Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:05,977
IT'S OKAY TO NOT BE OKAY
2
00:00:06,633 --> 00:00:07,467
"My brother...
3
00:00:09,010 --> 00:00:11,096
I just want my brother to die!"
4
00:00:11,179 --> 00:00:12,639
I just want
5
00:00:12,722 --> 00:00:14,766
my brother to die!
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,602
"I just want my brother to die!
7
00:00:17,686 --> 00:00:19,521
I just want my brother to die."
8
00:00:19,604 --> 00:00:21,606
You said that.
9
00:00:21,690 --> 00:00:24,984
You said to Mom every day
that you wanted me to die.
10
00:00:25,068 --> 00:00:27,612
That's why you pushed me into the river
that day.
11
00:00:29,823 --> 00:00:30,865
I shouted for help.
12
00:00:31,491 --> 00:00:34,452
I shouted... I kept crying for help,
13
00:00:34,536 --> 00:00:35,787
but you ran away.
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,497
You left me alone in the water
and ran away.
15
00:00:38,206 --> 00:00:41,126
You wanted me dead. Every single day...
16
00:00:42,502 --> 00:00:45,964
-I bet you wanted to kill me.
-No...
17
00:00:46,548 --> 00:00:47,590
Everyone.
18
00:00:48,675 --> 00:00:50,635
Everyone!
19
00:00:51,803 --> 00:00:54,639
He's trying to kill his older brother!
20
00:00:56,558 --> 00:00:58,184
-No.
-Everyone!
21
00:00:58,268 --> 00:00:59,185
No...
22
00:00:59,269 --> 00:01:02,063
He's trying to kill his older brother!
23
00:01:03,440 --> 00:01:05,942
Listen, people!
24
00:01:06,025 --> 00:01:07,110
He is...
25
00:01:07,193 --> 00:01:09,612
-He's trying to kill his older brother!
-No...
26
00:01:10,572 --> 00:01:14,159
Everyone,
He's trying to kill his older brother!
27
00:01:14,242 --> 00:01:18,079
Sang-tae. Do you know the story called
King Donkey Ears?
28
00:01:18,163 --> 00:01:19,664
He's trying to kill his older brother!
29
00:01:22,584 --> 00:01:23,835
Listen, everyone!
30
00:01:25,795 --> 00:01:27,046
He... He's trying to...
31
00:01:27,547 --> 00:01:28,590
Everyone!
32
00:01:29,048 --> 00:01:31,760
Listen up, everyone!
33
00:01:32,260 --> 00:01:34,012
He's trying to kill his older brother!
34
00:01:34,095 --> 00:01:35,513
No...
35
00:01:35,597 --> 00:01:37,599
-Everyone, listen!
-No, that's not true.
36
00:01:37,682 --> 00:01:40,268
-My little brother tried to kill me!
-That's not true.
37
00:01:42,145 --> 00:01:45,356
No, Sang-tae. That's not true.
38
00:01:47,609 --> 00:01:51,946
CHAPTER 10
THE GIRL WHO CRIED WOLF
39
00:01:55,700 --> 00:01:56,785
UNDER SEDATION
DO NOT DISTURB
40
00:01:58,036 --> 00:01:59,245
Did he fall asleep?
41
00:01:59,746 --> 00:02:00,580
Yes.
42
00:02:07,670 --> 00:02:10,089
We gave him sedatives, and he fell asleep.
43
00:02:11,466 --> 00:02:13,218
Why don't you let him stay here
for a while?
44
00:02:14,010 --> 00:02:15,720
I'm not saying he should be hospitalized.
45
00:02:16,471 --> 00:02:18,264
We'll just temporarily
take care of him here.
46
00:02:21,017 --> 00:02:21,851
Okay.
47
00:02:28,024 --> 00:02:29,692
He'll be asleep for a while.
48
00:02:31,319 --> 00:02:34,781
You should go outside and get some air.
49
00:03:30,795 --> 00:03:34,340
Hey, where are you going?
50
00:03:36,634 --> 00:03:38,553
How far are you going to walk?
51
00:03:41,347 --> 00:03:42,724
My feet hurt.
52
00:03:44,809 --> 00:03:45,727
Gang-tae!
53
00:03:50,106 --> 00:03:52,066
I told you not to turn your back on me!
54
00:04:07,832 --> 00:04:08,833
It's your fault
55
00:04:10,084 --> 00:04:11,961
for having such a broad back.
56
00:04:14,923 --> 00:04:15,840
Aren't you hungry?
57
00:04:17,342 --> 00:04:19,636
There's a delicious udon restaurant
58
00:04:19,719 --> 00:04:21,679
-two train stops away from here.
-Ko Mun-yeong.
59
00:04:24,807 --> 00:04:26,100
Stop following me.
60
00:04:34,817 --> 00:04:36,861
But we go hand in hand.
We should be together.
61
00:04:40,323 --> 00:04:41,324
Go home.
62
00:04:43,117 --> 00:04:44,369
I need to be with my brother.
63
00:04:47,789 --> 00:04:49,332
You did nothing wrong.
64
00:04:52,502 --> 00:04:54,170
Your brother just got unlucky
65
00:04:54,379 --> 00:04:55,922
and fell into the river that day.
66
00:04:58,007 --> 00:05:00,802
Gang-tae! Help!
67
00:05:00,885 --> 00:05:02,261
Gang-tae!
68
00:05:03,763 --> 00:05:06,015
You were a coward,
but you weren't malicious.
69
00:05:09,102 --> 00:05:10,311
You ran away, but in the end,
70
00:05:11,479 --> 00:05:12,981
you came back and saved your brother.
71
00:05:16,859 --> 00:05:18,027
You're innocent.
72
00:05:22,782 --> 00:05:23,866
I ran away
73
00:05:26,285 --> 00:05:28,079
because I really
74
00:05:31,040 --> 00:05:32,375
wanted him to die.
75
00:05:35,712 --> 00:05:36,796
Sang-tae knows that.
76
00:05:38,214 --> 00:05:39,215
And
77
00:05:40,425 --> 00:05:41,551
so did you.
78
00:05:44,053 --> 00:05:45,680
What do you know about me?
79
00:05:46,180 --> 00:05:48,224
Who are you to act up like this?
80
00:05:49,017 --> 00:05:50,143
Hypocrite.
81
00:05:52,937 --> 00:05:54,522
There's no way I'm innocent.
82
00:05:55,356 --> 00:05:56,482
So
83
00:05:57,066 --> 00:05:58,693
are you going to sacrifice
your entire life
84
00:05:59,068 --> 00:06:01,404
for your brother
so you can atone for your sin?
85
00:06:05,700 --> 00:06:06,701
Why did you
86
00:06:07,994 --> 00:06:09,245
save me
87
00:06:12,040 --> 00:06:13,541
from the river that day?
88
00:06:15,710 --> 00:06:17,045
You should've just left me to die.
89
00:06:19,464 --> 00:06:20,798
If I had died that day,
90
00:06:23,801 --> 00:06:25,261
I wouldn't have had to live this way.
91
00:06:59,045 --> 00:07:01,130
I kept calling for him.
92
00:07:02,632 --> 00:07:03,674
But he left.
93
00:07:05,134 --> 00:07:06,969
He just abandoned me.
94
00:07:09,138 --> 00:07:11,182
He left me all alone
95
00:07:13,059 --> 00:07:14,560
and left far away.
96
00:07:15,061 --> 00:07:16,312
He tried to kill his brother.
97
00:07:17,105 --> 00:07:18,564
I heard he pushed him into a river.
98
00:07:19,649 --> 00:07:21,859
You really can't tell a book by its cover.
99
00:07:23,444 --> 00:07:24,987
No wonder his smile
100
00:07:25,071 --> 00:07:27,240
always seemed a bit creepy.
101
00:07:27,365 --> 00:07:29,117
I saw it.
102
00:07:30,034 --> 00:07:32,161
-What?
-I could tell
103
00:07:32,245 --> 00:07:34,288
by the look in his eyes.
104
00:07:34,705 --> 00:07:38,459
He's a guy who's cruel enough
to kill someone.
105
00:07:38,543 --> 00:07:40,711
-But he's handsome.
-Ignore her. She's talking gibberish.
106
00:07:40,795 --> 00:07:41,963
Yes, he really is.
107
00:07:42,046 --> 00:07:43,631
So what if he's handsome?
108
00:07:44,924 --> 00:07:47,468
You crazy shaman!
109
00:07:47,552 --> 00:07:49,011
-Jeong-tae!
-Watch what comes out of your mouth!
110
00:07:59,564 --> 00:08:01,107
My gosh.
111
00:08:10,199 --> 00:08:11,075
Wipe your face.
112
00:08:13,161 --> 00:08:15,746
Mr. Joo Jeong-tae was really good
113
00:08:16,080 --> 00:08:18,082
at aiming people with a fire extinguisher.
114
00:08:18,166 --> 00:08:20,668
I guess he really was a firefighter
back in the days.
115
00:08:20,751 --> 00:08:22,879
That stuff is used to put out fire,
not people.
116
00:08:22,962 --> 00:08:24,463
Didn't you hear what he said?
117
00:08:25,006 --> 00:08:27,717
The stuff we said is
what caused this mess.
118
00:08:28,467 --> 00:08:31,637
Let's be careful of what we say
from now on.
119
00:08:32,180 --> 00:08:34,515
Let's not even talk about Mr. Moon.
120
00:08:36,976 --> 00:08:37,894
My gosh.
121
00:08:40,313 --> 00:08:41,772
-Ms. Park.
-Yes?
122
00:08:41,856 --> 00:08:44,734
Here are Ms. Park Ok-ran's recent
counseling records that you asked for.
123
00:08:47,403 --> 00:08:49,739
But why are you interested in her
all of a sudden?
124
00:08:51,324 --> 00:08:55,411
Well, she's been experiencing
severe changes in mood lately.
125
00:08:55,494 --> 00:08:57,413
And her affect seems
very different from usual.
126
00:08:57,496 --> 00:08:58,456
AFFECT: EXPRESSION OF FEELINGS
AND EMOTION
127
00:08:58,539 --> 00:09:01,334
I just want to see
if there's a specific cause to that.
128
00:09:01,834 --> 00:09:03,211
COUNSELING ROOM
129
00:09:05,838 --> 00:09:07,924
Are you getting along okay
at the hospital?
130
00:09:08,007 --> 00:09:09,759
I have a question.
131
00:09:12,428 --> 00:09:13,596
Go ahead.
132
00:09:15,306 --> 00:09:16,474
Did he really try to kill him?
133
00:09:17,767 --> 00:09:18,768
What?
134
00:09:19,602 --> 00:09:21,479
Did the caregiver really try
to kill his brother?
135
00:09:26,192 --> 00:09:29,946
No, I believe there was a misunderstanding
between the two.
136
00:09:38,663 --> 00:09:39,497
Ms. Park.
137
00:09:41,707 --> 00:09:43,918
Why do you think Othello...
138
00:09:45,378 --> 00:09:46,462
killed his wife?
139
00:09:50,591 --> 00:09:51,842
Because of a misunderstanding.
140
00:10:04,397 --> 00:10:05,898
I brought your bag.
141
00:10:18,202 --> 00:10:19,370
Sang-tae, are you sleeping?
142
00:10:21,122 --> 00:10:21,956
Aren't you hungry?
143
00:10:24,458 --> 00:10:26,085
This place feels really empty, doesn't it?
144
00:10:26,669 --> 00:10:28,963
I'll move you to the ward
once there's an empty room.
145
00:10:29,880 --> 00:10:31,674
By any chance, if you want to go home--
146
00:10:31,757 --> 00:10:34,135
No. I don't want to go home.
147
00:10:35,261 --> 00:10:38,014
Okay, you can stay here for a while.
148
00:10:39,974 --> 00:10:42,560
Let me know if you need anything.
149
00:10:43,769 --> 00:10:44,603
Okay?
150
00:11:03,914 --> 00:11:06,667
My gosh, he's been out of reach all day.
151
00:11:07,084 --> 00:11:08,336
This is driving me crazy.
152
00:11:08,878 --> 00:11:11,255
I bet there's one more person
who's having a mental breakdown.
153
00:11:11,339 --> 00:11:12,340
Do you think I should go?
154
00:11:12,423 --> 00:11:14,133
You can't do anything to help Mun-yeong.
155
00:11:14,216 --> 00:11:16,010
No, I was talking about Mr. Moon Sang-tae.
156
00:11:16,510 --> 00:11:17,345
Hey.
157
00:11:17,845 --> 00:11:20,014
God knows when she'll start
writing her next book
158
00:11:20,097 --> 00:11:22,433
now that she got involved in their fight.
159
00:11:22,516 --> 00:11:24,310
But you're worried about
the older brother?
160
00:11:24,393 --> 00:11:25,227
Unbelievable!
161
00:11:26,520 --> 00:11:28,522
You really care about
nothing else but money.
162
00:11:29,023 --> 00:11:30,024
What did you just say?
163
00:11:30,775 --> 00:11:32,693
Your parents gave you an appropriate name.
164
00:11:32,777 --> 00:11:35,154
"Sang-in" means merchant!
You're all about the money!
165
00:11:36,572 --> 00:11:39,283
Then I guess according to your name,
you're always out of luck.
166
00:11:40,659 --> 00:11:43,662
My parents went to a naming center
and paid 300,000 won for my name.
167
00:11:43,746 --> 00:11:46,582
My great-grandfather who fought for our
country's independence gave me my name!
168
00:11:47,833 --> 00:11:49,293
Stop it, you guys.
169
00:11:49,877 --> 00:11:53,130
I'm worried sick because I don't even know
if my friend is dead or alive.
170
00:11:53,214 --> 00:11:55,049
But all you care about is selling books.
171
00:11:55,132 --> 00:11:58,219
If Ko Mun-yeong hadn't convinced him
to go on a trip with her,
172
00:11:58,302 --> 00:11:59,637
none of this would've happened.
173
00:12:02,431 --> 00:12:04,058
It takes two to tango.
174
00:12:04,433 --> 00:12:06,936
He went with her because he wanted to.
175
00:12:07,019 --> 00:12:09,522
He left his brother here all by himself
176
00:12:09,605 --> 00:12:11,565
and spent the night with Mun-yeong.
177
00:12:11,649 --> 00:12:13,567
I bet he went with her
with an ulterior motive.
178
00:12:17,154 --> 00:12:19,281
I really think you guys should shut up.
179
00:12:20,157 --> 00:12:23,202
Ko Mun-yeong is the cause of all this!
180
00:12:24,703 --> 00:12:27,957
Moon Gang-tae is the cunning one!
181
00:12:28,040 --> 00:12:29,917
-Are you serious?
-Seriously?
182
00:12:30,000 --> 00:12:32,044
-Are you kidding me?
-Look who's talking.
183
00:12:32,128 --> 00:12:33,921
Oh, gosh. Did you work out?
184
00:12:39,218 --> 00:12:40,302
Let's eat.
185
00:12:41,637 --> 00:12:42,471
-Okay.
-Okay.
186
00:13:00,281 --> 00:13:02,241
I know they have a lot on their minds.
187
00:13:03,033 --> 00:13:05,411
But I hope they didn't skip their meals.
188
00:13:34,356 --> 00:13:36,358
UNDER SEDATION
DO NOT DISTURB
189
00:14:00,716 --> 00:14:01,759
Sang-tae.
190
00:14:13,604 --> 00:14:15,272
Why did you save me
from the river that day?
191
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
You should've just left me to die.
192
00:14:17,233 --> 00:14:18,442
That horrible jerk.
193
00:14:47,930 --> 00:14:49,932
Why is he just sitting there
instead of going inside?
194
00:14:55,145 --> 00:14:58,983
When someone has autism,
it means they shut the door to the world.
195
00:15:00,317 --> 00:15:01,735
Gang-tae is
196
00:15:03,195 --> 00:15:06,198
waiting for Sang-tae
to open that door first.
197
00:15:31,724 --> 00:15:33,684
He's like a trapped ghost.
198
00:15:35,769 --> 00:15:37,688
He can't approach you.
199
00:15:38,814 --> 00:15:40,149
But he can't leave either.
200
00:15:41,317 --> 00:15:43,152
He's just like a ghost that's trapped.
201
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
I bet it's really hot in there.
202
00:15:51,201 --> 00:15:52,911
It's driving you crazy, isn't it?
203
00:15:55,623 --> 00:15:56,665
Wait a minute.
204
00:15:57,458 --> 00:16:00,919
How long did it take
for Crown Prince Sado to die
205
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
in the rice chest?
206
00:16:05,966 --> 00:16:07,551
I can't remember if he died
207
00:16:08,761 --> 00:16:10,262
due to hunger
208
00:16:12,973 --> 00:16:14,933
or died due to the heat.
209
00:16:17,227 --> 00:16:19,772
You brothers are both
210
00:16:20,272 --> 00:16:21,565
extremely stubborn.
211
00:16:22,816 --> 00:16:24,985
I'll take your brother upstairs.
212
00:16:25,569 --> 00:16:27,863
So come out of there
and get some fresh air.
213
00:16:27,946 --> 00:16:29,948
And go to the bathroom.
214
00:16:30,366 --> 00:16:31,367
My goodness.
215
00:17:08,904 --> 00:17:09,947
Eat this.
216
00:17:10,989 --> 00:17:12,991
This is the best
when you don't have an appetite.
217
00:17:18,497 --> 00:17:19,873
Have you tried a three-legged race?
218
00:17:20,457 --> 00:17:23,919
You know, where each pair have their
adjacent legs bound together and run.
219
00:17:26,922 --> 00:17:29,341
I tried it a couple of times
at my son's school sports event.
220
00:17:29,508 --> 00:17:31,427
But I always ended up falling down first.
221
00:17:32,010 --> 00:17:34,179
So we never got to reach the finish line.
222
00:17:37,433 --> 00:17:39,852
It's like you and your brother
are running a three-legged race.
223
00:17:45,232 --> 00:17:46,191
Do you think
224
00:17:48,026 --> 00:17:50,487
we're both holding each other back?
225
00:17:51,071 --> 00:17:52,114
No.
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,033
You're both relying on each other.
227
00:17:55,617 --> 00:17:58,579
As long as one person stays strong
when the other person falls down,
228
00:17:59,121 --> 00:18:00,622
you guys will never fall down together.
229
00:18:01,749 --> 00:18:03,083
Try your best to stay strong.
230
00:18:04,251 --> 00:18:05,085
Who knows?
231
00:18:06,420 --> 00:18:08,172
Sang-tae might be the one
to help you one day.
232
00:18:19,683 --> 00:18:20,559
I thought Sang-tae
233
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
had forgotten about everything.
234
00:18:29,026 --> 00:18:31,028
He never once mentioned that day.
235
00:18:34,990 --> 00:18:37,075
So I thought he had erased it
from his mind.
236
00:18:37,159 --> 00:18:39,119
That's what you wanted to believe.
237
00:18:40,579 --> 00:18:44,625
But most people with autism
have really good memory.
238
00:18:45,292 --> 00:18:48,921
They either just try to avoid
their emotions
239
00:18:50,464 --> 00:18:53,467
or express their emotions
a little differently compared to us.
240
00:18:56,136 --> 00:18:57,221
"Avoid"?
241
00:18:57,638 --> 00:18:59,473
You shouldn't avoid it.
Just face it head-on.
242
00:19:01,975 --> 00:19:03,227
Come back to work.
243
00:19:04,144 --> 00:19:05,771
Ms. Lee A-reum's ex-husband told me
244
00:19:05,854 --> 00:19:09,608
he's going to drop all charges
after I blackmailed him a little.
245
00:19:10,234 --> 00:19:12,361
I suspended you for a few days,
246
00:19:12,444 --> 00:19:13,779
so that's more than enough.
247
00:19:16,490 --> 00:19:18,742
-Is that really--
-I need you back because the guy
248
00:19:18,826 --> 00:19:21,328
who's doing your job is terrible at it.
Maybe I should fire him.
249
00:19:26,375 --> 00:19:27,376
That hurts!
250
00:19:27,459 --> 00:19:29,002
Ms. Park! Ms. Nam!
251
00:19:30,128 --> 00:19:33,215
Hey, stop. Jeong-tae.
You shouldn't bite people.
252
00:19:33,841 --> 00:19:35,092
You're not a dog or a crocodile.
253
00:19:35,175 --> 00:19:37,052
-My gosh, please stop.
-That's enough.
254
00:19:37,135 --> 00:19:39,221
It really hurts! Let me go!
255
00:19:39,721 --> 00:19:40,681
Mr. Moon.
256
00:19:46,562 --> 00:19:47,396
Gang-tae.
257
00:19:49,231 --> 00:19:50,148
Gang-tae.
258
00:19:52,442 --> 00:19:54,611
He refused to take his medicine.
259
00:19:54,778 --> 00:19:56,697
He's a patient.
He should take his medicine.
260
00:19:57,447 --> 00:19:59,283
You can't force patients
to take their medicine.
261
00:19:59,867 --> 00:20:01,869
He did it on purpose.
262
00:20:01,952 --> 00:20:04,997
He lured my fingers near his mouth
so he could bite them.
263
00:20:06,081 --> 00:20:08,000
-Why would he do that?
-I don't know.
264
00:20:08,083 --> 00:20:09,001
He says I'm the problem.
265
00:20:09,084 --> 00:20:12,087
He says it's because I told everyone
that you and Ms. Ko are getting married...
266
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
I should've stitched up your mouth,
not your hand.
267
00:20:26,977 --> 00:20:28,937
JAE-SU
268
00:20:33,483 --> 00:20:35,485
So this is how it feels
to love someone unrequitedly.
269
00:20:39,031 --> 00:20:40,741
When you ignored my calls,
270
00:20:41,408 --> 00:20:43,452
I was so worried
that I got extremely angry.
271
00:20:44,453 --> 00:20:48,081
But now that I see you,
it's hard to be angry at you.
272
00:20:50,292 --> 00:20:51,752
I warned you, didn't I?
273
00:20:52,794 --> 00:20:54,212
I told you to stay away from Ko Mun-yeong.
274
00:20:55,839 --> 00:20:59,676
I told you to constantly remind yourself
with that scar she gave you.
275
00:21:08,977 --> 00:21:10,020
Jae-su.
276
00:21:14,274 --> 00:21:15,233
I...
277
00:21:18,070 --> 00:21:19,279
woke up from my dream.
278
00:21:30,457 --> 00:21:32,042
I should've focused on my brother.
279
00:21:36,713 --> 00:21:38,340
But I dared to dream an impossible dream.
280
00:21:43,261 --> 00:21:44,972
I should've known my place.
281
00:21:51,395 --> 00:21:53,355
I dreamed the impossible dream.
282
00:22:43,071 --> 00:22:44,322
My gosh.
283
00:22:45,407 --> 00:22:48,910
I brought all your favorite toppings.
284
00:22:50,954 --> 00:22:52,622
You should eat this while it's warm.
285
00:22:53,915 --> 00:22:55,208
It looks so delicious.
286
00:22:56,710 --> 00:22:58,003
It smells amazing.
287
00:23:09,222 --> 00:23:10,265
Oh, gosh.
288
00:23:11,391 --> 00:23:13,477
I shouldn't leave the restaurant empty
for too long.
289
00:23:14,186 --> 00:23:16,855
I should go back and sell a lot of pizzas.
290
00:23:17,564 --> 00:23:18,815
I don't even have a part-timer.
291
00:23:19,524 --> 00:23:21,651
I bet it'll feel great if I come back
292
00:23:21,735 --> 00:23:23,570
and see an empty box.
293
00:23:56,478 --> 00:23:58,271
KO MUN-YEONG
294
00:24:02,400 --> 00:24:04,528
GANG-TAE
295
00:24:08,240 --> 00:24:10,784
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
296
00:24:31,555 --> 00:24:33,140
Look at you. You look so worn out.
297
00:24:34,766 --> 00:24:37,477
You look like a dried jujube seed.
298
00:24:39,563 --> 00:24:41,982
-Why are you here?
-You haven't been home in a while,
299
00:24:42,065 --> 00:24:43,567
so I brought you your underwear.
300
00:24:44,568 --> 00:24:46,069
Briefs, boxers, thongs, and mesh.
301
00:24:46,153 --> 00:24:48,029
I don't know your taste,
so I brought everything.
302
00:24:48,530 --> 00:24:49,364
Follow me.
303
00:24:50,699 --> 00:24:52,659
-I need to--
-Okay, I'll take care of your report.
304
00:24:55,495 --> 00:24:56,329
Bye, guys.
305
00:24:58,206 --> 00:24:59,374
See? They're dating, right?
306
00:25:00,000 --> 00:25:01,251
She even brought his underwear,
307
00:25:01,626 --> 00:25:02,878
so there's no doubt about it.
308
00:25:42,959 --> 00:25:44,920
"The Murder of the Witch of the West
309
00:25:45,587 --> 00:25:46,838
by Do Hui-jae."
310
00:25:58,099 --> 00:26:00,727
THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER
311
00:26:40,703 --> 00:26:42,247
I thought about it,
312
00:26:42,497 --> 00:26:43,957
and I think this is for the best.
313
00:26:45,542 --> 00:26:48,086
It's time for you to stop playing hostage.
314
00:26:50,171 --> 00:26:51,005
"Hostage"?
315
00:26:53,341 --> 00:26:56,886
I don't want you to spend your entire life
316
00:26:57,095 --> 00:26:58,179
taking care of your brother.
317
00:27:02,183 --> 00:27:03,768
I know you want to live with me.
318
00:27:04,894 --> 00:27:06,104
You want me in your arms,
319
00:27:06,521 --> 00:27:08,314
and you want to have fun with me.
320
00:27:12,318 --> 00:27:13,152
No.
321
00:27:13,862 --> 00:27:15,613
Your mouth can tell lies.
322
00:27:17,532 --> 00:27:18,491
But those eyes
323
00:27:19,617 --> 00:27:20,702
cannot.
324
00:27:25,331 --> 00:27:26,165
I...
325
00:27:28,710 --> 00:27:30,128
woke up from my dream.
326
00:27:31,504 --> 00:27:32,463
What?
327
00:27:32,547 --> 00:27:33,673
It's my fault.
328
00:27:35,717 --> 00:27:36,759
I...
329
00:27:38,261 --> 00:27:39,721
should've focused on my brother.
330
00:27:40,555 --> 00:27:42,724
He should've been my all.
331
00:27:44,434 --> 00:27:45,685
But I was distracted by you.
332
00:27:48,521 --> 00:27:50,315
I never should've stopped you
that day we met again.
333
00:27:51,316 --> 00:27:54,027
I should've avoided you
when you started talking about destiny.
334
00:27:55,278 --> 00:27:56,112
What we have
335
00:27:58,323 --> 00:27:59,449
is an ill-fated relationship.
336
00:28:04,495 --> 00:28:05,872
Stop putting on an act.
337
00:28:07,040 --> 00:28:08,833
You told me I make you smile.
338
00:28:09,250 --> 00:28:10,627
So there's no way we're ill-fated.
339
00:28:11,419 --> 00:28:12,670
Please do me a favor.
340
00:28:15,590 --> 00:28:16,716
Stay out
341
00:28:17,842 --> 00:28:19,177
of my life.
342
00:28:22,221 --> 00:28:24,182
You promised not to leave me.
343
00:28:24,807 --> 00:28:26,142
-Was that--
-Yes.
344
00:28:26,267 --> 00:28:27,268
It was all bullshit.
345
00:28:28,394 --> 00:28:30,521
It was my first time having fun,
so I got too excited
346
00:28:31,439 --> 00:28:32,857
and just said whatever.
347
00:28:34,525 --> 00:28:35,610
My brother
348
00:28:37,070 --> 00:28:38,780
is already a handful.
349
00:28:41,783 --> 00:28:44,202
I'm already having a hard time
bearing with him, so please...
350
00:28:46,120 --> 00:28:47,038
Please...
351
00:28:51,000 --> 00:28:53,002
Please stop stirring up my miserable life.
352
00:28:55,213 --> 00:28:56,130
And get lost.
353
00:28:59,676 --> 00:29:00,802
You're lying.
354
00:29:03,262 --> 00:29:04,722
Remember what you told me last time?
355
00:29:06,599 --> 00:29:08,059
When I told you to get lost,
356
00:29:08,434 --> 00:29:10,645
you told me it sounded like
I was asking you not to leave.
357
00:29:14,148 --> 00:29:15,400
What you just said
358
00:29:19,028 --> 00:29:20,321
sounded like you want me
359
00:29:21,155 --> 00:29:22,365
to hold onto you.
360
00:29:37,088 --> 00:29:38,172
Don't go.
361
00:29:42,760 --> 00:29:43,678
No.
362
00:29:45,555 --> 00:29:46,389
You were like
363
00:29:47,598 --> 00:29:49,475
a firecracker to me.
364
00:29:50,643 --> 00:29:51,978
A one-time event.
365
00:29:53,146 --> 00:29:55,064
I had my fun, so it's time for you
366
00:29:57,984 --> 00:29:59,819
to get out of my life.
367
00:30:26,429 --> 00:30:28,514
I'm not a firecracker! I'm a bomb!
368
00:30:29,390 --> 00:30:30,892
I don't disappear once I explode!
369
00:30:31,517 --> 00:30:33,394
I blow up and kill everyone!
370
00:33:32,490 --> 00:33:34,700
Then stay there until the doors open.
371
00:33:34,784 --> 00:33:35,993
"Until the doors open"?
372
00:33:37,203 --> 00:33:39,622
Am I a stone sculpture or what?
373
00:33:39,830 --> 00:33:43,125
Making sure the author is well and healthy
is one of your main duties.
374
00:33:43,417 --> 00:33:44,835
Then come here and do it yourself.
375
00:33:45,628 --> 00:33:48,130
How dare you? I'm a busy man,
376
00:33:48,256 --> 00:33:49,882
whereas you have nothing to do.
377
00:33:56,639 --> 00:33:59,225
If you're going to keep treating me
like a worthless surplus,
378
00:33:59,892 --> 00:34:00,726
I'd rather
379
00:34:02,520 --> 00:34:03,938
-quit.
-Oh, gosh.
380
00:34:04,438 --> 00:34:06,065
-Ju-ri.
-Hello?
381
00:34:07,566 --> 00:34:08,609
Mr. Lee?
382
00:34:12,280 --> 00:34:13,281
I hope you go bankrupt.
383
00:34:18,786 --> 00:34:20,121
He already did.
384
00:34:29,422 --> 00:34:31,007
-Heading out to work?
-Yes.
385
00:34:32,300 --> 00:34:33,926
Let's go. I'll give you a ride.
386
00:34:34,010 --> 00:34:36,137
No, it's only a short bus ride away.
387
00:34:36,220 --> 00:34:39,015
-Just finish your breakfast.
-No, I'm done.
388
00:34:39,890 --> 00:34:41,726
I just need to put those away.
389
00:34:42,852 --> 00:34:45,646
I have some time
before my appointment anyway,
390
00:34:46,230 --> 00:34:47,732
so I'll drop you off on the way.
391
00:34:49,775 --> 00:34:50,943
Let me give you a ride.
392
00:34:57,325 --> 00:34:58,951
Let's see what we can listen to.
393
00:35:02,121 --> 00:35:03,414
Are you going somewhere today?
394
00:35:04,749 --> 00:35:08,878
Yes, I have to go to Seoul
to attend a seminar for book publishers.
395
00:35:09,378 --> 00:35:11,255
I need to show the industry people
396
00:35:11,339 --> 00:35:13,174
that I, Lee Sang-in, am still alive.
397
00:35:13,257 --> 00:35:15,301
And I thought I should
do some business as well.
398
00:35:20,431 --> 00:35:21,682
This is a classic car, you know.
399
00:35:25,686 --> 00:35:28,314
Hey, what's wrong with you today?
400
00:35:28,397 --> 00:35:31,609
Why are they both going bonkers?
401
00:35:36,489 --> 00:35:37,573
Hey.
402
00:35:38,157 --> 00:35:40,409
-I think the heater is on.
-What?
403
00:35:40,493 --> 00:35:41,452
The heater.
404
00:35:43,412 --> 00:35:46,832
Jeez, is it because of the hot weather?
What is wrong with my car?
405
00:35:48,584 --> 00:35:50,795
We'll be okay, right?
406
00:35:50,878 --> 00:35:55,091
Yes, of course. It's still no problem
407
00:35:55,424 --> 00:35:57,510
to drive the car...
408
00:36:05,351 --> 00:36:06,769
Be safe, Ju-ri.
409
00:36:08,396 --> 00:36:10,106
Please take good care of her, sir.
410
00:36:18,989 --> 00:36:21,117
It was the perfect chance
to spend some one-on-one time.
411
00:36:23,828 --> 00:36:25,329
My wallet. No, my wallet!
412
00:36:54,942 --> 00:36:56,068
Mom?
413
00:36:58,320 --> 00:36:59,196
It's the Mom.
414
00:37:01,240 --> 00:37:04,410
It's Dooly's mom. A Brachiosaurus!
415
00:37:05,411 --> 00:37:07,371
-Hi!
-Hi. My gosh!
416
00:37:08,038 --> 00:37:10,374
Brachiosaurus. It's huge!
417
00:37:12,543 --> 00:37:17,298
Dooly is a ceratosaurus.
He's a ceratosaurus.
418
00:37:17,381 --> 00:37:18,841
Look, here.
419
00:37:18,924 --> 00:37:20,551
He's a carnivore.
420
00:37:20,634 --> 00:37:24,388
And Dooly's mom... Dooly's mom.
421
00:37:24,972 --> 00:37:25,973
Look, right here.
422
00:37:26,056 --> 00:37:28,976
Dooly's mom is a brachiosaurus,
a herbivore.
423
00:37:29,059 --> 00:37:33,856
They have nostrils on top of the head.
It is one of their main characteristics.
424
00:37:33,939 --> 00:37:34,857
Hang on.
425
00:37:35,441 --> 00:37:37,818
They're mom and son.
How could they be different species?
426
00:37:37,901 --> 00:37:41,321
Right... Good question.
427
00:37:42,072 --> 00:37:44,617
There's a secret behind Dooly's birth.
428
00:37:44,700 --> 00:37:46,660
-Really?
-Yes.
429
00:37:46,911 --> 00:37:50,039
Dooly's mom was a stepmom.
430
00:37:50,122 --> 00:37:51,832
I mean, fake. She was a fake mom.
431
00:37:51,916 --> 00:37:56,587
Dooly's real mom lost the egg
before Dooly could hatch.
432
00:37:56,670 --> 00:37:59,590
This brachiosaurus found the egg,
hatched it,
433
00:37:59,673 --> 00:38:01,217
and raised Dooly by herself.
434
00:38:01,300 --> 00:38:06,347
That's the speculation made
by the fans of the cartoon like myself.
435
00:38:07,306 --> 00:38:09,767
So, she was a good mom
even though she was a fake mom.
436
00:38:09,850 --> 00:38:11,602
That's right. Anything fake is bad,
437
00:38:13,521 --> 00:38:14,939
but all moms are good.
438
00:38:16,941 --> 00:38:18,901
Was your mom also a good person?
439
00:38:22,696 --> 00:38:25,616
She was a good mom to me,
but a bad one to Gang-tae.
440
00:38:27,284 --> 00:38:29,078
Dooly...
441
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
Here.
442
00:38:41,215 --> 00:38:44,176
Stop staring at the food
and dig in already.
443
00:38:45,261 --> 00:38:46,262
Okay.
444
00:38:46,804 --> 00:38:48,013
Thank you for this.
445
00:38:55,938 --> 00:38:58,440
They say you must be kind
to people you hate.
446
00:38:58,774 --> 00:39:00,776
I wholeheartedly agree with that saying.
447
00:39:03,070 --> 00:39:04,446
I hate you.
448
00:39:04,780 --> 00:39:07,199
That's why I cooked up this feast for you.
449
00:39:07,783 --> 00:39:09,451
You rejected my daughter,
450
00:39:09,535 --> 00:39:11,537
and you're now head over heels
for another girl.
451
00:39:11,662 --> 00:39:12,955
How could I not hate you?
452
00:39:14,540 --> 00:39:16,333
"Should I tell them to move out?
453
00:39:16,959 --> 00:39:20,087
Not seeing him around
will help her forget him and move on."
454
00:39:20,588 --> 00:39:22,047
I ask myself all the time.
455
00:39:26,093 --> 00:39:28,429
Would you like us to move out?
456
00:39:31,473 --> 00:39:32,850
I don't think
457
00:39:33,434 --> 00:39:36,437
I can sleep worry-free at night
after kicking you guys out, so no.
458
00:39:39,148 --> 00:39:41,275
I'll take Sang-tae home today,
459
00:39:41,859 --> 00:39:44,445
so just focus on
pulling yourself together.
460
00:39:51,702 --> 00:39:52,911
Thank you.
461
00:39:52,995 --> 00:39:54,580
You don't need to thank me.
462
00:39:55,706 --> 00:39:57,583
If you're not going to be my son-in-law,
463
00:39:57,958 --> 00:40:00,377
you should just be born as my son
in your next life.
464
00:40:02,463 --> 00:40:05,049
You can be a good son all your life
and repay me then.
465
00:40:12,765 --> 00:40:14,308
But I don't want to be born again.
466
00:40:14,808 --> 00:40:16,310
Don't be so difficult.
467
00:40:17,311 --> 00:40:18,771
Eat up, will you?
468
00:40:28,197 --> 00:40:29,782
Brachiosaurus.
469
00:40:29,865 --> 00:40:32,117
She doesn't have a teardrop.
470
00:40:32,201 --> 00:40:34,620
However, I'll name her
"Teary without tears."
471
00:40:34,703 --> 00:40:37,039
Teary without tears.
472
00:40:38,457 --> 00:40:41,919
I'm happy. I'm so happy!
473
00:40:56,975 --> 00:40:58,143
You'll come home today, right?
474
00:41:03,565 --> 00:41:04,942
Come home for dinner.
475
00:41:05,651 --> 00:41:07,277
And make up with Sang-tae.
476
00:41:09,196 --> 00:41:10,906
He had a big meal, and I even saw him
477
00:41:10,989 --> 00:41:12,908
having a lengthy conversation
with Ms. Park.
478
00:41:14,410 --> 00:41:16,370
That means he's not angry anymore, right?
479
00:41:18,747 --> 00:41:21,417
You know, there's that thing
we always say to the patients.
480
00:41:22,626 --> 00:41:25,129
"If you want to make
the people around you happy,
481
00:41:26,046 --> 00:41:27,881
you must find your own happiness first."
482
00:41:30,843 --> 00:41:34,012
Being selfish isn't always a bad thing.
483
00:41:35,222 --> 00:41:39,560
Try to only think about your happiness
when things are too stressful.
484
00:41:41,478 --> 00:41:42,688
It's okay to do that.
485
00:41:54,116 --> 00:41:55,200
Then,
486
00:41:57,578 --> 00:41:58,829
can I
487
00:42:01,749 --> 00:42:04,960
ask you for a selfish favor?
488
00:42:19,057 --> 00:42:20,184
DOOLY THE LITTLE DINOSAUR
489
00:42:36,283 --> 00:42:38,952
Come home at once, or I'll wipe out
all these Dooly VHS tapes.
490
00:42:42,998 --> 00:42:45,501
YOU'LL BE IN BIG TROUBLE
IF YOU DON'T COME HOME
491
00:42:56,512 --> 00:42:59,097
Damn it. He's ignoring me again.
492
00:43:07,439 --> 00:43:09,858
I have a fever. I'm sick as a dog.
493
00:43:10,484 --> 00:43:11,819
Pick up some fever reducer for me.
494
00:43:16,490 --> 00:43:18,992
Damn it. He's still ignoring me.
495
00:43:27,626 --> 00:43:28,794
I'm freaking starving...
496
00:43:33,674 --> 00:43:35,425
This was here.
497
00:43:45,310 --> 00:43:47,938
Sang-tae will stay with us at home
for a little while.
498
00:43:48,814 --> 00:43:50,440
He asked me to bring his bare essentials.
499
00:43:51,567 --> 00:43:52,526
"Home"?
500
00:43:55,821 --> 00:43:57,281
So, this wasn't his "home" after all?
501
00:44:07,291 --> 00:44:08,584
MALA BEEF ON RICE
502
00:44:41,575 --> 00:44:43,827
THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER
503
00:45:09,645 --> 00:45:12,356
Sang-tae, I'm coming in.
504
00:46:01,446 --> 00:46:02,280
Sang-tae.
505
00:46:04,658 --> 00:46:06,159
Are you going to keep avoiding me?
506
00:46:10,789 --> 00:46:12,207
Forgive me, please.
507
00:46:14,084 --> 00:46:15,377
I'm sorry.
508
00:46:19,256 --> 00:46:20,382
For what?
509
00:46:22,884 --> 00:46:24,678
What are you sorry for?
510
00:46:25,262 --> 00:46:26,596
What are you apologizing for?
511
00:46:35,814 --> 00:46:37,524
For running away
512
00:46:40,527 --> 00:46:41,862
when you fell into the water.
513
00:46:46,575 --> 00:46:47,659
And for saying
514
00:46:50,454 --> 00:46:52,664
that I wished you were dead.
515
00:46:54,291 --> 00:46:55,792
That was such a mean thing to say.
516
00:47:00,088 --> 00:47:01,173
Also, for wishing...
517
00:47:06,470 --> 00:47:07,721
For wishing
518
00:47:09,097 --> 00:47:11,933
that I had a normal brother
like other kids.
519
00:47:13,310 --> 00:47:15,062
For wishing that often.
520
00:47:21,401 --> 00:47:22,569
Just... For everything.
521
00:47:24,696 --> 00:47:26,448
I'm sorry for everything.
522
00:47:29,493 --> 00:47:30,494
I'm sorry.
523
00:47:33,163 --> 00:47:34,289
Forgive me.
524
00:47:35,290 --> 00:47:36,124
I'm sorry.
525
00:47:37,959 --> 00:47:38,794
I...
526
00:48:03,401 --> 00:48:04,778
I'm sorry.
527
00:48:06,947 --> 00:48:08,365
Don't abandon me.
528
00:48:13,578 --> 00:48:15,080
Don't leave me, Sang-tae.
529
00:48:18,625 --> 00:48:19,835
I'm sorry for everything.
530
00:48:38,728 --> 00:48:41,314
Don't abandon me.
531
00:48:45,652 --> 00:48:46,736
I'm sorry.
532
00:48:51,116 --> 00:48:53,368
Don't abandon me.
533
00:48:55,495 --> 00:48:56,580
I'm sorry.
534
00:48:57,455 --> 00:48:58,707
I'm really sorry.
535
00:49:00,333 --> 00:49:01,751
I'm sorry...
536
00:49:02,794 --> 00:49:05,130
Don't cry.
537
00:49:16,057 --> 00:49:17,058
Don't cry.
538
00:49:18,351 --> 00:49:19,644
Don't cry.
539
00:49:36,310 --> 00:49:37,519
I'm leaving.
540
00:49:41,773 --> 00:49:44,151
Hey, did you have dinner?
541
00:49:47,196 --> 00:49:48,906
I have no food to give you,
but there's wine.
542
00:49:55,412 --> 00:49:56,997
I drove here though.
543
00:49:58,290 --> 00:49:59,208
So what?
544
00:50:03,795 --> 00:50:05,339
Fine, I'll take a taxi home.
545
00:50:19,061 --> 00:50:20,604
Are you no longer afraid of me?
546
00:50:21,647 --> 00:50:22,564
I still am.
547
00:50:24,024 --> 00:50:25,442
I'm afraid of you,
548
00:50:26,443 --> 00:50:27,486
and I hate you.
549
00:50:31,907 --> 00:50:32,950
I'm also jealous.
550
00:50:55,847 --> 00:50:57,766
I'm your big brother.
551
00:50:59,685 --> 00:51:00,686
That's right.
552
00:51:01,353 --> 00:51:02,938
I'm your little brother.
553
00:51:03,188 --> 00:51:04,189
You're mine.
554
00:51:04,564 --> 00:51:07,276
Moon Gang-tae belongs to Moon Sang-tae.
555
00:51:11,280 --> 00:51:12,281
Yes.
556
00:51:14,032 --> 00:51:15,200
I'm all yours.
557
00:51:17,452 --> 00:51:19,204
I like you.
558
00:51:22,874 --> 00:51:24,251
We only met today,
559
00:51:24,334 --> 00:51:26,670
but I like you so much.
560
00:51:28,422 --> 00:51:29,673
I like you so much.
561
00:51:36,596 --> 00:51:37,973
Sweet dreams.
562
00:51:49,026 --> 00:51:52,112
I like you too, Sang-tae.
563
00:52:08,545 --> 00:52:10,088
I see that you can drink.
564
00:52:17,262 --> 00:52:18,930
Let me slap you in the face.
565
00:52:19,806 --> 00:52:23,435
-What?
-I said, let me slap you in the face!
566
00:52:28,315 --> 00:52:29,608
You see,
567
00:52:30,150 --> 00:52:32,444
you are the biggest bitch
568
00:52:33,320 --> 00:52:35,322
in the entire universe.
569
00:52:35,947 --> 00:52:37,407
When we were little,
570
00:52:37,491 --> 00:52:39,951
you harassed my friends
571
00:52:40,535 --> 00:52:42,954
and made me an outcast.
572
00:52:43,538 --> 00:52:47,667
Then you even stole the guy
I have feelings for.
573
00:52:50,295 --> 00:52:52,756
Do you find joy
out of seeing me left all alone?
574
00:52:53,715 --> 00:52:56,802
You stole the one thing I wanted,
knowing I have nothing.
575
00:52:58,136 --> 00:53:00,138
Happy now? You bitch.
576
00:53:02,557 --> 00:53:04,101
You obnoxious bitch.
577
00:53:04,851 --> 00:53:06,520
You're so damn mean!
578
00:53:09,564 --> 00:53:11,608
-You're cute.
-Yes, that's right.
579
00:53:12,150 --> 00:53:13,402
I'm so freaking cute.
580
00:53:13,944 --> 00:53:17,739
When I'm this cute,
581
00:53:17,823 --> 00:53:20,117
why does Gang-tae only like you?
582
00:53:23,203 --> 00:53:24,204
Because I'm pretty?
583
00:53:29,501 --> 00:53:30,919
Screw you.
584
00:53:35,090 --> 00:53:36,174
You little...
585
00:54:01,950 --> 00:54:03,326
One, two, three.
586
00:54:04,744 --> 00:54:06,663
Smile. Don't cry.
587
00:54:12,836 --> 00:54:13,712
Smile.
588
00:54:30,187 --> 00:54:31,354
Ju-ri!
589
00:54:31,938 --> 00:54:32,772
Mun-yeong!
590
00:54:36,943 --> 00:54:37,986
Ju-ri?
591
00:54:38,778 --> 00:54:41,323
-Ju-ri, wake up.
-What? Damn it.
592
00:54:44,367 --> 00:54:45,785
She's just drunk, right?
593
00:54:46,286 --> 00:54:47,746
Don't tell me you hit her.
594
00:54:47,829 --> 00:54:49,372
I almost did,
595
00:54:50,040 --> 00:54:51,541
but she passed out before I could.
596
00:54:52,292 --> 00:54:54,085
How much did she drink?
597
00:54:56,505 --> 00:54:59,132
She's not looking good.
I should carry her on my back.
598
00:55:00,509 --> 00:55:01,426
Do you like her?
599
00:55:01,510 --> 00:55:02,469
Yes.
600
00:55:03,595 --> 00:55:05,055
Who do you like more? Me or her?
601
00:55:05,972 --> 00:55:07,599
What's with you? You're scaring me.
602
00:55:07,682 --> 00:55:09,851
Answer my question. Who do you like more?
603
00:55:12,020 --> 00:55:13,021
Well...
604
00:55:13,522 --> 00:55:15,774
I like you both, in different ways.
605
00:55:15,857 --> 00:55:16,858
That wasn't the question.
606
00:55:17,442 --> 00:55:19,528
Who comes first? And who comes second?
607
00:55:24,074 --> 00:55:24,991
Mun-yeong.
608
00:55:26,660 --> 00:55:28,119
When you're talking about people,
609
00:55:29,120 --> 00:55:32,040
you should never number them like that.
610
00:55:33,667 --> 00:55:37,087
You can cherish and care about people
611
00:55:38,088 --> 00:55:39,297
in different ways.
612
00:55:40,131 --> 00:55:41,758
Think about the different kinds of yellow,
613
00:55:41,841 --> 00:55:44,261
such as vivid yellow,
mustard yellow, and dull yellow.
614
00:55:44,344 --> 00:55:47,305
Even the same color can take
different names depending on its chroma.
615
00:55:47,556 --> 00:55:49,558
The same goes for human emotions,
616
00:55:49,766 --> 00:55:51,059
such as affection.
617
00:55:52,185 --> 00:55:54,688
Fondness, hatred,
618
00:55:54,896 --> 00:55:56,815
love, friendship, and lust.
619
00:55:57,983 --> 00:55:59,901
They are like a rainbow.
620
00:56:01,403 --> 00:56:03,530
But when they're mixed together,
621
00:56:04,030 --> 00:56:05,615
they turn jet black.
622
00:56:09,619 --> 00:56:11,454
You probably got used to living
with those guys.
623
00:56:13,790 --> 00:56:16,835
But how do you feel now that you're alone?
624
00:56:22,549 --> 00:56:23,633
I'm just
625
00:56:26,386 --> 00:56:27,304
bored.
626
00:56:29,055 --> 00:56:30,807
I get sudden bouts of irritability,
627
00:56:32,475 --> 00:56:34,019
and I feel colder at night.
628
00:56:36,396 --> 00:56:37,647
I also get hungry more often.
629
00:56:39,899 --> 00:56:42,360
There's only one way to explain
all those emotions.
630
00:56:42,444 --> 00:56:44,362
Do you know what that is?
631
00:57:01,504 --> 00:57:02,589
You miss him.
632
00:57:08,136 --> 00:57:09,346
I miss him.
633
00:57:13,516 --> 00:57:14,684
I miss him.
634
00:57:19,356 --> 00:57:20,190
I miss him.
635
00:57:23,777 --> 00:57:24,861
I miss him.
636
00:57:34,663 --> 00:57:35,747
I miss him.
637
00:57:49,803 --> 00:57:51,137
Where's my phone?
638
00:57:52,013 --> 00:57:52,847
My phone.
639
00:57:54,808 --> 00:57:55,684
Where did my phone go?
640
00:57:56,059 --> 00:57:57,268
Gosh, where is it?
641
00:57:58,853 --> 00:58:00,855
-My phone...
-Here you go.
642
00:58:01,981 --> 00:58:02,941
Thanks.
643
00:58:04,526 --> 00:58:08,863
Well, I hope I didn't make any mistakes
last night.
644
00:58:08,988 --> 00:58:10,323
No, not at all.
645
00:58:11,032 --> 00:58:14,994
You threw up twice in Mr. Lee's clunker,
646
00:58:15,078 --> 00:58:16,871
but it's a great excuse to scrap the car,
647
00:58:16,996 --> 00:58:18,373
so don't worry about it at all.
648
00:58:22,252 --> 00:58:23,336
Want some?
649
00:59:11,134 --> 00:59:13,344
Is your stomach okay?
650
00:59:15,388 --> 00:59:17,682
-Pardon?
-Are you not hungover?
651
00:59:19,517 --> 00:59:20,393
No.
652
00:59:23,188 --> 00:59:24,981
Why are you suddenly
talking so casually to me?
653
00:59:25,565 --> 00:59:26,399
What?
654
00:59:45,627 --> 00:59:46,669
I can finally breathe.
655
00:59:47,253 --> 00:59:49,172
-Where's Ju-ri?
-I got her.
656
00:59:49,255 --> 00:59:50,757
Just get your stuff from the trunk.
657
00:59:58,973 --> 01:00:01,100
All right, Ju-ri.
658
01:00:02,769 --> 01:00:04,229
Come on.
659
01:00:06,481 --> 01:00:07,315
Moon Gang-tae.
660
01:00:07,982 --> 01:00:11,528
Come on, Ju-ri. Let's go home.
661
01:00:12,612 --> 01:00:13,905
Did she drink a lot?
662
01:00:13,988 --> 01:00:16,074
You piece of...
663
01:00:16,157 --> 01:00:19,327
All right. No more swearing, please.
My ears are about to rot.
664
01:00:23,456 --> 01:00:25,041
You sent me there on purpose, didn't you?
665
01:00:26,709 --> 01:00:29,254
So that Ko Mun-yeong and I can make up.
666
01:00:30,880 --> 01:00:32,924
I bet you were worried
she'd be lonely all by herself.
667
01:00:34,008 --> 01:00:35,552
Isn't that why you sent me there?
668
01:00:36,636 --> 01:00:38,471
You jerk.
669
01:00:39,055 --> 01:00:41,850
Do you not know
that I have feelings for you?
670
01:00:42,892 --> 01:00:44,686
Do you know or not?
671
01:00:45,436 --> 01:00:48,648
Quiet down, please. You'll wake up
everyone in the neighborhood.
672
01:00:50,859 --> 01:00:54,529
You said it's okay to be selfish
when things are too stressful.
673
01:01:00,285 --> 01:01:02,453
Am I... Do you think I'm a pushover?
674
01:01:07,792 --> 01:01:10,587
By the way, why do you keep
talking so casually to me?
675
01:01:10,670 --> 01:01:11,588
Hey!
676
01:01:12,297 --> 01:01:15,091
Mun-yeong and I are friends.
677
01:01:15,842 --> 01:01:16,676
Okay?
678
01:01:17,760 --> 01:01:20,179
So why is it that
when you're talking to her... "Hey!"
679
01:01:21,472 --> 01:01:22,807
You call her like that,
680
01:01:23,433 --> 01:01:27,687
while you always talk so politely to me?
681
01:01:27,770 --> 01:01:29,689
What the heck? You jerk!
682
01:01:31,900 --> 01:01:32,942
Just talk casually to me.
683
01:01:34,777 --> 01:01:36,905
Just do as I say, you jerk!
684
01:01:40,533 --> 01:01:41,534
Okay.
685
01:01:50,043 --> 01:01:50,877
Thanks.
686
01:01:59,093 --> 01:02:02,221
Are you not feeling well?
687
01:02:02,805 --> 01:02:05,224
I'm fine. I'm just tired.
688
01:02:32,168 --> 01:02:34,003
KO MUN-YEONG
689
01:02:39,926 --> 01:02:42,220
It's so hot. Can't they turn up
the air conditioner?
690
01:02:42,845 --> 01:02:45,056
You're hot too, right?
You're covered in sweat.
691
01:02:45,556 --> 01:02:48,142
-Yes, it's pretty hot today.
-Hold on.
692
01:02:52,271 --> 01:02:54,941
Jeez, you're burning up.
You feel as hot as a heating pad.
693
01:02:55,274 --> 01:02:56,693
Are you feeling under the weather?
694
01:02:57,694 --> 01:02:58,945
I guess the heat got to me.
695
01:03:14,669 --> 01:03:15,753
Goodness.
696
01:03:16,754 --> 01:03:19,674
Look at you swearing at me nonstop
as soon as you pick up the phone.
697
01:03:19,882 --> 01:03:22,135
You were obviously waiting
for someone else's call.
698
01:03:24,512 --> 01:03:25,555
Mun-yeong.
699
01:03:26,514 --> 01:03:29,517
I'll treat you to dinner
at a fancy restaurant today.
700
01:03:30,101 --> 01:03:31,602
Let's have some beef.
701
01:03:33,396 --> 01:03:36,482
We should slice some steaks.
It's been way too long.
702
01:03:37,692 --> 01:03:39,694
"Why"? What do you think?
703
01:03:40,445 --> 01:03:41,863
Today is
704
01:03:43,031 --> 01:03:45,199
that day, you know. It's that day.
705
01:04:04,927 --> 01:04:06,054
Does he like the Mom?
706
01:04:10,058 --> 01:04:11,350
Dooly's mom.
707
01:04:11,559 --> 01:04:13,102
I gave it to Sang-tae as a gift.
708
01:04:17,148 --> 01:04:19,067
Thank you for looking out for him.
709
01:04:20,068 --> 01:04:21,069
Did you know?
710
01:04:21,861 --> 01:04:23,529
Dooly's mom was actually
not his birth mom.
711
01:04:26,949 --> 01:04:30,411
Sang-tae is very selective about
who he shares that with.
712
01:04:31,746 --> 01:04:34,457
Sang-tae and I have gotten quite close.
713
01:04:36,709 --> 01:04:38,044
By the way,
714
01:04:39,754 --> 01:04:42,048
do you know if he's close
to Ms. Park Ok-ran, the patient?
715
01:04:45,510 --> 01:04:46,552
No.
716
01:04:47,512 --> 01:04:48,346
Why do you ask?
717
01:04:49,722 --> 01:04:51,182
I was just curious.
718
01:04:52,517 --> 01:04:56,020
Try to keep a watchful eye on her
during your shifts.
719
01:04:57,105 --> 01:04:58,689
She's been quite unstable.
720
01:05:49,282 --> 01:05:50,950
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
721
01:05:55,163 --> 01:05:59,125
I feel as though she's intentionally
trying to provoke other patients.
722
01:06:03,421 --> 01:06:04,505
That song.
723
01:06:05,548 --> 01:06:06,924
Did you just hum the song?
724
01:06:18,144 --> 01:06:18,978
Why?
725
01:06:20,229 --> 01:06:21,439
Are you going to kill me again?
726
01:06:27,111 --> 01:06:29,447
Die. Just die!
727
01:06:29,530 --> 01:06:30,907
Why are you being like this?
728
01:06:31,741 --> 01:06:32,825
Help!
729
01:06:32,909 --> 01:06:35,369
-Help--
-You can't fool me anymore, you monster!
730
01:06:36,370 --> 01:06:37,330
-Help!
-Die.
731
01:06:37,413 --> 01:06:39,916
-You monster!
-Help me!
732
01:06:39,999 --> 01:06:41,792
-Mr. Ko!
-Let go!
733
01:06:42,293 --> 01:06:45,421
Let go of me! I must kill her!
734
01:06:45,713 --> 01:06:47,590
If not, I will die!
735
01:06:47,673 --> 01:06:49,550
-Please calm down.
-I said, I'll die!
736
01:06:49,634 --> 01:06:50,760
Calm down, please.
737
01:06:50,843 --> 01:06:54,138
-Calm down.
-I'll die if I don't kill her. I'll die!
738
01:06:58,517 --> 01:07:00,102
I have to kill her!
739
01:07:01,062 --> 01:07:02,772
I must kill that woman.
740
01:07:03,314 --> 01:07:06,317
That day,
I should've killed Mun-yeong too.
741
01:07:07,276 --> 01:07:10,905
All monsters must be killed!
742
01:07:14,242 --> 01:07:15,326
No!
743
01:07:16,953 --> 01:07:19,705
Your daughter is not a monster.
744
01:07:24,293 --> 01:07:26,754
She is not a monster.
745
01:07:28,756 --> 01:07:30,216
If you don't kill her,
746
01:07:31,300 --> 01:07:32,468
you will die.
747
01:07:40,851 --> 01:07:42,687
So, you were just reading.
748
01:07:42,770 --> 01:07:45,815
Mr. Ko suddenly came up to you
and started choking you?
749
01:07:47,483 --> 01:07:48,442
For no reason?
750
01:07:50,820 --> 01:07:51,904
Yes, that's right.
751
01:07:54,115 --> 01:07:55,116
He called me
752
01:07:56,158 --> 01:07:57,368
a monster.
753
01:07:58,452 --> 01:07:59,453
A monster.
754
01:08:01,539 --> 01:08:03,291
That crazy bastard.
755
01:08:04,959 --> 01:08:05,960
Shall I
756
01:08:06,836 --> 01:08:08,004
just kill him?
757
01:08:09,588 --> 01:08:11,257
So, Park Ok-ran
758
01:08:11,841 --> 01:08:15,636
provoked Ko Dae-hwan
by humming "Oh My Darling, Clementine."
759
01:08:17,555 --> 01:08:18,764
Then, Ko Dae-hwan
760
01:08:19,890 --> 01:08:23,060
called her a monster
and tried to kill her.
761
01:08:23,144 --> 01:08:26,397
You can't fool me anymore, you monster!
762
01:08:28,566 --> 01:08:31,360
But the person he usually calls a monster
763
01:08:32,695 --> 01:08:34,280
is Do Hui-jae, his wife.
764
01:08:35,072 --> 01:08:36,073
Then,
765
01:08:37,116 --> 01:08:40,077
do you think
he mistook Ms. Park Ok-ran for his wife?
766
01:08:40,369 --> 01:08:42,747
Either she knows
767
01:08:44,040 --> 01:08:46,876
a lot about Do Hui-jae, or...
768
01:08:50,296 --> 01:08:53,883
Park Ok-ran could actually be Do Hui-jae.
769
01:09:10,649 --> 01:09:12,610
What brings you here?
770
01:09:13,569 --> 01:09:14,653
You said
771
01:09:16,322 --> 01:09:17,782
I could come over for food.
772
01:09:21,494 --> 01:09:24,246
Yes, I did. What would you like to eat?
773
01:09:40,971 --> 01:09:41,847
Happy birthday.
774
01:09:42,890 --> 01:09:44,225
It's not like you just gave birth,
775
01:09:44,308 --> 01:09:46,060
but you wanted to eat seaweed soup,
776
01:09:46,143 --> 01:09:47,436
so it must be your birthday.
777
01:09:48,354 --> 01:09:50,064
This is my birthday gift for you, then.
778
01:09:52,274 --> 01:09:53,484
Dig in.
779
01:10:05,746 --> 01:10:06,747
Do you like it?
780
01:10:09,291 --> 01:10:11,377
Well, it's not bad.
781
01:10:12,420 --> 01:10:13,462
I'm glad.
782
01:10:19,885 --> 01:10:21,178
Oh, boy.
783
01:10:39,864 --> 01:10:42,867
Hey, leave me alone.
Gosh, what a nuisance.
784
01:10:44,243 --> 01:10:45,453
Goodness, what the...
785
01:10:47,329 --> 01:10:50,249
Hey, you've been ignoring
all my calls and messages.
786
01:10:50,332 --> 01:10:51,876
Why the hell
787
01:10:52,460 --> 01:10:53,711
are you having dinner here?
788
01:10:53,794 --> 01:10:55,337
I said I'd buy you a steak--
789
01:10:55,421 --> 01:10:56,714
This seaweed soup has beef in it.
790
01:10:59,925 --> 01:11:02,720
Happy birthday, Ms. Ko.
791
01:11:02,970 --> 01:11:05,806
I'd like to sing a song
to celebrate Ms. Ko's birthday.
792
01:11:05,890 --> 01:11:07,266
Okay, sure.
793
01:11:09,268 --> 01:11:13,314
Why were you even born?
794
01:11:13,397 --> 01:11:15,441
You ugly
795
01:11:15,524 --> 01:11:16,692
Got a death wish?
796
01:11:33,292 --> 01:11:35,419
Damn it. That's the last one.
797
01:11:35,503 --> 01:11:38,380
I'll give you something
even more precious.
798
01:11:39,632 --> 01:11:42,259
Surprise! I got this for your birthday.
799
01:11:43,844 --> 01:11:46,889
They said this pendant
is two hearts put together,
800
01:11:46,972 --> 01:11:48,516
so I chose this in a heartbeat.
801
01:11:48,599 --> 01:11:50,309
Our hearts put together.
802
01:11:50,392 --> 01:11:52,186
It's perfect for us, isn't it?
803
01:11:52,269 --> 01:11:54,438
You write books, and I sell them.
804
01:12:04,365 --> 01:12:06,575
My gosh, it suits you perfectly.
805
01:12:06,659 --> 01:12:09,620
Oh, my.
You're dazzlingly beautiful, Mun-yeong.
806
01:12:09,703 --> 01:12:12,540
This is your way of pushing me
to get moving on my next book, isn't it?
807
01:12:12,623 --> 01:12:15,584
Okay, point taken.
I should get moving if you're pushing.
808
01:12:15,668 --> 01:12:17,169
Hey, what are you talking about?
809
01:12:22,216 --> 01:12:23,300
Mun-yeong.
810
01:12:26,762 --> 01:12:27,805
Hey, why are you--
811
01:12:27,888 --> 01:12:28,847
Stay there.
812
01:12:33,852 --> 01:12:36,647
Sang-tae, Moon Sang-tae! Open up, bestie.
813
01:12:36,730 --> 01:12:38,524
It's me. Open the door.
814
01:12:43,571 --> 01:12:45,698
No, no, I can't...
815
01:12:45,781 --> 01:12:48,075
If you don't let me in,
I'll break down the door.
816
01:12:50,160 --> 01:12:53,581
No, don't.
Don't break the door. Don't do that.
817
01:12:53,664 --> 01:12:56,542
I should... I should call the police.
What was the number?
818
01:12:56,625 --> 01:12:58,961
I brought a power saw. I'm not kidding.
819
01:12:59,837 --> 01:13:03,340
Gosh. Dial 911 to report a fire.
820
01:13:03,424 --> 01:13:04,842
Dial 111 to report a spy.
821
01:13:04,925 --> 01:13:07,678
-To report a crime...
-I can only wait three seconds.
822
01:13:07,761 --> 01:13:09,138
You'd better open up before that.
823
01:13:09,221 --> 01:13:10,472
-One.
-No...
824
01:13:10,556 --> 01:13:11,640
Two.
825
01:13:12,891 --> 01:13:14,810
-Three!
-Don't break it!
826
01:13:14,893 --> 01:13:16,312
Don't break down the door.
827
01:13:32,244 --> 01:13:34,163
-Here.
-Oh, Mang-tae.
828
01:13:35,706 --> 01:13:37,041
Take it back.
829
01:13:37,291 --> 01:13:38,167
I'm giving him up.
830
01:13:38,751 --> 01:13:39,585
You're giving him up?
831
01:13:40,669 --> 01:13:42,212
Instead of Mang-tae,
832
01:13:42,671 --> 01:13:43,505
can I have Sang-tae?
833
01:13:44,965 --> 01:13:46,717
I want Sang-tae.
834
01:13:52,431 --> 01:13:53,682
That smile is fake.
835
01:13:53,766 --> 01:13:56,810
No, it's real.
I'm bored without you, bestie.
836
01:13:58,646 --> 01:13:59,563
You're lying.
837
01:13:59,647 --> 01:14:01,148
I came to pick you up.
838
01:14:01,231 --> 01:14:02,483
You're lying.
839
01:14:03,067 --> 01:14:04,109
To tell you the truth,
840
01:14:05,361 --> 01:14:06,320
it's my birthday today--
841
01:14:06,403 --> 01:14:07,946
You're lying. You're lying to me.
842
01:14:08,030 --> 01:14:10,199
I want you to hang out with me,
as a birthday present.
843
01:14:10,282 --> 01:14:11,533
You're lying.
844
01:14:11,617 --> 01:14:13,535
Are you a lie detector or what?
845
01:14:13,619 --> 01:14:15,162
You're lying. Stop lying to me!
846
01:14:15,245 --> 01:14:17,373
You're lying!
847
01:14:17,456 --> 01:14:20,334
Liars are bad. Only bad people lie.
848
01:14:20,542 --> 01:14:23,253
Liar. She told me
she was going out by herself.
849
01:14:23,337 --> 01:14:24,380
All by herself.
850
01:14:24,463 --> 01:14:26,590
Besties don't keep secrets
from each other,
851
01:14:26,674 --> 01:14:28,926
but those two went somewhere fun
without me.
852
01:14:29,009 --> 01:14:31,011
I don't need this.
853
01:14:31,095 --> 01:14:32,471
I don't need a camping car anymore.
854
01:14:32,554 --> 01:14:35,391
I don't need a camping car.
I don't need this anymore!
855
01:14:35,599 --> 01:14:36,433
I don't need it!
856
01:15:05,963 --> 01:15:07,131
Sang-tae.
857
01:15:09,007 --> 01:15:10,843
The one who's really bad
858
01:15:12,344 --> 01:15:15,139
is the person who doesn't believe
anything others say.
859
01:15:15,889 --> 01:15:17,850
No, you're wrong. No.
860
01:15:19,226 --> 01:15:21,395
You know the story,
The Boy Who Cried Wolf, right?
861
01:15:22,771 --> 01:15:24,440
You don't look okay.
862
01:15:24,523 --> 01:15:26,817
Why don't you get an IV drip
instead of taking medicine?
863
01:15:26,984 --> 01:15:27,901
No, it's okay.
864
01:15:30,612 --> 01:15:31,530
This is enough.
865
01:15:31,613 --> 01:15:34,783
The shepherd boy lied all the time.
866
01:15:37,035 --> 01:15:40,831
The boy repeatedly lied to the villagers
867
01:15:41,331 --> 01:15:43,751
that a real wolf showed up.
868
01:15:46,628 --> 01:15:49,214
Do you know why the boy
tricked the villagers like that?
869
01:15:51,216 --> 01:15:53,469
Because he was bored, obviously.
870
01:15:53,969 --> 01:15:54,803
Wrong.
871
01:15:57,097 --> 01:15:58,265
Because he was lonely.
872
01:16:02,352 --> 01:16:05,773
He did that because he was so lonely,
all by himself in the mountains.
873
01:17:09,711 --> 01:17:12,464
-What happened?
-Ms. Park Ok-ran smacked him in the head.
874
01:17:12,548 --> 01:17:14,258
-What?
-Well...
875
01:17:14,842 --> 01:17:16,385
She said she dropped something important
876
01:17:16,468 --> 01:17:19,179
in the garden earlier
and asked me to help her find it,
877
01:17:19,263 --> 01:17:20,722
so I stepped out with her and--
878
01:17:20,806 --> 01:17:23,016
She suddenly grabbed a stone
and hit him in the head.
879
01:17:24,601 --> 01:17:26,353
He passed out and woke up just now.
880
01:17:28,063 --> 01:17:30,399
What about Ms. Park Ok-ran?
Where is she now?
881
01:17:30,482 --> 01:17:33,485
What do we do? It looks like she escaped.
882
01:17:33,569 --> 01:17:35,487
Call the police station nearby. Hurry.
883
01:17:35,571 --> 01:17:36,655
-Come with me.
-Okay.
884
01:17:37,781 --> 01:17:39,908
Anything else? Did she say anything else?
885
01:17:40,659 --> 01:17:42,494
She said today is
a very important day for her.
886
01:17:43,120 --> 01:17:45,789
I heard her mumbling about
having to meet someone today.
887
01:17:45,873 --> 01:17:47,499
Today is a very important day to me.
888
01:17:48,250 --> 01:17:49,751
-What if
-Did you get through?
889
01:17:49,835 --> 01:17:52,254
the writer Do Hui-jae actually isn't dead?
890
01:17:52,462 --> 01:17:54,131
-What if she just disappeared?
-Mr. Moon!
891
01:17:54,214 --> 01:17:56,008
-Then we know one thing for sure.
-No.
892
01:17:56,091 --> 01:17:57,718
-She'll definitely come back
-No.
893
01:17:57,801 --> 01:17:59,887
to see her husband and daughter.
894
01:17:59,970 --> 01:18:01,054
No!
895
01:18:06,059 --> 01:18:07,769
The shepherd boy
896
01:18:08,854 --> 01:18:10,856
lied because he was so lonely.
897
01:18:13,108 --> 01:18:15,652
But when a wolf actually appeared,
898
01:18:16,486 --> 01:18:18,697
no one came to help him.
899
01:18:21,408 --> 01:18:22,826
Had even just one person
900
01:18:24,661 --> 01:18:27,205
believed him and came to help him,
901
01:18:28,415 --> 01:18:30,500
the boy wouldn't have died.
902
01:18:43,072 --> 01:18:46,367
Happy birthday to you
903
01:19:00,238 --> 01:19:01,114
Ko Mun-yeong.
904
01:19:03,700 --> 01:19:04,743
Mun-yeong.
905
01:19:22,777 --> 01:19:28,496
Subtitle translation by Liya Choi
906
01:19:55,805 --> 01:19:58,906
IT'S OKAY TO NOT BE OKAY
907
01:20:01,174 --> 01:20:02,259
I think...
908
01:20:03,093 --> 01:20:05,637
I'm finally living a normal life.
909
01:20:07,514 --> 01:20:09,474
You're an adult, right?
910
01:20:09,558 --> 01:20:12,602
An adult like Ko Gil-dong,
who can accept others as a family.
911
01:20:12,686 --> 01:20:15,063
-Gang-tae is mine.
-Gang-tae belongs to Gang-tae
912
01:20:15,147 --> 01:20:17,607
You can't have Gang-tae! Never!
913
01:20:17,691 --> 01:20:20,152
She had multiple plastic surgeries.
914
01:20:20,235 --> 01:20:21,653
She's been acting weird.
915
01:20:23,864 --> 01:20:26,450
I want a big brother like you!
916
01:20:28,869 --> 01:20:29,745
Gang-tae is...
917
01:20:30,245 --> 01:20:31,663
Happy.
918
01:20:32,247 --> 01:20:34,041
Gang-tae is happy.
919
01:20:37,599 --> 01:20:40,859
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.