All language subtitles for Its.Okay.to.Not.Be.Okay.E10.200719.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:05,977 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 2 00:00:06,633 --> 00:00:07,467 "My brother... 3 00:00:09,010 --> 00:00:11,096 I just want my brother to die!" 4 00:00:11,179 --> 00:00:12,639 I just want 5 00:00:12,722 --> 00:00:14,766 my brother to die! 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,602 "I just want my brother to die! 7 00:00:17,686 --> 00:00:19,521 I just want my brother to die." 8 00:00:19,604 --> 00:00:21,606 You said that. 9 00:00:21,690 --> 00:00:24,984 You said to Mom every day that you wanted me to die. 10 00:00:25,068 --> 00:00:27,612 That's why you pushed me into the river that day. 11 00:00:29,823 --> 00:00:30,865 I shouted for help. 12 00:00:31,491 --> 00:00:34,452 I shouted... I kept crying for help, 13 00:00:34,536 --> 00:00:35,787 but you ran away. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,497 You left me alone in the water and ran away. 15 00:00:38,206 --> 00:00:41,126 You wanted me dead. Every single day... 16 00:00:42,502 --> 00:00:45,964 -I bet you wanted to kill me. -No... 17 00:00:46,548 --> 00:00:47,590 Everyone. 18 00:00:48,675 --> 00:00:50,635 Everyone! 19 00:00:51,803 --> 00:00:54,639 He's trying to kill his older brother! 20 00:00:56,558 --> 00:00:58,184 -No. -Everyone! 21 00:00:58,268 --> 00:00:59,185 No... 22 00:00:59,269 --> 00:01:02,063 He's trying to kill his older brother! 23 00:01:03,440 --> 00:01:05,942 Listen, people! 24 00:01:06,025 --> 00:01:07,110 He is... 25 00:01:07,193 --> 00:01:09,612 -He's trying to kill his older brother! -No... 26 00:01:10,572 --> 00:01:14,159 Everyone, He's trying to kill his older brother! 27 00:01:14,242 --> 00:01:18,079 Sang-tae. Do you know the story called King Donkey Ears? 28 00:01:18,163 --> 00:01:19,664 He's trying to kill his older brother! 29 00:01:22,584 --> 00:01:23,835 Listen, everyone! 30 00:01:25,795 --> 00:01:27,046 He... He's trying to... 31 00:01:27,547 --> 00:01:28,590 Everyone! 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,760 Listen up, everyone! 33 00:01:32,260 --> 00:01:34,012 He's trying to kill his older brother! 34 00:01:34,095 --> 00:01:35,513 No... 35 00:01:35,597 --> 00:01:37,599 -Everyone, listen! -No, that's not true. 36 00:01:37,682 --> 00:01:40,268 -My little brother tried to kill me! -That's not true. 37 00:01:42,145 --> 00:01:45,356 No, Sang-tae. That's not true. 38 00:01:47,609 --> 00:01:51,946 CHAPTER 10 THE GIRL WHO CRIED WOLF 39 00:01:55,700 --> 00:01:56,785 UNDER SEDATION DO NOT DISTURB 40 00:01:58,036 --> 00:01:59,245 Did he fall asleep? 41 00:01:59,746 --> 00:02:00,580 Yes. 42 00:02:07,670 --> 00:02:10,089 We gave him sedatives, and he fell asleep. 43 00:02:11,466 --> 00:02:13,218 Why don't you let him stay here for a while? 44 00:02:14,010 --> 00:02:15,720 I'm not saying he should be hospitalized. 45 00:02:16,471 --> 00:02:18,264 We'll just temporarily take care of him here. 46 00:02:21,017 --> 00:02:21,851 Okay. 47 00:02:28,024 --> 00:02:29,692 He'll be asleep for a while. 48 00:02:31,319 --> 00:02:34,781 You should go outside and get some air. 49 00:03:30,795 --> 00:03:34,340 Hey, where are you going? 50 00:03:36,634 --> 00:03:38,553 How far are you going to walk? 51 00:03:41,347 --> 00:03:42,724 My feet hurt. 52 00:03:44,809 --> 00:03:45,727 Gang-tae! 53 00:03:50,106 --> 00:03:52,066 I told you not to turn your back on me! 54 00:04:07,832 --> 00:04:08,833 It's your fault 55 00:04:10,084 --> 00:04:11,961 for having such a broad back. 56 00:04:14,923 --> 00:04:15,840 Aren't you hungry? 57 00:04:17,342 --> 00:04:19,636 There's a delicious udon restaurant 58 00:04:19,719 --> 00:04:21,679 -two train stops away from here. -Ko Mun-yeong. 59 00:04:24,807 --> 00:04:26,100 Stop following me. 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,861 But we go hand in hand. We should be together. 61 00:04:40,323 --> 00:04:41,324 Go home. 62 00:04:43,117 --> 00:04:44,369 I need to be with my brother. 63 00:04:47,789 --> 00:04:49,332 You did nothing wrong. 64 00:04:52,502 --> 00:04:54,170 Your brother just got unlucky 65 00:04:54,379 --> 00:04:55,922 and fell into the river that day. 66 00:04:58,007 --> 00:05:00,802 Gang-tae! Help! 67 00:05:00,885 --> 00:05:02,261 Gang-tae! 68 00:05:03,763 --> 00:05:06,015 You were a coward, but you weren't malicious. 69 00:05:09,102 --> 00:05:10,311 You ran away, but in the end, 70 00:05:11,479 --> 00:05:12,981 you came back and saved your brother. 71 00:05:16,859 --> 00:05:18,027 You're innocent. 72 00:05:22,782 --> 00:05:23,866 I ran away 73 00:05:26,285 --> 00:05:28,079 because I really 74 00:05:31,040 --> 00:05:32,375 wanted him to die. 75 00:05:35,712 --> 00:05:36,796 Sang-tae knows that. 76 00:05:38,214 --> 00:05:39,215 And 77 00:05:40,425 --> 00:05:41,551 so did you. 78 00:05:44,053 --> 00:05:45,680 What do you know about me? 79 00:05:46,180 --> 00:05:48,224 Who are you to act up like this? 80 00:05:49,017 --> 00:05:50,143 Hypocrite. 81 00:05:52,937 --> 00:05:54,522 There's no way I'm innocent. 82 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 So 83 00:05:57,066 --> 00:05:58,693 are you going to sacrifice your entire life 84 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 for your brother so you can atone for your sin? 85 00:06:05,700 --> 00:06:06,701 Why did you 86 00:06:07,994 --> 00:06:09,245 save me 87 00:06:12,040 --> 00:06:13,541 from the river that day? 88 00:06:15,710 --> 00:06:17,045 You should've just left me to die. 89 00:06:19,464 --> 00:06:20,798 If I had died that day, 90 00:06:23,801 --> 00:06:25,261 I wouldn't have had to live this way. 91 00:06:59,045 --> 00:07:01,130 I kept calling for him. 92 00:07:02,632 --> 00:07:03,674 But he left. 93 00:07:05,134 --> 00:07:06,969 He just abandoned me. 94 00:07:09,138 --> 00:07:11,182 He left me all alone 95 00:07:13,059 --> 00:07:14,560 and left far away. 96 00:07:15,061 --> 00:07:16,312 He tried to kill his brother. 97 00:07:17,105 --> 00:07:18,564 I heard he pushed him into a river. 98 00:07:19,649 --> 00:07:21,859 You really can't tell a book by its cover. 99 00:07:23,444 --> 00:07:24,987 No wonder his smile 100 00:07:25,071 --> 00:07:27,240 always seemed a bit creepy. 101 00:07:27,365 --> 00:07:29,117 I saw it. 102 00:07:30,034 --> 00:07:32,161 -What? -I could tell 103 00:07:32,245 --> 00:07:34,288 by the look in his eyes. 104 00:07:34,705 --> 00:07:38,459 He's a guy who's cruel enough to kill someone. 105 00:07:38,543 --> 00:07:40,711 -But he's handsome. -Ignore her. She's talking gibberish. 106 00:07:40,795 --> 00:07:41,963 Yes, he really is. 107 00:07:42,046 --> 00:07:43,631 So what if he's handsome? 108 00:07:44,924 --> 00:07:47,468 You crazy shaman! 109 00:07:47,552 --> 00:07:49,011 -Jeong-tae! -Watch what comes out of your mouth! 110 00:07:59,564 --> 00:08:01,107 My gosh. 111 00:08:10,199 --> 00:08:11,075 Wipe your face. 112 00:08:13,161 --> 00:08:15,746 Mr. Joo Jeong-tae was really good 113 00:08:16,080 --> 00:08:18,082 at aiming people with a fire extinguisher. 114 00:08:18,166 --> 00:08:20,668 I guess he really was a firefighter back in the days. 115 00:08:20,751 --> 00:08:22,879 That stuff is used to put out fire, not people. 116 00:08:22,962 --> 00:08:24,463 Didn't you hear what he said? 117 00:08:25,006 --> 00:08:27,717 The stuff we said is what caused this mess. 118 00:08:28,467 --> 00:08:31,637 Let's be careful of what we say from now on. 119 00:08:32,180 --> 00:08:34,515 Let's not even talk about Mr. Moon. 120 00:08:36,976 --> 00:08:37,894 My gosh. 121 00:08:40,313 --> 00:08:41,772 -Ms. Park. -Yes? 122 00:08:41,856 --> 00:08:44,734 Here are Ms. Park Ok-ran's recent counseling records that you asked for. 123 00:08:47,403 --> 00:08:49,739 But why are you interested in her all of a sudden? 124 00:08:51,324 --> 00:08:55,411 Well, she's been experiencing severe changes in mood lately. 125 00:08:55,494 --> 00:08:57,413 And her affect seems very different from usual. 126 00:08:57,496 --> 00:08:58,456 AFFECT: EXPRESSION OF FEELINGS AND EMOTION 127 00:08:58,539 --> 00:09:01,334 I just want to see if there's a specific cause to that. 128 00:09:01,834 --> 00:09:03,211 COUNSELING ROOM 129 00:09:05,838 --> 00:09:07,924 Are you getting along okay at the hospital? 130 00:09:08,007 --> 00:09:09,759 I have a question. 131 00:09:12,428 --> 00:09:13,596 Go ahead. 132 00:09:15,306 --> 00:09:16,474 Did he really try to kill him? 133 00:09:17,767 --> 00:09:18,768 What? 134 00:09:19,602 --> 00:09:21,479 Did the caregiver really try to kill his brother? 135 00:09:26,192 --> 00:09:29,946 No, I believe there was a misunderstanding between the two. 136 00:09:38,663 --> 00:09:39,497 Ms. Park. 137 00:09:41,707 --> 00:09:43,918 Why do you think Othello... 138 00:09:45,378 --> 00:09:46,462 killed his wife? 139 00:09:50,591 --> 00:09:51,842 Because of a misunderstanding. 140 00:10:04,397 --> 00:10:05,898 I brought your bag. 141 00:10:18,202 --> 00:10:19,370 Sang-tae, are you sleeping? 142 00:10:21,122 --> 00:10:21,956 Aren't you hungry? 143 00:10:24,458 --> 00:10:26,085 This place feels really empty, doesn't it? 144 00:10:26,669 --> 00:10:28,963 I'll move you to the ward once there's an empty room. 145 00:10:29,880 --> 00:10:31,674 By any chance, if you want to go home-- 146 00:10:31,757 --> 00:10:34,135 No. I don't want to go home. 147 00:10:35,261 --> 00:10:38,014 Okay, you can stay here for a while. 148 00:10:39,974 --> 00:10:42,560 Let me know if you need anything. 149 00:10:43,769 --> 00:10:44,603 Okay? 150 00:11:03,914 --> 00:11:06,667 My gosh, he's been out of reach all day. 151 00:11:07,084 --> 00:11:08,336 This is driving me crazy. 152 00:11:08,878 --> 00:11:11,255 I bet there's one more person who's having a mental breakdown. 153 00:11:11,339 --> 00:11:12,340 Do you think I should go? 154 00:11:12,423 --> 00:11:14,133 You can't do anything to help Mun-yeong. 155 00:11:14,216 --> 00:11:16,010 No, I was talking about Mr. Moon Sang-tae. 156 00:11:16,510 --> 00:11:17,345 Hey. 157 00:11:17,845 --> 00:11:20,014 God knows when she'll start writing her next book 158 00:11:20,097 --> 00:11:22,433 now that she got involved in their fight. 159 00:11:22,516 --> 00:11:24,310 But you're worried about the older brother? 160 00:11:24,393 --> 00:11:25,227 Unbelievable! 161 00:11:26,520 --> 00:11:28,522 You really care about nothing else but money. 162 00:11:29,023 --> 00:11:30,024 What did you just say? 163 00:11:30,775 --> 00:11:32,693 Your parents gave you an appropriate name. 164 00:11:32,777 --> 00:11:35,154 "Sang-in" means merchant! You're all about the money! 165 00:11:36,572 --> 00:11:39,283 Then I guess according to your name, you're always out of luck. 166 00:11:40,659 --> 00:11:43,662 My parents went to a naming center and paid 300,000 won for my name. 167 00:11:43,746 --> 00:11:46,582 My great-grandfather who fought for our country's independence gave me my name! 168 00:11:47,833 --> 00:11:49,293 Stop it, you guys. 169 00:11:49,877 --> 00:11:53,130 I'm worried sick because I don't even know if my friend is dead or alive. 170 00:11:53,214 --> 00:11:55,049 But all you care about is selling books. 171 00:11:55,132 --> 00:11:58,219 If Ko Mun-yeong hadn't convinced him to go on a trip with her, 172 00:11:58,302 --> 00:11:59,637 none of this would've happened. 173 00:12:02,431 --> 00:12:04,058 It takes two to tango. 174 00:12:04,433 --> 00:12:06,936 He went with her because he wanted to. 175 00:12:07,019 --> 00:12:09,522 He left his brother here all by himself 176 00:12:09,605 --> 00:12:11,565 and spent the night with Mun-yeong. 177 00:12:11,649 --> 00:12:13,567 I bet he went with her with an ulterior motive. 178 00:12:17,154 --> 00:12:19,281 I really think you guys should shut up. 179 00:12:20,157 --> 00:12:23,202 Ko Mun-yeong is the cause of all this! 180 00:12:24,703 --> 00:12:27,957 Moon Gang-tae is the cunning one! 181 00:12:28,040 --> 00:12:29,917 -Are you serious? -Seriously? 182 00:12:30,000 --> 00:12:32,044 -Are you kidding me? -Look who's talking. 183 00:12:32,128 --> 00:12:33,921 Oh, gosh. Did you work out? 184 00:12:39,218 --> 00:12:40,302 Let's eat. 185 00:12:41,637 --> 00:12:42,471 -Okay. -Okay. 186 00:13:00,281 --> 00:13:02,241 I know they have a lot on their minds. 187 00:13:03,033 --> 00:13:05,411 But I hope they didn't skip their meals. 188 00:13:34,356 --> 00:13:36,358 UNDER SEDATION DO NOT DISTURB 189 00:14:00,716 --> 00:14:01,759 Sang-tae. 190 00:14:13,604 --> 00:14:15,272 Why did you save me from the river that day? 191 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 You should've just left me to die. 192 00:14:17,233 --> 00:14:18,442 That horrible jerk. 193 00:14:47,930 --> 00:14:49,932 Why is he just sitting there instead of going inside? 194 00:14:55,145 --> 00:14:58,983 When someone has autism, it means they shut the door to the world. 195 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 Gang-tae is 196 00:15:03,195 --> 00:15:06,198 waiting for Sang-tae to open that door first. 197 00:15:31,724 --> 00:15:33,684 He's like a trapped ghost. 198 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 He can't approach you. 199 00:15:38,814 --> 00:15:40,149 But he can't leave either. 200 00:15:41,317 --> 00:15:43,152 He's just like a ghost that's trapped. 201 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 I bet it's really hot in there. 202 00:15:51,201 --> 00:15:52,911 It's driving you crazy, isn't it? 203 00:15:55,623 --> 00:15:56,665 Wait a minute. 204 00:15:57,458 --> 00:16:00,919 How long did it take for Crown Prince Sado to die 205 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 in the rice chest? 206 00:16:05,966 --> 00:16:07,551 I can't remember if he died 207 00:16:08,761 --> 00:16:10,262 due to hunger 208 00:16:12,973 --> 00:16:14,933 or died due to the heat. 209 00:16:17,227 --> 00:16:19,772 You brothers are both 210 00:16:20,272 --> 00:16:21,565 extremely stubborn. 211 00:16:22,816 --> 00:16:24,985 I'll take your brother upstairs. 212 00:16:25,569 --> 00:16:27,863 So come out of there and get some fresh air. 213 00:16:27,946 --> 00:16:29,948 And go to the bathroom. 214 00:16:30,366 --> 00:16:31,367 My goodness. 215 00:17:08,904 --> 00:17:09,947 Eat this. 216 00:17:10,989 --> 00:17:12,991 This is the best when you don't have an appetite. 217 00:17:18,497 --> 00:17:19,873 Have you tried a three-legged race? 218 00:17:20,457 --> 00:17:23,919 You know, where each pair have their adjacent legs bound together and run. 219 00:17:26,922 --> 00:17:29,341 I tried it a couple of times at my son's school sports event. 220 00:17:29,508 --> 00:17:31,427 But I always ended up falling down first. 221 00:17:32,010 --> 00:17:34,179 So we never got to reach the finish line. 222 00:17:37,433 --> 00:17:39,852 It's like you and your brother are running a three-legged race. 223 00:17:45,232 --> 00:17:46,191 Do you think 224 00:17:48,026 --> 00:17:50,487 we're both holding each other back? 225 00:17:51,071 --> 00:17:52,114 No. 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,033 You're both relying on each other. 227 00:17:55,617 --> 00:17:58,579 As long as one person stays strong when the other person falls down, 228 00:17:59,121 --> 00:18:00,622 you guys will never fall down together. 229 00:18:01,749 --> 00:18:03,083 Try your best to stay strong. 230 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 Who knows? 231 00:18:06,420 --> 00:18:08,172 Sang-tae might be the one to help you one day. 232 00:18:19,683 --> 00:18:20,559 I thought Sang-tae 233 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 had forgotten about everything. 234 00:18:29,026 --> 00:18:31,028 He never once mentioned that day. 235 00:18:34,990 --> 00:18:37,075 So I thought he had erased it from his mind. 236 00:18:37,159 --> 00:18:39,119 That's what you wanted to believe. 237 00:18:40,579 --> 00:18:44,625 But most people with autism have really good memory. 238 00:18:45,292 --> 00:18:48,921 They either just try to avoid their emotions 239 00:18:50,464 --> 00:18:53,467 or express their emotions a little differently compared to us. 240 00:18:56,136 --> 00:18:57,221 "Avoid"? 241 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 You shouldn't avoid it. Just face it head-on. 242 00:19:01,975 --> 00:19:03,227 Come back to work. 243 00:19:04,144 --> 00:19:05,771 Ms. Lee A-reum's ex-husband told me 244 00:19:05,854 --> 00:19:09,608 he's going to drop all charges after I blackmailed him a little. 245 00:19:10,234 --> 00:19:12,361 I suspended you for a few days, 246 00:19:12,444 --> 00:19:13,779 so that's more than enough. 247 00:19:16,490 --> 00:19:18,742 -Is that really-- -I need you back because the guy 248 00:19:18,826 --> 00:19:21,328 who's doing your job is terrible at it. Maybe I should fire him. 249 00:19:26,375 --> 00:19:27,376 That hurts! 250 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Ms. Park! Ms. Nam! 251 00:19:30,128 --> 00:19:33,215 Hey, stop. Jeong-tae. You shouldn't bite people. 252 00:19:33,841 --> 00:19:35,092 You're not a dog or a crocodile. 253 00:19:35,175 --> 00:19:37,052 -My gosh, please stop. -That's enough. 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,221 It really hurts! Let me go! 255 00:19:39,721 --> 00:19:40,681 Mr. Moon. 256 00:19:46,562 --> 00:19:47,396 Gang-tae. 257 00:19:49,231 --> 00:19:50,148 Gang-tae. 258 00:19:52,442 --> 00:19:54,611 He refused to take his medicine. 259 00:19:54,778 --> 00:19:56,697 He's a patient. He should take his medicine. 260 00:19:57,447 --> 00:19:59,283 You can't force patients to take their medicine. 261 00:19:59,867 --> 00:20:01,869 He did it on purpose. 262 00:20:01,952 --> 00:20:04,997 He lured my fingers near his mouth so he could bite them. 263 00:20:06,081 --> 00:20:08,000 -Why would he do that? -I don't know. 264 00:20:08,083 --> 00:20:09,001 He says I'm the problem. 265 00:20:09,084 --> 00:20:12,087 He says it's because I told everyone that you and Ms. Ko are getting married... 266 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 I should've stitched up your mouth, not your hand. 267 00:20:26,977 --> 00:20:28,937 JAE-SU 268 00:20:33,483 --> 00:20:35,485 So this is how it feels to love someone unrequitedly. 269 00:20:39,031 --> 00:20:40,741 When you ignored my calls, 270 00:20:41,408 --> 00:20:43,452 I was so worried that I got extremely angry. 271 00:20:44,453 --> 00:20:48,081 But now that I see you, it's hard to be angry at you. 272 00:20:50,292 --> 00:20:51,752 I warned you, didn't I? 273 00:20:52,794 --> 00:20:54,212 I told you to stay away from Ko Mun-yeong. 274 00:20:55,839 --> 00:20:59,676 I told you to constantly remind yourself with that scar she gave you. 275 00:21:08,977 --> 00:21:10,020 Jae-su. 276 00:21:14,274 --> 00:21:15,233 I... 277 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 woke up from my dream. 278 00:21:30,457 --> 00:21:32,042 I should've focused on my brother. 279 00:21:36,713 --> 00:21:38,340 But I dared to dream an impossible dream. 280 00:21:43,261 --> 00:21:44,972 I should've known my place. 281 00:21:51,395 --> 00:21:53,355 I dreamed the impossible dream. 282 00:22:43,071 --> 00:22:44,322 My gosh. 283 00:22:45,407 --> 00:22:48,910 I brought all your favorite toppings. 284 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 You should eat this while it's warm. 285 00:22:53,915 --> 00:22:55,208 It looks so delicious. 286 00:22:56,710 --> 00:22:58,003 It smells amazing. 287 00:23:09,222 --> 00:23:10,265 Oh, gosh. 288 00:23:11,391 --> 00:23:13,477 I shouldn't leave the restaurant empty for too long. 289 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 I should go back and sell a lot of pizzas. 290 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 I don't even have a part-timer. 291 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 I bet it'll feel great if I come back 292 00:23:21,735 --> 00:23:23,570 and see an empty box. 293 00:23:56,478 --> 00:23:58,271 KO MUN-YEONG 294 00:24:02,400 --> 00:24:04,528 GANG-TAE 295 00:24:08,240 --> 00:24:10,784 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 296 00:24:31,555 --> 00:24:33,140 Look at you. You look so worn out. 297 00:24:34,766 --> 00:24:37,477 You look like a dried jujube seed. 298 00:24:39,563 --> 00:24:41,982 -Why are you here? -You haven't been home in a while, 299 00:24:42,065 --> 00:24:43,567 so I brought you your underwear. 300 00:24:44,568 --> 00:24:46,069 Briefs, boxers, thongs, and mesh. 301 00:24:46,153 --> 00:24:48,029 I don't know your taste, so I brought everything. 302 00:24:48,530 --> 00:24:49,364 Follow me. 303 00:24:50,699 --> 00:24:52,659 -I need to-- -Okay, I'll take care of your report. 304 00:24:55,495 --> 00:24:56,329 Bye, guys. 305 00:24:58,206 --> 00:24:59,374 See? They're dating, right? 306 00:25:00,000 --> 00:25:01,251 She even brought his underwear, 307 00:25:01,626 --> 00:25:02,878 so there's no doubt about it. 308 00:25:42,959 --> 00:25:44,920 "The Murder of the Witch of the West 309 00:25:45,587 --> 00:25:46,838 by Do Hui-jae." 310 00:25:58,099 --> 00:26:00,727 THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER 311 00:26:40,703 --> 00:26:42,247 I thought about it, 312 00:26:42,497 --> 00:26:43,957 and I think this is for the best. 313 00:26:45,542 --> 00:26:48,086 It's time for you to stop playing hostage. 314 00:26:50,171 --> 00:26:51,005 "Hostage"? 315 00:26:53,341 --> 00:26:56,886 I don't want you to spend your entire life 316 00:26:57,095 --> 00:26:58,179 taking care of your brother. 317 00:27:02,183 --> 00:27:03,768 I know you want to live with me. 318 00:27:04,894 --> 00:27:06,104 You want me in your arms, 319 00:27:06,521 --> 00:27:08,314 and you want to have fun with me. 320 00:27:12,318 --> 00:27:13,152 No. 321 00:27:13,862 --> 00:27:15,613 Your mouth can tell lies. 322 00:27:17,532 --> 00:27:18,491 But those eyes 323 00:27:19,617 --> 00:27:20,702 cannot. 324 00:27:25,331 --> 00:27:26,165 I... 325 00:27:28,710 --> 00:27:30,128 woke up from my dream. 326 00:27:31,504 --> 00:27:32,463 What? 327 00:27:32,547 --> 00:27:33,673 It's my fault. 328 00:27:35,717 --> 00:27:36,759 I... 329 00:27:38,261 --> 00:27:39,721 should've focused on my brother. 330 00:27:40,555 --> 00:27:42,724 He should've been my all. 331 00:27:44,434 --> 00:27:45,685 But I was distracted by you. 332 00:27:48,521 --> 00:27:50,315 I never should've stopped you that day we met again. 333 00:27:51,316 --> 00:27:54,027 I should've avoided you when you started talking about destiny. 334 00:27:55,278 --> 00:27:56,112 What we have 335 00:27:58,323 --> 00:27:59,449 is an ill-fated relationship. 336 00:28:04,495 --> 00:28:05,872 Stop putting on an act. 337 00:28:07,040 --> 00:28:08,833 You told me I make you smile. 338 00:28:09,250 --> 00:28:10,627 So there's no way we're ill-fated. 339 00:28:11,419 --> 00:28:12,670 Please do me a favor. 340 00:28:15,590 --> 00:28:16,716 Stay out 341 00:28:17,842 --> 00:28:19,177 of my life. 342 00:28:22,221 --> 00:28:24,182 You promised not to leave me. 343 00:28:24,807 --> 00:28:26,142 -Was that-- -Yes. 344 00:28:26,267 --> 00:28:27,268 It was all bullshit. 345 00:28:28,394 --> 00:28:30,521 It was my first time having fun, so I got too excited 346 00:28:31,439 --> 00:28:32,857 and just said whatever. 347 00:28:34,525 --> 00:28:35,610 My brother 348 00:28:37,070 --> 00:28:38,780 is already a handful. 349 00:28:41,783 --> 00:28:44,202 I'm already having a hard time bearing with him, so please... 350 00:28:46,120 --> 00:28:47,038 Please... 351 00:28:51,000 --> 00:28:53,002 Please stop stirring up my miserable life. 352 00:28:55,213 --> 00:28:56,130 And get lost. 353 00:28:59,676 --> 00:29:00,802 You're lying. 354 00:29:03,262 --> 00:29:04,722 Remember what you told me last time? 355 00:29:06,599 --> 00:29:08,059 When I told you to get lost, 356 00:29:08,434 --> 00:29:10,645 you told me it sounded like I was asking you not to leave. 357 00:29:14,148 --> 00:29:15,400 What you just said 358 00:29:19,028 --> 00:29:20,321 sounded like you want me 359 00:29:21,155 --> 00:29:22,365 to hold onto you. 360 00:29:37,088 --> 00:29:38,172 Don't go. 361 00:29:42,760 --> 00:29:43,678 No. 362 00:29:45,555 --> 00:29:46,389 You were like 363 00:29:47,598 --> 00:29:49,475 a firecracker to me. 364 00:29:50,643 --> 00:29:51,978 A one-time event. 365 00:29:53,146 --> 00:29:55,064 I had my fun, so it's time for you 366 00:29:57,984 --> 00:29:59,819 to get out of my life. 367 00:30:26,429 --> 00:30:28,514 I'm not a firecracker! I'm a bomb! 368 00:30:29,390 --> 00:30:30,892 I don't disappear once I explode! 369 00:30:31,517 --> 00:30:33,394 I blow up and kill everyone! 370 00:33:32,490 --> 00:33:34,700 Then stay there until the doors open. 371 00:33:34,784 --> 00:33:35,993 "Until the doors open"? 372 00:33:37,203 --> 00:33:39,622 Am I a stone sculpture or what? 373 00:33:39,830 --> 00:33:43,125 Making sure the author is well and healthy is one of your main duties. 374 00:33:43,417 --> 00:33:44,835 Then come here and do it yourself. 375 00:33:45,628 --> 00:33:48,130 How dare you? I'm a busy man, 376 00:33:48,256 --> 00:33:49,882 whereas you have nothing to do. 377 00:33:56,639 --> 00:33:59,225 If you're going to keep treating me like a worthless surplus, 378 00:33:59,892 --> 00:34:00,726 I'd rather 379 00:34:02,520 --> 00:34:03,938 -quit. -Oh, gosh. 380 00:34:04,438 --> 00:34:06,065 -Ju-ri. -Hello? 381 00:34:07,566 --> 00:34:08,609 Mr. Lee? 382 00:34:12,280 --> 00:34:13,281 I hope you go bankrupt. 383 00:34:18,786 --> 00:34:20,121 He already did. 384 00:34:29,422 --> 00:34:31,007 -Heading out to work? -Yes. 385 00:34:32,300 --> 00:34:33,926 Let's go. I'll give you a ride. 386 00:34:34,010 --> 00:34:36,137 No, it's only a short bus ride away. 387 00:34:36,220 --> 00:34:39,015 -Just finish your breakfast. -No, I'm done. 388 00:34:39,890 --> 00:34:41,726 I just need to put those away. 389 00:34:42,852 --> 00:34:45,646 I have some time before my appointment anyway, 390 00:34:46,230 --> 00:34:47,732 so I'll drop you off on the way. 391 00:34:49,775 --> 00:34:50,943 Let me give you a ride. 392 00:34:57,325 --> 00:34:58,951 Let's see what we can listen to. 393 00:35:02,121 --> 00:35:03,414 Are you going somewhere today? 394 00:35:04,749 --> 00:35:08,878 Yes, I have to go to Seoul to attend a seminar for book publishers. 395 00:35:09,378 --> 00:35:11,255 I need to show the industry people 396 00:35:11,339 --> 00:35:13,174 that I, Lee Sang-in, am still alive. 397 00:35:13,257 --> 00:35:15,301 And I thought I should do some business as well. 398 00:35:20,431 --> 00:35:21,682 This is a classic car, you know. 399 00:35:25,686 --> 00:35:28,314 Hey, what's wrong with you today? 400 00:35:28,397 --> 00:35:31,609 Why are they both going bonkers? 401 00:35:36,489 --> 00:35:37,573 Hey. 402 00:35:38,157 --> 00:35:40,409 -I think the heater is on. -What? 403 00:35:40,493 --> 00:35:41,452 The heater. 404 00:35:43,412 --> 00:35:46,832 Jeez, is it because of the hot weather? What is wrong with my car? 405 00:35:48,584 --> 00:35:50,795 We'll be okay, right? 406 00:35:50,878 --> 00:35:55,091 Yes, of course. It's still no problem 407 00:35:55,424 --> 00:35:57,510 to drive the car... 408 00:36:05,351 --> 00:36:06,769 Be safe, Ju-ri. 409 00:36:08,396 --> 00:36:10,106 Please take good care of her, sir. 410 00:36:18,989 --> 00:36:21,117 It was the perfect chance to spend some one-on-one time. 411 00:36:23,828 --> 00:36:25,329 My wallet. No, my wallet! 412 00:36:54,942 --> 00:36:56,068 Mom? 413 00:36:58,320 --> 00:36:59,196 It's the Mom. 414 00:37:01,240 --> 00:37:04,410 It's Dooly's mom. A Brachiosaurus! 415 00:37:05,411 --> 00:37:07,371 -Hi! -Hi. My gosh! 416 00:37:08,038 --> 00:37:10,374 Brachiosaurus. It's huge! 417 00:37:12,543 --> 00:37:17,298 Dooly is a ceratosaurus. He's a ceratosaurus. 418 00:37:17,381 --> 00:37:18,841 Look, here. 419 00:37:18,924 --> 00:37:20,551 He's a carnivore. 420 00:37:20,634 --> 00:37:24,388 And Dooly's mom... Dooly's mom. 421 00:37:24,972 --> 00:37:25,973 Look, right here. 422 00:37:26,056 --> 00:37:28,976 Dooly's mom is a brachiosaurus, a herbivore. 423 00:37:29,059 --> 00:37:33,856 They have nostrils on top of the head. It is one of their main characteristics. 424 00:37:33,939 --> 00:37:34,857 Hang on. 425 00:37:35,441 --> 00:37:37,818 They're mom and son. How could they be different species? 426 00:37:37,901 --> 00:37:41,321 Right... Good question. 427 00:37:42,072 --> 00:37:44,617 There's a secret behind Dooly's birth. 428 00:37:44,700 --> 00:37:46,660 -Really? -Yes. 429 00:37:46,911 --> 00:37:50,039 Dooly's mom was a stepmom. 430 00:37:50,122 --> 00:37:51,832 I mean, fake. She was a fake mom. 431 00:37:51,916 --> 00:37:56,587 Dooly's real mom lost the egg before Dooly could hatch. 432 00:37:56,670 --> 00:37:59,590 This brachiosaurus found the egg, hatched it, 433 00:37:59,673 --> 00:38:01,217 and raised Dooly by herself. 434 00:38:01,300 --> 00:38:06,347 That's the speculation made by the fans of the cartoon like myself. 435 00:38:07,306 --> 00:38:09,767 So, she was a good mom even though she was a fake mom. 436 00:38:09,850 --> 00:38:11,602 That's right. Anything fake is bad, 437 00:38:13,521 --> 00:38:14,939 but all moms are good. 438 00:38:16,941 --> 00:38:18,901 Was your mom also a good person? 439 00:38:22,696 --> 00:38:25,616 She was a good mom to me, but a bad one to Gang-tae. 440 00:38:27,284 --> 00:38:29,078 Dooly... 441 00:38:33,666 --> 00:38:34,500 Here. 442 00:38:41,215 --> 00:38:44,176 Stop staring at the food and dig in already. 443 00:38:45,261 --> 00:38:46,262 Okay. 444 00:38:46,804 --> 00:38:48,013 Thank you for this. 445 00:38:55,938 --> 00:38:58,440 They say you must be kind to people you hate. 446 00:38:58,774 --> 00:39:00,776 I wholeheartedly agree with that saying. 447 00:39:03,070 --> 00:39:04,446 I hate you. 448 00:39:04,780 --> 00:39:07,199 That's why I cooked up this feast for you. 449 00:39:07,783 --> 00:39:09,451 You rejected my daughter, 450 00:39:09,535 --> 00:39:11,537 and you're now head over heels for another girl. 451 00:39:11,662 --> 00:39:12,955 How could I not hate you? 452 00:39:14,540 --> 00:39:16,333 "Should I tell them to move out? 453 00:39:16,959 --> 00:39:20,087 Not seeing him around will help her forget him and move on." 454 00:39:20,588 --> 00:39:22,047 I ask myself all the time. 455 00:39:26,093 --> 00:39:28,429 Would you like us to move out? 456 00:39:31,473 --> 00:39:32,850 I don't think 457 00:39:33,434 --> 00:39:36,437 I can sleep worry-free at night after kicking you guys out, so no. 458 00:39:39,148 --> 00:39:41,275 I'll take Sang-tae home today, 459 00:39:41,859 --> 00:39:44,445 so just focus on pulling yourself together. 460 00:39:51,702 --> 00:39:52,911 Thank you. 461 00:39:52,995 --> 00:39:54,580 You don't need to thank me. 462 00:39:55,706 --> 00:39:57,583 If you're not going to be my son-in-law, 463 00:39:57,958 --> 00:40:00,377 you should just be born as my son in your next life. 464 00:40:02,463 --> 00:40:05,049 You can be a good son all your life and repay me then. 465 00:40:12,765 --> 00:40:14,308 But I don't want to be born again. 466 00:40:14,808 --> 00:40:16,310 Don't be so difficult. 467 00:40:17,311 --> 00:40:18,771 Eat up, will you? 468 00:40:28,197 --> 00:40:29,782 Brachiosaurus. 469 00:40:29,865 --> 00:40:32,117 She doesn't have a teardrop. 470 00:40:32,201 --> 00:40:34,620 However, I'll name her "Teary without tears." 471 00:40:34,703 --> 00:40:37,039 Teary without tears. 472 00:40:38,457 --> 00:40:41,919 I'm happy. I'm so happy! 473 00:40:56,975 --> 00:40:58,143 You'll come home today, right? 474 00:41:03,565 --> 00:41:04,942 Come home for dinner. 475 00:41:05,651 --> 00:41:07,277 And make up with Sang-tae. 476 00:41:09,196 --> 00:41:10,906 He had a big meal, and I even saw him 477 00:41:10,989 --> 00:41:12,908 having a lengthy conversation with Ms. Park. 478 00:41:14,410 --> 00:41:16,370 That means he's not angry anymore, right? 479 00:41:18,747 --> 00:41:21,417 You know, there's that thing we always say to the patients. 480 00:41:22,626 --> 00:41:25,129 "If you want to make the people around you happy, 481 00:41:26,046 --> 00:41:27,881 you must find your own happiness first." 482 00:41:30,843 --> 00:41:34,012 Being selfish isn't always a bad thing. 483 00:41:35,222 --> 00:41:39,560 Try to only think about your happiness when things are too stressful. 484 00:41:41,478 --> 00:41:42,688 It's okay to do that. 485 00:41:54,116 --> 00:41:55,200 Then, 486 00:41:57,578 --> 00:41:58,829 can I 487 00:42:01,749 --> 00:42:04,960 ask you for a selfish favor? 488 00:42:19,057 --> 00:42:20,184 DOOLY THE LITTLE DINOSAUR 489 00:42:36,283 --> 00:42:38,952 Come home at once, or I'll wipe out all these Dooly VHS tapes. 490 00:42:42,998 --> 00:42:45,501 YOU'LL BE IN BIG TROUBLE IF YOU DON'T COME HOME 491 00:42:56,512 --> 00:42:59,097 Damn it. He's ignoring me again. 492 00:43:07,439 --> 00:43:09,858 I have a fever. I'm sick as a dog. 493 00:43:10,484 --> 00:43:11,819 Pick up some fever reducer for me. 494 00:43:16,490 --> 00:43:18,992 Damn it. He's still ignoring me. 495 00:43:27,626 --> 00:43:28,794 I'm freaking starving... 496 00:43:33,674 --> 00:43:35,425 This was here. 497 00:43:45,310 --> 00:43:47,938 Sang-tae will stay with us at home for a little while. 498 00:43:48,814 --> 00:43:50,440 He asked me to bring his bare essentials. 499 00:43:51,567 --> 00:43:52,526 "Home"? 500 00:43:55,821 --> 00:43:57,281 So, this wasn't his "home" after all? 501 00:44:07,291 --> 00:44:08,584 MALA BEEF ON RICE 502 00:44:41,575 --> 00:44:43,827 THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER 503 00:45:09,645 --> 00:45:12,356 Sang-tae, I'm coming in. 504 00:46:01,446 --> 00:46:02,280 Sang-tae. 505 00:46:04,658 --> 00:46:06,159 Are you going to keep avoiding me? 506 00:46:10,789 --> 00:46:12,207 Forgive me, please. 507 00:46:14,084 --> 00:46:15,377 I'm sorry. 508 00:46:19,256 --> 00:46:20,382 For what? 509 00:46:22,884 --> 00:46:24,678 What are you sorry for? 510 00:46:25,262 --> 00:46:26,596 What are you apologizing for? 511 00:46:35,814 --> 00:46:37,524 For running away 512 00:46:40,527 --> 00:46:41,862 when you fell into the water. 513 00:46:46,575 --> 00:46:47,659 And for saying 514 00:46:50,454 --> 00:46:52,664 that I wished you were dead. 515 00:46:54,291 --> 00:46:55,792 That was such a mean thing to say. 516 00:47:00,088 --> 00:47:01,173 Also, for wishing... 517 00:47:06,470 --> 00:47:07,721 For wishing 518 00:47:09,097 --> 00:47:11,933 that I had a normal brother like other kids. 519 00:47:13,310 --> 00:47:15,062 For wishing that often. 520 00:47:21,401 --> 00:47:22,569 Just... For everything. 521 00:47:24,696 --> 00:47:26,448 I'm sorry for everything. 522 00:47:29,493 --> 00:47:30,494 I'm sorry. 523 00:47:33,163 --> 00:47:34,289 Forgive me. 524 00:47:35,290 --> 00:47:36,124 I'm sorry. 525 00:47:37,959 --> 00:47:38,794 I... 526 00:48:03,401 --> 00:48:04,778 I'm sorry. 527 00:48:06,947 --> 00:48:08,365 Don't abandon me. 528 00:48:13,578 --> 00:48:15,080 Don't leave me, Sang-tae. 529 00:48:18,625 --> 00:48:19,835 I'm sorry for everything. 530 00:48:38,728 --> 00:48:41,314 Don't abandon me. 531 00:48:45,652 --> 00:48:46,736 I'm sorry. 532 00:48:51,116 --> 00:48:53,368 Don't abandon me. 533 00:48:55,495 --> 00:48:56,580 I'm sorry. 534 00:48:57,455 --> 00:48:58,707 I'm really sorry. 535 00:49:00,333 --> 00:49:01,751 I'm sorry... 536 00:49:02,794 --> 00:49:05,130 Don't cry. 537 00:49:16,057 --> 00:49:17,058 Don't cry. 538 00:49:18,351 --> 00:49:19,644 Don't cry. 539 00:49:36,310 --> 00:49:37,519 I'm leaving. 540 00:49:41,773 --> 00:49:44,151 Hey, did you have dinner? 541 00:49:47,196 --> 00:49:48,906 I have no food to give you, but there's wine. 542 00:49:55,412 --> 00:49:56,997 I drove here though. 543 00:49:58,290 --> 00:49:59,208 So what? 544 00:50:03,795 --> 00:50:05,339 Fine, I'll take a taxi home. 545 00:50:19,061 --> 00:50:20,604 Are you no longer afraid of me? 546 00:50:21,647 --> 00:50:22,564 I still am. 547 00:50:24,024 --> 00:50:25,442 I'm afraid of you, 548 00:50:26,443 --> 00:50:27,486 and I hate you. 549 00:50:31,907 --> 00:50:32,950 I'm also jealous. 550 00:50:55,847 --> 00:50:57,766 I'm your big brother. 551 00:50:59,685 --> 00:51:00,686 That's right. 552 00:51:01,353 --> 00:51:02,938 I'm your little brother. 553 00:51:03,188 --> 00:51:04,189 You're mine. 554 00:51:04,564 --> 00:51:07,276 Moon Gang-tae belongs to Moon Sang-tae. 555 00:51:11,280 --> 00:51:12,281 Yes. 556 00:51:14,032 --> 00:51:15,200 I'm all yours. 557 00:51:17,452 --> 00:51:19,204 I like you. 558 00:51:22,874 --> 00:51:24,251 We only met today, 559 00:51:24,334 --> 00:51:26,670 but I like you so much. 560 00:51:28,422 --> 00:51:29,673 I like you so much. 561 00:51:36,596 --> 00:51:37,973 Sweet dreams. 562 00:51:49,026 --> 00:51:52,112 I like you too, Sang-tae. 563 00:52:08,545 --> 00:52:10,088 I see that you can drink. 564 00:52:17,262 --> 00:52:18,930 Let me slap you in the face. 565 00:52:19,806 --> 00:52:23,435 -What? -I said, let me slap you in the face! 566 00:52:28,315 --> 00:52:29,608 You see, 567 00:52:30,150 --> 00:52:32,444 you are the biggest bitch 568 00:52:33,320 --> 00:52:35,322 in the entire universe. 569 00:52:35,947 --> 00:52:37,407 When we were little, 570 00:52:37,491 --> 00:52:39,951 you harassed my friends 571 00:52:40,535 --> 00:52:42,954 and made me an outcast. 572 00:52:43,538 --> 00:52:47,667 Then you even stole the guy I have feelings for. 573 00:52:50,295 --> 00:52:52,756 Do you find joy out of seeing me left all alone? 574 00:52:53,715 --> 00:52:56,802 You stole the one thing I wanted, knowing I have nothing. 575 00:52:58,136 --> 00:53:00,138 Happy now? You bitch. 576 00:53:02,557 --> 00:53:04,101 You obnoxious bitch. 577 00:53:04,851 --> 00:53:06,520 You're so damn mean! 578 00:53:09,564 --> 00:53:11,608 -You're cute. -Yes, that's right. 579 00:53:12,150 --> 00:53:13,402 I'm so freaking cute. 580 00:53:13,944 --> 00:53:17,739 When I'm this cute, 581 00:53:17,823 --> 00:53:20,117 why does Gang-tae only like you? 582 00:53:23,203 --> 00:53:24,204 Because I'm pretty? 583 00:53:29,501 --> 00:53:30,919 Screw you. 584 00:53:35,090 --> 00:53:36,174 You little... 585 00:54:01,950 --> 00:54:03,326 One, two, three. 586 00:54:04,744 --> 00:54:06,663 Smile. Don't cry. 587 00:54:12,836 --> 00:54:13,712 Smile. 588 00:54:30,187 --> 00:54:31,354 Ju-ri! 589 00:54:31,938 --> 00:54:32,772 Mun-yeong! 590 00:54:36,943 --> 00:54:37,986 Ju-ri? 591 00:54:38,778 --> 00:54:41,323 -Ju-ri, wake up. -What? Damn it. 592 00:54:44,367 --> 00:54:45,785 She's just drunk, right? 593 00:54:46,286 --> 00:54:47,746 Don't tell me you hit her. 594 00:54:47,829 --> 00:54:49,372 I almost did, 595 00:54:50,040 --> 00:54:51,541 but she passed out before I could. 596 00:54:52,292 --> 00:54:54,085 How much did she drink? 597 00:54:56,505 --> 00:54:59,132 She's not looking good. I should carry her on my back. 598 00:55:00,509 --> 00:55:01,426 Do you like her? 599 00:55:01,510 --> 00:55:02,469 Yes. 600 00:55:03,595 --> 00:55:05,055 Who do you like more? Me or her? 601 00:55:05,972 --> 00:55:07,599 What's with you? You're scaring me. 602 00:55:07,682 --> 00:55:09,851 Answer my question. Who do you like more? 603 00:55:12,020 --> 00:55:13,021 Well... 604 00:55:13,522 --> 00:55:15,774 I like you both, in different ways. 605 00:55:15,857 --> 00:55:16,858 That wasn't the question. 606 00:55:17,442 --> 00:55:19,528 Who comes first? And who comes second? 607 00:55:24,074 --> 00:55:24,991 Mun-yeong. 608 00:55:26,660 --> 00:55:28,119 When you're talking about people, 609 00:55:29,120 --> 00:55:32,040 you should never number them like that. 610 00:55:33,667 --> 00:55:37,087 You can cherish and care about people 611 00:55:38,088 --> 00:55:39,297 in different ways. 612 00:55:40,131 --> 00:55:41,758 Think about the different kinds of yellow, 613 00:55:41,841 --> 00:55:44,261 such as vivid yellow, mustard yellow, and dull yellow. 614 00:55:44,344 --> 00:55:47,305 Even the same color can take different names depending on its chroma. 615 00:55:47,556 --> 00:55:49,558 The same goes for human emotions, 616 00:55:49,766 --> 00:55:51,059 such as affection. 617 00:55:52,185 --> 00:55:54,688 Fondness, hatred, 618 00:55:54,896 --> 00:55:56,815 love, friendship, and lust. 619 00:55:57,983 --> 00:55:59,901 They are like a rainbow. 620 00:56:01,403 --> 00:56:03,530 But when they're mixed together, 621 00:56:04,030 --> 00:56:05,615 they turn jet black. 622 00:56:09,619 --> 00:56:11,454 You probably got used to living with those guys. 623 00:56:13,790 --> 00:56:16,835 But how do you feel now that you're alone? 624 00:56:22,549 --> 00:56:23,633 I'm just 625 00:56:26,386 --> 00:56:27,304 bored. 626 00:56:29,055 --> 00:56:30,807 I get sudden bouts of irritability, 627 00:56:32,475 --> 00:56:34,019 and I feel colder at night. 628 00:56:36,396 --> 00:56:37,647 I also get hungry more often. 629 00:56:39,899 --> 00:56:42,360 There's only one way to explain all those emotions. 630 00:56:42,444 --> 00:56:44,362 Do you know what that is? 631 00:57:01,504 --> 00:57:02,589 You miss him. 632 00:57:08,136 --> 00:57:09,346 I miss him. 633 00:57:13,516 --> 00:57:14,684 I miss him. 634 00:57:19,356 --> 00:57:20,190 I miss him. 635 00:57:23,777 --> 00:57:24,861 I miss him. 636 00:57:34,663 --> 00:57:35,747 I miss him. 637 00:57:49,803 --> 00:57:51,137 Where's my phone? 638 00:57:52,013 --> 00:57:52,847 My phone. 639 00:57:54,808 --> 00:57:55,684 Where did my phone go? 640 00:57:56,059 --> 00:57:57,268 Gosh, where is it? 641 00:57:58,853 --> 00:58:00,855 -My phone... -Here you go. 642 00:58:01,981 --> 00:58:02,941 Thanks. 643 00:58:04,526 --> 00:58:08,863 Well, I hope I didn't make any mistakes last night. 644 00:58:08,988 --> 00:58:10,323 No, not at all. 645 00:58:11,032 --> 00:58:14,994 You threw up twice in Mr. Lee's clunker, 646 00:58:15,078 --> 00:58:16,871 but it's a great excuse to scrap the car, 647 00:58:16,996 --> 00:58:18,373 so don't worry about it at all. 648 00:58:22,252 --> 00:58:23,336 Want some? 649 00:59:11,134 --> 00:59:13,344 Is your stomach okay? 650 00:59:15,388 --> 00:59:17,682 -Pardon? -Are you not hungover? 651 00:59:19,517 --> 00:59:20,393 No. 652 00:59:23,188 --> 00:59:24,981 Why are you suddenly talking so casually to me? 653 00:59:25,565 --> 00:59:26,399 What? 654 00:59:45,627 --> 00:59:46,669 I can finally breathe. 655 00:59:47,253 --> 00:59:49,172 -Where's Ju-ri? -I got her. 656 00:59:49,255 --> 00:59:50,757 Just get your stuff from the trunk. 657 00:59:58,973 --> 01:00:01,100 All right, Ju-ri. 658 01:00:02,769 --> 01:00:04,229 Come on. 659 01:00:06,481 --> 01:00:07,315 Moon Gang-tae. 660 01:00:07,982 --> 01:00:11,528 Come on, Ju-ri. Let's go home. 661 01:00:12,612 --> 01:00:13,905 Did she drink a lot? 662 01:00:13,988 --> 01:00:16,074 You piece of... 663 01:00:16,157 --> 01:00:19,327 All right. No more swearing, please. My ears are about to rot. 664 01:00:23,456 --> 01:00:25,041 You sent me there on purpose, didn't you? 665 01:00:26,709 --> 01:00:29,254 So that Ko Mun-yeong and I can make up. 666 01:00:30,880 --> 01:00:32,924 I bet you were worried she'd be lonely all by herself. 667 01:00:34,008 --> 01:00:35,552 Isn't that why you sent me there? 668 01:00:36,636 --> 01:00:38,471 You jerk. 669 01:00:39,055 --> 01:00:41,850 Do you not know that I have feelings for you? 670 01:00:42,892 --> 01:00:44,686 Do you know or not? 671 01:00:45,436 --> 01:00:48,648 Quiet down, please. You'll wake up everyone in the neighborhood. 672 01:00:50,859 --> 01:00:54,529 You said it's okay to be selfish when things are too stressful. 673 01:01:00,285 --> 01:01:02,453 Am I... Do you think I'm a pushover? 674 01:01:07,792 --> 01:01:10,587 By the way, why do you keep talking so casually to me? 675 01:01:10,670 --> 01:01:11,588 Hey! 676 01:01:12,297 --> 01:01:15,091 Mun-yeong and I are friends. 677 01:01:15,842 --> 01:01:16,676 Okay? 678 01:01:17,760 --> 01:01:20,179 So why is it that when you're talking to her... "Hey!" 679 01:01:21,472 --> 01:01:22,807 You call her like that, 680 01:01:23,433 --> 01:01:27,687 while you always talk so politely to me? 681 01:01:27,770 --> 01:01:29,689 What the heck? You jerk! 682 01:01:31,900 --> 01:01:32,942 Just talk casually to me. 683 01:01:34,777 --> 01:01:36,905 Just do as I say, you jerk! 684 01:01:40,533 --> 01:01:41,534 Okay. 685 01:01:50,043 --> 01:01:50,877 Thanks. 686 01:01:59,093 --> 01:02:02,221 Are you not feeling well? 687 01:02:02,805 --> 01:02:05,224 I'm fine. I'm just tired. 688 01:02:32,168 --> 01:02:34,003 KO MUN-YEONG 689 01:02:39,926 --> 01:02:42,220 It's so hot. Can't they turn up the air conditioner? 690 01:02:42,845 --> 01:02:45,056 You're hot too, right? You're covered in sweat. 691 01:02:45,556 --> 01:02:48,142 -Yes, it's pretty hot today. -Hold on. 692 01:02:52,271 --> 01:02:54,941 Jeez, you're burning up. You feel as hot as a heating pad. 693 01:02:55,274 --> 01:02:56,693 Are you feeling under the weather? 694 01:02:57,694 --> 01:02:58,945 I guess the heat got to me. 695 01:03:14,669 --> 01:03:15,753 Goodness. 696 01:03:16,754 --> 01:03:19,674 Look at you swearing at me nonstop as soon as you pick up the phone. 697 01:03:19,882 --> 01:03:22,135 You were obviously waiting for someone else's call. 698 01:03:24,512 --> 01:03:25,555 Mun-yeong. 699 01:03:26,514 --> 01:03:29,517 I'll treat you to dinner at a fancy restaurant today. 700 01:03:30,101 --> 01:03:31,602 Let's have some beef. 701 01:03:33,396 --> 01:03:36,482 We should slice some steaks. It's been way too long. 702 01:03:37,692 --> 01:03:39,694 "Why"? What do you think? 703 01:03:40,445 --> 01:03:41,863 Today is 704 01:03:43,031 --> 01:03:45,199 that day, you know. It's that day. 705 01:04:04,927 --> 01:04:06,054 Does he like the Mom? 706 01:04:10,058 --> 01:04:11,350 Dooly's mom. 707 01:04:11,559 --> 01:04:13,102 I gave it to Sang-tae as a gift. 708 01:04:17,148 --> 01:04:19,067 Thank you for looking out for him. 709 01:04:20,068 --> 01:04:21,069 Did you know? 710 01:04:21,861 --> 01:04:23,529 Dooly's mom was actually not his birth mom. 711 01:04:26,949 --> 01:04:30,411 Sang-tae is very selective about who he shares that with. 712 01:04:31,746 --> 01:04:34,457 Sang-tae and I have gotten quite close. 713 01:04:36,709 --> 01:04:38,044 By the way, 714 01:04:39,754 --> 01:04:42,048 do you know if he's close to Ms. Park Ok-ran, the patient? 715 01:04:45,510 --> 01:04:46,552 No. 716 01:04:47,512 --> 01:04:48,346 Why do you ask? 717 01:04:49,722 --> 01:04:51,182 I was just curious. 718 01:04:52,517 --> 01:04:56,020 Try to keep a watchful eye on her during your shifts. 719 01:04:57,105 --> 01:04:58,689 She's been quite unstable. 720 01:05:49,282 --> 01:05:50,950 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 721 01:05:55,163 --> 01:05:59,125 I feel as though she's intentionally trying to provoke other patients. 722 01:06:03,421 --> 01:06:04,505 That song. 723 01:06:05,548 --> 01:06:06,924 Did you just hum the song? 724 01:06:18,144 --> 01:06:18,978 Why? 725 01:06:20,229 --> 01:06:21,439 Are you going to kill me again? 726 01:06:27,111 --> 01:06:29,447 Die. Just die! 727 01:06:29,530 --> 01:06:30,907 Why are you being like this? 728 01:06:31,741 --> 01:06:32,825 Help! 729 01:06:32,909 --> 01:06:35,369 -Help-- -You can't fool me anymore, you monster! 730 01:06:36,370 --> 01:06:37,330 -Help! -Die. 731 01:06:37,413 --> 01:06:39,916 -You monster! -Help me! 732 01:06:39,999 --> 01:06:41,792 -Mr. Ko! -Let go! 733 01:06:42,293 --> 01:06:45,421 Let go of me! I must kill her! 734 01:06:45,713 --> 01:06:47,590 If not, I will die! 735 01:06:47,673 --> 01:06:49,550 -Please calm down. -I said, I'll die! 736 01:06:49,634 --> 01:06:50,760 Calm down, please. 737 01:06:50,843 --> 01:06:54,138 -Calm down. -I'll die if I don't kill her. I'll die! 738 01:06:58,517 --> 01:07:00,102 I have to kill her! 739 01:07:01,062 --> 01:07:02,772 I must kill that woman. 740 01:07:03,314 --> 01:07:06,317 That day, I should've killed Mun-yeong too. 741 01:07:07,276 --> 01:07:10,905 All monsters must be killed! 742 01:07:14,242 --> 01:07:15,326 No! 743 01:07:16,953 --> 01:07:19,705 Your daughter is not a monster. 744 01:07:24,293 --> 01:07:26,754 She is not a monster. 745 01:07:28,756 --> 01:07:30,216 If you don't kill her, 746 01:07:31,300 --> 01:07:32,468 you will die. 747 01:07:40,851 --> 01:07:42,687 So, you were just reading. 748 01:07:42,770 --> 01:07:45,815 Mr. Ko suddenly came up to you and started choking you? 749 01:07:47,483 --> 01:07:48,442 For no reason? 750 01:07:50,820 --> 01:07:51,904 Yes, that's right. 751 01:07:54,115 --> 01:07:55,116 He called me 752 01:07:56,158 --> 01:07:57,368 a monster. 753 01:07:58,452 --> 01:07:59,453 A monster. 754 01:08:01,539 --> 01:08:03,291 That crazy bastard. 755 01:08:04,959 --> 01:08:05,960 Shall I 756 01:08:06,836 --> 01:08:08,004 just kill him? 757 01:08:09,588 --> 01:08:11,257 So, Park Ok-ran 758 01:08:11,841 --> 01:08:15,636 provoked Ko Dae-hwan by humming "Oh My Darling, Clementine." 759 01:08:17,555 --> 01:08:18,764 Then, Ko Dae-hwan 760 01:08:19,890 --> 01:08:23,060 called her a monster and tried to kill her. 761 01:08:23,144 --> 01:08:26,397 You can't fool me anymore, you monster! 762 01:08:28,566 --> 01:08:31,360 But the person he usually calls a monster 763 01:08:32,695 --> 01:08:34,280 is Do Hui-jae, his wife. 764 01:08:35,072 --> 01:08:36,073 Then, 765 01:08:37,116 --> 01:08:40,077 do you think he mistook Ms. Park Ok-ran for his wife? 766 01:08:40,369 --> 01:08:42,747 Either she knows 767 01:08:44,040 --> 01:08:46,876 a lot about Do Hui-jae, or... 768 01:08:50,296 --> 01:08:53,883 Park Ok-ran could actually be Do Hui-jae. 769 01:09:10,649 --> 01:09:12,610 What brings you here? 770 01:09:13,569 --> 01:09:14,653 You said 771 01:09:16,322 --> 01:09:17,782 I could come over for food. 772 01:09:21,494 --> 01:09:24,246 Yes, I did. What would you like to eat? 773 01:09:40,971 --> 01:09:41,847 Happy birthday. 774 01:09:42,890 --> 01:09:44,225 It's not like you just gave birth, 775 01:09:44,308 --> 01:09:46,060 but you wanted to eat seaweed soup, 776 01:09:46,143 --> 01:09:47,436 so it must be your birthday. 777 01:09:48,354 --> 01:09:50,064 This is my birthday gift for you, then. 778 01:09:52,274 --> 01:09:53,484 Dig in. 779 01:10:05,746 --> 01:10:06,747 Do you like it? 780 01:10:09,291 --> 01:10:11,377 Well, it's not bad. 781 01:10:12,420 --> 01:10:13,462 I'm glad. 782 01:10:19,885 --> 01:10:21,178 Oh, boy. 783 01:10:39,864 --> 01:10:42,867 Hey, leave me alone. Gosh, what a nuisance. 784 01:10:44,243 --> 01:10:45,453 Goodness, what the... 785 01:10:47,329 --> 01:10:50,249 Hey, you've been ignoring all my calls and messages. 786 01:10:50,332 --> 01:10:51,876 Why the hell 787 01:10:52,460 --> 01:10:53,711 are you having dinner here? 788 01:10:53,794 --> 01:10:55,337 I said I'd buy you a steak-- 789 01:10:55,421 --> 01:10:56,714 This seaweed soup has beef in it. 790 01:10:59,925 --> 01:11:02,720 Happy birthday, Ms. Ko. 791 01:11:02,970 --> 01:11:05,806 I'd like to sing a song to celebrate Ms. Ko's birthday. 792 01:11:05,890 --> 01:11:07,266 Okay, sure. 793 01:11:09,268 --> 01:11:13,314 Why were you even born? 794 01:11:13,397 --> 01:11:15,441 You ugly 795 01:11:15,524 --> 01:11:16,692 Got a death wish? 796 01:11:33,292 --> 01:11:35,419 Damn it. That's the last one. 797 01:11:35,503 --> 01:11:38,380 I'll give you something even more precious. 798 01:11:39,632 --> 01:11:42,259 Surprise! I got this for your birthday. 799 01:11:43,844 --> 01:11:46,889 They said this pendant is two hearts put together, 800 01:11:46,972 --> 01:11:48,516 so I chose this in a heartbeat. 801 01:11:48,599 --> 01:11:50,309 Our hearts put together. 802 01:11:50,392 --> 01:11:52,186 It's perfect for us, isn't it? 803 01:11:52,269 --> 01:11:54,438 You write books, and I sell them. 804 01:12:04,365 --> 01:12:06,575 My gosh, it suits you perfectly. 805 01:12:06,659 --> 01:12:09,620 Oh, my. You're dazzlingly beautiful, Mun-yeong. 806 01:12:09,703 --> 01:12:12,540 This is your way of pushing me to get moving on my next book, isn't it? 807 01:12:12,623 --> 01:12:15,584 Okay, point taken. I should get moving if you're pushing. 808 01:12:15,668 --> 01:12:17,169 Hey, what are you talking about? 809 01:12:22,216 --> 01:12:23,300 Mun-yeong. 810 01:12:26,762 --> 01:12:27,805 Hey, why are you-- 811 01:12:27,888 --> 01:12:28,847 Stay there. 812 01:12:33,852 --> 01:12:36,647 Sang-tae, Moon Sang-tae! Open up, bestie. 813 01:12:36,730 --> 01:12:38,524 It's me. Open the door. 814 01:12:43,571 --> 01:12:45,698 No, no, I can't... 815 01:12:45,781 --> 01:12:48,075 If you don't let me in, I'll break down the door. 816 01:12:50,160 --> 01:12:53,581 No, don't. Don't break the door. Don't do that. 817 01:12:53,664 --> 01:12:56,542 I should... I should call the police. What was the number? 818 01:12:56,625 --> 01:12:58,961 I brought a power saw. I'm not kidding. 819 01:12:59,837 --> 01:13:03,340 Gosh. Dial 911 to report a fire. 820 01:13:03,424 --> 01:13:04,842 Dial 111 to report a spy. 821 01:13:04,925 --> 01:13:07,678 -To report a crime... -I can only wait three seconds. 822 01:13:07,761 --> 01:13:09,138 You'd better open up before that. 823 01:13:09,221 --> 01:13:10,472 -One. -No... 824 01:13:10,556 --> 01:13:11,640 Two. 825 01:13:12,891 --> 01:13:14,810 -Three! -Don't break it! 826 01:13:14,893 --> 01:13:16,312 Don't break down the door. 827 01:13:32,244 --> 01:13:34,163 -Here. -Oh, Mang-tae. 828 01:13:35,706 --> 01:13:37,041 Take it back. 829 01:13:37,291 --> 01:13:38,167 I'm giving him up. 830 01:13:38,751 --> 01:13:39,585 You're giving him up? 831 01:13:40,669 --> 01:13:42,212 Instead of Mang-tae, 832 01:13:42,671 --> 01:13:43,505 can I have Sang-tae? 833 01:13:44,965 --> 01:13:46,717 I want Sang-tae. 834 01:13:52,431 --> 01:13:53,682 That smile is fake. 835 01:13:53,766 --> 01:13:56,810 No, it's real. I'm bored without you, bestie. 836 01:13:58,646 --> 01:13:59,563 You're lying. 837 01:13:59,647 --> 01:14:01,148 I came to pick you up. 838 01:14:01,231 --> 01:14:02,483 You're lying. 839 01:14:03,067 --> 01:14:04,109 To tell you the truth, 840 01:14:05,361 --> 01:14:06,320 it's my birthday today-- 841 01:14:06,403 --> 01:14:07,946 You're lying. You're lying to me. 842 01:14:08,030 --> 01:14:10,199 I want you to hang out with me, as a birthday present. 843 01:14:10,282 --> 01:14:11,533 You're lying. 844 01:14:11,617 --> 01:14:13,535 Are you a lie detector or what? 845 01:14:13,619 --> 01:14:15,162 You're lying. Stop lying to me! 846 01:14:15,245 --> 01:14:17,373 You're lying! 847 01:14:17,456 --> 01:14:20,334 Liars are bad. Only bad people lie. 848 01:14:20,542 --> 01:14:23,253 Liar. She told me she was going out by herself. 849 01:14:23,337 --> 01:14:24,380 All by herself. 850 01:14:24,463 --> 01:14:26,590 Besties don't keep secrets from each other, 851 01:14:26,674 --> 01:14:28,926 but those two went somewhere fun without me. 852 01:14:29,009 --> 01:14:31,011 I don't need this. 853 01:14:31,095 --> 01:14:32,471 I don't need a camping car anymore. 854 01:14:32,554 --> 01:14:35,391 I don't need a camping car. I don't need this anymore! 855 01:14:35,599 --> 01:14:36,433 I don't need it! 856 01:15:05,963 --> 01:15:07,131 Sang-tae. 857 01:15:09,007 --> 01:15:10,843 The one who's really bad 858 01:15:12,344 --> 01:15:15,139 is the person who doesn't believe anything others say. 859 01:15:15,889 --> 01:15:17,850 No, you're wrong. No. 860 01:15:19,226 --> 01:15:21,395 You know the story, The Boy Who Cried Wolf, right? 861 01:15:22,771 --> 01:15:24,440 You don't look okay. 862 01:15:24,523 --> 01:15:26,817 Why don't you get an IV drip instead of taking medicine? 863 01:15:26,984 --> 01:15:27,901 No, it's okay. 864 01:15:30,612 --> 01:15:31,530 This is enough. 865 01:15:31,613 --> 01:15:34,783 The shepherd boy lied all the time. 866 01:15:37,035 --> 01:15:40,831 The boy repeatedly lied to the villagers 867 01:15:41,331 --> 01:15:43,751 that a real wolf showed up. 868 01:15:46,628 --> 01:15:49,214 Do you know why the boy tricked the villagers like that? 869 01:15:51,216 --> 01:15:53,469 Because he was bored, obviously. 870 01:15:53,969 --> 01:15:54,803 Wrong. 871 01:15:57,097 --> 01:15:58,265 Because he was lonely. 872 01:16:02,352 --> 01:16:05,773 He did that because he was so lonely, all by himself in the mountains. 873 01:17:09,711 --> 01:17:12,464 -What happened? -Ms. Park Ok-ran smacked him in the head. 874 01:17:12,548 --> 01:17:14,258 -What? -Well... 875 01:17:14,842 --> 01:17:16,385 She said she dropped something important 876 01:17:16,468 --> 01:17:19,179 in the garden earlier and asked me to help her find it, 877 01:17:19,263 --> 01:17:20,722 so I stepped out with her and-- 878 01:17:20,806 --> 01:17:23,016 She suddenly grabbed a stone and hit him in the head. 879 01:17:24,601 --> 01:17:26,353 He passed out and woke up just now. 880 01:17:28,063 --> 01:17:30,399 What about Ms. Park Ok-ran? Where is she now? 881 01:17:30,482 --> 01:17:33,485 What do we do? It looks like she escaped. 882 01:17:33,569 --> 01:17:35,487 Call the police station nearby. Hurry. 883 01:17:35,571 --> 01:17:36,655 -Come with me. -Okay. 884 01:17:37,781 --> 01:17:39,908 Anything else? Did she say anything else? 885 01:17:40,659 --> 01:17:42,494 She said today is a very important day for her. 886 01:17:43,120 --> 01:17:45,789 I heard her mumbling about having to meet someone today. 887 01:17:45,873 --> 01:17:47,499 Today is a very important day to me. 888 01:17:48,250 --> 01:17:49,751 -What if -Did you get through? 889 01:17:49,835 --> 01:17:52,254 the writer Do Hui-jae actually isn't dead? 890 01:17:52,462 --> 01:17:54,131 -What if she just disappeared? -Mr. Moon! 891 01:17:54,214 --> 01:17:56,008 -Then we know one thing for sure. -No. 892 01:17:56,091 --> 01:17:57,718 -She'll definitely come back -No. 893 01:17:57,801 --> 01:17:59,887 to see her husband and daughter. 894 01:17:59,970 --> 01:18:01,054 No! 895 01:18:06,059 --> 01:18:07,769 The shepherd boy 896 01:18:08,854 --> 01:18:10,856 lied because he was so lonely. 897 01:18:13,108 --> 01:18:15,652 But when a wolf actually appeared, 898 01:18:16,486 --> 01:18:18,697 no one came to help him. 899 01:18:21,408 --> 01:18:22,826 Had even just one person 900 01:18:24,661 --> 01:18:27,205 believed him and came to help him, 901 01:18:28,415 --> 01:18:30,500 the boy wouldn't have died. 902 01:18:43,072 --> 01:18:46,367 Happy birthday to you 903 01:19:00,238 --> 01:19:01,114 Ko Mun-yeong. 904 01:19:03,700 --> 01:19:04,743 Mun-yeong. 905 01:19:22,777 --> 01:19:28,496 Subtitle translation by Liya Choi 906 01:19:55,805 --> 01:19:58,906 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 907 01:20:01,174 --> 01:20:02,259 I think... 908 01:20:03,093 --> 01:20:05,637 I'm finally living a normal life. 909 01:20:07,514 --> 01:20:09,474 You're an adult, right? 910 01:20:09,558 --> 01:20:12,602 An adult like Ko Gil-dong, who can accept others as a family. 911 01:20:12,686 --> 01:20:15,063 -Gang-tae is mine. -Gang-tae belongs to Gang-tae 912 01:20:15,147 --> 01:20:17,607 You can't have Gang-tae! Never! 913 01:20:17,691 --> 01:20:20,152 She had multiple plastic surgeries. 914 01:20:20,235 --> 01:20:21,653 She's been acting weird. 915 01:20:23,864 --> 01:20:26,450 I want a big brother like you! 916 01:20:28,869 --> 01:20:29,745 Gang-tae is... 917 01:20:30,245 --> 01:20:31,663 Happy. 918 01:20:32,247 --> 01:20:34,041 Gang-tae is happy. 919 01:20:37,599 --> 01:20:40,859 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.