 00:43:45,805 --> 00:43:47,112 Voc� n�o gostaria de mim? 250 00:43:49,235 --> 00:43:53,392 Voc� vai me pagar por esse insulto, Caroline... 251 00:43:53,393 --> 00:43:57,243 ...quando voc� se ajoelhar para implorar por outra chance. 252 00:43:57,781 --> 00:43:58,825 Nunca. 253 00:44:07,825 --> 00:44:13,165 Desculpa filha, a culpa � minha que eu sou um burro. 254 00:44:17,111 --> 00:44:21,875 Tudo bem, Curry... mas e se ele pagar? 255 00:44:22,781 --> 00:44:28,932 Ningu�m tem dinheiro ent�o tudo correr� de acordo com a lei. 256 00:44:29,489 --> 00:44:30,533 E o Starblack? 257 00:44:30,920 --> 00:44:38,923 N�o se preocupe, ele vai aparecer, e quando o fizer, ele terminar� no cemit�rio. 258 00:44:38,924 --> 00:44:40,687 Sim mas... - Eles est�o aqui, chefe. 259 00:44:40,713 --> 00:44:41,758 Sim, eu os ou�o. 260 00:44:42,385 --> 00:44:45,522 Eles choram como um bando de galinhas assustadas. - Sim. 261 00:44:46,397 --> 00:44:49,006 Mas eu n�o sinto vontade de ouvir que coaxar. 262 00:44:55,430 --> 00:45:01,243 Ou�a! Voc�s vieram aqui desnecessariamente voc�s n�o ter�o prorrogra��o 263 00:45:01,244 --> 00:45:03,051 Mas viemos pagar, senhor. 264 00:45:03,469 --> 00:45:04,512 Suas d�vidas. 265 00:45:04,616 --> 00:45:06,168 Aqui est� o dinheiro. 266 00:45:14,570 --> 00:45:18,651 Voc� mudou de id�ia? - N�o, Curry, eu n�o vim implorar favores 267 00:45:19,305 --> 00:45:21,858 Aqui est�o seus tr�s mil d�lares. 268 00:45:23,403 --> 00:45:24,974 Voc� vai me dar um recibo? 269 00:45:25,521 --> 00:45:26,707 Voc� tem direito a isso. 270 00:45:27,800 --> 00:45:28,861 Por favor. 271 00:45:40,205 --> 00:45:42,256 Quem os deu para voc�? - Starblack. 272 00:45:43,383 --> 00:45:44,441 Ent�o ele � rico? 273 00:45:45,472 --> 00:45:47,736 Ele � uma pessoa decente e generosa. 274 00:45:48,864 --> 00:45:52,140 Eu poderia oferecer mais. Depende de voc�. 275 00:45:53,162 --> 00:45:55,404 Deixe-me em paz, deixe-me ir! 276 00:45:55,409 --> 00:46:00,341 Olha, um cofre cheio de dinheiro e tudo poderia ser seu. 277 00:46:00,451 --> 00:46:02,079 Voc� poderia viver como uma rainha. 278 00:46:02,690 --> 00:46:06,517 Eu disse para voc� me deixar ir. Eu te amo Caroline. 279 00:46:08,297 --> 00:46:10,226 N�o! N�o! 280 00:46:10,406 --> 00:46:11,572 M�os para o alto! 281 00:46:13,983 --> 00:46:15,308 Vire-se, Curry. 282 00:46:25,898 --> 00:46:26,957 Voc�! 283 00:46:31,106 --> 00:46:32,832 Eu te assustei, n�o foi? 284 00:46:33,482 --> 00:46:38,641 Pare de rir, n�o tenho medo, mas n�o gosto de piadas. 285 00:46:39,492 --> 00:46:40,453 O que voc� quer? 286 00:46:41,229 --> 00:46:44,935 Eu estava preocupado com minhas economias. O seu banco est� seguro? 287 00:46:45,484 --> 00:46:47,267 Sim, �, Blythe. 288 00:46:47,548 --> 00:46:49,707 Vou receber o recibo? 289 00:47:02,651 --> 00:47:05,301 Pode abrir o cofre por favor? 290 00:47:16,533 --> 00:47:17,582 Starblack. 291 00:47:18,411 --> 00:47:21,991 Parece que seu banco N�o � inexpugn�vel, �? 292 00:47:31,010 --> 00:47:32,228 Ei, Johnny! 293 00:47:48,212 --> 00:47:49,758 Eu gostaria de lhe agradecer 294 00:47:49,916 --> 00:47:50,963 Para qu�? 295 00:47:51,139 --> 00:47:54,943 Sua chegada me ajudou. 296 00:47:54,948 --> 00:47:57,600 Este Curry enfia o nariz em tudo. 297 00:47:57,773 --> 00:47:59,211 Voc� deveria mat�-lo, Johnny. 298 00:48:00,917 --> 00:48:02,145 Um viol�o? 299 00:48:02,610 --> 00:48:05,593 Por que n�o? Se voc� tiver coragem. 300 00:48:05,991 --> 00:48:07,652 Entendi, mas por qu�? 301 00:48:08,290 --> 00:48:10,588 Currry matou seu pai, ele � um assassino! 302 00:48:13,833 --> 00:48:15,090 Ei, espere! 303 00:48:25,512 --> 00:48:27,788 Eu n�o acredito nele. - Eu tamb�m n�o. 304 00:48:27,789 --> 00:48:29,046 N�s o seguiremos. 305 00:48:54,174 --> 00:48:57,549 Cuidado, Curry, n�o tire isso de voc� at� uma garota como ela faz com tudo. 306 00:48:58,927 --> 00:49:00,515 Eu acho que ele � o Starblack. 307 00:49:00,932 --> 00:49:04,299 Ainda n�o tenho certeza, mas descobriremos envie um homem para vigi�-lo. 308 00:49:05,105 --> 00:49:06,360 Mas como fazer isso? 309 00:49:06,678 --> 00:49:10,259 Digamos que voc� pegue de volta o recibo de Caroline... 310 00:49:12,473 --> 00:49:15,004 ... e vamos ver como se comporta Johnny Blyth. 311 00:49:15,539 --> 00:49:20,199 N�s esper�vamos que voc� vingasse seu pai, n�s sabemos quem � o assassino. 312 00:49:20,200 --> 00:49:21,747 Por que voc� n�o o mata? 313 00:49:21,748 --> 00:49:23,509 Voc� quer que eu mate os inocentes? 314 00:49:23,510 --> 00:49:25,439 Voc� sabe que foi Curry. 315 00:49:27,370 --> 00:49:32,029 o Starblack vai ving�-lo, ele � um cara. 316 00:49:33,038 --> 00:49:39,417 Um est� vivo um dia e no dia seguinte a morte terminar� com tudo. 317 00:49:40,999 --> 00:49:44,943 o Starblack enfrenta a morte todos os dias e n�o precisa vingar o pai. 318 00:49:45,464 --> 00:49:46,538 Voc� o conhece? 319 00:49:47,667 --> 00:49:49,723 Ele me deu dinheiro. 320 00:49:50,874 --> 00:49:54,101 Ele � alto, forte e bonito. 321 00:49:55,073 --> 00:49:56,100 Voc� viu o rosto dele? 322 00:49:56,101 --> 00:50:00,091 N�o, mas tenho certeza que ele �. 323 00:50:00,092 --> 00:50:05,129 Voc� se apaixonou por um fantasma. - Sim, eu o amo e sempre amarei... 324 00:50:05,134 --> 00:50:08,503 ... n�o � apenas um fantasma para mim. 325 00:50:10,125 --> 00:50:13,262 Eu adoraria estar no lugar do Starblack, eu seria feliz. 326 00:50:18,764 --> 00:50:20,976 Corra Caroline, corra! Eles est�o atr�s de n�s! 327 00:50:21,112 --> 00:50:22,285 Voc� � um covarde? 328 00:51:52,423 --> 00:51:53,571 Eu sabia que nos encontrar�amos novamente. 329 00:51:54,188 --> 00:51:59,263 Receio que seja a �ltima vez Caroline, n�o posso ficar mais 330 00:51:59,464 --> 00:52:06,799 N�o v�, Starblack, eu te amo! Eu sempre te amei, desde que te vi. 331 00:52:06,800 --> 00:52:09,493 Como voc� pode me amar? Voc� nem me conhece. 332 00:52:09,926 --> 00:52:13,447 Eu sonhei com voc� voc� � corajoso e forte... 333 00:52:13,495 --> 00:52:17,659 Me salvou aquele dia... como fez agora. 334 00:52:18,775 --> 00:52:21,918 Se voc� me conhecesse voc� poderia se arrepender do que disse. 335 00:52:38,455 --> 00:52:41,289 Adeus. - N�o espere... 336 00:52:43,806 --> 00:52:47,470 ... deixe-me ver seu rosto, para que eu possa me lembrar de voc� 337 00:52:49,247 --> 00:52:53,771 N�o, senhorita, quem ver� meu rosto, n�o vai viver para ver o p�r do sol. 338 00:53:40,573 --> 00:53:42,455 Ele � surdo e burro. 339 00:53:42,520 --> 00:53:44,057 Ei, voc�, mostre-nos sua l�ngua. 340 00:53:44,923 --> 00:53:48,229 Veja, ele nos ouve. - Sim, e ele est� rindo de n�s. 341 00:53:50,624 --> 00:53:53,957 Ent�o voc� est� rindo garoto? Ningu�m vai tirar sarro de n�s! 342 00:53:59,478 --> 00:54:02,519 Voc� est� dizendo que l� os l�bios das pessoas, � isto? 343 00:54:03,041 --> 00:54:07,980 Mas acho que voc� pode ouvir qualquer coisa...vamos! Em p�! 344 00:54:17,283 --> 00:54:19,548 S� entre n�s, voc� � o Starblack? 345 00:54:20,933 --> 00:54:23,452 Ele n�o quer conversar. - Mas falar�! 346 00:54:25,304 --> 00:54:27,392 N�o me irrite e diga a verdade. 347 00:54:30,778 --> 00:54:34,996 Afinal, voc� fala, voc� � o Starblack ou � Johnny? 348 00:56:51,072 --> 00:56:52,115 Caroline! 349 00:56:54,083 --> 00:56:56,400 Caroline, alguns homens estavam indo para o seu rancho... 350 00:56:57,050 --> 00:57:02,246 ... eles n�o pareciam ter inten��es amig�veis. N�s devemos ir. Vamos l�, Johnny. 351 00:57:21,327 --> 00:57:24,899 Ei, voc�, espere! ...um minuto! 352 00:57:27,587 --> 00:57:30,181 O que voc� est� fazendo aqui? Para onde eles foram? 353 00:57:30,957 --> 00:57:33,325 O que eles est�o procurando na minha casa? 354 00:57:33,876 --> 00:57:38,090 Exatamente como esper�vamos. - E olha, sou mais rico do que pensava. 355 00:57:38,316 --> 00:57:42,195 Isso fala por si, dinheiro roubado do banco. 356 00:57:42,196 --> 00:57:45,519 Por que roubado? Abri com uma chave. 357 00:57:55,155 --> 00:57:56,807 O que eles querem, pai? 358 00:57:56,926 --> 00:58:00,359 Nada de bom, voc� sabe, eles est�o apenas brincando. 359 00:58:00,976 --> 00:58:02,125 O que h�, xerife? 360 00:58:02,128 --> 00:58:04,034 Encontramos presas aqui. 361 00:58:04,344 --> 00:58:07,063 Williams n�o fez isso, ele n�o p�de. 362 00:58:07,782 --> 00:58:12,265 O juiz conhece meu pai, ele n�o permitir� acusar os inocentes. 363 00:58:12,784 --> 00:58:14,527 Temos provas. 364 00:58:14,815 --> 00:58:19,975 Voc� trouxe, seu pai � velho, como ele poderia roubar um banco? 365 00:58:19,976 --> 00:58:24,218 Voc� n�o sabe que eu sou o diabo? Eles dir�o que eu sou o Starblack. 366 00:58:24,221 --> 00:58:25,263 Isso � s�rio. 367 00:58:25,265 --> 00:58:27,797 Eu j� estou em l�grimas. 368 00:58:28,803 --> 00:58:30,930 O juiz King decidir� acusar meu pai. 369 00:58:31,621 --> 00:58:36,033 Eu vou descobrir a verdade. O Sr. Williams sempre foi honesto. 370 00:58:36,034 --> 00:58:42,424 Sim, mas ele roubou um banco, ningu�m pode salv�-lo. 371 00:58:44,903 --> 00:58:47,809 Pai! - Vejo voc� no tribunal, Caroline. 372 00:58:49,248 --> 00:58:51,919 Juiz, voc� est� libertando-o, n�o �? 373 00:58:51,920 --> 00:58:56,445 Eu farei tudo que puder. Tenho certeza de que n�o era ele. 374 00:58:56,969 --> 00:59:02,914 Curry parece ter evid�ncias convincentes. Isso me preocupa. 375 00:59:02,915 --> 00:59:06,156 Que evid�ncia? Voc� consegue pensar em alguma coisa? 376 00:59:06,389 --> 00:59:08,698 Eu vou falar com ele novamente. 377 00:59:18,678 --> 00:59:21,719 N�o se preocupe, eu vou falar com meu tio. 378 00:59:36,546 --> 00:59:37,590 Sil�ncio... 379 00:59:38,472 --> 00:59:39,640 Sil�ncio no tribunal! 380 00:59:48,187 --> 00:59:55,256 Williams, a evid�ncia convence voc�, embora isso n�o seja apenas um assalto. 381 00:59:55,257 --> 00:59:58,478 Eu sou inocente. O que mais voc� tem, juiz? 382 00:59:58,926 --> 01:00:04,548 Voc� � acusado de matar em 22 de junho tr�s homens no escrit�rio do Sr. Curry... 383 01:00:04,556 --> 01:00:06,704 ... Vince, Gates e John. 384 01:00:06,705 --> 01:00:07,749 N�o! 385 01:00:12,494 --> 01:00:13,837 Sil�ncio! 386 01:00:15,533 --> 01:00:18,960 Ent�o � assim que �? Voc� precisa de um culpado, certo? 387 01:00:18,961 --> 01:00:24,114 Mas eu tenho um �libi, eles eram naquela noite tr�s homens comigo... 388 01:00:24,116 --> 01:00:28,999 ... e gra�as a Deus eles est�o aqui. Era meu anivers�rio ent�o..., 389 01:00:29,000 --> 01:00:31,372 ... e � por isso que voc� est� naquele dia Eu me lembro bem. 390 01:00:32,559 --> 01:00:36,150 Luke, diga ao juiz, que jogamos cartas. 391 01:00:38,838 --> 01:00:40,098 Eu n�o lembro. 392 01:00:41,186 --> 01:00:43,429 E voc�, John? 393 01:00:45,133 --> 01:00:49,469 Eu n�o... eu n�o lembro. 394 01:00:50,309 --> 01:00:53,216 Andy Most, voc� me conquistou muito dinheiro. 395 01:01:01,019 --> 01:01:04,261 Eles est�o mentindo juiz, para parecer que sou um mentiroso 396 01:01:04,264 --> 01:01:05,483 Mas n�o muito. 397 01:01:11,324 --> 01:01:20,404 Pelas raz�es acima, condeno Henry Williams at� a morte por enforcamento. 398 01:01:21,096 --> 01:01:26,832 A execu��o ser� realizada hoje. Exatamente � meia-noite, em Black Goat. 399 01:01:56,782 --> 01:02:01,134 � meia-noite, o xerife e eu vamos na casa do juiz. 400 01:02:01,755 --> 01:02:06,172 Digamos como uma poss�vel prote��o..., 401 01:02:06,173 --> 01:02:10,783 ... se ele quisesse Williams vingan�a amiga. 402 01:02:12,433 --> 01:02:16,137 Se o Starblack no �ltimo momento ele descidir salvar o... 403 01:02:16,885 --> 01:02:22,075 ... para salvar o velho Williams, Eu quero que voc� acenda uma fogueira. 404 01:02:23,389 --> 01:02:29,293 Assim que vemos as chamas, encontramos se Black Star � Johnny... 405 01:02:29,295 --> 01:02:31,599 ... ou o surdo-mudo. 406 01:02:49,030 --> 01:02:53,574 Quanto resta para o Black Goat? N�s nunca chegaremos l�. 407 01:02:53,575 --> 01:02:56,777 Voc� est� com pressa para o outro mundo? Voc� ainda tem uma hora. 408 01:03:18,167 --> 01:03:21,986 Me desculpe, mas este rel�gio me deixa nervoso. 409 01:04:03,956 --> 01:04:06,967 Ei, me devolva meu chap�u. 410 01:04:57,549 --> 01:05:02,095 Ent�o comece, espero estar l� Vou encontrar l� em cima com minha esposa... 411 01:05:02,347 --> 01:05:09,070 Ela ficar� surpresa ao me ver porque ele se lembra de mim como um homem alto. 412 01:05:10,345 --> 01:05:13,546 S�o Pedro vai pensar que somos pai e filha. Aaahh! 413 01:05:45,219 --> 01:05:48,596 Pare! Por favor, diga a ele para parar! 414 01:05:48,700 --> 01:05:50,788 Vamos, minha querida Caroline. 415 01:06:23,156 --> 01:06:27,026 Vamos l� pessoal, por que leva tanto tempo? Esse n� est� me apertando. 416 01:07:04,448 --> 01:07:06,603 Eu estava esperando ver voc�. 417 01:07:08,095 --> 01:07:10,059 Voc� at� me d� d�lares, certo? 418 01:07:10,575 --> 01:07:14,588 Mas estes s�o pesos, voc� quer que eu v� para o M�xico? 419 01:08:14,998 --> 01:08:19,096 Ent�o levante-se, Starblack... e m�os para cima. 420 01:08:22,040 --> 01:08:25,093 Finalmente revelaremos seu rosto. 421 01:08:28,086 --> 01:08:31,988 Voc�! - O chefe ficar� feliz em v�-lo... 422 01:08:32,290 --> 01:08:32,935 Vire-se! 423 01:08:36,335 --> 01:08:38,167 Se mexa, vamos! 424 01:08:38,551 --> 01:08:41,068 Agora que voc� viu meu rosto, voc� deve morrer. 425 01:08:42,925 --> 01:08:46,976 N�o deviam estar ansiosos, nem todo mundo tem a oportunidade de morrer rindo. 426 01:09:04,136 --> 01:09:08,055 Sinal, o Starblack est� em Black Goat. 427 01:09:12,129 --> 01:09:13,220 Onde voc� vai? 428 01:09:20,766 --> 01:09:21,809 Abra a porta! 429 01:09:23,443 --> 01:09:25,363 Johnny abra ou eu atiro neles. 430 01:09:25,366 --> 01:09:27,898 Ningu�m vai atirar, Curry. 431 01:09:27,962 --> 01:09:29,380 O que �? O que voc� quer? 432 01:09:29,381 --> 01:09:30,767 N�s queremos ver voc�, Blyth. 433 01:09:31,360 --> 01:09:33,747 O que h� de errado comigo, tenho meus direitos. 434 01:09:34,315 --> 01:09:37,871 Isso � irrespons�vel. Como ele p�de desaparecer. 435 01:09:38,317 --> 01:09:40,557 Tio, diga a eles para sair. 436 01:09:41,126 --> 01:09:43,682 N�s n�o iremos at� vermos seu amigo idiota. 437 01:09:43,683 --> 01:09:45,011 Ele est� dormindo, deixe-o estar. 438 01:09:45,334 --> 01:09:48,161 Eu represento a lei e ordeno abrir a porta! 439 01:09:48,727 --> 01:09:50,470 Abra voc� mesmo. 440 01:09:53,668 --> 01:09:56,741 O que voc� quer, xerife? Me beija? 441 01:10:01,286 --> 01:10:03,024 Ele � burro, mas pode roncar. 442 01:10:03,950 --> 01:10:06,863 � o suficiente para voc�? Voc� viu o que queria? 443 01:10:08,445 --> 01:10:09,799 Sinto muito. 444 01:10:22,343 --> 01:10:25,203 Voc� n�o veio para me proteger, veio? 445 01:10:25,692 --> 01:10:27,756 Com licen�a, juiz, houve um erro. 446 01:10:27,881 --> 01:10:30,663 Onde est�o a m�e e Caroline? - Pr�xima porta. 447 01:10:56,781 --> 01:10:58,429 Me deixe em paz. 448 01:11:00,095 --> 01:11:03,447 Seu pai est� vivo, Caroline. Ele est� a caminho do M�xico. 449 01:11:05,701 --> 01:11:07,035 Mas como voc� sabe? 450 01:11:07,785 --> 01:11:09,060 Voc� consegue guardar segredo? 451 01:11:10,533 --> 01:11:11,577 Sim. 452 01:11:20,038 --> 01:11:21,081 Voc�s? 453 01:11:23,588 --> 01:11:27,332 Oh, Johnny. 454 01:11:30,548 --> 01:11:31,903 Vai, v� se encontrar com seu pai. 455 01:11:58,617 --> 01:12:02,060 Espero que ele tenha parado de roncar. Eu vou voltar para a cama.. 456 01:12:07,907 --> 01:12:09,348 o Starblack �... 457 01:12:14,787 --> 01:12:16,488 Era ele, atr�s dele! 458 01:12:51,057 --> 01:12:55,263 Me deixe em paz! O que voc� quer de mim? 459 01:12:55,289 --> 01:12:56,825 Eu quero saber para onde voc� est� indo. 460 01:12:58,041 --> 01:12:59,085 Starblack. 461 01:13:00,611 --> 01:13:03,846 Starblack, quem �? 462 01:13:07,050 --> 01:13:08,478 E se eu te disser que sou eu? 463 01:13:12,758 --> 01:13:17,003 Eu acho que riria. 464 01:13:17,212 --> 01:13:18,258 Voc� est� brincando comigo. 465 01:13:24,502 --> 01:13:26,491 Voc� acredita agora? 466 01:13:27,332 --> 01:13:34,021 Mas quando o Starblack estava em Black Goat, voc� estava aqui cantando. 467 01:13:34,022 --> 01:13:35,527 o Starblack pode lidar com tudo. 468 01:13:36,259 --> 01:13:37,827 At� o idiota pode falar. 469 01:13:39,413 --> 01:13:41,934 Essa � a voz de Johnny. - Se necess�rio. 470 01:13:44,128 --> 01:13:45,255 Agora eu entendi. 471 01:13:49,260 --> 01:13:51,202 Abra�a-me, filho... 472 01:13:53,539 --> 01:13:55,148 Estou orgulhoso de voc�. 473 01:13:58,543 --> 01:14:00,431 Diga-nos quem �! 474 01:14:01,688 --> 01:14:02,851 Voc� tem uma estrela. 475 01:14:17,991 --> 01:14:19,575 Voce fala agora 476 01:14:23,125 --> 01:14:24,719 Sam, espera! 477 01:14:26,277 --> 01:14:29,177 N�o � isso, eu sei como faz�-la falar. 478 01:14:31,232 --> 01:14:33,599 Quem � o Starblack? 479 01:14:33,701 --> 01:14:34,995 Johnny Blyth � o Starblack. 480 01:14:35,548 --> 01:14:41,332 Meu sobrinho, envie todos os homens no meu rancho, ele precisa ser morto. 481 01:15:05,159 --> 01:15:12,610 Veja, foi por isso que eu disse a ele quem eu era. Agora eu sei quem matou meu pai. 482 01:15:13,438 --> 01:15:14,608 Voc� sabia a verdade, m�e? 483 01:15:15,079 --> 01:15:16,122 Sim. 484 01:15:16,798 --> 01:15:21,066 N�o quis te contar nada porque estava com medo que ele te matasse como meu pobre Relfield. 485 01:15:21,627 --> 01:15:24,536 Para mim, voc� sempre ser� meu pequeno Johnny. 486 01:15:25,212 --> 01:15:31,212 Por que voc� o levou? - Ele me fez n�o ir contra ele. 487 01:15:31,746 --> 01:15:33,943 Mas eu nunca tive nada a ver com ele. 488 01:15:36,973 --> 01:15:38,253 L� est�o eles. 489 01:15:43,840 --> 01:15:44,896 Eles nos viram. 490 01:15:45,866 --> 01:15:48,995 N�o fique m�e, v� para Manuelita. - N�o meu filho. 491 01:15:49,392 --> 01:15:52,373 Fa�a o que eu digo, por favor. 492 01:17:25,431 --> 01:17:26,474 Passagem secreta. 493 01:17:44,445 --> 01:17:45,488 Aqui 494 01:18:05,932 --> 01:18:09,428 Corbey, voc� gosta de salm�o defumado? 495 01:18:09,500 --> 01:18:11,469 � a minha comida favorita. 496 01:18:17,268 --> 01:18:18,614 Estamos no fogo cruzado. 497 01:18:21,013 --> 01:18:22,484 Joe, voc� parece assustado. 498 01:18:22,486 --> 01:18:26,214 Eu nunca tive medo mesmo se eu n�o fosse o Starblack. 499 01:18:36,416 --> 01:18:38,857 � isso mesmo, estamos no fogo cruzado 500 01:18:53,323 --> 01:18:57,430 Quando voc�s dois fritam, n�s os serviremos para o jantar. 501 01:19:29,055 --> 01:19:30,099 O trabalho foi realizado. 502 01:19:31,450 --> 01:19:33,485 Eles s�o assados num fogo baixo. 503 01:19:36,668 --> 01:19:37,946 Eu preciso de uma bebida 504 01:19:40,936 --> 01:19:42,270 Eu quero esquecer tudo. 505 01:19:51,513 --> 01:19:53,063 Venha, tome uma bebida conosco. 506 01:20:18,408 --> 01:20:20,291 Eles se foram, desapareceram na fuma�a. 507 01:20:20,825 --> 01:20:23,099 Eles encontraram uma passagem. - Curry, estou aqui! 508 01:20:23,731 --> 01:20:24,984 Ele � maluco. 509 01:20:25,288 --> 01:20:27,835 Igual ao seu pai. - Voc� matou meu pai. 510 01:20:31,870 --> 01:20:35,747 Vamos ver como voc� � corajoso. Saia! 511 01:20:46,693 --> 01:20:50,379 Curry e voc� tamb�m, o juiz. 512 01:23:06,380 --> 01:23:07,424 Johnny! 513 01:23:09,562 --> 01:23:10,771 Ele est� finalmente morto. 514 01:23:31,257 --> 01:23:33,166 Curry, realmente me machucou... 515 01:23:34,674 --> 01:23:36,096 Aqui estou, Curry. 516 01:24:08,366 --> 01:24:09,619 �timo Johnny. 517 01:24:34,708 --> 01:24:35,857 Aqui estou eu, amigos. 518 01:26:16,610 --> 01:26:17,758 Cuidado, Curry! 519 01:26:25,845 --> 01:26:27,629 Curry, eu tenho voc� na linha. 520 01:26:34,545 --> 01:26:35,950 Voc� n�o vai escapar, Curry. 521 01:26:43,394 --> 01:26:45,218 Correr n�o vai ajud�-lo, Curry. 522 01:27:05,959 --> 01:27:07,233 Voc� foi deixado sozinho, Curry. 523 01:27:08,214 --> 01:27:13,968 Sozinho, Curry. 524 01:27:15,673 --> 01:27:16,717 Pare. - Sozinho. 525 01:27:16,719 --> 01:27:21,399 Pare..pare! Onde voc� est�? 526 01:29:22,752 --> 01:29:23,796 Johnny! 527 01:29:24,043 --> 01:29:26,980 Largue a arma ou eu coloco uma bala nela. 528 01:29:26,981 --> 01:29:28,951 N�o... atire...atire 529 01:30:01,483 --> 01:30:03,077 Estou indo embora, Caroline... 530 01:30:04,189 --> 01:30:09,309 N�o, por favor, fique Johnny. Eu te amo... Eu te amo... 531 01:30:10,178 --> 01:30:14,047 Eu gostaria de ficar mas tenho que ajudar pessoas necessitadas. 532 01:30:14,963 --> 01:30:16,667 Voc� n�o pode me levar com voc�? 533 01:30:17,713 --> 01:30:19,669 N�o posso levar uma mulher para onde estou indo. 534 01:30:20,825 --> 01:30:25,752 Mas talvez um dia o pequeno Johnny volte... para ficar. 535 01:30:26,305 --> 01:31:26,168 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%42766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.