All language subtitles for Irresistible.2020.1080p.AMZN.WEBjune26NTG001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,059 --> 00:00:41,168 Buenas noches. Les doy la bienvenida al tercero 2 00:00:41,328 --> 00:00:43,674 y último de los debates presidenciales del 2016. 3 00:00:43,764 --> 00:00:45,976 O tenemos un país, o no lo tenemos. 4 00:00:46,066 --> 00:00:47,744 Reunir a la gente que es indocumentada... 5 00:00:47,834 --> 00:00:48,945 Tenemos algunos hombres malos aquí. 6 00:00:48,969 --> 00:00:50,347 ...es una idea que no está en sincronía con 7 00:00:50,371 --> 00:00:52,816 - lo que somos como nación. - Lo digo como es. 8 00:00:52,906 --> 00:00:54,751 Estoy feliz de comparar mis 30 años de experiencia... 9 00:00:54,775 --> 00:00:55,786 La única cosa que tienes 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,787 sobre mí, es la experiencia, pero es una mala experiencia. 11 00:00:57,811 --> 00:00:59,690 Vamos a hacer que América sea grande de nuevo, 12 00:00:59,780 --> 00:01:01,658 y tiene que empezar ahora. 13 00:01:01,748 --> 00:01:03,493 Espero que me den una oportunidad 14 00:01:03,583 --> 00:01:04,928 para servir como su Presidenta. 15 00:01:05,018 --> 00:01:06,997 Donald Trump le dijo al pueblo estadounidense 16 00:01:07,087 --> 00:01:09,666 la verdad esta noche, como siempre lo hace. 17 00:01:09,756 --> 00:01:12,002 Hillary Clinton es la verdadera forastera. 18 00:01:12,092 --> 00:01:14,504 Miren, lo que sea que crean que vieron esta noche... 19 00:01:14,594 --> 00:01:16,540 No lo hicieron. En realidad vieron lo que yo vi, 20 00:01:16,630 --> 00:01:17,874 y creo que el pueblo estadounidense... 21 00:01:17,898 --> 00:01:18,809 Estaría de acuerdo conmigo. 22 00:01:18,899 --> 00:01:20,844 Mientras lo diga repetidamente, obstinadamente... 23 00:01:20,934 --> 00:01:23,214 Y con una confianza no ganada. 24 00:01:23,304 --> 00:01:25,515 Miento. 25 00:01:25,605 --> 00:01:26,783 Les estoy mintiendo. 26 00:01:26,873 --> 00:01:27,873 Y saben que miento. 27 00:01:27,941 --> 00:01:29,553 En realidad estoy en esta posición 28 00:01:29,643 --> 00:01:31,922 debido a lo efectivo que es mentirles. 29 00:01:32,012 --> 00:01:33,490 ¿Está claro? 30 00:01:33,580 --> 00:01:35,058 Llamamos a esto la sala de rotación, sin vergüenza. 31 00:01:35,082 --> 00:01:37,961 Rotar es algo que se hace para desorientar a la gente. 32 00:01:38,051 --> 00:01:40,664 Y todos ustedes lo saben, y sin embargo aquí estamos. 33 00:01:40,754 --> 00:01:42,599 Qué maravillosa obra estamos montando. 34 00:01:42,689 --> 00:01:43,934 Muchas gracias a todos. 35 00:01:44,024 --> 00:01:45,502 Y jódete, Estados Unidos. 36 00:01:45,592 --> 00:01:47,604 Espero poder mentirles en el futuro. 37 00:01:47,694 --> 00:01:48,772 Nos vemos en el bar. 38 00:01:48,862 --> 00:01:51,031 Gracias. 39 00:01:52,420 --> 00:01:55,819 NOVIEMBRE 8 DE 2016 DÍA DE LA ELECCIÓN 40 00:02:10,050 --> 00:02:11,328 Ondas de choque a través de Estados Unidos. 41 00:02:11,352 --> 00:02:12,629 Su sorprendente victoria 42 00:02:12,719 --> 00:02:13,896 desafió a las encuestas preelectorales. 43 00:02:13,920 --> 00:02:15,098 Movimiento de placa tectónica, 44 00:02:15,122 --> 00:02:16,899 con un terremoto de 9.5 en la escala de Richter. 45 00:02:16,923 --> 00:02:18,283 Así que eso es sólo una instantánea 46 00:02:18,359 --> 00:02:19,836 de la reacción que estamos teniendo esta mañana. 47 00:02:19,860 --> 00:02:21,104 Y todavía estamos tratando de conseguir 48 00:02:21,128 --> 00:02:23,674 a nuestro viejo amigo Gary Zimmer para que hable con nosotros. 49 00:02:23,764 --> 00:02:25,676 Probablemente ya esté a medio camino de Canadá. 50 00:02:25,766 --> 00:02:27,643 Sí, tal vez a mitad de camino del Club Canadiense. 51 00:02:27,667 --> 00:02:30,046 Me encantaría preguntarle a este tipo, en qué diablos estaba pensando. 52 00:02:30,070 --> 00:02:31,982 ¿Cómo arruinaron esta elección? 53 00:02:32,072 --> 00:02:34,051 Oigan, chicos, ¿encontraron el cargador? 54 00:02:34,141 --> 00:02:35,719 ¿Lo tienen? Sí. 55 00:02:35,809 --> 00:02:37,554 Este es nuestro buen amigo Gary Zimmer, 56 00:02:37,644 --> 00:02:39,990 ...gran hombre consignatario de la campaña de Clinton, 57 00:02:40,080 --> 00:02:42,993 a ni siquiera hace una semana en este programa. 58 00:02:43,083 --> 00:02:44,895 Entonces, ¿estás seguro? 59 00:02:44,985 --> 00:02:46,129 No hay duda. 60 00:02:46,219 --> 00:02:47,864 Hillary ha presentado su caso. 61 00:02:47,954 --> 00:02:50,868 Es la candidata presidencial más cualificada, 62 00:02:50,958 --> 00:02:52,638 ciertamente de mi vida, tal vez de siempre. 63 00:02:52,693 --> 00:02:54,306 Donald Trump no será Presidente. 64 00:02:54,396 --> 00:02:56,774 Bueno, le va bien en el Sur, 65 00:02:56,864 --> 00:02:59,544 así que tal vez pueda ser el Presidente de la Confederación. 66 00:02:59,634 --> 00:03:01,746 Pero Ohio, Michigan, Pennsylvania. 67 00:03:01,836 --> 00:03:03,581 Mika, no va a ganar en Pennsylvania. 68 00:03:03,671 --> 00:03:04,916 No va a ganar en Michigan. 69 00:03:05,006 --> 00:03:07,885 Ese muro azul oxidado es impenetrable. Se mantendrá. 70 00:03:07,975 --> 00:03:09,120 Te lo garantizo. 71 00:03:09,210 --> 00:03:10,855 Bueno, decidiste pasar 72 00:03:10,945 --> 00:03:12,390 casi nada de tiempo ahí, para hacer campaña. 73 00:03:12,414 --> 00:03:13,925 ¿Era una imitación de Carville? 74 00:03:14,015 --> 00:03:15,760 De acuerdo, espera un minuto. 75 00:03:15,850 --> 00:03:17,694 - Tommy, intenta con Gary otra vez. - Google, apaga. 76 00:03:17,718 --> 00:03:19,597 Bien, tenemos a Faith Brewster en la línea... 77 00:03:19,687 --> 00:03:20,732 Oye, Google, apaga. 78 00:03:20,822 --> 00:03:22,699 Lo siento. Los controles de energía no están soportados todavía. 79 00:03:22,723 --> 00:03:24,135 Señora del teléfono, decline. 80 00:03:24,225 --> 00:03:26,236 Intente preguntarlo de nuevo de una manera diferente. 81 00:03:26,260 --> 00:03:28,773 Cuelga. Oye, Google, dile a la señora del teléfono que cuelgue. 82 00:03:28,863 --> 00:03:30,841 Lo siento, no estoy segura de cómo ayudar con eso todavía. 83 00:03:30,865 --> 00:03:31,343 ¡Apaga, apaga! 84 00:03:31,367 --> 00:03:32,810 Lo siento, todavía no estoy segura de eso. 85 00:03:32,834 --> 00:03:33,878 Oye, Google, desconecta. 86 00:03:33,968 --> 00:03:34,777 Las canciones no están disponibles en SiriusXM. 87 00:03:34,801 --> 00:03:35,079 Aborta. 88 00:03:35,103 --> 00:03:36,347 - No estoy segura de eso. - ¡Cállense todas! 89 00:03:36,371 --> 00:03:38,897 Intente preguntar de nuevo de una manera diferente. 90 00:03:57,848 --> 00:03:59,785 KENNEDY EL PRÓXIMO PRESIDENTE 91 00:04:54,061 --> 00:04:56,225 ROMNEY ÉL CREE EN AMÉRICA 92 00:05:17,033 --> 00:05:23,795 LA AMÉRICA RURAL HEARTLAND, EE.UU. 93 00:06:05,264 --> 00:06:07,338 PROPIEDAD DEL GOBIERNO NO PASAR 94 00:06:37,050 --> 00:06:39,230 Así que, si no hay más discusión, 95 00:06:39,320 --> 00:06:42,300 ¿puedo obtener una moción para votar sobre la Resolución 1217, 96 00:06:42,390 --> 00:06:45,969 que requiere de una licencia de conducir válida de Wisconsin 97 00:06:46,059 --> 00:06:48,972 o prueba de ciudadanía de los Estados Unidos, para calificar 98 00:06:49,062 --> 00:06:52,142 para cualquier programa o beneficio del Estado o del Municipio, 99 00:06:52,232 --> 00:06:56,012 como los cupones de alimentos, la asistencia social, etc., etc.? 100 00:06:56,102 --> 00:06:57,180 Tan conmovido. 101 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 - ¿Secundan? - Secundo. 102 00:06:58,339 --> 00:06:59,983 Tengo un secundo. Ya es hora... 103 00:07:00,073 --> 00:07:01,984 - Discúlpenme, amigos. - Jack, ya te lo he dicho, 104 00:07:02,008 --> 00:07:03,453 puedes quejarte del servicio en Hofb... 105 00:07:03,477 --> 00:07:05,989 En realidad, se trata de 106 00:07:06,079 --> 00:07:08,259 esa resolución que están pensando en aprobar. 107 00:07:08,349 --> 00:07:11,295 Con el debido respeto, Coronel, esa discusión ha terminado. 108 00:07:11,385 --> 00:07:13,130 Sí, sí. Eso he oído. 109 00:07:13,220 --> 00:07:15,066 Pero... 110 00:07:15,156 --> 00:07:17,336 la cosa es que... 111 00:07:17,426 --> 00:07:19,338 es una mala idea. 112 00:07:19,428 --> 00:07:21,806 - No pueden... - De acuerdo, bien, 113 00:07:21,896 --> 00:07:23,275 ya la he secundado, pero da igual. 114 00:07:23,365 --> 00:07:25,410 Sé que estamos en una mala situación, pero... 115 00:07:25,500 --> 00:07:27,111 no pueden traerlo de vuelta 116 00:07:27,201 --> 00:07:29,146 tirando a esta gente debajo del autobús. 117 00:07:29,236 --> 00:07:31,916 No vamos a tirar a nadie debajo de nada, Jack. 118 00:07:32,006 --> 00:07:33,385 El dinero era escaso, 119 00:07:33,475 --> 00:07:36,087 cuando la base aún estaba abierta, pero ahora... 120 00:07:36,177 --> 00:07:38,057 Quiero decir, sólo tenemos que ser inteligentes. 121 00:07:38,112 --> 00:07:40,072 Tenemos que eliminar las trampas en los programas. 122 00:07:40,114 --> 00:07:42,361 No hay ni una maldita alma que use esos programas 123 00:07:42,451 --> 00:07:44,296 que no los necesite, y lo saben. 124 00:07:44,386 --> 00:07:47,266 Y todo lo que necesitan hacer es presentar una identificación aceptable, 125 00:07:47,356 --> 00:07:48,600 y los beneficios serán... 126 00:07:48,690 --> 00:07:50,369 Y saben que no pueden hacer eso. 127 00:07:50,459 --> 00:07:53,295 Bueno... Yo no hago las reglas, Jack. 128 00:07:55,096 --> 00:07:57,141 Quiero decir, las hago, supongo. 129 00:07:57,231 --> 00:08:00,302 No por mí mismo, pero... Esto se acabó. 130 00:08:03,137 --> 00:08:05,250 Bien, tenemos una moción que ha sido secundada. 131 00:08:05,340 --> 00:08:07,319 Es hora de someterlo a votación. 132 00:08:07,409 --> 00:08:09,153 Ya saben, sólo por curiosidad... 133 00:08:09,243 --> 00:08:11,356 saben, cuando el río retrocedió 134 00:08:11,446 --> 00:08:13,391 y la gente que creen que puede estar haciendo trampas 135 00:08:13,415 --> 00:08:15,860 estuvo hombro con hombro con nosotros 136 00:08:15,950 --> 00:08:19,331 rellenando con sacos de arena durante tres días seguidos, 137 00:08:19,421 --> 00:08:22,341 y terminaron salvando tu tienda, ¿revisaron sus identificaciones entonces? 138 00:08:22,424 --> 00:08:24,068 La discusión está cerrada, Jack. 139 00:08:24,158 --> 00:08:26,036 ¿Comprobaron las identificaciones cuando trajeron despensa 140 00:08:26,060 --> 00:08:28,162 a las comidas de la Iglesia, Walt? 141 00:08:29,230 --> 00:08:30,442 Suficiente, Jack. 142 00:08:30,532 --> 00:08:32,300 Ya has dicho lo que tenías que decir. 143 00:08:36,103 --> 00:08:38,015 Mira, tenemos reglas aquí, 144 00:08:38,105 --> 00:08:39,717 pero eso no nos convierte en malas personas. 145 00:08:39,741 --> 00:08:42,086 No digo que seas una mala persona, Billy. 146 00:08:42,176 --> 00:08:44,323 Digo que estás asustado. 147 00:08:44,413 --> 00:08:46,425 Demonios, todos lo estamos. 148 00:08:46,515 --> 00:08:51,028 El maldito pueblo pasó de 15.000 a 5, de la noche a la mañana, 149 00:08:51,118 --> 00:08:53,164 y los negocios se fueron con él. 150 00:08:53,254 --> 00:08:57,057 No vamos a traerlo de vuelta por... Por volvernos unos contra otros. 151 00:08:58,058 --> 00:08:59,378 El Cuerpo me enseñó que la cadena 152 00:08:59,461 --> 00:09:01,972 sólo es tan fuerte como su eslabón más débil. 153 00:09:02,062 --> 00:09:04,942 Y el Padre Heuvel aquí 154 00:09:05,032 --> 00:09:07,111 me enseñó que soy el guardián de mi hermano. 155 00:09:07,201 --> 00:09:08,979 Espera. Vuelve a la parte del eslabón débil. 156 00:09:09,069 --> 00:09:11,214 Lo que hagas por el más pequeño de nosotros, lo haces por el Señor. 157 00:09:11,238 --> 00:09:12,317 Sí, está bien. Sí. 158 00:09:12,407 --> 00:09:14,151 Quiero decir, ¿podría este tipo funcionar? 159 00:09:14,241 --> 00:09:15,520 El Cuerpo me enseñó que la cadena 160 00:09:15,544 --> 00:09:17,922 sólo es tan fuerte como su eslabón más débil. 161 00:09:18,012 --> 00:09:19,358 Bastante bien. 162 00:09:19,448 --> 00:09:21,959 Y el Padre Heuvel aquí 163 00:09:22,049 --> 00:09:24,196 me enseñó que soy el guardián de mi hermano. 164 00:09:24,286 --> 00:09:27,031 Lo que hagas por el más pequeño de nosotros, lo haces por el Señor. 165 00:09:27,121 --> 00:09:29,334 Parece conservador, suena progresivo. 166 00:09:29,424 --> 00:09:32,069 El punto es, 167 00:09:32,159 --> 00:09:36,140 es fácil ser fuerte de carácter en los buenos tiempos. 168 00:09:36,230 --> 00:09:38,477 La prueba es en los malos tiempos. 169 00:09:38,567 --> 00:09:41,713 Si no puedes vivir tus principios entonces, bueno... 170 00:09:41,803 --> 00:09:45,105 Supongo que no son principios, son sólo pasatiempos. 171 00:09:46,408 --> 00:09:47,486 ¿Dónde está esto? 172 00:09:47,576 --> 00:09:48,953 Wisconsin. 173 00:09:49,043 --> 00:09:51,103 Deerlaken. 174 00:09:53,648 --> 00:09:55,159 Caballeros... 175 00:09:55,249 --> 00:09:57,962 este parangón de mandíbula cuadrada americana, 176 00:09:58,052 --> 00:10:02,066 es nuestra maldita llave de vuelta a la Ciudad Prohibida. 177 00:10:02,156 --> 00:10:04,034 - Bueno, esa es mi parada. - Siéntate. Kurt, siéntate. 178 00:10:04,058 --> 00:10:05,403 - Llámenme cuando llegue al punto. - No. 179 00:10:05,427 --> 00:10:06,537 No vas a ir a ninguna parte. No, siéntate. 180 00:10:06,561 --> 00:10:07,972 Y tenemos que agradecerle a Alan 181 00:10:08,062 --> 00:10:09,807 por volcar nuestra atención sobre este hombre. 182 00:10:09,831 --> 00:10:12,244 - Es Evan. - ¿Mencioné que 183 00:10:12,334 --> 00:10:14,312 es un veterano del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos? 184 00:10:14,336 --> 00:10:16,281 - Sí. - Y un granjero. 185 00:10:16,371 --> 00:10:17,415 - ...lo hiciste. - Creo que sí. 186 00:10:17,439 --> 00:10:19,116 ¿Y mencioné que es un viudo? 187 00:10:19,206 --> 00:10:20,017 - Impresionante. - Muy bien. Bien hecho. 188 00:10:20,107 --> 00:10:21,419 Un hombre que hace que Joe el Fontanero 189 00:10:21,443 --> 00:10:23,053 se parezca a Dukakis en jeans de mamá. 190 00:10:23,143 --> 00:10:25,022 Y con un maldito gorro de Pascua... 191 00:10:25,112 --> 00:10:26,458 en el más rojo de los Condados, 192 00:10:26,548 --> 00:10:29,594 en el gran Estado de Wisconsin... 193 00:10:29,684 --> 00:10:31,118 ...es... 194 00:10:32,420 --> 00:10:34,366 ...un Demócrata. 195 00:10:34,456 --> 00:10:36,201 ¿Es un Demócrata? 196 00:10:36,291 --> 00:10:37,469 Sí. 197 00:10:37,559 --> 00:10:39,438 Simplemente no lo sabe todavía. 198 00:10:39,528 --> 00:10:40,509 COMITÉ NACIONAL DEMOCRÁTICO WASHINGTON, D.C. 199 00:10:40,533 --> 00:10:41,606 Bueno, esta es la idea: Me subo a un avión, 200 00:10:41,630 --> 00:10:44,509 COMITÉ NACIONAL DEMOCRÁTICO WASHINGTON, D.C. - y voy a Wisconsin, y uso a este tipo 201 00:10:44,533 --> 00:10:47,411 para probar en el camino, un mensaje más amigable para las zonas rurales. 202 00:10:47,435 --> 00:10:50,582 Es una carrera por la Alcaldía... En medio de la nada. 203 00:10:50,672 --> 00:10:52,484 No entiendo cómo esto nos ayudará. 204 00:10:52,574 --> 00:10:55,152 Hay dos millones de votos rurales sólo en estos Estados. 205 00:10:55,242 --> 00:10:57,255 Si los perdemos 2.7 a uno, en vez de tres a uno, 206 00:10:57,345 --> 00:10:59,424 ganaríamos, pero ni siquiera lo intentamos. 207 00:10:59,514 --> 00:11:01,125 Su base resultó. La nuestra no. 208 00:11:01,215 --> 00:11:04,161 Si encontramos un candidato para activar nuestra base... 209 00:11:04,251 --> 00:11:07,199 sí nuestros afroamericanos 210 00:11:07,289 --> 00:11:08,409 y las comunidades latinas... 211 00:11:08,456 --> 00:11:09,367 Sólo es latinos. 212 00:11:09,457 --> 00:11:11,570 ...aparecen, nosotros ganamos. 213 00:11:11,660 --> 00:11:14,140 Tenemos que hacer que los votantes rurales vuelvan a la tienda, 214 00:11:14,194 --> 00:11:15,240 aunque sea un poco. 215 00:11:15,330 --> 00:11:16,808 Bueno, si no te importa, 216 00:11:16,898 --> 00:11:18,009 me quedaré con la complacencia... 217 00:11:18,033 --> 00:11:22,295 a nuestros grupos de interés especial, muchas gracias. 218 00:11:26,608 --> 00:11:29,521 Me gusta la idea de expandir nuestra base. 219 00:11:29,611 --> 00:11:32,581 No dar por sentado a ningún votante. 220 00:11:33,615 --> 00:11:34,884 Tiene algún mérito. 221 00:11:38,421 --> 00:11:39,496 Buenos días. Oficina de Gary Zimmer. 222 00:11:39,520 --> 00:11:40,399 De acuerdo, entonces nos aseguraremos 223 00:11:40,489 --> 00:11:42,067 que un auto venga aquí y te recoja, 224 00:11:42,157 --> 00:11:43,217 y nos aseguraremos de que el conductor sea Frank. 225 00:11:43,241 --> 00:11:43,602 De acuerdo. 226 00:11:43,626 --> 00:11:45,136 Es un vuelo de dos horas, 227 00:11:45,226 --> 00:11:46,638 pero ganarás una hora cuando llegues allí. 228 00:11:46,662 --> 00:11:49,308 - ¿Qué es eso? - La Serie 7. 229 00:11:49,398 --> 00:11:52,077 Era lo más cercano que tenían a tu Tesla, pero... 230 00:11:52,167 --> 00:11:54,178 Sólo toma una Sharpie, y escribe Ciudad Idiota en pueblo liberal... 231 00:11:54,202 --> 00:11:55,281 en mi frente, ¿de acuerdo? 232 00:11:55,371 --> 00:11:56,616 - Vamos, chicos. - Sí. 233 00:11:56,706 --> 00:11:58,284 ¿De acuerdo? 234 00:11:58,374 --> 00:11:59,651 Estoy viajando a Estados Unidos. 235 00:11:59,675 --> 00:12:01,554 Un Explorer, color neutro. 236 00:12:01,644 --> 00:12:03,222 Y empacame para conferencia. 237 00:12:03,312 --> 00:12:04,323 ¿Davos? ¿TED? 238 00:12:04,413 --> 00:12:05,858 Aspen, paquete de fin de semana. 239 00:12:05,948 --> 00:12:07,360 - Gracias. - Muy bien. 240 00:12:07,450 --> 00:12:08,561 Y, chicas, ¿saben qué? 241 00:12:08,651 --> 00:12:10,296 Manténgalo simple. 242 00:12:10,386 --> 00:12:11,430 Simple. Sin adornos. 243 00:12:11,520 --> 00:12:12,698 - Gracias. - Ya lo tengo. - Claro que sí. 244 00:12:12,722 --> 00:12:14,165 Genial. 245 00:12:14,255 --> 00:12:16,636 Aunque, sí el Explorer tiene un Bose 246 00:12:16,726 --> 00:12:18,437 o un paquete de sonido Bang & Olufsen, 247 00:12:18,527 --> 00:12:20,373 digo, sí lo tienen... Sería bueno. 248 00:12:20,463 --> 00:12:22,575 - Genial. - Lo tengo. 249 00:12:22,665 --> 00:12:25,143 ¿Dijeron algo sobre el catering? 250 00:12:25,233 --> 00:12:26,445 Todavía no. 251 00:12:26,535 --> 00:12:28,212 Esas pequeñas bolas de mozzarella serían geniales. 252 00:12:28,236 --> 00:12:29,415 - ¿Sí? - Ensalada Caprese. 253 00:12:29,505 --> 00:12:30,782 - Algo ligero. Balsámico. - Sí, sólo... 254 00:12:30,806 --> 00:12:32,285 ¿Balsámico, todo ese jazz? 255 00:12:32,375 --> 00:12:33,709 Genial. 256 00:12:37,613 --> 00:12:38,624 Nada. 257 00:12:38,714 --> 00:12:40,158 Genial. 258 00:12:40,248 --> 00:12:42,485 Es divertido. 259 00:12:44,620 --> 00:12:45,900 Él va a lanzar el pase en corto. 260 00:12:45,988 --> 00:12:47,633 Completo para Anderson. Está en la 35. 261 00:12:47,723 --> 00:12:49,268 Se mueve a la línea de 30 yardas... 262 00:12:49,358 --> 00:12:51,136 - Aquí tiene, señor Zimmer. - Gracias. 263 00:12:51,226 --> 00:12:52,438 Atrás por tres puntos... 264 00:12:52,528 --> 00:12:53,739 Gracias. 265 00:12:53,829 --> 00:12:57,710 ...con el tiempo agotado, los Packers ruedan 68 yardas... 266 00:12:57,800 --> 00:13:01,370 a través del campo congelado y hacia la leyenda. 267 00:13:02,805 --> 00:13:04,405 Él da la vuelta al pase. Y está completo. 268 00:13:04,473 --> 00:13:06,352 Por Chuck Mercein. Está en la 25, la 20... 269 00:13:06,442 --> 00:13:08,554 Con sólo tres minutos para jugar, 270 00:13:08,644 --> 00:13:11,557 todas las esperanzas y sueños de toda una temporada 271 00:13:11,647 --> 00:13:14,206 descansaban en los hombros de un hombre. 272 00:13:27,729 --> 00:13:29,274 Esto es Fresh Air. 273 00:13:29,364 --> 00:13:30,508 Soy Terry Gross. 274 00:13:30,598 --> 00:13:31,709 Richard Rodgers y Oscar Hammerstein 275 00:13:31,733 --> 00:13:33,745 tuvieron una de las más exitosas 276 00:13:33,835 --> 00:13:36,414 sociedades musicales del siglo XX. 277 00:13:36,504 --> 00:13:39,384 Pero también creo que es... Es un dilema 278 00:13:39,474 --> 00:13:41,318 que Hammerstein no pueda escribir canciones divertidas. 279 00:13:41,342 --> 00:13:42,687 Tiene una voz hermosa, 280 00:13:42,777 --> 00:13:44,356 así que oigámosla cantar. 281 00:13:44,446 --> 00:13:45,723 Todo el Mundo Tiene un Hogar, Menos Yo. 282 00:13:45,747 --> 00:13:47,492 ¿Nos prepararás la escena 283 00:13:47,582 --> 00:13:49,694 sobre dónde encajará esta canción en el espectáculo? 284 00:13:49,784 --> 00:13:51,396 Bueno, esta joven prostituta 285 00:13:51,486 --> 00:13:53,321 acaba de llegar a Monterrey... 286 00:14:02,731 --> 00:14:04,342 - Buenas noches. - Hola. 287 00:14:04,432 --> 00:14:05,543 Hola. ¿Qué le sirvo? 288 00:14:05,633 --> 00:14:08,546 ¿Qué tal una Bud y una hamburguesa? 289 00:14:08,636 --> 00:14:11,483 Eso suena bien. 290 00:14:11,573 --> 00:14:13,652 - Muchas gracias. - De nada. 291 00:14:13,742 --> 00:14:15,376 Ya viene. 292 00:14:16,478 --> 00:14:17,512 Oye, Charlie. 293 00:14:21,316 --> 00:14:22,794 ¿Día difícil? 294 00:14:22,884 --> 00:14:25,296 - Un largo día, viajando. - ¿Sí? 295 00:14:25,386 --> 00:14:27,332 - ¿De dónde? - De Washington, D.C. 296 00:14:27,422 --> 00:14:29,582 Amigo, no he estado allí desde, cómo, un viaje escolar. 297 00:14:29,657 --> 00:14:31,602 Ni siquiera puedo recordar cuántos años hace de eso. 298 00:14:31,626 --> 00:14:32,670 - Fueron 29.29 años. - ¿Sí? 299 00:14:32,694 --> 00:14:33,332 ¿Lo fue? 300 00:14:33,356 --> 00:14:35,396 29 años. La clase de Historia de la señorita Heuvel. 301 00:14:35,430 --> 00:14:36,414 Eso es lo que fue. La clase de Historia de la señora Heuvel. 302 00:14:36,438 --> 00:14:36,774 Sí. 303 00:14:36,798 --> 00:14:38,576 Los guardias de seguridad nos echaron del Museo del Espacio. 304 00:14:38,600 --> 00:14:40,769 Sí, bueno, les dimos una paliza a esos otros chicos. 305 00:14:41,937 --> 00:14:43,581 Bueno, ustedes no se están perdiendo de nada. 306 00:14:43,605 --> 00:14:45,450 Es una pesadilla por allá. 307 00:14:45,540 --> 00:14:47,318 - Sí. - Bueno, no hay discusión al respecto. 308 00:14:47,408 --> 00:14:49,387 Sí. Puedes decirlo otra vez. 309 00:14:49,477 --> 00:14:51,623 - Mike Staadt. - Hola. 310 00:14:51,713 --> 00:14:53,658 - Lo llamamos Gran Mike. - Sí. 311 00:14:53,748 --> 00:14:55,508 La gente me llama Gran Mike por alguna razón. 312 00:14:55,550 --> 00:14:57,310 Bueno, eso es, porque... Para diferenciarnos. 313 00:14:57,385 --> 00:14:59,497 Porque yo también me llamo Mike, pero soy el Pequeño Mike. 314 00:14:59,521 --> 00:15:00,732 Hola. ¿Cómo estás? Gary. 315 00:15:00,822 --> 00:15:02,801 - Encantado de conocerte. - Gary, Gary. 316 00:15:02,891 --> 00:15:05,403 Gary de D.C. "D.C. Gary". 317 00:15:05,493 --> 00:15:07,438 Le gusta ponerle apodos a todo el mundo, así que eso es 318 00:15:07,462 --> 00:15:09,340 por qué te está dando un apodo ahora mismo, que... 319 00:15:09,364 --> 00:15:10,875 Muestra amistad y afecto. 320 00:15:10,965 --> 00:15:13,344 - De acuerdo, sí, pero él no... - Si no te gusta el tuyo, 321 00:15:13,434 --> 00:15:14,745 - lo quitaré. - No, estoy bien con mi apodo. 322 00:15:14,769 --> 00:15:15,613 Bueno, te lo agradezco, Pequeño Mike. 323 00:15:15,703 --> 00:15:17,482 Bien, gracias, D.C. Gary. 324 00:15:17,572 --> 00:15:18,949 Hola, este es nuestro nuevo amigo, D.C. Gary. 325 00:15:18,973 --> 00:15:20,685 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 326 00:15:20,775 --> 00:15:23,054 - Dave. - Me llamo Gary, y soy de D.C. así que... 327 00:15:23,144 --> 00:15:24,055 - eso funciona. - Bueno, bienvenido a Deerlaken. 328 00:15:24,145 --> 00:15:27,058 - Gracias. - ¿Has estado antes en Wisconsin? 329 00:15:27,148 --> 00:15:28,793 Pasé bastante tiempo en Madison. 330 00:15:28,883 --> 00:15:30,495 Así que eso sería un "no". 331 00:15:30,585 --> 00:15:31,863 Eso no es Wisconsin. 332 00:15:31,953 --> 00:15:34,532 En realidad, estoy aquí para ver a Jack Hastings. ¿Lo conocen? 333 00:15:34,622 --> 00:15:36,700 - Sí. Es un gran tipo. - Sí, todo el mundo conoce a Jack. 334 00:15:36,724 --> 00:15:37,902 - El Coronel. Un gran amigo. - Semper fi. 335 00:15:37,926 --> 00:15:39,504 - Sí. - Estrella de YouTube. 336 00:15:39,594 --> 00:15:42,307 Tenemos algunas habitaciones arriba, si lo necesitas. 337 00:15:42,397 --> 00:15:44,475 - Claro. Eso suena bien. - ¿Tonya? 338 00:15:44,565 --> 00:15:45,642 Sí, amor. 339 00:15:45,732 --> 00:15:47,377 Este caballero quisiera una habitación. 340 00:15:47,467 --> 00:15:49,580 Claro. ¿Qué necesitas, cariño? 341 00:15:49,670 --> 00:15:52,349 Cualquier cosa. Cualquier habitación estará bien. 342 00:15:52,439 --> 00:15:53,617 Está bien. 343 00:15:53,707 --> 00:15:56,086 Si tienes algo en un piso alto 344 00:15:56,176 --> 00:15:57,789 ...con una cama king y una cafetera... 345 00:15:57,879 --> 00:15:59,790 De acuerdo. Sí, nosotros... Todo está en el segundo piso. 346 00:15:59,814 --> 00:16:01,525 - Perfecto. - Todas son más o menos iguales. 347 00:16:01,549 --> 00:16:03,528 Eso es perfecto. Soy fácil. 348 00:16:03,618 --> 00:16:05,763 - Cualquier cosa es buena. - Toma la 206. Es la más grande. 349 00:16:05,787 --> 00:16:06,964 - Están todas abiertas. - Está bien. 350 00:16:06,988 --> 00:16:08,957 Muchas gracias, Tonya. 351 00:16:10,758 --> 00:16:12,570 - Oye, entonces, D.C. Gary. - ¿Sí? 352 00:16:12,660 --> 00:16:14,171 ¿Alguna vez has estado en la Casa Blanca? 353 00:16:14,195 --> 00:16:15,774 - Lo he hecho. - ¿Cómo es esta? 354 00:16:15,864 --> 00:16:17,904 ¿Cómo es esta? Es mucho más pequeña de lo que crees. 355 00:16:17,932 --> 00:16:19,544 - Gracias. - ¿Qué? - ¿En serio? - Sí. 356 00:16:19,634 --> 00:16:21,478 Sí, porque nosotros no... No creo que hayamos ido 357 00:16:21,502 --> 00:16:22,613 por allí en ese viaje de estudiantes. 358 00:16:22,637 --> 00:16:24,357 No debió de estar construida en ese momento. 359 00:16:24,439 --> 00:16:25,839 Eso se ve delicioso. Muchas gracias. 360 00:16:25,907 --> 00:16:27,051 ¿Tienes un destapador? 361 00:16:27,141 --> 00:16:29,521 - Eso es... No, es sólo de giro. - Bud, sólo de giro. 362 00:16:29,611 --> 00:16:30,889 - Sí, sí. - Es de giro. 363 00:16:30,979 --> 00:16:32,390 Lo sé. Lo sé, lo sé. 364 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 Tal vez necesite un destapador. 365 00:16:33,781 --> 00:16:35,492 - Tal vez usando su... Su chaleco. - Él probablemente... 366 00:16:35,516 --> 00:16:37,027 - Tal vez un agarre europeo. - Ya lo tengo. 367 00:16:37,051 --> 00:16:38,563 - Ya está. - Ya está. 368 00:16:38,653 --> 00:16:39,664 Salud. 369 00:16:39,754 --> 00:16:41,132 - Oye. - Salud. - Salud. 370 00:16:41,222 --> 00:16:42,801 - Salud. - Brindemos por ti. - Salud. 371 00:16:42,891 --> 00:16:44,683 Budweiser. 372 00:16:52,867 --> 00:16:55,470 Tienes que estar bromeando. 373 00:17:01,509 --> 00:17:03,511 Está bien. 374 00:17:05,580 --> 00:17:06,958 Está bien. 375 00:17:07,048 --> 00:17:08,660 Muy bien. 376 00:17:08,750 --> 00:17:10,495 Está bien, está bien. 377 00:17:10,585 --> 00:17:12,463 ¡Está bien! 378 00:17:12,553 --> 00:17:13,965 Muy bien. 379 00:17:14,055 --> 00:17:16,868 Y está jodidamente cerrado. 380 00:17:16,958 --> 00:17:18,503 Maldita sea. 381 00:17:18,593 --> 00:17:20,638 Mierda. 382 00:17:20,728 --> 00:17:23,708 A la mierda con esto. 383 00:17:23,798 --> 00:17:26,611 Deerlaken. 384 00:17:26,701 --> 00:17:28,569 Me encanta. 385 00:17:36,878 --> 00:17:39,457 Está bien. 386 00:17:39,547 --> 00:17:41,593 ¿Todo bien? 387 00:17:41,683 --> 00:17:43,895 Diablos... Sí... ¿Hola? 388 00:17:43,985 --> 00:17:45,663 - Es Dave. - ¿Sí? 389 00:17:45,753 --> 00:17:46,931 De La Casa Hofbrau. 390 00:17:47,021 --> 00:17:49,500 - ¿De abajo? - Sí. 391 00:17:49,590 --> 00:17:51,436 - Bien. - ¿Todo bien? 392 00:17:51,526 --> 00:17:54,873 Sí, estaba buscando una contraseña de Wi-Fi. 393 00:17:54,963 --> 00:17:56,641 Buena suerte. 394 00:17:56,731 --> 00:17:58,443 ¿Sensible a las mayúsculas y minúsculas? 395 00:17:58,533 --> 00:18:00,612 No, buena suerte con el Wi-Fi. 396 00:18:00,702 --> 00:18:02,547 Es mejor que uses tu teléfono. 397 00:18:02,637 --> 00:18:04,582 - De acuerdo. - De acuerdo. 398 00:18:04,672 --> 00:18:05,850 Está bien, muy bien. 399 00:18:05,940 --> 00:18:08,019 - Gracias. - No hay de qué. 400 00:18:08,109 --> 00:18:10,878 - Adiós. - Buenas noches, Gar. 401 00:18:30,332 --> 00:18:31,799 ¿Todo bien? 402 00:18:47,615 --> 00:18:49,117 ¡Oye, D.C. Gary! 403 00:18:50,785 --> 00:18:52,964 Hola, Gary. 404 00:18:53,054 --> 00:18:54,589 Hola. 405 00:18:55,623 --> 00:18:56,801 Buenos días, Gary. 406 00:18:56,891 --> 00:18:58,736 Hola. 407 00:18:58,826 --> 00:19:00,795 Está bien. 408 00:19:03,865 --> 00:19:05,877 - Disculpa, Gary. - Hola, Gary. 409 00:19:05,967 --> 00:19:08,603 Está bien. 410 00:19:11,105 --> 00:19:12,907 Bueno, hola, Gary. 411 00:19:14,376 --> 00:19:16,086 Los Mikes me dijeron que eres de Washington, 412 00:19:16,110 --> 00:19:17,889 y me imaginé que podrías estar a la caza 413 00:19:17,979 --> 00:19:19,657 por un poco de buena cafeína. 414 00:19:19,747 --> 00:19:21,993 Sí, claro. 415 00:19:22,083 --> 00:19:23,594 ¿Puedo tomar un... 416 00:19:23,684 --> 00:19:25,730 - ¿Café? - Un café. 417 00:19:25,820 --> 00:19:26,864 Con crema, dos azúcares. 418 00:19:26,954 --> 00:19:29,100 No es como me gusta, pero está bien. 419 00:19:29,190 --> 00:19:30,202 Y si no te importa, 420 00:19:30,292 --> 00:19:32,603 cuando vayas a casa de Jack, ¿puedes darle esto? 421 00:19:32,693 --> 00:19:33,971 Jack, se pone un poco malhumorado 422 00:19:33,995 --> 00:19:35,307 si no consigue sus linzers. 423 00:19:35,397 --> 00:19:37,642 Y yo... 424 00:19:37,732 --> 00:19:40,312 Puse un poco de streusel para ti también. 425 00:19:40,402 --> 00:19:42,637 Acaba de llegar. Todavía está caliente. 426 00:19:44,205 --> 00:19:46,017 Está bien. 427 00:19:46,107 --> 00:19:48,019 No, no, no, no. 428 00:19:48,109 --> 00:19:49,811 Me estás ahorrando un viaje, así que... 429 00:19:51,813 --> 00:19:53,739 Está bien. 430 00:19:59,120 --> 00:20:00,865 Adiós, Gary. 431 00:20:00,955 --> 00:20:02,900 De acuerdo. Adiós. 432 00:20:02,990 --> 00:20:04,669 Que tengas un buen día. 433 00:20:04,759 --> 00:20:07,605 Gracias. Que tengas un buen día. 434 00:20:07,695 --> 00:20:09,841 Oigan, chicos. Que tengan un buen día. 435 00:20:09,931 --> 00:20:12,710 Hola, señora. Que tenga un buen día. 436 00:20:12,800 --> 00:20:15,179 Está bien. ¿Todos están teniendo buen día? 437 00:20:15,269 --> 00:20:17,839 ¿Qué pasa, joder? 438 00:20:28,750 --> 00:20:30,662 ¡Dios mío! 439 00:20:30,752 --> 00:20:32,721 ¡Joder! 440 00:20:42,965 --> 00:20:44,176 ¡Qué me jodan! 441 00:20:44,266 --> 00:20:46,001 ¡Dios! 442 00:21:23,906 --> 00:21:27,042 ¡Mierda! ¡Dios! ¡Dios! 443 00:21:31,079 --> 00:21:33,892 ¡Sunny! ¡Muffin! ¡Retírense! 444 00:21:33,982 --> 00:21:36,128 Hola. 445 00:21:36,218 --> 00:21:39,064 ¿Eres el nuevo repartidor de Ann? 446 00:21:39,154 --> 00:21:40,833 Lo siento. 447 00:21:40,923 --> 00:21:42,868 Volveré y te traeré más de esos. 448 00:21:42,958 --> 00:21:44,736 Está bien. Probablemente acabaría 449 00:21:44,826 --> 00:21:46,762 dándoles la mayoría a ellos, de todos modos. 450 00:21:48,931 --> 00:21:50,989 Está bien. 451 00:21:52,302 --> 00:21:54,703 Ese es un labradoodle enojado. 452 00:21:55,538 --> 00:21:58,817 Es realmente hermoso aquí. 453 00:21:58,907 --> 00:22:00,919 Realmente me lleva de vuelta. 454 00:22:01,009 --> 00:22:02,855 ¿Eres un granjero? 455 00:22:02,945 --> 00:22:04,857 No. 456 00:22:04,947 --> 00:22:07,082 Consultor político. 457 00:22:08,551 --> 00:22:10,963 Bueno, señor, vi su video en Internet... 458 00:22:11,053 --> 00:22:12,711 al Ayuntamiento que ha destrozado. 459 00:22:14,856 --> 00:22:16,234 Sus comentarios sobre la responsabilidad 460 00:22:16,258 --> 00:22:18,258 al menor de nosotros, me conmovieron profundamente. 461 00:22:18,328 --> 00:22:20,906 - Toma un cubo. - Y yo tomaré un cubo. 462 00:22:20,996 --> 00:22:22,908 Y aquí vienen. Bueno. 463 00:22:22,998 --> 00:22:24,776 Creo que, cada vez más... 464 00:22:24,866 --> 00:22:27,913 ...hemos perdido la capacidad de vernos. 465 00:22:28,003 --> 00:22:31,817 Empatía por aquellos a los que no nos parecemos. 466 00:22:31,907 --> 00:22:33,319 Por no decir que el partidismo no tiene cabida, 467 00:22:33,343 --> 00:22:36,054 pero ciertamente no al nivel de toxicidad 468 00:22:36,144 --> 00:22:38,348 que nuestro actual debate incorpora. 469 00:22:40,182 --> 00:22:43,795 ¡Ningún hombre que se quede atrás, esa es su ética como Marine! 470 00:22:43,885 --> 00:22:46,899 ¡Creo que es especialmente conmovedora hoy en día! 471 00:22:46,989 --> 00:22:49,269 Sus palabras hablaban de valores, no de identidad. 472 00:22:49,359 --> 00:22:51,193 Tan importante. 473 00:23:10,746 --> 00:23:11,986 Fue Abraham Lincoln quien dijo, 474 00:23:13,015 --> 00:23:14,916 un llamamiento a nuestros mejores ángeles. 475 00:23:23,225 --> 00:23:25,103 Salió de ahí bastante rápido. 476 00:23:25,193 --> 00:23:26,962 ¿Se las ha lavado? 477 00:23:41,910 --> 00:23:43,055 Está bien. 478 00:23:43,145 --> 00:23:45,558 Aquí está. 479 00:23:45,648 --> 00:23:48,193 Quiero que sea el candidato Demócrata 480 00:23:48,283 --> 00:23:50,252 para Alcalde de Deerlaken. 481 00:23:52,154 --> 00:23:54,433 Ahora, sé que probablemente no piense que es un Demócrata, 482 00:23:54,457 --> 00:23:57,337 pero después de ver su discurso, puedo asegurarle que sí, 483 00:23:57,427 --> 00:24:00,005 y me gustaría ofrecer los servicios de mi empresa 484 00:24:00,095 --> 00:24:01,830 para ayudarle a hacerlo. 485 00:24:08,904 --> 00:24:11,384 Bueno, te lo agradezco. 486 00:24:11,474 --> 00:24:13,085 De nada. 487 00:24:13,175 --> 00:24:15,053 Ya sabes, gracias por la ayuda de hoy. 488 00:24:15,143 --> 00:24:16,855 Es un placer. 489 00:24:16,945 --> 00:24:20,158 Pero, si todo sigue igual, 490 00:24:20,248 --> 00:24:22,250 preferiría no hacerlo. 491 00:24:25,488 --> 00:24:28,000 Está bien. 492 00:24:28,090 --> 00:24:30,836 ¿Puedo ser completamente honesto con usted? 493 00:24:30,926 --> 00:24:32,104 Nada de mierda. 494 00:24:32,194 --> 00:24:33,339 Sé amable. 495 00:24:33,429 --> 00:24:35,140 Mi hija está aquí. 496 00:24:35,230 --> 00:24:38,311 ¿Esa era su hija, con su brazo en la vaca? 497 00:24:38,401 --> 00:24:40,235 Está bien. Mire... 498 00:24:41,938 --> 00:24:44,917 A los Demócratas les están dando una paliza. 499 00:24:45,007 --> 00:24:49,290 Porque los tipos como yo, no saben cómo hablar con tipos como usted. 500 00:24:49,380 --> 00:24:52,191 Realmente creo que usted cree lo que yo creo... 501 00:24:52,281 --> 00:24:55,262 que lo que está pasando en este pueblo, está mal. 502 00:24:55,352 --> 00:24:58,031 Lo que está pasando en este país está mal. 503 00:24:58,121 --> 00:24:59,999 La gente se da la espalda. 504 00:25:00,089 --> 00:25:02,169 Estamos olvidando que nos necesitamos el uno al otro. 505 00:25:02,225 --> 00:25:04,070 Lo que dijo en su discurso... 506 00:25:04,160 --> 00:25:05,872 fuerte como nuestro eslabón más débil. 507 00:25:05,962 --> 00:25:07,173 ¿Lo dijo en serio? 508 00:25:07,263 --> 00:25:09,008 ¿Lo decía en serio cuando dijo eso? 509 00:25:09,098 --> 00:25:12,178 Porque si lo hizo, creo que tiene la obligación 510 00:25:12,268 --> 00:25:14,348 para tratar de fortalecer esos eslabones débiles. 511 00:25:14,438 --> 00:25:17,351 Y puede hacerlo. Usted puede hacerlo. 512 00:25:17,441 --> 00:25:19,486 Puede hacerlo en este tipo de posición. 513 00:25:19,576 --> 00:25:23,313 Puede ayudar a fortalecer esos... Esos eslabones débiles. 514 00:25:25,549 --> 00:25:27,917 Puede lograrlo. 515 00:25:31,120 --> 00:25:33,233 Bien... 516 00:25:33,323 --> 00:25:34,501 Está bien. 517 00:25:34,591 --> 00:25:36,259 ¿Sabe qué? 518 00:25:39,228 --> 00:25:42,676 Con todo respeto, Coronel, cualquiera puede dar un discurso. 519 00:25:42,766 --> 00:25:44,678 La verdadera prueba es respaldar sus palabras. 520 00:25:44,768 --> 00:25:47,113 Las cosas que le dijo a esa gente en esa reunión, 521 00:25:47,202 --> 00:25:50,283 ¿fue por principio, 522 00:25:50,373 --> 00:25:52,375 o era sólo un pasatiempo? 523 00:25:54,377 --> 00:25:56,054 Hágamelo saber. 524 00:25:56,144 --> 00:25:59,014 ¿Por qué necesita tres armas? 525 00:26:25,408 --> 00:26:27,286 ¡Dios! 526 00:26:27,376 --> 00:26:30,346 - Mierda. - Lo siento si te asusté, encanto. 527 00:26:31,647 --> 00:26:33,493 ¿No creen en las cerraduras? 528 00:26:33,583 --> 00:26:37,263 ¿O la privacidad o los contratos sociales básicos? 529 00:26:37,353 --> 00:26:39,131 Sí, Tonya me dejó entrar. 530 00:26:39,221 --> 00:26:41,334 Le dije que tenía algo importante 531 00:26:41,424 --> 00:26:44,092 sobre lo que tenía que hablar contigo... 532 00:26:46,094 --> 00:26:47,440 ¿Lo hará? 533 00:26:47,530 --> 00:26:49,174 Con una condición. 534 00:26:49,264 --> 00:26:50,999 Genial. Dígala. 535 00:26:52,835 --> 00:26:54,580 Tú diriges la maldita cosa. 536 00:26:54,670 --> 00:26:56,282 Tengo que preocuparme por la granja. 537 00:26:56,372 --> 00:26:58,150 No tengo ni idea de cómo empezar. 538 00:26:58,240 --> 00:27:01,052 Haré que uno de mis mejores hombres se ponga a su disposición. 539 00:27:01,142 --> 00:27:02,388 No, no, eso no va a servir. 540 00:27:02,478 --> 00:27:04,757 Tú. 541 00:27:04,847 --> 00:27:08,093 El trato es que tú lo dirijas desde aquí. 542 00:27:08,183 --> 00:27:09,995 Te he investigado. 543 00:27:10,085 --> 00:27:12,288 Tienes un gran portafolio. 544 00:27:14,423 --> 00:27:17,293 Entonces, ¿hay trato? 545 00:27:21,863 --> 00:27:23,303 Me gustaría un gran grupo de vacas... 546 00:27:24,165 --> 00:27:26,167 justo aquí en el centro. 547 00:27:27,537 --> 00:27:29,449 - ¿Me copias? - ¡Sí, señor! 548 00:27:29,539 --> 00:27:32,285 Bien. Si puedes moverlas hacia allá. 549 00:27:32,375 --> 00:27:34,119 - ¡Sí! - ¡Está bien! 550 00:27:34,209 --> 00:27:36,488 Y si pudieras hacer que algunas de ellas se pusieran de frente. 551 00:27:36,512 --> 00:27:38,089 ¡Dios mío! 552 00:27:38,179 --> 00:27:40,293 Hola, Coronel. 553 00:27:40,383 --> 00:27:42,228 Gary. 554 00:27:42,318 --> 00:27:45,331 Bobby, un millón de gracias por venir aquí. 555 00:27:45,421 --> 00:27:46,698 Me aseguraré de votar por usted. 556 00:27:46,722 --> 00:27:48,501 Gracias a todos, amigos, por venir. 557 00:27:48,591 --> 00:27:50,503 Así que, esto es sólo una rápida patada inicial. 558 00:27:50,593 --> 00:27:53,372 Hagamos que se parezca un poco más al granjero Jack 559 00:27:53,462 --> 00:27:57,443 y menos como el contador público certificado Jack. 560 00:27:57,533 --> 00:27:59,592 - Ahí lo tiene. - Bien. 561 00:28:01,337 --> 00:28:02,414 - No, no. Está bien. - Deja de hacerlo. 562 00:28:02,438 --> 00:28:03,448 - Está bien. Donny, ¿verdad? - Déjalo. 563 00:28:03,472 --> 00:28:04,550 Michael. 564 00:28:04,640 --> 00:28:07,253 Michael, podemos sólo bajar el micrófono, ¿de acuerdo? 565 00:28:07,343 --> 00:28:08,587 El poste con la cosa en el extremo. 566 00:28:08,611 --> 00:28:09,822 ¿Haces el sonido, Michael? 567 00:28:09,912 --> 00:28:11,324 - Chuck hace el sonido. - Bien. 568 00:28:11,414 --> 00:28:12,825 Pero está en el lago con su familia. 569 00:28:12,915 --> 00:28:14,125 De acuerdo, bueno, es una pena que no esté... 570 00:28:14,149 --> 00:28:16,094 - Está bien. Está bien. Iremos sin eso... - No. 571 00:28:16,184 --> 00:28:17,729 - Gracias, Donny. - Gracias, hijo. Gracias. 572 00:28:17,753 --> 00:28:19,198 Está bien. 573 00:28:19,288 --> 00:28:20,399 Vamos a intentarlo. 574 00:28:20,489 --> 00:28:21,667 Ahí lo tiene. 575 00:28:21,757 --> 00:28:23,536 Esto es... 576 00:28:23,626 --> 00:28:25,428 Por qué se postula a Alcalde. 577 00:28:27,597 --> 00:28:29,542 Cito a Patton... 578 00:28:29,632 --> 00:28:31,109 y a Jesús. 579 00:28:31,199 --> 00:28:32,411 Parafraseando. 580 00:28:32,501 --> 00:28:34,701 Y no puedes ir al baile de Graduación, sin un ramillete. 581 00:28:36,572 --> 00:28:38,451 Hagamos magia. 582 00:28:38,541 --> 00:28:41,287 Está bien. Gracias por venir. 583 00:28:41,377 --> 00:28:43,289 ¡¿Podríamos callar a las vacas, por favor?! 584 00:28:43,379 --> 00:28:45,190 ¡Gracias! 585 00:28:45,280 --> 00:28:48,216 Damas y caballeros, el Coronel Jack Hastings. 586 00:28:52,388 --> 00:28:54,233 Así que... 587 00:28:54,323 --> 00:28:57,570 Soy el Coronel Jack Hastings, y... 588 00:28:57,660 --> 00:29:00,529 Me postulo a Alcalde. 589 00:29:04,801 --> 00:29:07,381 Así que... 590 00:29:07,471 --> 00:29:10,250 ¿Cómo vamos? 591 00:29:10,340 --> 00:29:12,676 Está bien. Bien dicho. 592 00:29:14,210 --> 00:29:15,650 ¿Hay alguna pregunta para el Coronel? 593 00:29:15,712 --> 00:29:17,347 ¿Alguien? 594 00:29:18,982 --> 00:29:20,694 ¿Bueller? 595 00:29:20,784 --> 00:29:22,496 Sí, Coronel. 596 00:29:22,586 --> 00:29:24,264 Sí, nombre y afiliación, por favor. 597 00:29:24,354 --> 00:29:26,633 - Es Dan. - Nombre y afiliación, por favor. 598 00:29:26,723 --> 00:29:28,535 Soy Dan. 599 00:29:28,625 --> 00:29:30,237 Adelante, Daniel. 600 00:29:30,327 --> 00:29:31,505 ¡Cuidado con las vacas! 601 00:29:31,595 --> 00:29:33,640 Sí, señor Hastings, Coronel, 602 00:29:33,730 --> 00:29:35,242 ¿podría repetirlo todo? 603 00:29:35,332 --> 00:29:37,467 Porque no creo que mi grabadora estuviera encendida. 604 00:29:39,403 --> 00:29:41,214 ¿Hacerlo de nuevo? 605 00:29:41,304 --> 00:29:42,583 Oye, ¿sabes qué? 606 00:29:42,673 --> 00:29:43,750 Está bien. 607 00:29:43,840 --> 00:29:45,218 - Ahora... - Lo conseguiremos. 608 00:29:45,308 --> 00:29:47,321 Bien, esta... 609 00:29:47,411 --> 00:29:49,456 Lo que estoy buscando... 610 00:29:49,546 --> 00:29:52,359 es no pongas a todas las negras en el centro. 611 00:29:52,449 --> 00:29:55,262 Está postulándose como un moderado, ¿de acuerdo? 612 00:29:55,352 --> 00:29:57,431 Y si pudieras conseguir que vieran para ese lado, 613 00:29:57,521 --> 00:29:58,932 eso sería de gran ayuda. 614 00:29:59,022 --> 00:30:00,782 Más noticias locales esta noche en Deerlaken. 615 00:30:00,824 --> 00:30:02,464 El ex Coronel de los Marines Jack Hastings 616 00:30:02,492 --> 00:30:04,538 anunció hoy que se postula a Alcalde 617 00:30:04,628 --> 00:30:06,239 como Demócrata. 618 00:30:06,329 --> 00:30:08,307 Mientras que Braun puede tener la ventaja como titular, 619 00:30:08,331 --> 00:30:09,542 los políticos dicen que Hastings 620 00:30:09,566 --> 00:30:11,566 ...es probable que le dé una carrera por su dinero. 621 00:30:11,601 --> 00:30:13,012 Pasando a otras cosas ahora, un mayor... 622 00:30:13,036 --> 00:30:15,616 Bueno, ¿cuánto va a costar esto? 623 00:30:15,706 --> 00:30:17,951 Deje que yo me preocupe por eso. 624 00:30:18,041 --> 00:30:20,220 Lo que necesito de usted son personas, voluntarios. 625 00:30:20,310 --> 00:30:21,550 Tenemos mucho trabajo de campo, 626 00:30:21,611 --> 00:30:23,690 sí vamos a hacer ruido en esta cosa. 627 00:30:23,780 --> 00:30:25,525 - ¿Más café? - No, estoy bien. 628 00:30:25,615 --> 00:30:27,327 No, estoy bien, Lizzie. Gracias. 629 00:30:27,417 --> 00:30:28,762 ¿Sabes lo que necesito? 630 00:30:28,852 --> 00:30:31,632 Necesito un par de cubos de esa salsa, 631 00:30:31,722 --> 00:30:34,291 para poder bañarme en ella. 632 00:30:35,358 --> 00:30:37,404 Es muy buena. 633 00:30:37,494 --> 00:30:38,528 Deliciosa. 634 00:30:39,896 --> 00:30:42,342 Mis felicitaciones al chef. 635 00:30:42,432 --> 00:30:43,432 Se lo haré saber a Ziggy. 636 00:30:43,500 --> 00:30:44,544 Genial. 637 00:30:44,634 --> 00:30:45,746 Eso debería animarlo. 638 00:30:45,836 --> 00:30:48,382 Sólo la cuenta, Lizzie. 639 00:30:48,472 --> 00:30:50,350 Lo haré, Jack. 640 00:30:50,440 --> 00:30:53,286 ¿Qué hay con el chef feliz ahí? 641 00:30:53,376 --> 00:30:55,255 Ziggy está bien. 642 00:30:55,345 --> 00:30:57,257 Es el dueño del lugar. 643 00:30:57,347 --> 00:30:59,593 Puede que esté un poco molesto por lo de las elecciones. 644 00:30:59,683 --> 00:31:02,429 Es el hermano del Alcalde Braun. 645 00:31:02,519 --> 00:31:05,499 ¿Por qué este lugar no se llama "Braun's"? 646 00:31:05,589 --> 00:31:10,570 Los Hansen eran dueños de este lugar desde probablemente... Corea. 647 00:31:10,660 --> 00:31:13,440 Bobby Hansen lo empezó, sus hijos lo dirigieron durante años, 648 00:31:13,530 --> 00:31:16,476 y tuvieron que vender una vez que la base cerró, 649 00:31:16,566 --> 00:31:20,447 pero, no importa de quién sea el dueño, siempre será de los Hansen. 650 00:31:20,537 --> 00:31:23,383 El cierre de la base realmente machacó a este lugar. 651 00:31:23,473 --> 00:31:25,252 Sí, lo hizo. 652 00:31:25,342 --> 00:31:28,255 Más de la mitad de nuestras tiendas han cerrado. 653 00:31:28,345 --> 00:31:29,822 De hecho, estaremos perdiendo nuestra Secundaria, 654 00:31:29,846 --> 00:31:32,025 si no podemos conseguir la financiación. 655 00:31:32,115 --> 00:31:36,530 Pero, no importa lo que la gente pueda desear aquí, 656 00:31:36,620 --> 00:31:38,432 no va a volver. 657 00:31:38,522 --> 00:31:40,534 Vote por Jack Hastings, 658 00:31:40,624 --> 00:31:42,335 porque no importa lo que desees, 659 00:31:42,425 --> 00:31:44,671 no va a volver nunca. 660 00:31:44,761 --> 00:31:46,440 - Me gusta. Es bueno. - Bueno... 661 00:31:46,530 --> 00:31:48,741 - No voy a mentirle a la gente. - No, lo sé. Lo sé, lo sé. 662 00:31:48,765 --> 00:31:51,611 Sólo estaba siendo ingenioso y cínico. 663 00:31:51,701 --> 00:31:54,314 No puedes ganar una batalla, si no eres honesto 664 00:31:54,404 --> 00:31:56,616 sobre a qué te enfrentas realmente. 665 00:31:56,706 --> 00:31:58,375 No, no puedes. 666 00:31:59,810 --> 00:32:02,055 No es suficiente para un baño, 667 00:32:02,145 --> 00:32:04,447 pero puedes empaparte el pie. 668 00:32:05,949 --> 00:32:07,060 Gracias. 669 00:32:07,150 --> 00:32:09,820 Una pajita. 670 00:32:11,822 --> 00:32:13,366 Muy bien, vamos a hacerlo. 671 00:32:13,456 --> 00:32:14,835 Todo el mundo en... 672 00:32:14,925 --> 00:32:16,770 - ¡Banco telefónico! - Banco telefónico. 673 00:32:16,860 --> 00:32:18,472 Bueno, lo harán la próxima vez. 674 00:32:18,562 --> 00:32:20,307 Bien, quiero que sean optimistas. 675 00:32:20,397 --> 00:32:21,742 Quiero que sean positivos. 676 00:32:21,832 --> 00:32:24,377 La participación activa es lo que buscamos. 677 00:32:24,467 --> 00:32:26,346 ¿Se ofrecerían como voluntarios? ¿Donarían? 678 00:32:26,436 --> 00:32:27,916 ¿Podemos dejar un cartel en su césped? 679 00:32:28,004 --> 00:32:29,829 ¿Donarían? 680 00:32:31,775 --> 00:32:34,354 Sí, escríbelo. Eso es bueno. 681 00:32:34,444 --> 00:32:36,456 Tengo algunos guiones de muestra para ustedes allí. 682 00:32:36,546 --> 00:32:38,325 La lista de contactos está ahí. 683 00:32:38,415 --> 00:32:39,749 ¡A las murallas! 684 00:32:41,618 --> 00:32:43,396 Eso significa adelante. Pueden empezar. 685 00:32:43,486 --> 00:32:44,831 Ahora... 686 00:32:44,921 --> 00:32:46,767 ustedes son mi equipo A. 687 00:32:46,857 --> 00:32:49,402 Así que, primero, vamos a tomar estos carteles para césped, 688 00:32:49,492 --> 00:32:52,372 y vamos a ponerlos en todos los espacios públicos disponibles. 689 00:32:52,462 --> 00:32:54,473 Quiero que sean visibles, pero no de forma desagradable. 690 00:32:54,497 --> 00:32:57,601 ¿No es un poco pronto para colocar carteles para césped? 691 00:32:59,469 --> 00:33:01,381 Lo siento. Ella sólo... 692 00:33:01,471 --> 00:33:02,549 Porque por estas partes, 693 00:33:02,639 --> 00:33:04,417 a veces la gente no es tan entusiasta... 694 00:33:04,507 --> 00:33:06,620 Pero entonces, aprecio 695 00:33:06,710 --> 00:33:08,455 de que hiciera los carteles. 696 00:33:08,545 --> 00:33:10,456 Quiero decir, siempre hemos usado carteles para césped. 697 00:33:10,480 --> 00:33:10,984 Sí. 698 00:33:11,008 --> 00:33:12,592 Han funcionado durante cientos de años, así que... 699 00:33:12,616 --> 00:33:14,127 - Genial. - Sí, usémoslos. 700 00:33:14,217 --> 00:33:16,363 Genial. Muy bien, ¿Ann? 701 00:33:16,453 --> 00:33:18,431 - De acuerdo. - Quiero que tomes la zona del centro. 702 00:33:18,455 --> 00:33:20,733 Martha, Dave, ¿qué tal todo lo que está al Oeste de la 39? 703 00:33:20,757 --> 00:33:22,702 Y, Diana, me gustaría que te quedaras aquí... 704 00:33:22,792 --> 00:33:24,437 - ¿Hola? - ¿Sí? 705 00:33:24,527 --> 00:33:25,847 - ...para hacer... - Buenos días. 706 00:33:25,896 --> 00:33:27,575 Hola. Soy Matthew, y soy un voluntario 707 00:33:27,665 --> 00:33:28,842 - llamando a Jack... - ¿Matthew? 708 00:33:28,866 --> 00:33:29,943 - Matt... Matthew... - ¿Hola? 709 00:33:29,967 --> 00:33:31,712 ¿Hola? 710 00:33:31,802 --> 00:33:33,447 ¿Qué es lo que haces? 711 00:33:33,537 --> 00:33:35,516 - Zimmer. - Buenos días, señor Zimmer. 712 00:33:35,606 --> 00:33:37,952 Me llamo Michael, llamo en nombre del Coronel Hastings. 713 00:33:38,042 --> 00:33:40,454 Chicos, chicos, chicos, chicos. 714 00:33:40,544 --> 00:33:41,855 De acuerdo, esto es lo que está pasando aquí. 715 00:33:41,879 --> 00:33:43,991 Están llamando a la lista de contactos de la oficina. 716 00:33:44,081 --> 00:33:45,759 Esta es la lista de contactos de los votantes. 717 00:33:45,783 --> 00:33:47,695 Así que, sí, lo sé. 718 00:33:47,785 --> 00:33:50,565 Quiero que llamen a la lista de contactos de votantes. 719 00:33:50,655 --> 00:33:52,032 Entre nosotros ya estamos votando por el Coronel. 720 00:33:52,056 --> 00:33:53,668 ¿De acuerdo? Bien. 721 00:33:53,758 --> 00:33:55,469 Vamos a hacer lo de los carteles también. 722 00:33:55,559 --> 00:33:56,804 ¡Dios mío! 723 00:33:56,894 --> 00:33:59,063 Sigan haciendo eso, chicos. 724 00:34:06,904 --> 00:34:09,483 ¡Gar! ¡Oye, D.C. Gary! 725 00:34:09,573 --> 00:34:12,520 - Hola. - Oye, Gar, ven aquí. 726 00:34:12,610 --> 00:34:14,655 De acuerdo. Está bien. 727 00:34:14,745 --> 00:34:16,490 Nada, nada, nada. 728 00:34:16,580 --> 00:34:17,892 Eso es un seis. Eso es un cinco. 729 00:34:17,982 --> 00:34:19,427 Y un cuatro. Mira eso. 730 00:34:19,517 --> 00:34:20,628 - Y un siete. - ¡Dios! 731 00:34:20,718 --> 00:34:22,496 ¡Me lo quedo, bebé! 732 00:34:22,586 --> 00:34:24,532 Oigan todos. 733 00:34:24,622 --> 00:34:25,967 - Hola. - Este es D.C. Gary. 734 00:34:26,057 --> 00:34:28,502 Se está quedando encima del Hofbrau. 735 00:34:28,592 --> 00:34:29,712 - Hola. - Me alegro de verte. 736 00:34:29,794 --> 00:34:30,671 Bienvenido al Salón Embajador. 737 00:34:30,761 --> 00:34:31,939 Muchas gracias. 738 00:34:32,029 --> 00:34:33,607 Escuché que estás en la ciudad ayudando al Coronel. 739 00:34:33,631 --> 00:34:35,008 - Sí, lo estoy. - Es un buen hombre. 740 00:34:35,032 --> 00:34:36,744 Lo es. Es un buen hombre. 741 00:34:36,834 --> 00:34:39,480 Entonces, ¿esta es tu oficina de campaña? 742 00:34:39,570 --> 00:34:41,515 ¿Esto? 743 00:34:41,605 --> 00:34:43,618 No, este es el Salón Embajador, 744 00:34:43,708 --> 00:34:47,054 un Club social de élite de los principales empresarios de la zona, 745 00:34:47,144 --> 00:34:49,724 atletas y cuentistas. 746 00:34:49,814 --> 00:34:51,492 Es una pocilga. 747 00:34:51,582 --> 00:34:52,627 Oigan, chicos. 748 00:34:52,717 --> 00:34:54,852 Jack ya tiene los carteles para césped impresos ya. 749 00:34:58,889 --> 00:35:01,068 Bueno, tengo que irme. 750 00:35:01,158 --> 00:35:03,004 Tengo mucho trabajo para ponerme al día. 751 00:35:03,094 --> 00:35:04,639 Un placer conocerlos a todos. 752 00:35:04,729 --> 00:35:06,540 Oiga Padre, ¿quiere ir con él? 753 00:35:06,630 --> 00:35:07,874 Puede que necesite un milagro o dos. 754 00:35:07,898 --> 00:35:09,710 Este pueblo no ha tenido un Alcalde Demócrata 755 00:35:09,800 --> 00:35:11,913 desde que La Follette gobernó estás partes, y... 756 00:35:12,003 --> 00:35:14,682 no ha tenido un Partido Demócrata desde los años '70. 757 00:35:14,772 --> 00:35:15,950 Va a requerir un poco más 758 00:35:16,040 --> 00:35:17,908 que carteles para césped. 759 00:35:19,010 --> 00:35:20,711 Está bien. 760 00:35:28,586 --> 00:35:30,598 El Coronel Jack Hastings. 761 00:35:30,688 --> 00:35:32,066 Templado por la guerra. 762 00:35:32,156 --> 00:35:35,069 La cadena es tan fuerte como su eslabón más débil. 763 00:35:35,159 --> 00:35:37,571 Impulsado por la fe. 764 00:35:37,661 --> 00:35:39,640 Soy el guardián de mi hermano. 765 00:35:39,730 --> 00:35:41,809 Un nuevo tipo de Demócrata. 766 00:35:41,899 --> 00:35:44,612 Un Demócrata para Heartland. 767 00:35:44,702 --> 00:35:48,015 Jack Hastings, un tipo de azul más rojo. 768 00:35:48,105 --> 00:35:50,583 Pagado por verdaderos estadounidenses por... 769 00:35:50,673 --> 00:35:52,986 ¿Qué estás haciendo, Zimmer? 770 00:35:53,076 --> 00:35:56,089 Les digo, chicos, Jack podría ser el verdadero asunto, 771 00:35:56,179 --> 00:35:57,724 a nivel nacional. 772 00:35:57,814 --> 00:35:58,959 ¿A nivel nacional? 773 00:35:59,049 --> 00:36:01,928 Es como si fuera un cruce entre... 774 00:36:02,018 --> 00:36:04,965 - MacArthur y cecina de alce. - Espera, ¿qué? 775 00:36:05,055 --> 00:36:07,567 Y una de esas máquinas que prueban la fuerza de agarre. 776 00:36:07,657 --> 00:36:09,303 Suena demasiado bueno para ser verdad. 777 00:36:09,393 --> 00:36:11,037 ¡Dios mío! 778 00:36:11,127 --> 00:36:13,640 Un punto y coma. 779 00:36:13,730 --> 00:36:15,742 Ella mordió el anzuelo. 780 00:36:15,832 --> 00:36:18,568 Está aquí, chicos. Empieza el juego. 781 00:36:20,771 --> 00:36:22,371 - Y déjalo ser la estrella, ¿sabes? - Sí. 782 00:36:23,006 --> 00:36:24,596 - Sí. - Entonces... 783 00:36:29,979 --> 00:36:32,326 Sí. Aquí estoy. 784 00:36:32,416 --> 00:36:34,328 Sí. Hola, gente fiestera. 785 00:36:34,418 --> 00:36:37,163 Es un hermoso día para estar vivo 786 00:36:37,253 --> 00:36:38,898 y en la vanguardia del cambio. 787 00:36:38,988 --> 00:36:40,934 ¿Quién quiere comer algo? 788 00:36:41,024 --> 00:36:42,625 Son tan deliciosos. 789 00:36:45,228 --> 00:36:47,140 Está bien. 790 00:36:47,230 --> 00:36:48,742 ¿Qué es lo que pasa? 791 00:36:48,832 --> 00:36:50,710 ¿Por qué todas las caras largas? 792 00:36:50,800 --> 00:36:51,911 ¿No lo has visto? 793 00:36:52,001 --> 00:36:54,348 El anuncio. 794 00:36:54,438 --> 00:36:57,851 ¿El de Main con el vote en gigante por el Alcalde Braun? 795 00:36:57,941 --> 00:36:59,152 - Sí. - ¿Qué pasa con eso? 796 00:36:59,242 --> 00:37:00,920 ¿Qué pasa con eso? 797 00:37:01,010 --> 00:37:02,889 Ese es el espacio de MacGregor Ford. 798 00:37:02,979 --> 00:37:04,591 Está bien. 799 00:37:04,681 --> 00:37:05,991 De acuerdo, así que ha sido el espacio publicitario de MacGregor Ford 800 00:37:06,015 --> 00:37:07,126 durante probablemente 40 años. 801 00:37:07,150 --> 00:37:08,295 Sólo Dios sabe cuánto costó. 802 00:37:08,385 --> 00:37:11,097 Y parece que Braun se ha apostado en la antigua oficina de Jerry, 803 00:37:11,187 --> 00:37:12,865 como una especie de cuartel general de campaña. 804 00:37:12,889 --> 00:37:15,000 Espera un segundo. Espera un segundo. Aguarda, aguarda. 805 00:37:15,024 --> 00:37:17,371 ¿Me estás diciendo que el Alcalde, 806 00:37:17,461 --> 00:37:19,606 que se presenta a la reelección, 807 00:37:19,696 --> 00:37:23,610 ha decidido anunciar su campaña para Alcalde? 808 00:37:23,700 --> 00:37:26,946 ¿Y lo hace desde una... Oficina de campaña? 809 00:37:27,036 --> 00:37:29,216 ¡Dios mío! Yo... Esto es... 810 00:37:29,306 --> 00:37:31,218 Esto es abrumador para mí. 811 00:37:31,308 --> 00:37:32,786 ¡Dios mío! 812 00:37:32,876 --> 00:37:34,087 Yo no... Yo... 813 00:37:34,177 --> 00:37:35,088 ¿Qué... 814 00:37:35,178 --> 00:37:36,856 Tengo los vapores. Yo... 815 00:37:36,946 --> 00:37:38,024 Estoy hiperventilando. 816 00:37:38,114 --> 00:37:40,060 ¿Por qué están estás cucharas ahí puestas? 817 00:37:40,150 --> 00:37:41,784 No lo entiendes. 818 00:37:43,019 --> 00:37:44,764 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 819 00:37:44,854 --> 00:37:46,400 No lo entiendes. 820 00:37:46,490 --> 00:37:48,636 ¿Tienes idea de cuánto cuesta eso? 821 00:37:48,726 --> 00:37:50,271 Bueno, ese espacio es de 3.800 pies cuadrados, 822 00:37:50,295 --> 00:37:52,907 y cuesta $20 dólares por pie cuadrado al año. 823 00:37:52,997 --> 00:37:56,077 Prorrateado a dos meses serían $7.600 dólares. 824 00:37:56,167 --> 00:37:59,113 El anuncio, un poco más difícil de descifrar. 825 00:37:59,203 --> 00:38:01,216 Pero yo diría que, basado en la ubicación 826 00:38:01,306 --> 00:38:04,718 y la desesperación del Alcalde Braun, $8 mil en total. 827 00:38:04,808 --> 00:38:06,120 Diseño e impresión incluidos. 828 00:38:06,210 --> 00:38:08,756 No sé, tal vez algo así. 829 00:38:08,846 --> 00:38:11,125 Bueno, no hay forma de que Braun tenga tanto dinero. 830 00:38:11,215 --> 00:38:14,128 Al menos que... Esta pequeña campaña nuestra 831 00:38:14,218 --> 00:38:17,731 haya llamado la atención del Partido Republicano nacional 832 00:38:17,821 --> 00:38:20,733 y están enviando dinero y refuerzos. 833 00:38:20,823 --> 00:38:22,168 Está bien. 834 00:38:22,258 --> 00:38:25,228 Es exactamente lo que queríamos que pasara. 835 00:38:26,297 --> 00:38:28,141 Están asustados. 836 00:38:28,231 --> 00:38:30,743 A nivel nacional, 837 00:38:30,833 --> 00:38:33,870 tienen miedo del Coronel Jack. 838 00:38:35,339 --> 00:38:37,884 Así que tenemos que planear nuestro próximo movimiento. 839 00:38:37,974 --> 00:38:39,242 Vengan aquí. 840 00:38:40,377 --> 00:38:41,955 Reúnanse. 841 00:38:42,045 --> 00:38:44,124 Vamos a necesitar... 842 00:38:44,214 --> 00:38:46,826 algo un poco como... 843 00:38:46,916 --> 00:38:47,916 eso. 844 00:38:47,971 --> 00:38:50,910 HÉROE VETERANO ACAPARA LAS PEQUEÑAS MENTES DE LOS PUEBLOS PEQUEÑOS 845 00:38:54,190 --> 00:38:55,702 Y te desplazas hacia abajo. 846 00:38:55,792 --> 00:38:57,271 Hay un botón de donación. 847 00:38:57,361 --> 00:39:00,874 Bueno, el dinero estará a un sólo clic de distancia. 848 00:39:00,964 --> 00:39:03,810 ¿Y con ese clic va a dónde? 849 00:39:03,900 --> 00:39:05,044 A nuestra página web. 850 00:39:05,134 --> 00:39:07,770 No tenemos una página... 851 00:39:11,140 --> 00:39:13,720 Increíble. 852 00:39:13,810 --> 00:39:15,256 Buen eslogan, ¿verdad? 853 00:39:15,346 --> 00:39:17,157 Estuviste un paso adelante todo el tiempo. 854 00:39:17,247 --> 00:39:19,759 Bueno, tres o cuatro, pero muchas gracias. 855 00:39:19,849 --> 00:39:20,973 Aceptaré eso. 856 00:39:54,150 --> 00:39:56,796 ¿Sabes cómo supe que estabas aquí? 857 00:39:56,886 --> 00:39:58,855 Tu pucha se estremeció. 858 00:39:59,956 --> 00:40:02,001 Punto y coma en el anuncio. 859 00:40:02,091 --> 00:40:05,104 El clásico de Faith Brewster sobre la puntuación. 860 00:40:05,194 --> 00:40:07,907 Mira, Zim, has marcado tu ticket... 861 00:40:07,997 --> 00:40:11,945 en una demográfica cambiante, y ahora los blancos no te quieren de vuelta. 862 00:40:12,035 --> 00:40:15,815 Bien, Jeb, signo de exclamación. 863 00:40:15,905 --> 00:40:17,850 ¿Por qué estás aquí? 864 00:40:17,940 --> 00:40:19,953 Porque disfruto desmoralizándote. 865 00:40:20,043 --> 00:40:22,256 Porque aplastar el último trozo de esperanza en tus ojos 866 00:40:22,346 --> 00:40:23,913 realmente me excita. 867 00:40:25,915 --> 00:40:28,928 Eres una maldita retorcida, Faith. 868 00:40:29,018 --> 00:40:31,030 Y no conoces a Jack. 869 00:40:31,120 --> 00:40:32,999 Por favor, no me digas que ese es 870 00:40:33,089 --> 00:40:35,858 el eslogan de campaña que se te ocurrió. 871 00:40:38,094 --> 00:40:40,139 Este tipo, Zim, no es el último Jedi, 872 00:40:40,229 --> 00:40:42,108 e incluso si lo fuera, aún así lo aplastaría, 873 00:40:42,198 --> 00:40:43,876 porque eso es lo que yo hago. 874 00:40:43,966 --> 00:40:45,944 Te das cuenta de que en esa analogía, eres Darth Vader. 875 00:40:45,968 --> 00:40:47,880 Lo que tú digas, nerd. 876 00:40:47,970 --> 00:40:49,148 - Me alegro de verte. - Sí. 877 00:40:49,238 --> 00:40:51,174 Te ves obeso. 878 00:40:56,347 --> 00:40:57,824 Divino, Ann. 879 00:40:57,914 --> 00:41:00,249 Tienes que contarme tu secreto alguna vez. 880 00:41:03,219 --> 00:41:04,921 Nunca te lo diría. 881 00:41:05,955 --> 00:41:07,900 Nunca se lo diré. 882 00:41:07,990 --> 00:41:10,036 Crema, dos azúcares. 883 00:41:10,126 --> 00:41:12,171 - No, no es así como lo tomo. - Lo sé, pero... 884 00:41:12,261 --> 00:41:14,039 Y aquí... Aquí hay un streusel que he preparado para ti, 885 00:41:14,063 --> 00:41:15,675 - y, todavía está caliente. - No, no, Ann, no puedo. 886 00:41:15,699 --> 00:41:16,832 Y estas son las galletas que hice para ti. 887 00:41:16,856 --> 00:41:17,242 No puedo. 888 00:41:17,266 --> 00:41:18,278 - Estoy engordando. No puedo hacer eso. - Son... 889 00:41:18,302 --> 00:41:19,112 - Aunque se llaman "las Gary's". - Gracias. 890 00:41:19,202 --> 00:41:20,922 - Preparé estas... - Lo sé. Te lo agradezco. 891 00:41:21,003 --> 00:41:21,715 - Gracias. De acuerdo. - Sí. Bien. 892 00:41:21,805 --> 00:41:23,048 - Bien, adiós. - Muy bien, entonces. 893 00:41:23,072 --> 00:41:24,083 Gracias. Muy bien, entonces. 894 00:41:24,107 --> 00:41:25,150 - Adiós. Que tenga un buen día. - De acuerdo. 895 00:41:25,174 --> 00:41:27,153 Despierta toda la noche para nada. 896 00:41:27,243 --> 00:41:29,021 - Y vuelve. Ahí lo tienes. - Muy bien, sólo por hoy. 897 00:41:29,045 --> 00:41:30,224 - De acuerdo. - Sí. Gracias. 898 00:41:30,314 --> 00:41:31,625 Adiós, ahora. Adiós. 899 00:41:31,715 --> 00:41:33,149 Adiós, Gar. 900 00:41:34,984 --> 00:41:36,320 Que tengas un buen día. 901 00:41:53,102 --> 00:41:55,215 - Bien, buenas noches. - Oye. 902 00:41:55,305 --> 00:41:57,283 Buenas noches. No sabía que había alguien más aquí. 903 00:41:57,307 --> 00:41:58,467 Sólo quería asegurarme de que 904 00:41:58,509 --> 00:42:00,287 todo estaba preparado para mañana. 905 00:42:00,377 --> 00:42:02,868 Estaba terminando estos panfletos sobre inmigración. 906 00:42:04,213 --> 00:42:05,492 Eso suena complicado. 907 00:42:05,582 --> 00:42:07,622 Espero que las mentes pequeñas puedan arreglárselas. 908 00:42:09,152 --> 00:42:10,664 Lo siento. 909 00:42:10,754 --> 00:42:13,335 A veces, los mensajes para la base 910 00:42:13,425 --> 00:42:16,927 no resuenan con el electorado más amplio. 911 00:42:17,762 --> 00:42:20,241 Está bien. 912 00:42:20,331 --> 00:42:25,002 Así que, para halagarlos, tienes que ser condescendiente con nosotros. 913 00:42:26,203 --> 00:42:28,249 Lo entiendo. 914 00:42:28,339 --> 00:42:31,151 No, no, eso no fue... 915 00:42:31,241 --> 00:42:33,344 eso no fue lo que... 916 00:42:38,316 --> 00:42:40,318 Lo siento. 917 00:42:42,152 --> 00:42:43,531 ¿Cómo está tu papá? 918 00:42:43,621 --> 00:42:45,467 ¿Está bien? ¿Nervioso? 919 00:42:45,557 --> 00:42:47,502 No. 920 00:42:47,592 --> 00:42:50,305 ¿No? Bueno, ¿por qué iba a estarlo? Ha pasado por una guerra. 921 00:42:50,395 --> 00:42:52,039 No va a sudar una patata frita. 922 00:42:52,129 --> 00:42:54,275 No, no se pone realmente nervioso. 923 00:42:54,365 --> 00:42:56,266 Sólo el silencio. 924 00:42:57,302 --> 00:42:59,169 Bien. 925 00:43:03,641 --> 00:43:05,577 Es cosa de familia. 926 00:43:09,514 --> 00:43:13,250 Tal vez. 927 00:43:14,251 --> 00:43:15,530 Sí, mi... 928 00:43:15,620 --> 00:43:19,534 mi mamá era más hablantina. 929 00:43:19,624 --> 00:43:22,393 Ella era... 930 00:43:24,127 --> 00:43:26,847 ¿Alguna vez has conocido a alguien que haya iluminado una habitación? 931 00:43:30,602 --> 00:43:32,213 Bueno, ella era eso. 932 00:43:32,303 --> 00:43:33,748 Sí. 933 00:43:33,838 --> 00:43:35,540 - Suena genial. - Sí. 934 00:43:37,241 --> 00:43:40,154 Entonces, ¿por qué tu papá se involucró en todo esto? 935 00:43:40,244 --> 00:43:43,090 Quiero decir, ¿por qué hablar en esa reunión? 936 00:43:43,180 --> 00:43:47,418 ¿Por qué correr cuando se trata de hablar y de gente? 937 00:43:49,286 --> 00:43:52,534 Creo que le encanta este pueblo. 938 00:43:52,624 --> 00:43:56,504 Sabes, creo que haría cualquier cosa para salvarlo. 939 00:43:56,594 --> 00:43:59,062 ¿Y qué hay de ti? 940 00:44:01,666 --> 00:44:04,379 Supongo que yo haría 941 00:44:04,469 --> 00:44:08,138 casi cualquier cosa para salvarlo a él. 942 00:44:19,417 --> 00:44:21,296 Bien. Que tengas un buen día. 943 00:44:21,386 --> 00:44:23,186 Sólo tomaré uno. 944 00:44:25,590 --> 00:44:27,235 Hola. ¿Cómo estás esta noche? 945 00:44:27,325 --> 00:44:29,604 ¿Panfleto? Vote por el Coronel Jack. 946 00:44:29,694 --> 00:44:31,806 El panfleto del Coronel Jack. 947 00:44:31,896 --> 00:44:33,565 Voten por el Coronel Jack. 948 00:44:35,600 --> 00:44:37,278 ¿Cómo están todos ustedes? 949 00:44:37,368 --> 00:44:38,546 ...increíble base de datos. 950 00:44:38,636 --> 00:44:40,471 - Sí. - Y toda su información está ahí. 951 00:44:49,647 --> 00:44:51,659 Hola, Gary. Siento llegar tarde. 952 00:44:51,749 --> 00:44:54,161 Estaba esperando que esto se terminara. 953 00:44:54,251 --> 00:44:55,729 Porta cervezas Koozies podrían, ser un poco más útiles, 954 00:44:55,753 --> 00:44:57,355 que sólo los panfletos. 955 00:44:58,623 --> 00:45:01,134 Y esto es en realidad muy simple. 956 00:45:01,224 --> 00:45:03,338 Sólo tienes que escribir el nombre de tu familia... 957 00:45:03,428 --> 00:45:05,530 ¿Qué tan grande es esa cabina? 958 00:45:08,499 --> 00:45:09,844 - Faith. - Gary. 959 00:45:09,934 --> 00:45:12,413 Parece que estás haciendo un negocio rápido. 960 00:45:12,503 --> 00:45:14,249 "Deerlaken: Siempre". 961 00:45:14,339 --> 00:45:16,217 Así que, aparentemente, 962 00:45:16,307 --> 00:45:18,353 ¿Deerlaken über alles tenía derechos de autor? 963 00:45:18,443 --> 00:45:20,255 Bueno, íbamos a ir con: "Estoy con él", 964 00:45:20,345 --> 00:45:22,155 hasta que recordamos lo jodidamente estúpido que sonaba. 965 00:45:22,179 --> 00:45:23,491 No, no, no. Me encanta. 966 00:45:23,581 --> 00:45:25,726 Me encanta el ángulo de la genealogía de todo el pueblo. 967 00:45:25,750 --> 00:45:27,495 Tiene un verdadero valor... 968 00:45:27,585 --> 00:45:29,497 con un sabor de no eres de por aquí. 969 00:45:29,587 --> 00:45:31,466 Con notas sutiles de, 970 00:45:31,556 --> 00:45:33,301 pura xenofobia. 971 00:45:33,391 --> 00:45:35,303 Sin mencionar la disonancia cognitiva de 972 00:45:35,393 --> 00:45:37,671 que tu cabina es básicamente una carta de amor a la inmigración. 973 00:45:37,695 --> 00:45:39,106 Esa es una gran observación. 974 00:45:39,196 --> 00:45:40,674 ¿Así que toda esta gente es hipócrita? 975 00:45:40,698 --> 00:45:42,576 - Yo me quedaría con eso. - Todo lo que tienes es miedo. 976 00:45:42,600 --> 00:45:43,944 Ahora estamos llegando a alguna parte. 977 00:45:43,968 --> 00:45:45,646 $20 dólares a que me va mejor con el miedo, 978 00:45:45,670 --> 00:45:46,881 que a ti con la vergüenza. 979 00:45:46,971 --> 00:45:48,148 Está bien. 980 00:45:48,238 --> 00:45:49,483 Está todo listo, señorita Brewster. 981 00:45:49,507 --> 00:45:51,319 Gracias, cariño. 982 00:45:51,409 --> 00:45:53,588 Bueno, bueno, bueno. 983 00:45:53,678 --> 00:45:55,522 Lo siento mucho, señor Z. 984 00:45:55,612 --> 00:45:57,558 Me gusta trabajar con ustedes, pero... 985 00:45:57,648 --> 00:45:59,726 Estoy ahorrando para un auto, y ella nos está pagando. 986 00:45:59,750 --> 00:46:01,495 Nos está pagando. 987 00:46:01,585 --> 00:46:05,732 Vaya manera de defender lo que crees, ahí... 988 00:46:05,822 --> 00:46:08,368 - M... Michael. - Es Michael. 989 00:46:08,458 --> 00:46:10,370 - Michael. Sé que se llama Michael. - Se llama Michael. 990 00:46:10,394 --> 00:46:11,505 - No, no es así. - Lo sé. 991 00:46:11,595 --> 00:46:12,992 Estaba haciendo una pausa para el efecto, Michael. 992 00:46:13,016 --> 00:46:13,606 Está bien, Michael. 993 00:46:13,630 --> 00:46:16,443 - El carácter es el destino, Michael. - No lo escuches. 994 00:46:16,533 --> 00:46:18,378 - El carácter es el destino. - Es un imbécil. 995 00:46:18,468 --> 00:46:19,680 Buena quemada. 996 00:46:19,770 --> 00:46:21,615 Jack ha vivido aquí durante 30 años. 997 00:46:21,705 --> 00:46:23,505 ¿Realmente crees que puedes hacer una campaña, 998 00:46:23,573 --> 00:46:25,485 que lo pinte como un ignorante? 999 00:46:25,575 --> 00:46:28,287 Probablemente no, pero creo que pueda dirigir una que diga que tú lo eres. 1000 00:46:28,311 --> 00:46:29,791 - ¿Porta cervezas Koozie? - ¡Dios mío! 1001 00:46:31,314 --> 00:46:33,494 ¿Hastings y Koozie? 1002 00:46:33,584 --> 00:46:35,496 - Sí. - Touché. 1003 00:46:35,586 --> 00:46:36,730 Así es. Eso está en nuestra cabina. 1004 00:46:36,754 --> 00:46:38,700 - ¿Qué piensas de eso? - Sí, me llevaré uno. 1005 00:46:38,790 --> 00:46:41,235 ¿Qué piensas de eso de ahí? 1006 00:46:41,325 --> 00:46:43,438 ¿Qué piensas de esto? 1007 00:46:43,528 --> 00:46:45,340 Yo no... 1008 00:46:45,430 --> 00:46:47,465 Lo siento. No era a ti, Dot. 1009 00:46:48,733 --> 00:46:50,702 - Hola. - Dot. 1010 00:47:40,718 --> 00:47:42,530 No vamos a hacer esto. 1011 00:47:42,620 --> 00:47:43,676 ¿Qué? 1012 00:47:45,656 --> 00:47:48,659 ¿Revisaste mis cosas? 1013 00:47:50,361 --> 00:47:52,240 ¿Por qué aquí? Tienes tu propia habitación. 1014 00:47:52,330 --> 00:47:53,741 No quiero fumar sola. 1015 00:47:53,831 --> 00:47:55,343 Vamos. Son... 1016 00:47:55,433 --> 00:47:56,734 ¿En serio? 1017 00:47:58,503 --> 00:48:01,516 Gary, estoy aburrida. 1018 00:48:01,606 --> 00:48:03,584 Por favor, ¿podemos olvidarlo? 1019 00:48:03,674 --> 00:48:04,752 Ya lo has dejado claro. 1020 00:48:04,842 --> 00:48:06,454 Hay Demócratas con manos callosas. 1021 00:48:06,544 --> 00:48:09,290 Será un buen presagio para las parciales, te lo prometo. 1022 00:48:09,380 --> 00:48:10,824 Ahora, ¿podemos volver todos a Washington 1023 00:48:10,848 --> 00:48:13,261 y olvidar que alguna vez acampamos en un lugar 1024 00:48:13,351 --> 00:48:15,796 donde la mierda que descremaste de la leche, se considera un alimento? 1025 00:48:15,820 --> 00:48:18,399 Se llaman cuajadas de queso, y son deliciosas. 1026 00:48:18,489 --> 00:48:19,567 Son asquerosas. 1027 00:48:19,657 --> 00:48:21,402 Y no puedes preparar pucheros sin ellas. 1028 00:48:21,492 --> 00:48:22,837 - Vamos. Por favor. - ¡Vete! 1029 00:48:22,927 --> 00:48:24,806 Puedes irte. No tienes que estar aquí. 1030 00:48:24,896 --> 00:48:26,574 Les hice una promesa a estas gentes. 1031 00:48:26,664 --> 00:48:27,842 Soy una buena persona. 1032 00:48:27,932 --> 00:48:29,377 Es tu última oportunidad, Zim. 1033 00:48:29,467 --> 00:48:30,845 Voy a hacer una gran cosa de esto. 1034 00:48:30,935 --> 00:48:33,548 Toneladas de prensa, mucho dinero. Vas a perder, 1035 00:48:33,638 --> 00:48:35,550 y luego vas a parecer un gran imbécil. 1036 00:48:35,640 --> 00:48:37,051 Bien. Eso es lo que quiero. 1037 00:48:37,141 --> 00:48:40,722 No lo de imbécil, sino el que hagas algo grande de esto. 1038 00:48:40,812 --> 00:48:43,357 Quiero que sea algo grande. Es una gran cosa. 1039 00:48:43,447 --> 00:48:44,859 Bueno, hagámoslo interesante. 1040 00:48:44,949 --> 00:48:46,093 Bien, ¿por qué no lo hacemos? 1041 00:48:46,117 --> 00:48:49,630 El perdedor tendrá que comerse la pucha del ganador, durante una hora. 1042 00:48:49,720 --> 00:48:53,457 Será mejor que te pongas un babero grande y viejo, porque será hora de comer. 1043 00:48:54,759 --> 00:48:56,370 Tú hora de comer pene. 1044 00:48:56,460 --> 00:48:57,905 Porque voy a ganar, 1045 00:48:57,995 --> 00:49:00,056 y vas a tener que comerte mi pene durante una hora. 1046 00:49:00,080 --> 00:49:00,775 ¿Qué... 1047 00:49:00,865 --> 00:49:02,510 ¿Y sabes una cosa? 1048 00:49:02,600 --> 00:49:04,720 Eso es mucho tiempo, en lo que respecta a comer penes. 1049 00:49:06,838 --> 00:49:08,916 ¡Mucho tiempo! 1050 00:49:09,006 --> 00:49:11,375 Para comerme el pene. 1051 00:49:15,479 --> 00:49:16,891 En un mundo peligroso, 1052 00:49:16,981 --> 00:49:18,659 que se volvió loco... 1053 00:49:18,749 --> 00:49:20,985 necesitamos un liderazgo emocionalmente estable. 1054 00:49:23,487 --> 00:49:25,700 Sólo el Alcalde Braun es lo suficientemente estable 1055 00:49:25,790 --> 00:49:27,935 para mantener a Deerlaken a salvo, 1056 00:49:28,025 --> 00:49:30,595 para mantener a Deerlaken siendo Deerlaken. 1057 00:49:32,430 --> 00:49:33,841 Te tengo. 1058 00:49:33,931 --> 00:49:36,844 Soy el Alcalde Braun, y apruebo este mensaje. 1059 00:49:36,934 --> 00:49:38,112 Ten. 1060 00:49:38,202 --> 00:49:40,548 Pagado por las familias tradicionales de Wisconsin 1061 00:49:40,638 --> 00:49:41,939 para la Fe y la Libertad. 1062 00:49:44,842 --> 00:49:46,887 Han tomado la oficina que está justo enfrente de la mía. 1063 00:49:46,911 --> 00:49:48,188 Definitivamente están escalando, 1064 00:49:48,212 --> 00:49:50,458 así que voy a necesitar a toda la tripulación. 1065 00:49:50,548 --> 00:49:53,494 Si Zimmer quiere tomar una posición en mierdería USA, 1066 00:49:53,584 --> 00:49:55,129 yo digo que lo enterremos aquí. 1067 00:49:55,219 --> 00:49:56,597 Lo siento. 1068 00:49:56,687 --> 00:49:57,865 No es una mierdería. 1069 00:49:57,955 --> 00:49:59,700 Es el corazón y alma de los Estados Unidos. 1070 00:49:59,790 --> 00:50:01,702 Consígueme al chico nerd de analítica. 1071 00:50:01,792 --> 00:50:04,405 - ¿Quién es? - No sé su nombre. 1072 00:50:04,495 --> 00:50:06,140 Lleva lentes y camisa a cuadros. 1073 00:50:06,230 --> 00:50:08,409 - Tiene una barba muy tupida. - ¿Cuál de ellos? 1074 00:50:08,499 --> 00:50:11,479 ¿Cómo cojones no lo reduce eso? Yo... 1075 00:50:11,569 --> 00:50:13,748 - Maldita sea. - ¿Qué? 1076 00:50:13,838 --> 00:50:16,450 Y envíame a todos para ayer. 1077 00:50:16,540 --> 00:50:17,909 Me pondré a ello. 1078 00:50:30,154 --> 00:50:31,154 Lo siento... Hola, Dot. 1079 00:50:34,859 --> 00:50:36,404 - Gary. - Oye, ¿grandulón? 1080 00:50:36,494 --> 00:50:38,529 - Sí. - Tenemos un problema. 1081 00:50:39,830 --> 00:50:40,942 ¿Qué pasa? 1082 00:50:41,032 --> 00:50:43,444 ¿Tienen problemas para reunir a los grupos de discusión? 1083 00:50:43,534 --> 00:50:44,590 No. 1084 00:50:49,273 --> 00:50:51,552 Ni siquiera sé qué decir. 1085 00:50:51,642 --> 00:50:53,754 Oigan, oigan, todos. 1086 00:50:53,844 --> 00:50:56,592 ¿Sabemos por qué tenemos marcación en este espacio? 1087 00:50:56,682 --> 00:50:57,793 Duffy lo hizo mejorar, 1088 00:50:57,883 --> 00:50:59,661 justo antes de que cerrara la tienda. 1089 00:50:59,751 --> 00:51:00,752 ¿Mejorado de qué? 1090 00:51:01,987 --> 00:51:03,998 - De no haber nada. - Bueno, ¿hay alguna manera de que 1091 00:51:04,022 --> 00:51:06,034 podamos jalarnos el Wi-Fi de algún sitio? 1092 00:51:06,124 --> 00:51:08,704 Hay un lugar donde los niños van y hacen sus tareas. 1093 00:51:08,794 --> 00:51:09,905 Y juegan juegos y demás. 1094 00:51:09,995 --> 00:51:12,608 - Sé la contraseña. - Está bien. 1095 00:51:12,698 --> 00:51:14,733 - Resolviendo problemas. - ¡Bien! 1096 00:51:25,911 --> 00:51:29,791 Escuche, yo... No creo que se les permita estar aquí, 1097 00:51:29,881 --> 00:51:32,928 al menos que estén en un asunto escolar oficial, así que... 1098 00:51:33,018 --> 00:51:35,597 Bien, mire, Oficial... 1099 00:51:35,687 --> 00:51:37,499 - Tommy. - Oficial Tommy. 1100 00:51:37,589 --> 00:51:40,035 Estamos con la campaña de Hastings, 1101 00:51:40,125 --> 00:51:42,604 y estamos tratando de hacer algo de trabajo aquí. 1102 00:51:42,694 --> 00:51:44,039 Es algo sensible al tiempo. 1103 00:51:44,129 --> 00:51:47,075 Así que... De acuerdo, allá vamos. 1104 00:51:47,165 --> 00:51:49,011 Aquí hay un bolígrafo. 1105 00:51:49,101 --> 00:51:51,247 - Bien. - Y... 1106 00:51:51,337 --> 00:51:53,682 - una de estas cosas de cerveza. - Porta cervezas. 1107 00:51:53,772 --> 00:51:56,551 Porta cerveza, y... 1108 00:51:56,641 --> 00:51:58,810 Gracias por tu servicio. 1109 00:52:11,957 --> 00:52:14,693 ¡Por el amor de Dios! 1110 00:52:16,028 --> 00:52:19,007 Hola, chicos. 1111 00:52:19,097 --> 00:52:20,876 Caballeros, ¡son niños! 1112 00:52:20,966 --> 00:52:22,644 - Hola. - Hola. - ¡Niños! 1113 00:52:22,734 --> 00:52:25,080 - Buen trabajo, chicos. - ¿Y saben cómo se veía eso? 1114 00:52:25,170 --> 00:52:26,848 ¿Sentados en su auto? 1115 00:52:26,938 --> 00:52:29,007 ¿Un montón de tipos en la computadora? 1116 00:52:35,213 --> 00:52:37,592 No, no. Gracias. 1117 00:52:37,682 --> 00:52:40,629 Veo que te sacaron de la detención. 1118 00:52:40,719 --> 00:52:42,872 Sí, aparentemente, la hospitalidad de un pueblo pequeño 1119 00:52:42,896 --> 00:52:44,300 no se aplica al Wi-Fi. 1120 00:52:44,390 --> 00:52:46,034 No les gusta que los extraños se queden vigilando... 1121 00:52:46,058 --> 00:52:48,036 en un estacionamiento escolar... Ya sabes, con niños y todo eso. 1122 00:52:48,060 --> 00:52:49,860 Sí, en retrospectiva, eso tiene mucho sentido. 1123 00:52:51,096 --> 00:52:53,016 Chicos, ¿puedo hablar con ustedes por un segundo? 1124 00:52:53,098 --> 00:52:54,142 - Sí. - Mi oficina. 1125 00:52:54,232 --> 00:52:56,111 Pasen. Siéntense. 1126 00:52:56,201 --> 00:52:58,013 Pueden dejar la puerta abierta. 1127 00:52:58,103 --> 00:52:59,815 Este es el trato. 1128 00:52:59,905 --> 00:53:02,150 Nuestros oponentes están metiéndose mucho más en esto, 1129 00:53:02,240 --> 00:53:04,086 de lo que nunca esperé que lo hicieran. 1130 00:53:04,176 --> 00:53:07,089 Esta cosa de la paja no va a volar. 1131 00:53:07,179 --> 00:53:09,223 Necesitamos aumentar nuestro juego de recaudación de fondos. 1132 00:53:09,247 --> 00:53:11,093 Está bien. Eso es... 1133 00:53:11,183 --> 00:53:13,962 Claro. ¿Quieres hacer una feria callejera o... 1134 00:53:14,052 --> 00:53:15,964 Esa es una buena idea. 1135 00:53:16,054 --> 00:53:17,632 No, no es una buena idea. 1136 00:53:17,722 --> 00:53:19,768 No... No, no vamos a hacer eso. 1137 00:53:19,858 --> 00:53:21,860 ¿Ha estado alguna vez en Nueva York? 1138 00:53:25,263 --> 00:53:27,609 Dios mío, por favor, desconecta eso. 1139 00:53:27,699 --> 00:53:29,101 Por favor, desconéctenlo. 1140 00:53:30,702 --> 00:53:32,704 ¡Desconéctenlo! 1141 00:53:34,206 --> 00:53:36,752 Sólo estoy mirando la lista de invitados. 1142 00:53:36,842 --> 00:53:38,987 Genial. Gran concurrencia. 1143 00:53:39,077 --> 00:53:41,790 Especialmente considerando el corto plazo de aviso. 1144 00:53:41,880 --> 00:53:43,215 Muy buena. 1145 00:53:44,850 --> 00:53:47,719 ¿Alguna vez ha comido una de estas? 1146 00:53:49,855 --> 00:53:51,767 Sí, judías verdes. 1147 00:53:51,857 --> 00:53:53,125 Haricot vert. 1148 00:53:54,726 --> 00:53:57,739 ¿No es eso francés para judías verdes? 1149 00:53:57,829 --> 00:54:00,075 Estas son más delicadas. 1150 00:54:00,165 --> 00:54:01,967 Más delgadas, más sabrosas. 1151 00:54:05,003 --> 00:54:07,806 No sabía que hablaba francés. 1152 00:54:10,476 --> 00:54:11,987 ¿Le apetece algo? 1153 00:54:12,077 --> 00:54:14,179 No, no. 1154 00:54:17,316 --> 00:54:19,651 ¿Esto es demasiado alto? 1155 00:54:50,081 --> 00:54:51,693 Richard y Ginnie Peeler 1156 00:54:51,783 --> 00:54:52,694 son anfitriones. 1157 00:54:52,784 --> 00:54:54,029 Es un gran fondo de cobertura. 1158 00:54:54,119 --> 00:54:56,232 Han estado salvando el Hudson durante unos 25 años. 1159 00:54:56,322 --> 00:54:58,100 Richard Peeler. ¿Sí? 1160 00:54:58,190 --> 00:54:59,958 Ya lo tengo. 1161 00:55:01,993 --> 00:55:03,995 ¿Tiene como 12 años? 1162 00:55:07,232 --> 00:55:09,311 No es sólo que las trampas de arena sean más profundas, 1163 00:55:09,335 --> 00:55:11,713 sino la calidad de la arena... 1164 00:55:11,803 --> 00:55:13,115 Disculpe. ¡Gary! Hola. 1165 00:55:13,205 --> 00:55:15,150 Dick Peeler. 1166 00:55:15,240 --> 00:55:17,854 Gary, gracias por venir. 1167 00:55:17,944 --> 00:55:19,922 Es un placer. Gracias por recibirnos. 1168 00:55:20,012 --> 00:55:21,291 Bueno, estamos muy, muy emocionados. 1169 00:55:21,315 --> 00:55:23,693 Estamos emocionados. ¡Jack! ¡Jack! 1170 00:55:24,473 --> 00:55:25,675 Me gustaría que conocieras a Richard Peeler. 1171 00:55:25,699 --> 00:55:26,908 - Qué honor. - Coronel Jack Hastings. 1172 00:55:26,932 --> 00:55:28,030 Encantado de conocerle. 1173 00:55:28,120 --> 00:55:30,098 - Gracias por... Recibirnos. - Es realmente un honor. 1174 00:55:30,122 --> 00:55:32,068 - Y... - Sí. 1175 00:55:32,158 --> 00:55:34,871 No, es, ya sabe, lo auténtico aquí. 1176 00:55:34,961 --> 00:55:36,240 Ya lo veo. Es asombroso. 1177 00:55:36,330 --> 00:55:38,141 ¿Puedo ofrecerle algo de beber? 1178 00:55:38,231 --> 00:55:39,876 Claro. ¿Qué le gustaría? 1179 00:55:39,966 --> 00:55:42,945 Me gustaría un poco de té. 1180 00:55:43,035 --> 00:55:44,947 Manzanilla, si tienen. 1181 00:55:45,037 --> 00:55:46,182 Está bien. 1182 00:55:46,272 --> 00:55:47,783 Está bien. Tú quieres un escocés. 1183 00:55:47,873 --> 00:55:49,141 - Sí, por favor. - Sí, ya lo sé. 1184 00:55:56,982 --> 00:55:58,760 Es un criminal. 1185 00:55:58,850 --> 00:55:59,995 Gracias. 1186 00:56:00,085 --> 00:56:01,196 Es un criminal. 1187 00:56:01,286 --> 00:56:02,831 Créeme, he hecho tratos con él. 1188 00:56:02,921 --> 00:56:04,366 Nuestra democracia se está desmoronando. 1189 00:56:04,390 --> 00:56:05,800 Vamos a perderlo. 1190 00:56:05,890 --> 00:56:07,303 Tom Friedman tenía una gran línea. 1191 00:56:07,393 --> 00:56:09,738 Me gusta decir que es el Bitcoin de los Presidentes. 1192 00:56:09,828 --> 00:56:11,573 Toda su línea de vestidos fue hecha en China. 1193 00:56:11,597 --> 00:56:13,276 El hombre es un enfermo mental. 1194 00:56:13,366 --> 00:56:14,910 Cara de payaso de mierda. 1195 00:56:15,000 --> 00:56:16,811 ¿Estoy enojado? Todos deberíamos de estar enojados. 1196 00:56:16,835 --> 00:56:19,080 Quiero decir, ¿qué clase de persona caza elefantes? 1197 00:56:19,170 --> 00:56:21,350 Y no hay un montón de... 1198 00:56:21,440 --> 00:56:22,951 ¿Cómo llamaste a eso? 1199 00:56:23,041 --> 00:56:25,019 - De la granja a la mesa. - De la granja a la mesa. 1200 00:56:25,043 --> 00:56:29,191 Quiero decir, supongo que todo esto... 1201 00:56:29,281 --> 00:56:34,052 todo va desde las granjas, hasta las mesas de algún tipo. 1202 00:56:37,323 --> 00:56:39,935 Estamos muy emocionados de que estén todos aquí. 1203 00:56:40,025 --> 00:56:42,137 Y estamos tan agradecidos 1204 00:56:42,227 --> 00:56:44,240 con nuestro viejo amigo por presentarnos 1205 00:56:44,330 --> 00:56:47,886 otra informativa y, simplemente estimulante velada. 1206 00:56:50,135 --> 00:56:51,980 Ya lo conocen. Lo aman. 1207 00:56:52,070 --> 00:56:53,782 Y a veces lo odian. 1208 00:56:53,872 --> 00:56:56,150 Odio escribir los cheques, pero, ya saben. 1209 00:56:56,174 --> 00:56:57,174 Sí. 1210 00:56:58,176 --> 00:57:00,256 - Gary. - Gracias. Muchas gracias. 1211 00:57:00,346 --> 00:57:01,923 Gracias por venir. 1212 00:57:02,013 --> 00:57:03,124 Y gracias... 1213 00:57:03,214 --> 00:57:05,261 Sigan con eso para los Peelers, por favor. 1214 00:57:05,351 --> 00:57:07,996 Por su tremenda hospitalidad. 1215 00:57:08,086 --> 00:57:10,266 Escuchen, no les voy a quitar mucho tiempo... 1216 00:57:10,356 --> 00:57:13,101 aparte de dar las gracias a todos por estar aquí. 1217 00:57:13,191 --> 00:57:16,137 Una cosa que quiero decir, sin embargo, es que 1218 00:57:16,227 --> 00:57:20,041 el Coronel Jack Hastings es la encarnación 1219 00:57:20,131 --> 00:57:22,211 de la verdadera grandeza de Estados Unidos. 1220 00:57:22,301 --> 00:57:26,215 Servicio a la nación, trabajo duro, fe. 1221 00:57:26,305 --> 00:57:29,318 Los Republicanos no son dueños de esos valores, ¿verdad? 1222 00:57:29,408 --> 00:57:31,052 No son los dueños. 1223 00:57:31,142 --> 00:57:33,021 No pueden. 1224 00:57:33,111 --> 00:57:34,323 Inclusión. 1225 00:57:34,413 --> 00:57:36,024 Eso es lo más importante de todo. 1226 00:57:36,114 --> 00:57:38,026 Pero a veces, nos sentimos cómodos 1227 00:57:38,116 --> 00:57:39,894 en nuestras pequeñas burbujas ideológicas. 1228 00:57:39,984 --> 00:57:41,297 Las veo. 1229 00:57:41,387 --> 00:57:43,264 Ustedes no pueden verlas, necesariamente, pero yo sí. 1230 00:57:43,288 --> 00:57:44,577 Hay una pequeña burbuja ahí. 1231 00:57:46,525 --> 00:57:48,903 Y nos olvidamos de tender la mano. 1232 00:57:48,993 --> 00:57:51,374 Para encontrar empatía y comprensión 1233 00:57:51,464 --> 00:57:55,176 a través de la religión o la raza 1234 00:57:55,266 --> 00:57:58,046 o simplemente los límites geográficos. 1235 00:57:58,136 --> 00:58:01,072 Y espero que esta noche cambie eso, aunque sea un poco. 1236 00:58:02,107 --> 00:58:04,253 Así que, sin más preámbulos, 1237 00:58:04,343 --> 00:58:06,888 me gustaría que se unieran a mí, para dar la bienvenida 1238 00:58:06,978 --> 00:58:10,426 al próximo Alcalde de Deerlaken, Wisconsin, 1239 00:58:10,516 --> 00:58:12,961 el Coronel Jack Hastings. 1240 00:58:13,051 --> 00:58:15,086 Sí, sí. 1241 00:58:19,525 --> 00:58:22,405 Bueno... Gracias, amigos. 1242 00:58:22,495 --> 00:58:25,641 Y gracias a Gary 1243 00:58:25,731 --> 00:58:28,477 - y a los Peelers. - Gracias a usted. 1244 00:58:28,567 --> 00:58:31,213 Esta es una gran casa. 1245 00:58:31,303 --> 00:58:33,158 Es una gran casa. 1246 00:58:37,242 --> 00:58:39,954 Veo que algunos de ustedes están... 1247 00:58:40,044 --> 00:58:42,448 preguntándose qué estoy haciendo yo aquí. 1248 00:58:43,449 --> 00:58:44,983 Y... 1249 00:58:46,184 --> 00:58:48,888 Creo que yo me pregunto lo mismo. 1250 00:58:51,557 --> 00:58:53,925 Supongo que ese es el punto. 1251 00:58:55,327 --> 00:58:58,907 Sin todo esto, puede que nunca me hubieran conocido. 1252 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 Y ciertamente yo no los habría conocido. 1253 00:59:03,569 --> 00:59:05,203 Pero... 1254 00:59:06,605 --> 00:59:08,940 ...ahora lo hicimos. 1255 00:59:11,777 --> 00:59:14,313 Así que... 1256 00:59:18,350 --> 00:59:20,128 Coronel, Coronel. 1257 00:59:20,218 --> 00:59:22,465 - Sí. - Gary Zimmer del D.C. Bugle. 1258 00:59:22,555 --> 00:59:25,066 ¿Por qué... 1259 00:59:25,156 --> 00:59:29,104 ¿por qué a un montón de estirados del Upper West Side debería importarle 1260 00:59:29,194 --> 00:59:30,995 un pequeño pueblo en Wisconsin? 1261 00:59:32,798 --> 00:59:35,301 Es difícil de decir. 1262 00:59:36,368 --> 00:59:38,414 Supongo que estamos sufriendo, 1263 00:59:38,504 --> 00:59:41,508 buscando por su ayuda. 1264 00:59:43,810 --> 00:59:45,422 ¿Qué podemos hacer para ayudar? 1265 00:59:45,512 --> 00:59:47,557 Yo respondo a eso. Dinero. 1266 00:59:47,647 --> 00:59:49,493 El dinero. 1267 00:59:49,583 --> 00:59:52,429 Es una pregunta seria, en realidad. 1268 00:59:52,519 --> 00:59:55,332 Saben, nuestra política parece estar rota. 1269 00:59:55,422 --> 00:59:59,992 Coronel, ¿cuál cree que es la mayor debilidad del sistema? 1270 01:00:03,095 --> 01:00:06,543 Bueno, supongo que, para empezar, 1271 01:00:06,633 --> 01:00:09,145 esto. 1272 01:00:09,235 --> 01:00:11,003 Lo de aquí, esta noche. 1273 01:00:12,472 --> 01:00:15,509 Y no quiero faltarles el respeto. 1274 01:00:16,843 --> 01:00:20,122 Creo que esto parece un poco loco. 1275 01:00:20,212 --> 01:00:22,225 Quiero ayudar a mi pueblo. 1276 01:00:22,315 --> 01:00:24,193 Quiero ser Alcalde, 1277 01:00:24,283 --> 01:00:27,330 de un pueblecito en el medio de Wisconsin. 1278 01:00:27,420 --> 01:00:29,299 Así que, en lugar de estar en casa 1279 01:00:29,389 --> 01:00:32,335 trabajando en algunas cosas inteligentes para ayudar a mi pueblo, 1280 01:00:32,425 --> 01:00:35,238 tengo que volar aquí a su ciudad 1281 01:00:35,328 --> 01:00:38,208 y convencerlos de que vale la pena salvar a mi pueblo. 1282 01:00:38,298 --> 01:00:41,076 Y que yo lo valgo. 1283 01:00:41,166 --> 01:00:44,548 Y que salvarlo vale la pena para ustedes. 1284 01:00:44,638 --> 01:00:47,049 Todo para que puedan darme algo de dinero. 1285 01:00:47,139 --> 01:00:50,052 No para mi pueblo, sino para mí. 1286 01:00:50,142 --> 01:00:54,548 Para ayudar a convencer a mi pueblo, de que yo valgo la pena. 1287 01:00:56,449 --> 01:00:59,563 Quiero decir... 1288 01:00:59,653 --> 01:01:04,256 No lo sé, suena tan estúpido. 1289 01:01:19,339 --> 01:01:21,106 ¿Sigues llorando? 1290 01:01:22,542 --> 01:01:24,630 Un poco. 1291 01:01:27,914 --> 01:01:32,529 ¿Vas a hacer eso todo el camino a casa? 1292 01:01:32,619 --> 01:01:34,421 Sí. 1293 01:01:37,457 --> 01:01:39,459 ¿Por qué? 1294 01:01:40,627 --> 01:01:42,605 Porque la señal del cinturón de seguridad está encendida 1295 01:01:42,629 --> 01:01:45,509 y no puedo levantarme para abrazarte. 1296 01:01:45,599 --> 01:01:48,445 Maldita sea, Jack. 1297 01:01:48,535 --> 01:01:51,146 Entraste ahí, 1298 01:01:51,236 --> 01:01:54,217 en la guarida del león de esa manera... 1299 01:01:54,307 --> 01:01:55,307 Daniel. 1300 01:01:55,375 --> 01:01:57,152 Sí, y sólo... 1301 01:01:57,242 --> 01:02:00,290 les dijiste, directamente, que esto no está bien. 1302 01:02:00,380 --> 01:02:02,425 Esto está mal. El sistema está corrupto. 1303 01:02:02,515 --> 01:02:04,628 ¿Estoy fuera de orden? Estás fuera de orden. 1304 01:02:04,718 --> 01:02:06,395 ¡Todo el maldito sistema está fuera de orden! 1305 01:02:06,419 --> 01:02:08,722 ¡Attica! Att... 1306 01:02:10,357 --> 01:02:12,302 El dinero. 1307 01:02:12,392 --> 01:02:16,549 Dios, ¿su dinero es el problema? 1308 01:02:19,366 --> 01:02:20,877 Deberías haber visto sus caras. 1309 01:02:20,967 --> 01:02:22,479 Pues lo ví. 1310 01:02:22,569 --> 01:02:26,249 Se lo comieron. 1311 01:02:26,339 --> 01:02:28,642 Podríamos haber puesto un precio. 1312 01:02:31,411 --> 01:02:33,122 No hay forma de que Faith lo iguale. 1313 01:02:33,212 --> 01:02:35,358 ¿Y por qué es eso, ahora? 1314 01:02:35,448 --> 01:02:38,461 Porque están gastando para detener algo, 1315 01:02:38,551 --> 01:02:40,587 y nosotros estamos gastando para empezar algo. 1316 01:02:43,623 --> 01:02:45,468 Estoy muy enojado, 1317 01:02:45,558 --> 01:02:47,880 ¡y no puedo soportarlo más! 1318 01:02:50,463 --> 01:02:52,576 Gary, ¿tú... Judías verdes? 1319 01:02:52,666 --> 01:02:54,277 No. 1320 01:02:54,367 --> 01:02:56,268 Está bien. No, gracias. 1321 01:03:00,407 --> 01:03:02,752 Te lo digo, él es el verdadero asunto. 1322 01:03:02,842 --> 01:03:05,622 Es como un Bill Clinton con el control de los impulsos. 1323 01:03:05,712 --> 01:03:07,657 Como un Bernie Sanders que va a la Iglesia, 1324 01:03:07,747 --> 01:03:09,459 con una mejor densidad ósea. 1325 01:03:09,549 --> 01:03:11,227 - Él... Aquí están. - Hola. Buenos días. 1326 01:03:11,317 --> 01:03:12,629 Aquí están. 1327 01:03:12,719 --> 01:03:14,697 Damas y caballeros, el próximo Alcalde de Deerlaken 1328 01:03:14,721 --> 01:03:16,232 y su talentosa primera hija. 1329 01:03:16,322 --> 01:03:18,268 - Por favor, acompáñenme. - ¿Estás entusiasmado? 1330 01:03:18,358 --> 01:03:20,503 Estoy entusiasmado... ¿Por qué no iba a estar entusiasmado? 1331 01:03:20,527 --> 01:03:24,641 Estoy trabajando con el futuro del Partido Demócrata aquí. 1332 01:03:24,731 --> 01:03:27,744 Tu papá la otra noche fue trascendental. 1333 01:03:27,834 --> 01:03:29,578 Arrasó. 1334 01:03:29,668 --> 01:03:31,747 Y por eso, me gustaría mostrarte 1335 01:03:31,837 --> 01:03:34,283 los frutos de su trabajo. 1336 01:03:34,373 --> 01:03:38,253 Como fue tan bueno, pude contratar... 1337 01:03:38,343 --> 01:03:39,722 al equipo A. 1338 01:03:39,812 --> 01:03:41,657 Sólo estoy bromeando. 1339 01:03:41,747 --> 01:03:43,325 No son el equipo A. 1340 01:03:43,415 --> 01:03:44,693 No es que no sean geniales. 1341 01:03:44,783 --> 01:03:47,496 Pero esto... 1342 01:03:47,586 --> 01:03:48,764 es el verdadero equipo A. 1343 01:03:48,854 --> 01:03:50,723 Lo entiendo, pero ¿cuáles son los números? 1344 01:03:55,661 --> 01:03:57,095 Conocen a Kurt Lehman, de las encuestas y el modelaje. 1345 01:03:57,119 --> 01:03:57,605 ¡Dios mío! 1346 01:03:57,629 --> 01:03:59,208 - Sí. Hola. - Hola. 1347 01:03:59,298 --> 01:04:00,775 - Nos da una ventana al electorado. - Hola. - Hola. 1348 01:04:00,799 --> 01:04:02,479 - ¿Cómo estás? - El mejor en el negocio. 1349 01:04:02,569 --> 01:04:04,313 Cuando todo el mundo estaba prediciendo que Hillary 1350 01:04:04,337 --> 01:04:06,983 caería en avalancha sobre Trump, Kurt era el único tipo 1351 01:04:07,073 --> 01:04:09,786 que la tenía apenas rozándolo. 1352 01:04:09,876 --> 01:04:13,289 Mis modelos sólo recogen las líneas de tendencia, así que... 1353 01:04:13,379 --> 01:04:15,357 Si la elección hubiera tenido lugar un mes o dos más tarde... 1354 01:04:15,381 --> 01:04:17,970 Mis números habrían estado al 100% en el dinero. 1355 01:04:19,853 --> 01:04:21,431 Impresionante. 1356 01:04:21,521 --> 01:04:22,599 Bueno... 1357 01:04:22,689 --> 01:04:24,367 Bueno, él era el menos equivocado. 1358 01:04:24,457 --> 01:04:26,002 Tina Kuryev, analítica. 1359 01:04:26,092 --> 01:04:27,637 Nos da una ventana de los votantes. 1360 01:04:27,727 --> 01:04:29,272 Encantada de conocerle, señor. 1361 01:04:29,362 --> 01:04:31,775 Pensé que las encuestás hacían eso. 1362 01:04:31,865 --> 01:04:32,503 Lo hace. 1363 01:04:32,527 --> 01:04:34,511 Bueno, te dicen cómo creen que se sienten. 1364 01:04:34,601 --> 01:04:36,503 Yo les digo cómo se sienten realmente. 1365 01:04:38,505 --> 01:04:41,317 - La gente es mentirosa. - Aquí vamos. 1366 01:04:41,407 --> 01:04:44,421 Él puede decirles cuán a menudo la gente dice que va a la Iglesia. 1367 01:04:44,511 --> 01:04:45,888 Ella puede decirles si realmente van. 1368 01:04:45,912 --> 01:04:48,024 Puedo decirles si Dios está en sus corazones. 1369 01:04:48,114 --> 01:04:49,592 - ¡Dios mío! - Tina está en análisis en línea. 1370 01:04:49,616 --> 01:04:51,027 Oigan, puedo decir... 1371 01:04:51,117 --> 01:04:53,530 también tenemos en cuenta el engaño, ¿de acuerdo? 1372 01:04:53,620 --> 01:04:55,598 Sí, las encuestas son una forma de arte, pero... 1373 01:04:55,688 --> 01:04:57,867 Ya saben, hay un montón de ciencia que las respalda. 1374 01:04:57,957 --> 01:05:00,370 Dice el tipo que sigue llamando con teléfonos fijos. 1375 01:05:00,460 --> 01:05:02,706 La gente le dice la verdad a las computadoras, ¿cierto? 1376 01:05:02,796 --> 01:05:04,808 Sus deseos, sus prejuicios. 1377 01:05:04,898 --> 01:05:06,743 Cada búsqueda, cada transacción... 1378 01:05:06,833 --> 01:05:08,745 es un momento privado sin vigilancia. 1379 01:05:08,835 --> 01:05:12,048 Así que no hay, margen de error, ¿saben? 1380 01:05:12,138 --> 01:05:14,818 La huella digital es tu verdadero ser. 1381 01:05:14,908 --> 01:05:17,053 Pero, seguramente, la gente es más complicada 1382 01:05:17,143 --> 01:05:19,355 que sus transacciones en línea. 1383 01:05:19,445 --> 01:05:21,391 Bueno, lo dice la mujer con tres gatos 1384 01:05:21,481 --> 01:05:23,850 y un intenso historial de búsqueda del virus del herpes. 1385 01:05:29,989 --> 01:05:31,868 Uno de los gatos... 1386 01:05:31,958 --> 01:05:33,770 ¿Esto es legal? 1387 01:05:33,860 --> 01:05:36,629 ¿Ante la aplicación de la ley o a los ojos de Dios? 1388 01:05:39,499 --> 01:05:41,878 Faltan dos semanas para el día de las elecciones, 1389 01:05:41,968 --> 01:05:44,446 y tenemos una actualización de la carrera por la Alcaldía de Deerlaken. 1390 01:05:44,470 --> 01:05:46,382 La carrera entre el Coronel Jack Hastings 1391 01:05:46,472 --> 01:05:49,686 y el Alcalde titular Billy Braun se está emparejando. 1392 01:05:49,776 --> 01:05:51,621 ¿Quién de aquí ha sido elegido como del 527? 1393 01:05:51,711 --> 01:05:52,721 Levanten las manos, por favor. 1394 01:05:52,745 --> 01:05:55,658 Uno, dos, tres, cuatro. Bien. 1395 01:05:55,748 --> 01:05:57,660 Ahora todos ustedes dirigen super PACs. 1396 01:05:57,750 --> 01:06:01,830 Ya no estarán asociados a esta campaña. 1397 01:06:01,920 --> 01:06:06,702 Y como tal, es hora de moverse a su ubicación del super PAC, 1398 01:06:06,792 --> 01:06:09,872 que está en la parte de atrás de la habitación, 1399 01:06:09,962 --> 01:06:13,932 muy, muy lejos de la actividad de la campaña. 1400 01:06:15,000 --> 01:06:16,612 ¿Ahora mismo? 1401 01:06:16,702 --> 01:06:19,414 No estoy en libertad de decirlo. 1402 01:06:19,504 --> 01:06:22,785 La campaña no puede coordinarse con el super PAC. 1403 01:06:22,875 --> 01:06:24,419 Así que... 1404 01:06:24,509 --> 01:06:26,532 Después de la reunión. 1405 01:06:34,453 --> 01:06:35,897 ¡Consíganme esa maldita camioneta satélite! 1406 01:06:35,921 --> 01:06:38,667 ¡Consíganla ahora! ¡Nos van a superar en comunicación! 1407 01:06:38,757 --> 01:06:41,436 Aquí tenemos un grupo inusual de mujeres solteras. 1408 01:06:41,526 --> 01:06:42,670 Todas van a recibir panfletos 1409 01:06:42,694 --> 01:06:44,406 diciendo que el Alcalde va a revocar 1410 01:06:44,496 --> 01:06:46,007 el pago de la atención médica para el control de la natalidad. 1411 01:06:46,031 --> 01:06:47,376 ¿Qué es esto? 1412 01:06:47,466 --> 01:06:49,745 Son ocho SMAWs. 1413 01:06:49,835 --> 01:06:51,847 Mujeres de mediana edad que se quedan en casa. 1414 01:06:51,937 --> 01:06:54,416 - De 29 a 54. - ¿29? 1415 01:06:54,506 --> 01:06:55,984 ¿Eso es de mediana edad? 1416 01:06:56,074 --> 01:06:58,153 Sí. Sí, lo es. 1417 01:06:58,243 --> 01:06:59,855 Tiene que hacerlo en el adjetivo. 1418 01:06:59,945 --> 01:07:01,657 Calles seguras. No son calles seguras. 1419 01:07:01,747 --> 01:07:03,758 - ¡Todo el mundo quiere calles seguras! - Seguras... No, no. 1420 01:07:03,782 --> 01:07:04,792 De acuerdo, eso es estar un poco enfadado. 1421 01:07:04,816 --> 01:07:07,462 ¿Terminó las llamadas a los donantes? 1422 01:07:07,552 --> 01:07:08,864 Sí, casi. 1423 01:07:08,954 --> 01:07:10,932 Siempre tuve la idea de que los granjeros tenían... 1424 01:07:10,956 --> 01:07:12,800 Lo siento, ¿está... Está haciendo clic en sus talones? 1425 01:07:12,824 --> 01:07:13,969 ¿Es Dorothy? 1426 01:07:14,059 --> 01:07:15,714 ¿No hay ningún lugar como el hogar? 1427 01:07:21,033 --> 01:07:24,479 La grandeza de Estados Unidos y la gracia de Dios... 1428 01:07:24,569 --> 01:07:27,850 Iría a la batalla por esos dos, en cualquier día. 1429 01:07:28,778 --> 01:07:29,911 Pagado por los wisconsinianos 1430 01:07:29,935 --> 01:07:32,119 para la Empatía Compasiva de la Base Religiosa. 1431 01:07:35,847 --> 01:07:36,892 ¿Acaba de suspirar? 1432 01:07:36,982 --> 01:07:38,527 - ¿Acaba de suspirar? - No puedo... 1433 01:07:38,617 --> 01:07:39,894 No me hagan empezar con lo de suspirar. 1434 01:07:39,918 --> 01:07:41,897 Ahora, aquí, este grupo en azul 1435 01:07:41,987 --> 01:07:43,765 tienen hijos, así que van a tener 1436 01:07:43,855 --> 01:07:46,067 panfletos que digan que hay que salvar a nuestras escuelas, 1437 01:07:46,091 --> 01:07:49,538 porque es 1950 y a todo el mundo le encantan los panfletos. 1438 01:07:49,628 --> 01:07:51,108 Hola. Me llamo Jack. Estoy exasperado. 1439 01:07:52,597 --> 01:07:54,643 ¿Por qué no pasamos a las WoMAMs? 1440 01:07:54,733 --> 01:07:56,501 Hombres blancos de mediana edad. 1441 01:07:57,712 --> 01:08:00,592 WoMAMs HOMBRES BLANCOS DE MEDIANA EDAD 1442 01:08:02,353 --> 01:08:03,941 YAWMs HOMBRES BLANCOS JÓVENES 1443 01:08:04,142 --> 01:08:06,596 MoSHes MEZCLA DE ALGUNOS HISPANOS 1444 01:08:10,015 --> 01:08:11,493 ¿Qué es esto? 1445 01:08:11,583 --> 01:08:12,738 Walt. 1446 01:08:14,119 --> 01:08:15,797 ¿Es un acrónimo? 1447 01:08:15,887 --> 01:08:18,490 No, no lo es. 1448 01:08:20,025 --> 01:08:24,664 ¿Todavía puedo llevar productos horneados a la ubicación del super PAC? 1449 01:08:31,971 --> 01:08:33,506 No. 1450 01:08:36,697 --> 01:08:44,182 NO ES EL DEMÓCRATA DE TU PAPI 1451 01:08:50,790 --> 01:08:54,637 Soy el Coronel Jack Hastings, y apruebo este mensaje. 1452 01:08:54,727 --> 01:08:56,105 Quieres venir a Deerlaken, 1453 01:08:56,195 --> 01:08:57,997 tendrás que pasar por él. 1454 01:09:00,733 --> 01:09:03,002 Pagado por poderosos progresistas para la fuerza. 1455 01:09:06,739 --> 01:09:08,083 - Muchas gracias, señor. - De nada. 1456 01:09:08,107 --> 01:09:09,652 Muchas gracias por su apoyo. 1457 01:09:09,742 --> 01:09:11,611 - Gracias. - Gracias. 1458 01:09:13,846 --> 01:09:15,030 ¿Cómo diablos hizo para que los 1459 01:09:15,054 --> 01:09:16,886 multimillonarios del pantano se involucraran? 1460 01:09:16,916 --> 01:09:18,295 ¿Está bien? ¿Necesita ayuda? 1461 01:09:18,385 --> 01:09:20,029 - Todo bien. - ¿Está bien? Bien, gracias. 1462 01:09:20,119 --> 01:09:21,799 Ella debe haber prometido que podrían hacer 1463 01:09:21,888 --> 01:09:23,723 fundir el pueblo, después de las elecciones. 1464 01:09:28,761 --> 01:09:30,573 Estoy muy impresionado con todo esto. 1465 01:09:30,663 --> 01:09:32,932 - Tú... Tú haces las encuestas. - De hecho... 1466 01:09:33,966 --> 01:09:35,678 Ahí está. 1467 01:09:35,768 --> 01:09:36,768 ¿Qué es eso? 1468 01:09:36,836 --> 01:09:38,648 No, ¿quién es? Elton Chambers. 1469 01:09:38,738 --> 01:09:40,750 ¿El hombre cohete? 1470 01:09:40,840 --> 01:09:42,618 El multimillonario hombre cohete, sí. 1471 01:09:42,708 --> 01:09:44,754 Jesús Cristo... Pensé que estaba muerto. 1472 01:09:44,844 --> 01:09:46,689 - Bueno, está muerto. - No, no, no. 1473 01:09:46,779 --> 01:09:48,848 Una serie de micro-golpes. Todo está bien. 1474 01:10:07,100 --> 01:10:10,813 Sir Elton, muchas gracias por venir. 1475 01:10:10,903 --> 01:10:13,940 Todos, este es el gran Sir Elton. 1476 01:10:15,442 --> 01:10:17,720 Dejemos de lado las bromas. 1477 01:10:17,810 --> 01:10:20,590 Este es Jack Hastings y su hija Diana. 1478 01:10:20,680 --> 01:10:24,594 Hola, a ustedes. 1479 01:10:24,684 --> 01:10:26,929 De acuerdo, bueno, vayamos al grano, entonces. 1480 01:10:27,019 --> 01:10:32,101 Dígame, ¿cuál es su posición 1481 01:10:32,191 --> 01:10:35,705 en relación con el acuerdo 1482 01:10:35,795 --> 01:10:40,900 de Kevyat Sharim? 1483 01:10:44,270 --> 01:10:45,915 No estoy seguro de que... 1484 01:10:46,005 --> 01:10:47,016 Israel. 1485 01:10:47,106 --> 01:10:50,086 Jack cree que las naciones soberanas 1486 01:10:50,176 --> 01:10:51,788 tienen derecho a la defensa propia. 1487 01:10:51,878 --> 01:10:52,955 ¿Firmemente? 1488 01:10:53,045 --> 01:10:54,247 Cree firmemente, sí. 1489 01:11:01,287 --> 01:11:03,032 Una elección es un horror moral, 1490 01:11:03,122 --> 01:11:05,701 tan malo como una batalla, pero sin la sangre. 1491 01:11:05,791 --> 01:11:07,994 Ese es George Bernard Shaw. 1492 01:11:09,496 --> 01:11:10,940 Trae el auto. 1493 01:11:11,030 --> 01:11:12,141 Creo que ha salido bien. 1494 01:11:12,231 --> 01:11:13,943 Parecía un tipo muy agradable. 1495 01:11:14,033 --> 01:11:15,713 En realidad se veía bastante bien, ¿verdad? 1496 01:11:15,801 --> 01:11:16,979 - Sí. - Sorprendentemente robusto. 1497 01:11:17,003 --> 01:11:18,948 Elton Chambers está dentro. 1498 01:11:19,038 --> 01:11:21,084 Está bien. 1499 01:11:21,174 --> 01:11:22,752 Haciendo que llueva. 1500 01:11:22,842 --> 01:11:25,678 En realidad tiene una máquina que hace llover. 1501 01:11:35,755 --> 01:11:38,668 Este margen de error se está reduciendo. 1502 01:11:38,758 --> 01:11:39,802 Disculpa. Gary... 1503 01:11:39,892 --> 01:11:40,937 señor Zimmer. 1504 01:11:41,027 --> 01:11:43,273 Becca, super PAC. 1505 01:11:43,363 --> 01:11:45,741 Está bien. 1506 01:11:45,831 --> 01:11:47,677 ¿Grandulón? 1507 01:11:47,767 --> 01:11:49,802 Tenemos un problema. 1508 01:12:00,179 --> 01:12:02,058 Hola, a todos. 1509 01:12:02,148 --> 01:12:04,026 Trabajando duro, por lo que veo. Eso es bueno. 1510 01:12:04,116 --> 01:12:06,230 Eso es bueno. Tengo un par de preguntas. 1511 01:12:06,320 --> 01:12:08,030 La primera es: ¿Qué pasa, joder? 1512 01:12:08,120 --> 01:12:10,166 ¿Qué genio táctico aquí 1513 01:12:10,256 --> 01:12:12,469 pensó que sería una buena idea bombardear y tapizar 1514 01:12:12,559 --> 01:12:15,239 a un vecindario en particular de este pueblo 1515 01:12:15,329 --> 01:12:19,041 con folletos que sugieren que el Coronel Jack Hastings 1516 01:12:19,131 --> 01:12:20,810 - se aseguraría... - Mierda. 1517 01:12:20,900 --> 01:12:24,270 ...de que la anticoncepción sea pagada por el Gobierno? 1518 01:12:28,074 --> 01:12:29,752 Yo lo hice. 1519 01:12:29,842 --> 01:12:31,988 Los datos mostraron una 1520 01:12:32,078 --> 01:12:34,122 agrupación inusualmente concentrada de mujeres solteras en la zona 1521 01:12:34,146 --> 01:12:36,191 que están profundamente interesadas en los derechos reproductivos. 1522 01:12:36,215 --> 01:12:37,294 ¿Y sabes por qué es eso? 1523 01:12:37,384 --> 01:12:38,928 Bueno, ¿por qué no es realmente... 1524 01:12:39,018 --> 01:12:40,929 Porque esta agrupación concentrada de mujeres solteras, 1525 01:12:40,953 --> 01:12:42,955 como dices, es un convento. 1526 01:12:44,023 --> 01:12:45,801 Son monjas. 1527 01:12:45,891 --> 01:12:48,872 Y es por ello que muchas de ellas van a terminar no votando por nosotros. 1528 01:12:48,962 --> 01:12:51,141 Las monjas para ellos. Cero para nosotros. 1529 01:12:51,231 --> 01:12:53,278 No es gracioso. 1530 01:12:53,368 --> 01:12:55,769 No me estoy riendo. 1531 01:12:57,971 --> 01:13:00,050 ¡Joder! 1532 01:13:00,140 --> 01:13:02,886 Bueno, creo que podemos apreciar el humor 1533 01:13:02,976 --> 01:13:05,189 en este error tan honesto. 1534 01:13:05,279 --> 01:13:07,090 Y el hecho de que las monjas 1535 01:13:07,180 --> 01:13:08,825 están poniendo generosamente la otra mejilla 1536 01:13:08,849 --> 01:13:10,026 la convierte en una no-historia, pero... 1537 01:13:10,050 --> 01:13:11,362 Brooke, Brooke, sí me lo permites. 1538 01:13:11,386 --> 01:13:13,331 Esto es realmente otro ejemplo perfecto 1539 01:13:13,421 --> 01:13:16,767 de la élite de D.C. llegando a un lugar que no entienden 1540 01:13:16,857 --> 01:13:18,302 y tratando de dictar el cómo debemos vivir. 1541 01:13:18,326 --> 01:13:20,837 El Partido Demócrata no puede ganar. Se están desesperando. 1542 01:13:20,927 --> 01:13:22,906 No nos conocen, no quieren conocernos, 1543 01:13:22,996 --> 01:13:24,942 - y desprecian nuestros valores. - No, no. 1544 01:13:25,032 --> 01:13:26,843 Eso es nosotros. Tú eres de la élite de D.C. 1545 01:13:26,933 --> 01:13:28,246 No, en realidad, soy de aquí. 1546 01:13:28,336 --> 01:13:29,913 Faith, no lo sabía. 1547 01:13:30,003 --> 01:13:31,982 - ¿Eres de Wisconsin? - Sí. 1548 01:13:32,072 --> 01:13:33,850 Bueno, Deer-lake-en. Soy de Deer-lake-en. 1549 01:13:33,940 --> 01:13:35,353 ¿Qué? 1550 01:13:35,443 --> 01:13:37,803 Así que esta campaña ha sido un poco como un regreso a casa. 1551 01:13:37,878 --> 01:13:39,323 - Realmente lo es, Brooke. Gracias. - No, no. 1552 01:13:39,347 --> 01:13:41,191 No, no, eso es una mentira. Eso es una mentira. 1553 01:13:41,281 --> 01:13:42,859 - No, es... - Estás mintiendo. 1554 01:13:42,949 --> 01:13:44,027 - Es... Es la verdad. - Ella mien... Es... 1555 01:13:44,051 --> 01:13:45,629 - Soy de aquí. - No, eso... ¿Qué estás haciendo? 1556 01:13:45,653 --> 01:13:46,664 - De acuerdo. - Soy de aquí. 1557 01:13:46,688 --> 01:13:47,599 - ¡No eres de aquí! - Bueno, como siempre, una gran 1558 01:13:47,689 --> 01:13:48,831 - discusión animada. - Muchas gracias. 1559 01:13:48,855 --> 01:13:51,234 - ¡No, oye! No, no. Ella está mintiendo. - Gracias a los dos. 1560 01:13:51,258 --> 01:13:52,050 Desafortunadamente, tenemos que dejarlo ahí. 1561 01:13:52,074 --> 01:13:52,369 Ella miente... 1562 01:13:52,393 --> 01:13:55,138 A continuación, veremos más de las carreras de este año... 1563 01:13:55,228 --> 01:13:58,008 y cómo afectarán a las carreras dentro de cuatro años. 1564 01:13:58,098 --> 01:14:00,077 ¿Por qué mientes sobre algo así? 1565 01:14:00,167 --> 01:14:03,381 Honestamente, yo... Ni siquiera lo sé. 1566 01:14:03,471 --> 01:14:05,216 "Yo... Ni siquiera lo sé". 1567 01:14:05,306 --> 01:14:07,084 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 1568 01:14:07,174 --> 01:14:10,153 No puedes mentir sobre algo así. 1569 01:14:10,243 --> 01:14:12,290 ¿Simplemente te vas? 1570 01:14:12,380 --> 01:14:15,926 ¿Le acabas de decir a Estados Unidos que eres de Deer-lake-en? 1571 01:14:16,016 --> 01:14:18,396 ¡Ni siquiera es así cómo se pronuncia! 1572 01:14:18,486 --> 01:14:21,865 Deer-lake-en, mi culo. 1573 01:14:21,955 --> 01:14:23,967 ¡Dios mío! 1574 01:14:24,057 --> 01:14:26,346 ¡Es una maldita genio! 1575 01:14:28,296 --> 01:14:30,408 Dios mío, la odio tanto. 1576 01:14:30,498 --> 01:14:32,142 La odio. La odio. 1577 01:14:32,232 --> 01:14:34,911 Ella lo dijo, y ahora será la verdad. 1578 01:14:35,001 --> 01:14:37,971 No me jodas. 1579 01:14:39,340 --> 01:14:40,917 ¿Otra ronda, chicos? 1580 01:14:41,007 --> 01:14:42,310 Está bien. 1581 01:14:44,144 --> 01:14:46,291 Maldita sea. Me estás matando. 1582 01:14:46,381 --> 01:14:47,981 Eso es bueno. Sí. 1583 01:14:50,250 --> 01:14:51,895 Vamos. Salgamos de aquí. 1584 01:14:51,985 --> 01:14:53,030 ¡Hola, Mikes! 1585 01:14:53,120 --> 01:14:55,155 ¿Cómo están, chicos? 1586 01:14:58,091 --> 01:14:59,270 Hola, a todos. 1587 01:14:59,360 --> 01:15:01,339 - Oye, grandulón. - Hola, Gary. 1588 01:15:01,429 --> 01:15:03,940 - Una hamburguesa y una cerveza. - Muchas gracias. 1589 01:15:04,030 --> 01:15:06,008 Sabes, eso se ve muy bien. ¿Puedo tener una de esas? 1590 01:15:06,032 --> 01:15:07,211 No. 1591 01:15:07,301 --> 01:15:09,347 ¿Qué están haciendo? ¿Mirando algunos anuncios? 1592 01:15:09,437 --> 01:15:11,181 Sí, sólo me están llevando a través de ello. 1593 01:15:11,271 --> 01:15:13,116 Bio. Muy bien. 1594 01:15:13,206 --> 01:15:15,219 Educación. Eso es importante. 1595 01:15:15,309 --> 01:15:17,888 Oigan, ¿estamos seguros de que queremos hacer esto aquí 1596 01:15:17,978 --> 01:15:20,022 y no en la habitación de Faith o en la oficina del Alcalde? 1597 01:15:20,046 --> 01:15:23,060 Porque ahora mismo no estoy seguro de que nuestra oposición sepa 1598 01:15:23,150 --> 01:15:24,961 exactamente lo que estamos a punto de hacer. 1599 01:15:25,051 --> 01:15:26,664 Y eso parece injusto. No, no, no. 1600 01:15:26,754 --> 01:15:28,232 No los guardes por mí. 1601 01:15:28,322 --> 01:15:30,468 ¿Por qué no ponemos uno de esos retroproyectores 1602 01:15:30,558 --> 01:15:31,869 - que tienen en una bolera? - Detente. 1603 01:15:31,893 --> 01:15:34,036 - Kurt, no tienes que irte. - Así todo el mundo aquí podrá verlo. 1604 01:15:34,060 --> 01:15:35,060 ¿No sería eso bueno? 1605 01:15:35,095 --> 01:15:36,263 Kurt, vamos. 1606 01:15:39,266 --> 01:15:40,911 ¿Por qué les hablas así? 1607 01:15:41,001 --> 01:15:42,001 ¿Cómo qué? 1608 01:15:42,068 --> 01:15:43,148 Así. Como si fueran idiotas. 1609 01:15:43,236 --> 01:15:45,071 Bueno... 1610 01:15:46,173 --> 01:15:48,175 Escucha. 1611 01:15:49,444 --> 01:15:51,289 Vi algunas encuestas. 1612 01:15:51,379 --> 01:15:53,056 Si no resolvemos esto pronto, 1613 01:15:53,146 --> 01:15:54,558 no hay forma de que le ganemos a ella. 1614 01:15:54,582 --> 01:15:57,261 - Nuestra demografía es tan... - ¿Ella? 1615 01:15:57,351 --> 01:16:00,264 - ¿Quién? - Ella. 1616 01:16:00,354 --> 01:16:02,933 Quiero decir, dijiste que si no lo resolvemos pronto, 1617 01:16:03,023 --> 01:16:04,500 no vamos a ser capaces de ganarle a ella. 1618 01:16:04,524 --> 01:16:06,403 No vamos a vencer a su candidato, Braun. 1619 01:16:06,493 --> 01:16:08,070 El Alcalde Braun. 1620 01:16:08,160 --> 01:16:10,273 Herr... Herr Braun. 1621 01:16:10,363 --> 01:16:11,950 Herr, ella. Es lo mismo. 1622 01:16:13,333 --> 01:16:16,011 Mira, Gary, yo no, realmente no entiendo 1623 01:16:16,101 --> 01:16:17,447 cómo hacen las cosas en D.C., 1624 01:16:17,537 --> 01:16:19,249 pero si vas a trabajar para mi padre, 1625 01:16:19,339 --> 01:16:20,616 tienes que tratar a la gente con respeto. 1626 01:16:20,640 --> 01:16:22,419 - "Con". Con. - ¿Qué? 1627 01:16:22,509 --> 01:16:24,287 Trabajar "con" tu padre, no "para". 1628 01:16:24,377 --> 01:16:27,123 Dijiste para. Es una cosa de semántica, pero... 1629 01:16:27,213 --> 01:16:30,115 Es... Ya sabes, es una distinción importante. 1630 01:16:34,186 --> 01:16:36,333 Para que lo sepas, 1631 01:16:36,423 --> 01:16:38,463 en realidad no sirven hamburguesas y Budweiser aquí, 1632 01:16:38,525 --> 01:16:40,437 porque es una casa de Hofbrau, así que servirían 1633 01:16:40,527 --> 01:16:42,138 comida alemana y cervezas alemanas. 1634 01:16:42,228 --> 01:16:43,908 Han estado siendo condescendientes contigo. 1635 01:16:49,836 --> 01:16:53,250 Para que lo sepas, ni siquiera me gustan las hamburguesas o la Budweiser, 1636 01:16:53,340 --> 01:16:54,817 así que yo he estado siendo condescendiente con ellos... 1637 01:16:54,841 --> 01:16:56,319 - todo el tiempo. - De acuerdo... 1638 01:16:56,409 --> 01:16:57,554 Hice un pequeño cambio. 1639 01:16:57,644 --> 01:17:00,457 Y para que lo sepas, felicidades. 1640 01:17:00,547 --> 01:17:03,015 Nuestra campaña salió en el periódico. 1641 01:17:05,318 --> 01:17:06,397 ¡Dios! 1642 01:17:06,487 --> 01:17:09,652 HOMBRES NO LOCALES CITADOS POR TRASPASO, PERTURBAR LA PAZ Y RATERÍA 1643 01:17:13,628 --> 01:17:15,606 Es muy linda. 1644 01:17:15,696 --> 01:17:18,366 Apuesto a que huele a Pop-Tarts. 1645 01:17:22,703 --> 01:17:25,216 ¿Sigue buscando? 1646 01:17:25,306 --> 01:17:26,583 Ahora, el Coronel Jack Hastings. 1647 01:17:26,607 --> 01:17:28,286 - Por supuesto. - Militar. 1648 01:17:28,376 --> 01:17:30,221 - De Heartland. - Sí. 1649 01:17:30,311 --> 01:17:31,588 No hay lugar más grande en Estados Unidos. 1650 01:17:31,612 --> 01:17:33,156 - No, no. - ¿Tengo razón? 1651 01:17:33,246 --> 01:17:36,260 - No. - Ahora es parte de la locura que queda. 1652 01:17:36,350 --> 01:17:39,129 No, no es sólo de la locura que queda. No es sólo un Demócrata. 1653 01:17:39,219 --> 01:17:40,631 - No. - Se ha unido al... 1654 01:17:40,721 --> 01:17:42,567 - Escuadrón. - Al socialismo. 1655 01:17:42,657 --> 01:17:44,235 El socialismo. 1656 01:17:44,325 --> 01:17:46,304 ¿Crees que perjudica a nuestro ejército 1657 01:17:46,394 --> 01:17:49,664 ...el tener uno de los suyos con los Demócratas? 1658 01:17:51,332 --> 01:17:54,378 Sé que si hubiera servido, 1659 01:17:54,468 --> 01:17:56,447 no me gustaría. 1660 01:17:56,537 --> 01:17:59,450 Sí. 1661 01:17:59,540 --> 01:18:03,186 Ese fue un segmento duro. 1662 01:18:03,276 --> 01:18:05,188 Cortante, pero justo. 1663 01:18:05,278 --> 01:18:08,158 Es como si lo hubiera escrito yo misma anoche y se los hubiera enviado. 1664 01:18:08,248 --> 01:18:11,061 Y lo leen literalmente como una escena. 1665 01:18:11,151 --> 01:18:13,163 Ve a la cama. 1666 01:18:13,253 --> 01:18:14,332 ¿Qué es esto? 1667 01:18:14,422 --> 01:18:15,422 ¿Qué estoy mirando? 1668 01:18:15,489 --> 01:18:16,834 Esos son los... 1669 01:18:16,924 --> 01:18:18,603 ¿Por qué nos superan en gasto tres a uno? 1670 01:18:18,693 --> 01:18:20,337 ¿Y cómo es que las mujeres blancas no se dan cuenta 1671 01:18:20,361 --> 01:18:21,605 de que están apoyando al caballo equivocado? 1672 01:18:21,629 --> 01:18:23,106 Estos números no están solidificados. 1673 01:18:23,196 --> 01:18:24,608 Sí, bueno, tienes que hacer que suceda, 1674 01:18:24,632 --> 01:18:27,578 o tienes que encontrarme a más malditos hispanos. 1675 01:18:27,668 --> 01:18:29,547 ¡¿Dónde están mis malditos hispanos?! 1676 01:18:29,637 --> 01:18:33,541 ¡Necesito más malditos hispanos, Kurt! 1677 01:18:40,615 --> 01:18:42,560 Hola, a todos. 1678 01:18:42,650 --> 01:18:44,295 Escuchen. 1679 01:18:44,385 --> 01:18:46,162 Estoy profundamente decepcionado 1680 01:18:46,252 --> 01:18:48,699 por los comentarios que acabo de hacer. 1681 01:18:48,789 --> 01:18:52,303 Mis palabras y/o acciones 1682 01:18:52,393 --> 01:18:55,573 no representan lo que soy como persona y... 1683 01:18:55,663 --> 01:18:57,741 - Momento de enseñanza. - Es un momento de enseñanza. 1684 01:18:57,765 --> 01:19:01,144 Es algo de lo que creo que todos podemos aprender. 1685 01:19:01,234 --> 01:19:02,412 Y de esa manera, me siento como que 1686 01:19:02,436 --> 01:19:03,514 les he dado un regalo. 1687 01:19:03,604 --> 01:19:05,883 - Tienes mi corazón. - Y a partir de este momento, 1688 01:19:05,973 --> 01:19:07,451 prometo hacer de esta oficina 1689 01:19:07,541 --> 01:19:11,622 un ambiente de trabajo de color y género neutral. 1690 01:19:11,712 --> 01:19:13,891 Ese es mi... 1691 01:19:13,981 --> 01:19:16,294 ¿Vas a contestar eso? 1692 01:19:16,384 --> 01:19:18,429 Llamando al maldito gancho. 1693 01:19:18,519 --> 01:19:20,163 Al cien por cien. 1694 01:19:20,253 --> 01:19:21,531 ¿Qué quieres decir con que estás segura? 1695 01:19:21,555 --> 01:19:23,199 Estoy segura. 1696 01:19:23,289 --> 01:19:25,202 ¿Estás segura o estás bastante segura? 1697 01:19:25,292 --> 01:19:26,604 - 100% segura. - De acuerdo. 1698 01:19:26,694 --> 01:19:30,173 Bien, Tina. Mejor que no sea otra situación de monjas. 1699 01:19:30,263 --> 01:19:31,642 No lo es. 1700 01:19:31,732 --> 01:19:33,578 Hola. ¿Está tu papá aquí? 1701 01:19:33,668 --> 01:19:35,246 Sí. ¡Papá! 1702 01:19:35,336 --> 01:19:37,672 - ¿Sí? - Pase, Coronel. 1703 01:19:41,375 --> 01:19:44,578 Así que, no podemos ganar. 1704 01:19:47,314 --> 01:19:51,495 La gente de este pueblo está muy acostumbrada a sus costumbres. 1705 01:19:51,585 --> 01:19:53,364 Y perdimos a las ocho monjas. 1706 01:19:53,454 --> 01:19:54,532 Eso no fue bueno. 1707 01:19:54,622 --> 01:19:57,692 Así que, no podemos ganar. 1708 01:19:59,360 --> 01:20:03,374 Sabes, apreciamos todo lo que has hecho. 1709 01:20:03,464 --> 01:20:06,510 Quiero decir, la campaña y... 1710 01:20:06,600 --> 01:20:09,680 Siento que te hayamos decepcionado, pero... 1711 01:20:09,770 --> 01:20:13,384 Bueno, todo lo que puedo decir, es gracias. 1712 01:20:13,474 --> 01:20:15,653 De verdad, Gary, gracias por todo. 1713 01:20:15,743 --> 01:20:17,254 Fue un gran viaje. 1714 01:20:17,344 --> 01:20:20,257 ¿Me están tomando el pelo? 1715 01:20:20,347 --> 01:20:22,493 Todo lo que tengo que decir es que no podemos ganar, 1716 01:20:22,583 --> 01:20:24,695 y usted... Ya está acabado y queda fuera. 1717 01:20:24,785 --> 01:20:26,630 - Dijiste que no podemos ganar. - Al menos que... 1718 01:20:26,654 --> 01:20:28,666 No podemos ganar al menos que... 1719 01:20:28,756 --> 01:20:30,401 No me dejaron terminar. 1720 01:20:30,491 --> 01:20:33,971 No podemos ganar al menos que resulte que este pueblo 1721 01:20:34,061 --> 01:20:36,574 no sea el Mayberry que todo el mundo cree que es. 1722 01:20:36,664 --> 01:20:38,409 Acabo de recibir una pequeña información 1723 01:20:38,499 --> 01:20:39,810 y es algo intrigante. 1724 01:20:39,900 --> 01:20:44,448 Entonces, el hermano del Alcalde, Ziggy, tenía un problema de Oxicodina. 1725 01:20:44,538 --> 01:20:47,585 Bueno, era techador y se lastimó en el trabajo. 1726 01:20:47,675 --> 01:20:49,420 Sí, bueno, lo que tal vez no sepa 1727 01:20:49,510 --> 01:20:52,523 es que el Alcalde movió algunos hilos, 1728 01:20:52,613 --> 01:20:55,493 lo mantuvo fuera de la cárcel, lo metió en rehabilitación. 1729 01:20:55,583 --> 01:20:57,361 Eso es abuso de poder, nepotismo. 1730 01:20:57,451 --> 01:20:59,111 Probablemente hay alguna mierda corporativa ahí dentro. 1731 01:20:59,135 --> 01:20:59,696 ¡Vamos! 1732 01:20:59,720 --> 01:21:01,399 Gary. 1733 01:21:01,489 --> 01:21:03,267 Pero nosotros somos los buenos, ¿verdad? 1734 01:21:03,357 --> 01:21:05,469 Sí, somos los buenos. 1735 01:21:05,559 --> 01:21:07,705 Cuando bajan... 1736 01:21:07,795 --> 01:21:09,540 Vamos alto. 1737 01:21:09,630 --> 01:21:12,309 Al menos que también necesitemos bajar, aparentemente. 1738 01:21:12,399 --> 01:21:15,012 Sólo para mantener a los que bajan, fuera del poder. 1739 01:21:15,102 --> 01:21:17,515 Así que, cuando ellos bajan, nosotros subimos, 1740 01:21:17,605 --> 01:21:19,683 de forma incremental, en relación a lo bajo que ellos llegaron. 1741 01:21:19,707 --> 01:21:21,686 Lamentablemente, sí. 1742 01:21:21,776 --> 01:21:24,288 Cuando ellos bajan, nosotros bajamos casi tanto como ellos, 1743 01:21:24,378 --> 01:21:25,738 pero nos sentimos peor haciéndolo. 1744 01:21:25,780 --> 01:21:27,591 ¿Crees que se lo pensaron dos veces antes de hacer que tu papá 1745 01:21:27,615 --> 01:21:29,760 pareciera un loco del PTS? 1746 01:21:29,850 --> 01:21:31,463 Y voy a ir bajo porque... 1747 01:21:31,553 --> 01:21:33,298 ¿Voy a decir la verdad sobre el Alcalde? 1748 01:21:33,388 --> 01:21:35,333 Su hermano es frágil, Gary. 1749 01:21:35,423 --> 01:21:36,601 Este pueblo es frágil. 1750 01:21:36,691 --> 01:21:38,804 Toda la zona es frágil. Nuestra democracia. 1751 01:21:38,894 --> 01:21:41,707 Detente. No lo haremos. 1752 01:21:41,797 --> 01:21:44,342 ¿De acuerdo? La gente va a salir lastimada. 1753 01:21:44,432 --> 01:21:45,877 Lo siento... Realmente lo siento... 1754 01:21:45,967 --> 01:21:49,347 pero a veces la gente buena, tiene que hacer cosas de mierda 1755 01:21:49,437 --> 01:21:51,516 en servicio de un bien mayor. 1756 01:21:52,006 --> 01:21:53,407 ¿No es así, Coronel? 1757 01:21:59,748 --> 01:22:01,716 Oye. 1758 01:22:05,453 --> 01:22:06,498 Oye. 1759 01:22:06,588 --> 01:22:08,366 ¿Sí? 1760 01:22:08,456 --> 01:22:10,492 Gary, detente. 1761 01:22:11,726 --> 01:22:13,638 ¿Qué? 1762 01:22:13,728 --> 01:22:16,308 ¿Esto es política? 1763 01:22:16,398 --> 01:22:18,510 Ya no es política, Diana. 1764 01:22:18,600 --> 01:22:20,512 Es... Es matemáticas. 1765 01:22:20,602 --> 01:22:21,802 Eso es lo que es una elección. 1766 01:22:21,870 --> 01:22:23,381 Es sólo matemáticas. 1767 01:22:23,471 --> 01:22:25,784 Necesitamos lo que tienen, más uno. 1768 01:22:25,874 --> 01:22:27,652 Eso es todo. 1769 01:22:27,742 --> 01:22:29,588 Y si no puedo conseguir eso, 1770 01:22:29,678 --> 01:22:31,690 haciendo que más gente vote por tu papá, 1771 01:22:31,780 --> 01:22:35,584 entonces tengo que conseguir que menos gente vote por Braun. 1772 01:23:00,976 --> 01:23:02,978 Hola. 1773 01:23:04,579 --> 01:23:06,825 - Pasa. - Gracias. 1774 01:23:06,915 --> 01:23:08,717 Lo siento mucho. 1775 01:23:11,720 --> 01:23:14,699 Yo... Estoy terminando esto. 1776 01:23:14,789 --> 01:23:15,410 Oye, oye. 1777 01:23:15,434 --> 01:23:17,369 Quiero decir, tenemos el dinero que necesitamos. 1778 01:23:17,459 --> 01:23:18,970 Tenemos más de lo que necesitaríamos ya. 1779 01:23:18,994 --> 01:23:21,963 Y esto... Destruiría a tu hermano. 1780 01:23:23,465 --> 01:23:26,601 - Y lo siento tanto. - Oye. 1781 01:23:27,836 --> 01:23:30,972 No tienes nada que lamentar. 1782 01:23:32,040 --> 01:23:34,820 Nos salvaste, Diana. 1783 01:23:34,910 --> 01:23:37,722 Este lugar estaba acabado. 1784 01:23:37,812 --> 01:23:41,393 Sólo otro pueblo en medio de la nada, que no iba a ninguna parte. 1785 01:23:41,483 --> 01:23:45,530 Y todos estuvieron de acuerdo... La tuya fue la mejor idea que tuvimos. 1786 01:23:45,620 --> 01:23:48,400 Al menos que quieras volver a la idea de los dos Mikes de... 1787 01:23:48,490 --> 01:23:50,692 granjas de carne de avestruz. 1788 01:23:51,927 --> 01:23:54,573 Diana, te mudaste aquí, 1789 01:23:54,663 --> 01:23:56,541 y te importó tanto... 1790 01:23:56,631 --> 01:23:58,934 Quiero decir, todo esto... 1791 01:24:00,669 --> 01:24:04,883 Bueno, sé lo orgulloso que está tu papá de ti... 1792 01:24:04,973 --> 01:24:07,475 y lo orgullosa que estaría tu mamá. 1793 01:24:09,511 --> 01:24:13,758 Y lo agradecidos que estamos todos y cada uno de nosotros, 1794 01:24:13,848 --> 01:24:16,718 por lo que has hecho y todo lo que has dado. 1795 01:24:18,553 --> 01:24:20,555 Está funcionando. 1796 01:24:25,660 --> 01:24:27,662 Está bien. 1797 01:24:31,800 --> 01:24:33,935 ¿Qué hacemos con Gary? 1798 01:24:34,970 --> 01:24:37,983 Lo que sea que Gary crea que tiene, 1799 01:24:38,073 --> 01:24:40,642 ¿por qué no le damos algo mejor? 1800 01:25:02,392 --> 01:25:04,077 OPOSICIÓN URGENTE 1801 01:25:06,001 --> 01:25:07,279 No, olvida lo de la rehabilitación. 1802 01:25:07,303 --> 01:25:09,981 Esto es más grande. Obviamente no puedes usar mi nombre, así que... 1803 01:25:10,071 --> 01:25:12,251 Funcionario superior con conocimientos internos 1804 01:25:12,341 --> 01:25:13,818 de la estrategia de la campaña. 1805 01:25:13,908 --> 01:25:15,553 Sí, de nada. 1806 01:25:15,643 --> 01:25:16,763 Dime que lo estarán sacando. 1807 01:25:16,811 --> 01:25:18,131 - Lo estarán sacando. - ¡Sí, bebé! 1808 01:25:18,179 --> 01:25:20,091 - La mierda va a golpear el ventilador. - Se siente bien. 1809 01:25:20,115 --> 01:25:22,027 Ahora, la palabra del día es "decepcionado". 1810 01:25:22,117 --> 01:25:24,696 No estamos enojados con el Alcalde. No estamos sorprendidos. 1811 01:25:24,786 --> 01:25:26,764 - Sólo estamos decepcionados. - Sí, yo estoy decepcionado. 1812 01:25:26,788 --> 01:25:28,699 - Yo también estoy decepcionado. - Quiero decir, es decepcionante. 1813 01:25:28,723 --> 01:25:30,801 - Lo es. ¿Sabes qué? Es el Alcalde. - Nos ha traicionado. 1814 01:25:30,825 --> 01:25:32,504 Nos traicionó, y es decepcionante. 1815 01:25:32,594 --> 01:25:33,971 - Estoy herido. - Pero no estoy enojado. 1816 01:25:33,995 --> 01:25:35,974 - No, sólo estoy decepcionado. - Yo también. 1817 01:25:36,064 --> 01:25:37,642 Esta noche, tenemos esta foto 1818 01:25:37,732 --> 01:25:39,076 de la supuesta niña amorosa de diez años 1819 01:25:39,100 --> 01:25:41,579 del Alcalde de Wisconsin y a la madre de la chica. 1820 01:25:41,669 --> 01:25:43,948 Hemos oscurecido la cara de la niña, para proteger su identidad. 1821 01:25:43,972 --> 01:25:45,092 Pero dejó suficientes pistas 1822 01:25:45,173 --> 01:25:47,585 para que probablemente puedan averiguarlo. 1823 01:25:47,675 --> 01:25:49,587 Para discutir esta importante y tardía historia, 1824 01:25:49,677 --> 01:25:51,589 vamos a nuestro panel con una característica única, 1825 01:25:51,613 --> 01:25:55,661 que sólo verán aquí en la CNN: La Duodecaboxa. 1826 01:25:55,751 --> 01:25:58,731 ¿Qué piensan, Phil, Diane, Liz, Carl, 1827 01:25:58,821 --> 01:26:00,867 Barbara y... Digamos Craig? 1828 01:26:00,957 --> 01:26:04,405 LA HIJA BASTARDA DE WISCONSIN 1829 01:26:10,932 --> 01:26:12,744 ¿Kaylee? 1830 01:26:12,834 --> 01:26:14,012 - Kaylee. - Sí. 1831 01:26:14,102 --> 01:26:15,880 - ¿Puedes limpiar esto, por favor? - Claro. 1832 01:26:15,970 --> 01:26:18,106 Pasó un accidente con el sándwich. Gracias. 1833 01:26:23,046 --> 01:26:28,692 ¡VOTACIÓN HOY! 1834 01:26:33,198 --> 01:26:34,464 ¡MANTENGAN A DEERLAKEN ROJO! 1835 01:26:34,554 --> 01:26:37,273 CONSTRUYAN EL MURO 1836 01:26:37,374 --> 01:26:39,381 MINERÍA = EMPLEOS 1837 01:26:39,682 --> 01:26:41,717 INDEPENDENCIA ENERGÉTICA 1838 01:26:42,197 --> 01:26:43,808 Oye, hombre. 1839 01:26:43,898 --> 01:26:45,867 ¿Puedo hablar contigo sobre el poder blanco? 1840 01:26:49,037 --> 01:26:50,648 Sí, las armas salvan vidas. 1841 01:26:50,738 --> 01:26:52,138 - Gracias, señor. - Gracias a usted. 1842 01:27:00,982 --> 01:27:02,627 Ha sido una campaña muy reñida, 1843 01:27:02,717 --> 01:27:04,763 pero ahora está en manos de los votantes. 1844 01:27:04,853 --> 01:27:06,998 Y disculpen... Ahí está el Coronel. 1845 01:27:07,088 --> 01:27:08,199 Coronel, pase. 1846 01:27:08,289 --> 01:27:09,729 - Diana. - Hola. - Hola. Buenos días. 1847 01:27:09,757 --> 01:27:10,757 ¿Descansó un poco? 1848 01:27:10,825 --> 01:27:12,070 Sí, un poco. 1849 01:27:12,160 --> 01:27:13,805 - Discúlpennos, amigos. - Buenos días. 1850 01:27:13,895 --> 01:27:15,940 Discúlpenos. Discúlpenos. 1851 01:27:16,030 --> 01:27:17,376 Ahí está. 1852 01:27:17,466 --> 01:27:18,976 - Billy. Hola. - Coronel, me alegro de verle, señor. 1853 01:27:19,000 --> 01:27:20,711 - ¿Cómo estás? ¿Cómo estás? - Me alegro de verle. 1854 01:27:20,735 --> 01:27:21,746 ¿Qué tal una foto? 1855 01:27:21,836 --> 01:27:23,081 Muy bien. 1856 01:27:23,171 --> 01:27:24,616 Vamos. Vamos. 1857 01:27:24,706 --> 01:27:25,866 - Andando, andando. - Gracias. 1858 01:27:25,907 --> 01:27:27,785 Asegúrate de conseguir la identificación de este tipo. 1859 01:27:27,809 --> 01:27:29,054 Está bien. 1860 01:27:29,144 --> 01:27:30,888 Billy, sólo estaremos hablando con Fox. Sólo con Fox. 1861 01:27:30,912 --> 01:27:33,625 - Hola. Buenos días. - Buenos días, Jack. 1862 01:27:33,715 --> 01:27:35,693 - Firme aquí. - Sí. Está bien. 1863 01:27:35,783 --> 01:27:37,028 Tu papá es realmente algo. 1864 01:27:37,118 --> 01:27:38,696 - Sí. - Ha hecho un gran trabajo. 1865 01:27:38,786 --> 01:27:39,931 - Sí, sí. - ¿Voy por aquí? 1866 01:27:40,021 --> 01:27:41,699 Y tú también. Gracias por todo. 1867 01:27:41,789 --> 01:27:42,867 - Ha sido... - Un placer. 1868 01:27:42,957 --> 01:27:44,201 - Así que... - Estaba pensando, tal vez más tarde, 1869 01:27:44,225 --> 01:27:46,071 ¿si quieres ver los regresos anticipados? 1870 01:27:46,161 --> 01:27:48,263 Sí. Sí, sí, me encantaría. 1871 01:27:49,898 --> 01:27:52,010 Diablos. 1872 01:27:52,100 --> 01:27:54,213 ¿Sabes qué? Tengo que volver a la granja, 1873 01:27:54,303 --> 01:27:55,946 - pero te veré más tarde, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 1874 01:27:55,970 --> 01:27:57,715 Está bien. 1875 01:27:57,805 --> 01:27:59,874 Diana, ¿y tú no vas a votar? 1876 01:28:06,881 --> 01:28:08,159 ¿Nada? 1877 01:28:08,249 --> 01:28:10,229 - ¿No hay regresos anticipados? - Nada. 1878 01:28:10,319 --> 01:28:12,796 - ¿Qué hay de las encuestas de salida? - No hay encuestas de salida. 1879 01:28:12,820 --> 01:28:14,065 Bueno, ¿hay otro precinto? 1880 01:28:14,155 --> 01:28:15,166 No. 1881 01:28:15,256 --> 01:28:16,768 Bueno, ¿dónde más pueden votar? 1882 01:28:16,858 --> 01:28:18,068 Bueno, no pueden votar en ningún otro sitio. 1883 01:28:18,092 --> 01:28:19,452 ¿Fue todo una votación anticipada? 1884 01:28:19,528 --> 01:28:21,240 No hay votación anticipada, no. Nada. 1885 01:28:21,330 --> 01:28:23,207 ¿Qué quieres decir con que nadie ha votado todavía? 1886 01:28:23,231 --> 01:28:24,742 Grandulón. 1887 01:28:24,832 --> 01:28:25,977 Vas a querer ver esto. 1888 01:28:26,067 --> 01:28:27,244 ...manchar al Alcalde Braun con la falsedad... 1889 01:28:27,268 --> 01:28:28,813 de una hija ilegítima. 1890 01:28:28,903 --> 01:28:30,882 Lo que, como el informe que acabas de leer, decía, 1891 01:28:30,972 --> 01:28:32,984 es en realidad la querida sobrina del hombre. 1892 01:28:33,074 --> 01:28:35,153 ¿Se han disculpado los de la campaña de Hastings? 1893 01:28:35,243 --> 01:28:37,243 No, no lo han hecho, y es demasiado tarde para eso. 1894 01:28:37,277 --> 01:28:39,022 - ¡Joder! - El Alcalde Braun continúa 1895 01:28:39,112 --> 01:28:40,757 centrado en los problemas. 1896 01:28:40,847 --> 01:28:42,025 Y francamente, Brooke, 1897 01:28:42,115 --> 01:28:44,093 los medios de comunicación también le deben una disculpa al Alcalde, 1898 01:28:44,117 --> 01:28:46,517 por cubrir con credibilidad una historia de mala procedencia. 1899 01:28:46,554 --> 01:28:48,198 ¡Faith! Felicitaciones. Bien hecho. 1900 01:28:48,288 --> 01:28:50,248 - ¿Qué cojones estás haciendo? - Una nueva bajeza. 1901 01:28:50,290 --> 01:28:52,068 Sí, como si yo hubiera filtrado una historia jodida... 1902 01:28:52,092 --> 01:28:53,770 sobre una niña bastarda, que resultó ser 1903 01:28:53,860 --> 01:28:55,060 la maldita sobrina del hombre. 1904 01:28:55,128 --> 01:28:56,373 - Por favor, Gary. - Tú me diste esa mierda. 1905 01:28:56,397 --> 01:28:57,808 Sabes, vete a la mierda. 1906 01:28:57,898 --> 01:28:59,142 - Tú vete a la mierda. - Vete a la mierda tu... 1907 01:28:59,166 --> 01:29:00,177 Bien, ambos. 1908 01:29:00,267 --> 01:29:02,111 Desafortunadamente, vamos a tener que dejarlo ahí. 1909 01:29:02,135 --> 01:29:03,714 Muchas gracias, Brooke. 1910 01:29:03,804 --> 01:29:04,948 - Muchas gracias. - Gracias, Brooke. 1911 01:29:04,972 --> 01:29:06,015 - Gracias. - Y estamos fuera. 1912 01:29:06,039 --> 01:29:08,085 ¿Por qué iba a filtrar yo esto? 1913 01:29:08,175 --> 01:29:09,920 Para hacerme morder el anzuelo. 1914 01:29:10,010 --> 01:29:11,289 No sólo querías ganar. 1915 01:29:11,379 --> 01:29:13,190 Querías castrarme, ¿no? 1916 01:29:13,280 --> 01:29:14,925 Si quisiera cortarte el pene, 1917 01:29:15,015 --> 01:29:16,327 lo habría hecho delante de ti, 1918 01:29:16,417 --> 01:29:19,253 sólo para ver la última mirada de horror en tus ojos. 1919 01:29:20,287 --> 01:29:21,899 Estás diciendo la verdad. 1920 01:29:21,989 --> 01:29:23,334 No me digas. 1921 01:29:23,424 --> 01:29:25,203 ¿Qué cojones está pasando aquí? 1922 01:29:25,293 --> 01:29:26,803 ¿Evan? 1923 01:29:26,893 --> 01:29:28,038 ¿Qué... 1924 01:29:28,128 --> 01:29:29,139 Evan. 1925 01:29:29,229 --> 01:29:30,073 Evan, ¡Dios mío! 1926 01:29:30,163 --> 01:29:31,808 - ¿Qué pasa, Becca? - ¿Cómo diablos estás? 1927 01:29:31,898 --> 01:29:33,243 - Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 1928 01:29:33,267 --> 01:29:35,213 - ¿Cómo va todo? - Sí, quiero decir, está yendo. 1929 01:29:35,303 --> 01:29:37,248 ¿Qué demonios? 1930 01:29:37,338 --> 01:29:39,217 ¿Cómo diablos la conoce él a ella? 1931 01:29:39,307 --> 01:29:40,307 ¿Es de aquí? 1932 01:29:40,441 --> 01:29:42,321 Gary, mira sus zapatos. Quiero decir, de verdad. 1933 01:29:43,677 --> 01:29:45,689 Y tenemos que agradecerle a Alan por volcar nuestra atención 1934 01:29:45,713 --> 01:29:46,913 - sobre este hombre. - Es Evan. 1935 01:29:47,862 --> 01:29:48,926 ¿Mencioné que... 1936 01:29:49,016 --> 01:29:51,128 Mierda. 1937 01:29:51,218 --> 01:29:53,531 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡Vamos! 1938 01:29:53,621 --> 01:29:58,001 Así que, con el 100% de los votos contados, 1939 01:29:58,091 --> 01:30:01,339 la carrera por la Alcaldía está empatada. 1940 01:30:01,429 --> 01:30:03,830 Un voto a un voto. 1941 01:30:05,198 --> 01:30:06,377 No. 1942 01:30:06,467 --> 01:30:08,946 De acuerdo, no, no, no, no. 1943 01:30:09,036 --> 01:30:11,148 Esperen, esperen. Aguarden, aguarden, aguarden. 1944 01:30:11,238 --> 01:30:13,050 Esperen. Yo... 1945 01:30:13,140 --> 01:30:15,286 Yo no... No sé exactamente 1946 01:30:15,376 --> 01:30:18,290 lo que está pasando aquí, pero es raro. 1947 01:30:18,380 --> 01:30:19,958 ¿Podría alguien explicarmelo por favor? 1948 01:30:20,048 --> 01:30:21,626 - ¿Qué está pasando? - Bueno, tuvimos una elección. 1949 01:30:21,650 --> 01:30:23,928 - Sí, ya lo sé. - Y dimos lo mejor de nosotros. 1950 01:30:24,018 --> 01:30:25,063 Y simplemente no funcionó. 1951 01:30:25,153 --> 01:30:26,398 ¿No funcionó, Jack? Vamos... 1952 01:30:26,488 --> 01:30:28,866 ¿Sabes cuánto dinero invertimos en esto? 1953 01:30:28,956 --> 01:30:30,802 Sí, si se le cree a los medios de comunicación, 1954 01:30:30,892 --> 01:30:34,630 recaudaron más de $45 millones de dólares entre los dos. 1955 01:30:42,937 --> 01:30:45,950 Mierda. 1956 01:30:46,040 --> 01:30:47,952 ¿Me engañaste, Jack? 1957 01:30:48,042 --> 01:30:50,021 Supongo que sí. 1958 01:30:50,111 --> 01:30:52,023 ¿Saben qué? Amigos, lo siento, 1959 01:30:52,113 --> 01:30:53,358 pero voy a recuperar todo ese dinero. 1960 01:30:53,382 --> 01:30:54,382 ¿De dónde? 1961 01:30:54,416 --> 01:30:56,928 Metimos millones en esos PACs. 1962 01:30:57,018 --> 01:30:58,863 Bueno, la ley de financiación de campañas dice 1963 01:30:58,953 --> 01:31:01,032 que ese dinero no necesita ser contabilizado. 1964 01:31:01,122 --> 01:31:03,134 ¡Dios mío! 1965 01:31:03,224 --> 01:31:05,226 Tengo que concedérselo a este lugar. 1966 01:31:06,260 --> 01:31:08,207 Oye, Alan. 1967 01:31:08,297 --> 01:31:09,375 Es Evan. 1968 01:31:09,465 --> 01:31:10,875 Comadreja de mierda. 1969 01:31:10,965 --> 01:31:12,611 Eres de este pueblo, ¿no? 1970 01:31:12,701 --> 01:31:14,413 - Sí. - Tú preparaste todo esto. 1971 01:31:14,503 --> 01:31:16,147 ¿Me has tendido una trampa? 1972 01:31:16,237 --> 01:31:19,017 ¡Estás tan despedido, que vas a ir a la cárcel! 1973 01:31:19,107 --> 01:31:20,184 Oye. Oye, oye, oye. 1974 01:31:20,274 --> 01:31:21,986 Fuí yo. Yo lo hice. 1975 01:31:22,076 --> 01:31:23,345 ¿Tú? 1976 01:31:24,480 --> 01:31:26,090 ¿Qué... 1977 01:31:26,180 --> 01:31:27,326 ¿Por qué? 1978 01:31:27,416 --> 01:31:29,395 Ya sabes... 1979 01:31:29,485 --> 01:31:32,364 fue sólo esta extraña idea que tuve, 1980 01:31:32,454 --> 01:31:34,333 porque el pueblo necesitaba dinero. 1981 01:31:34,423 --> 01:31:36,901 Así que tú... 1982 01:31:36,991 --> 01:31:38,237 Grabé el video, 1983 01:31:38,327 --> 01:31:41,340 y luego hice que Evan te lo mostrara. 1984 01:31:41,430 --> 01:31:42,430 Yo... 1985 01:31:42,498 --> 01:31:45,210 Necesitábamos $750 mil dólares para tres años, 1986 01:31:45,300 --> 01:31:47,111 y así evitar que la escuela cerrara. 1987 01:31:47,201 --> 01:31:49,080 Y nos pasamos de eso. 1988 01:31:49,170 --> 01:31:51,690 Tenemos suficiente para comprar de nuevo la base, reurbanizarla. 1989 01:31:53,141 --> 01:31:56,422 ¿Y el discurso, el discurso viral? 1990 01:31:56,512 --> 01:31:58,189 ¿Puedo tener una moción para votar? 1991 01:31:58,279 --> 01:31:59,424 En realidad, estoy aquí por eso... 1992 01:31:59,448 --> 01:32:01,926 Joder, ¿cuál es la palabra? Resolución. 1993 01:32:02,016 --> 01:32:04,229 - Lo conseguiré. - Mike, ¿quieres ayudarlo y... 1994 01:32:04,319 --> 01:32:05,497 Sí. 1995 01:32:05,587 --> 01:32:07,399 Sólo ponlo lo suficientemente bajo. 1996 01:32:07,489 --> 01:32:09,233 Deje suficiente espacio para esa señal de tráfico de ahí. 1997 01:32:09,257 --> 01:32:10,541 ¿Se supone que tengo que llevar esto puesto? 1998 01:32:10,565 --> 01:32:11,001 Sin lentes. 1999 01:32:11,025 --> 01:32:13,372 Ya me perdí. 2000 01:32:13,462 --> 01:32:14,972 Bien, papá, eso es bueno, 2001 01:32:15,062 --> 01:32:16,375 pero tienes que irte después. 2002 01:32:16,465 --> 01:32:17,175 De acuerdo, una vez más. 2003 01:32:17,265 --> 01:32:20,067 Supongo que no eran principios. 2004 01:32:21,336 --> 01:32:23,439 Son sólo pasatiempos. 2005 01:32:30,512 --> 01:32:32,458 Mierda, creo que ya lo tenemos. 2006 01:32:32,548 --> 01:32:34,949 ¡Gracias a Dios! 2007 01:32:47,028 --> 01:32:49,040 Eso fue realmente sólo un cebo para el anzuelo. 2008 01:32:49,130 --> 01:32:51,476 Ustedes se encargaron desde allí. Digo, no la esperaba a ella aquí. 2009 01:32:51,500 --> 01:32:53,469 Y me lo pasé de maravilla, cariño. 2010 01:32:55,136 --> 01:32:57,104 Así que me usaste. 2011 01:32:59,106 --> 01:33:00,519 ¿Te usamos? 2012 01:33:00,609 --> 01:33:03,489 Ustedes sólo se presentan aquí una vez cada cuatro años, 2013 01:33:03,579 --> 01:33:06,023 y sólo entonces porque es un Estado de cambio. 2014 01:33:06,113 --> 01:33:08,427 Y luego, cuando se termina, se van. 2015 01:33:08,517 --> 01:33:10,027 Pero nosotros seguimos aquí. 2016 01:33:10,117 --> 01:33:12,297 Con todos los mismos problemas que teníamos antes, 2017 01:33:12,387 --> 01:33:14,233 esperando a que vuelvan 2018 01:33:14,323 --> 01:33:17,158 y hagan las mismas promesas vacías que la última vez. 2019 01:33:18,192 --> 01:33:20,004 Usamos al sistema. 2020 01:33:20,094 --> 01:33:21,373 Ganas millones de dólares, 2021 01:33:21,463 --> 01:33:23,141 canalizando decenas de millones de dólares 2022 01:33:23,231 --> 01:33:27,279 en esta economía electoral. 2023 01:33:27,369 --> 01:33:30,405 Todo lo que hicimos fue tomarnos una parte. 2024 01:33:33,675 --> 01:33:35,186 Bueno... 2025 01:33:35,276 --> 01:33:37,756 Supongo que yo sólo... 2026 01:33:37,846 --> 01:33:42,518 Pensé que tal vez tú y yo tendríamos algo. 2027 01:33:47,188 --> 01:33:50,067 Tengo 28 años. Quiero decir... 2028 01:33:50,157 --> 01:33:54,061 ¿En qué mundo estaría bien esto? 2029 01:33:56,230 --> 01:33:58,277 D.C. y Los Ángeles. partes de Nueva York, 2030 01:33:58,367 --> 01:34:00,201 Miami, tal vez Dallas. 2031 01:34:02,304 --> 01:34:04,306 Mira... 2032 01:34:05,340 --> 01:34:07,553 No fue personal. 2033 01:34:07,643 --> 01:34:09,321 Eran matemáticas. 2034 01:34:09,411 --> 01:34:11,145 Matemáticas. 2035 01:34:11,914 --> 01:34:14,185 Pero este sistema, la forma en que elegimos a la gente, 2036 01:34:16,284 --> 01:34:18,196 es aterrador. 2037 01:34:18,286 --> 01:34:20,232 Y agotador. 2038 01:34:20,322 --> 01:34:23,425 Y creo que nos está volviendo locos a todos. 2039 01:34:31,667 --> 01:34:33,445 Sabes cuál es el verdadero problema aquí, 2040 01:34:33,535 --> 01:34:35,547 es que los medios de comunicación son completamente cómplices 2041 01:34:35,571 --> 01:34:37,348 - en este tipo de cosas. - Estoy totalmente de acuerdo. 2042 01:34:37,372 --> 01:34:38,617 Quiero decir, es como dijo Neil Postman... 2043 01:34:38,641 --> 01:34:40,152 para entretenernos, 2044 01:34:40,242 --> 01:34:41,452 las noticias se han convertido en entretenimiento. 2045 01:34:41,476 --> 01:34:41,887 Sí. Sí. 2046 01:34:41,911 --> 01:34:43,656 - Y cuando eso sucede... Se ha ido. - Sí. 2047 01:34:43,746 --> 01:34:45,457 Creí que lo sabía. Quiero decir, me ponía tan nerviosa 2048 01:34:45,481 --> 01:34:47,260 - cada vez que venía. Estaba, como... - No. 2049 01:34:47,350 --> 01:34:48,460 No pude despachar bien mi pedido de café, 2050 01:34:48,484 --> 01:34:49,695 y le estaba dando lo que no debía. 2051 01:34:49,719 --> 01:34:51,264 Estuviste genial. Estuviste perfecta. 2052 01:34:51,354 --> 01:34:52,631 Además, ya saben, él tiene, ya saben, 2053 01:34:52,655 --> 01:34:54,400 ojos un poco soñadores, así que, quiero decir... 2054 01:34:54,424 --> 01:34:55,668 - Sí. - Es... Es apuesto. 2055 01:34:55,758 --> 01:34:58,136 En realidad me hizo llorar. 2056 01:34:58,226 --> 01:35:00,440 - Era, como, un imbécil. - Sí. 2057 01:35:00,530 --> 01:35:02,342 Hace metástasis, así que está creciendo 2058 01:35:02,432 --> 01:35:03,642 - y lo que sea, así que... - Sí. 2059 01:35:03,666 --> 01:35:05,306 Bueno, se convierte en... Es algo así como 2060 01:35:05,335 --> 01:35:06,478 cualquier tipo de trastorno autoinmune. 2061 01:35:06,502 --> 01:35:07,746 - Sí. - Es como... Es como el lupus. 2062 01:35:07,770 --> 01:35:09,181 ¿Sabes lo que quiero decir? 2063 01:35:09,271 --> 01:35:10,550 Esa es una gran metáfora. 2064 01:35:10,640 --> 01:35:12,418 - Eso... Es como... - Es un símil. 2065 01:35:12,508 --> 01:35:14,086 - Porque dijiste... - Porque dije... 2066 01:35:14,176 --> 01:35:15,621 - Dije que "es cómo". - Dijiste que "es cómo". 2067 01:35:15,645 --> 01:35:17,245 Sí, claro. Es como el lupus. 2068 01:35:18,514 --> 01:35:21,294 Qué desastre. 2069 01:35:21,384 --> 01:35:23,386 Amén. 2070 01:35:26,495 --> 01:35:28,123 SEIS MESES DESPUÉS 2071 01:35:28,213 --> 01:35:29,213 ¿Cómo vamos? 2072 01:35:29,291 --> 01:35:32,205 Bueno, están diciendo que estos, los acres de atrás 2073 01:35:32,295 --> 01:35:35,508 se convertirán en el Centro de Salud para mayores de 55 años. 2074 01:35:35,598 --> 01:35:37,377 Madison ha prometido 2075 01:35:37,467 --> 01:35:39,177 un campus satélital para el frente. 2076 01:35:39,267 --> 01:35:41,314 Está bien. ¿Y sabes que tenemos que rehacer 2077 01:35:41,404 --> 01:35:42,648 el pozo séptico en la parte posterior a 50? 2078 01:35:42,672 --> 01:35:44,116 - Nos enteramos de todo. - Bien. 2079 01:35:44,206 --> 01:35:45,206 Oye, tú. 2080 01:35:46,609 --> 01:35:49,379 ¿Ella es algo? 2081 01:35:55,485 --> 01:35:57,453 ¿Me estás escuchando? 2082 01:36:00,255 --> 01:36:02,257 ¿Me estás escuchando? 2083 01:36:03,493 --> 01:36:05,605 ¿Me estás escuchando? 2084 01:36:05,695 --> 01:36:07,206 Gary, cariño. 2085 01:36:07,296 --> 01:36:08,575 Estoy tan emocionada. 2086 01:36:08,665 --> 01:36:10,708 No puedo esperar hasta que tengamos las mesas del café. 2087 01:36:10,732 --> 01:36:14,613 Creo que a la gente le van a gustar mucho, ¿sabes? 2088 01:36:14,703 --> 01:36:17,916 Y luego podremos poner las sombrillas. 2089 01:36:18,006 --> 01:36:20,652 Y la gente podrá sentarse afuera y tomar café y... 2090 01:36:20,742 --> 01:36:22,186 Ya sabes. 2091 01:36:22,276 --> 01:36:23,521 ¿Me estás... Me estás escuchando? 2092 01:36:23,545 --> 01:36:25,657 ¿Me estás escuchando? 2093 01:36:25,747 --> 01:36:28,192 Oye, metida de pata. Oye, metida de pata. 2094 01:36:28,282 --> 01:36:30,729 - ¿Me estás escuchando? - Sí, sí, sí. 2095 01:36:30,819 --> 01:36:32,497 Te estoy escuchando. 2096 01:36:32,587 --> 01:36:35,233 No se abre un expediente por menos de $2 millones de dólares. 2097 01:36:35,323 --> 01:36:37,702 Lo sé. De eso es de lo que estoy hablando con ellos ahora mismo. 2098 01:36:37,726 --> 01:36:39,271 Dos millones de dólares. 2099 01:36:39,361 --> 01:36:40,639 Dios, te odio. 2100 01:36:40,729 --> 01:36:42,431 Lo mismo digo. 2101 01:36:44,030 --> 01:36:45,990 EL ROMANCE DE FAITH Y GARY ES LA COMIDILLA DE D.C. 2102 01:36:48,321 --> 01:36:50,641 Y LOS ÁNGELES, PARTES DE NUEVA YORK, MIAMI Y TAL VEZ DALLAS 2103 01:36:54,810 --> 01:36:55,944 ¡Salud! 2104 01:36:56,034 --> 01:36:59,886 DESPUÉS DE UNA ELECCIÓN ESPECIAL, DIANA SE VOLVIÓ ALCALDESA DE DEERLAKEN 2105 01:37:00,972 --> 01:37:06,390 EL DINERO VIVIÓ FELIZ PARA SIEMPRE... 2106 01:37:06,480 --> 01:37:12,829 DISFRUTANDO DE SU ENORME INFLUENCIA EN LA POLÍTICA ESTADOUNIDENSE 2107 01:37:20,569 --> 01:37:22,748 El Coronel Jack Hastings, de Deerlaken... 2108 01:37:22,838 --> 01:37:24,882 ¿Los medios de comunicación cayeron en una falsa narrativa, 2109 01:37:24,906 --> 01:37:27,319 sólo porque encajaba en nuestra noción preconcebida 2110 01:37:27,409 --> 01:37:29,688 de la división de este país entre el rojo y el azul, 2111 01:37:29,778 --> 01:37:31,990 sin comprobar realmente los hechos? 2112 01:37:32,080 --> 01:37:34,259 ¿Fuimos irresponsables? 2113 01:37:34,349 --> 01:37:35,493 Bueno, nosotros somos las noticias. 2114 01:37:35,517 --> 01:37:37,996 ¿No se supone que debamos cubrir las noticias? 2115 01:37:38,086 --> 01:37:40,064 Quiero decir, estás son historias de interés periodístico. 2116 01:37:40,088 --> 01:37:42,501 Tenemos todo el derecho a cubrirlas. 2117 01:37:42,591 --> 01:37:46,304 Es literalmente nuestro trabajo cubrir las noticias. 2118 01:37:46,394 --> 01:37:47,572 ¿Pero no hay una forma de informar de las noticias 2119 01:37:47,596 --> 01:37:49,241 sin tanta especulación, 2120 01:37:49,331 --> 01:37:51,309 sin un falso sentido de urgencia 2121 01:37:51,399 --> 01:37:54,012 que nos haga informar sin aliento a hechos, 2122 01:37:54,102 --> 01:37:55,547 que tal vez no sean hechos? 2123 01:37:55,637 --> 01:37:57,582 ¿Y estamos enmarcando estás historias 2124 01:37:57,672 --> 01:37:59,618 en un eje artificial de derecha-izquierda, 2125 01:37:59,708 --> 01:38:02,554 porque así es como se establece nuestra economía de expertos? 2126 01:38:02,644 --> 01:38:04,557 ¿Hay una mejor manera de hacer esto? 2127 01:38:04,647 --> 01:38:08,517 ¿SON LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN IRRESPONSABLES? 2128 01:38:10,352 --> 01:38:11,195 Sólo estoy bromeando. 2129 01:38:11,285 --> 01:38:12,864 Desafortunadamente, tenemos que dejarlo ahí. 2130 01:38:12,888 --> 01:38:15,267 - Gracias a todos por vernos. - Ella es... 2131 01:38:15,357 --> 01:38:16,825 Ella es buena. 2132 01:39:12,748 --> 01:39:15,461 ¿Podría suceder algo así? 2133 01:39:15,551 --> 01:39:19,599 Legalmente, esto podría pasar absolutamente. 2134 01:39:19,689 --> 01:39:24,470 Alguien podría crear una organización política... 2135 01:39:24,560 --> 01:39:28,508 un llamado grupo exterior, un super PAC o 527... 2136 01:39:28,598 --> 01:39:31,410 recaudar una cantidad ilimitada de dinero, 2137 01:39:31,500 --> 01:39:34,614 y luego elegir dar ese dinero 2138 01:39:34,704 --> 01:39:37,550 a otra organización, una organización benéfica, 2139 01:39:37,640 --> 01:39:40,520 y lo usarían para fines públicos. 2140 01:39:40,610 --> 01:39:43,756 Y no necesitas el consentimiento de los donantes para hacerlo. 2141 01:39:43,846 --> 01:39:45,825 El problema que tenemos es que 2142 01:39:45,915 --> 01:39:49,562 ninguna de las piezas del sistema funciona hoy en día. 2143 01:39:49,652 --> 01:39:52,865 Tienes reguladores como la Comisión Federal de Elecciones, 2144 01:39:52,955 --> 01:39:54,801 que no tienen quórum, y no pueden reunirse, 2145 01:39:54,891 --> 01:39:57,703 y cuando lo hacen, no se ponen de acuerdo sobre cuál es la ley. 2146 01:39:57,793 --> 01:40:01,507 Tienes al Congreso en punto muerto, así que no puede reescribir las leyes. 2147 01:40:01,597 --> 01:40:03,509 Tienes a la Corte Suprema 2148 01:40:03,599 --> 01:40:06,979 que piensa que casi nada es corrupto 2149 01:40:07,069 --> 01:40:11,584 y que los ciudadanos no pensarán que la venta de acceso... 2150 01:40:11,674 --> 01:40:13,853 lo que el Tribunal llama "el congraciamiento" 2151 01:40:13,943 --> 01:40:18,624 a cambio de dar dinero a los candidatos... Sea un problema. 2152 01:40:18,714 --> 01:40:21,460 Así que, para resumir, actualmente tenemos 2153 01:40:21,550 --> 01:40:22,928 cientos de millones, a miles de millones de dólares 2154 01:40:22,952 --> 01:40:25,464 es decir, irrastreables, 2155 01:40:25,554 --> 01:40:27,934 que pueden verterse en grupos 2156 01:40:28,024 --> 01:40:30,937 que en realidad se coordinan con... Con los candidatos 2157 01:40:31,027 --> 01:40:33,906 y que terminan teniendo que pasar una buena cantidad de su tiempo 2158 01:40:33,996 --> 01:40:35,941 recaudando más y más dinero para mantener el ritmo 2159 01:40:35,965 --> 01:40:38,845 con la carrera armamentista, que está ocurriendo. 2160 01:40:38,935 --> 01:40:42,882 El dinero sigue entrando y corrompiendo 2161 01:40:42,972 --> 01:40:45,618 no sólo donde pasan su tiempo 2162 01:40:45,708 --> 01:40:48,754 y cómo pasan su tiempo, sino en los tipos de legislación 2163 01:40:48,844 --> 01:40:51,657 que incluso traerían a la luz. 2164 01:40:51,747 --> 01:40:54,627 Y el único grupo que podría acusar 2165 01:40:54,717 --> 01:40:59,732 mediante la regulación de esta espita, no se reúne, 2166 01:40:59,822 --> 01:41:01,901 porque no hay suficientes de ellos. 2167 01:41:01,991 --> 01:41:03,960 Sí. 2168 01:41:07,396 --> 01:41:09,408 Me doy cuenta de que eso no te ayuda, pero... 2169 01:41:09,498 --> 01:41:11,522 Sí que ayuda. Gracias. 2170 01:41:11,612 --> 01:41:12,685 ♪ Ooh ♪ 2171 01:41:12,709 --> 01:41:15,545 ♪ Tu desastre es mío. ♪ 2172 01:41:18,715 --> 01:41:20,884 ♪ Tu desastre es mío. ♪ 164618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.