All language subtitles for Intruder.2020KOREANMOVIE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,288 --> 00:00:30,288 Subtitles by MijiNiko 2 00:01:02,312 --> 00:01:05,773 Our goal, what kind of living space should be planned? 3 00:01:06,941 --> 00:01:09,735 You don't have to do it. The concept of space is difficult to obtain. 4 00:01:09,736 --> 00:01:12,654 I think, all the space holding our bodies... 5 00:01:12,655 --> 00:01:15,657 ... connected with everyday nature to improve the quality of life 6 00:01:15,658 --> 00:01:17,785 Frankly, whatever the project... 7 00:01:18,703 --> 00:01:21,663 Our main goal, hoping to build a room like home 8 00:01:21,664 --> 00:01:23,624 From this logical point of view, this case. 9 00:01:23,625 --> 00:01:26,001 So what do you think, space... 10 00:01:26,002 --> 00:01:28,545 ...What is it like? 11 00:01:29,714 --> 00:01:32,424 This... 12 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 Home... 13 00:01:38,765 --> 00:01:41,433 Anyone can relax... 14 00:01:49,275 --> 00:01:53,946 I became like myself 15 00:01:58,117 --> 00:02:00,953 The reason why we gave this example... 16 00:02:00,954 --> 00:02:03,956 ... because even though this space is unique... 17 00:02:03,957 --> 00:02:06,917 ... but at the same time very relaxed like at home... 18 00:02:18,346 --> 00:02:20,931 Raindrops fall... 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,226 ... and large banners... 20 00:02:24,227 --> 00:02:26,478 ... can't read words. 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,774 Seo-jin 22 00:02:31,943 --> 00:02:34,611 Your mother stares 23 00:02:34,612 --> 00:02:38,574 It's time to close the door and come out 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,327 Is that the car? 25 00:02:51,296 --> 00:02:52,588 What is wrong? 26 00:03:01,514 --> 00:03:03,182 In that place again 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,559 Where? 28 00:03:36,007 --> 00:03:36,924 If you really feel pain 29 00:03:36,925 --> 00:03:39,468 Stop forcing yourself and try taking medicine. 30 00:03:40,637 --> 00:03:44,056 The idea of ​​finding a hit-and-run criminal with hypnosis... 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,557 ...let it go. 32 00:03:45,558 --> 00:03:48,352 It's been six months and no progress. 33 00:03:50,772 --> 00:03:53,357 I just lost my family. 34 00:03:55,276 --> 00:03:58,445 I have to catch the person who killed my family 35 00:03:59,364 --> 00:04:02,157 But the balloon and playground that you see. 36 00:04:02,158 --> 00:04:04,993 Last time you woke up in a dream. 37 00:04:04,994 --> 00:04:05,786 The memory seems like... 38 00:04:05,787 --> 00:04:09,456 ... has nothing to do with accidents. 39 00:04:34,399 --> 00:04:38,694 May the glory be given to the Father, the Son and the Holy Spirit 40 00:04:38,695 --> 00:04:42,239 Wish you always forever 41 00:04:42,240 --> 00:04:45,492 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit 42 00:04:45,493 --> 00:04:47,202 Amen 43 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 I want to drink tea. 44 00:04:53,459 --> 00:04:56,253 Go home after eating 45 00:05:01,467 --> 00:05:02,843 Already home 46 00:05:03,761 --> 00:05:05,137 Yes 47 00:05:05,138 --> 00:05:06,346 Where is Ye-na? 48 00:05:06,347 --> 00:05:07,764 On the second floor 49 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 I do not know what happened. I was depressed from noon. 50 00:05:09,976 --> 00:05:12,436 Stay in the room and don't want to go out 51 00:05:13,354 --> 00:05:14,396 I am home 52 00:05:14,397 --> 00:05:16,398 The boy is looking for his father all day 53 00:05:16,399 --> 00:05:17,983 You leave him alone 54 00:05:17,984 --> 00:05:20,110 I've called you several times, you didn't answer. 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,194 Too busy 56 00:05:21,195 --> 00:05:22,571 No matter how busy you are 57 00:05:22,572 --> 00:05:24,906 Go up and take a look 58 00:05:33,583 --> 00:05:36,710 His mother was gone, only six months. 59 00:05:36,711 --> 00:05:39,129 Am I not allowed to talk in my own home? 60 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 If you don't want to listen, go back to your house! 61 00:05:41,507 --> 00:05:44,926 How did you let her live with Ye Na in that house? 62 00:06:19,779 --> 00:06:21,196 Kang Ye Na 63 00:06:21,197 --> 00:06:24,366 Dad said not to enter this room, right? 64 00:06:35,044 --> 00:06:38,255 Do you want to play hide and seek with dad? 65 00:06:44,679 --> 00:06:46,054 Where? 66 00:06:46,055 --> 00:06:48,307 Where is my Ye-na? 67 00:06:52,228 --> 00:06:53,311 Are you here? 68 00:07:08,244 --> 00:07:10,954 The house is very scary 69 00:07:10,955 --> 00:07:14,207 This is really not my house 70 00:07:14,208 --> 00:07:18,003 There are so many toys here. 71 00:07:18,004 --> 00:07:18,879 Ye-na... 72 00:07:18,880 --> 00:07:21,006 This room... 73 00:07:29,932 --> 00:07:32,684 When is mom coming back? 74 00:07:32,685 --> 00:07:35,854 Dad said mom will come back after 30 nights 75 00:07:35,855 --> 00:07:37,189 I counted... 76 00:07:37,190 --> 00:07:40,025 ... it's been over 100 nights 77 00:07:40,693 --> 00:07:42,486 Ye-na, mother... 78 00:07:43,654 --> 00:07:45,405 In Canada. 79 00:07:45,406 --> 00:07:49,659 Can't you call in Canada? 80 00:07:52,830 --> 00:07:55,749 Let's wait a minute. 81 00:07:55,750 --> 00:07:58,335 Wait a little longer until mom returns 82 00:07:58,336 --> 00:08:02,172 So you can't hide from daddy. secretly hiding. 83 00:08:02,173 --> 00:08:03,298 Understand? 84 00:08:03,299 --> 00:08:07,135 Then bring Doron for me. 85 00:08:08,054 --> 00:08:09,387 Where is Doron? 86 00:08:09,388 --> 00:08:12,057 At home 87 00:08:12,058 --> 00:08:16,186 Not here, our real home. 88 00:08:16,187 --> 00:08:17,771 Tos with father 89 00:08:17,772 --> 00:08:18,855 Very nice 90 00:08:18,856 --> 00:08:21,108 Very nice. 91 00:09:36,601 --> 00:09:37,517 At a critical level,... 92 00:09:37,518 --> 00:09:40,353 ... the priority of this project is equivalent to AAA 93 00:09:40,354 --> 00:09:41,521 Anyway, this project was successful or not... 94 00:09:41,522 --> 00:09:45,442 ... determine whether you can continue working with the client. 95 00:09:45,443 --> 00:09:47,694 I think this is a very important thing and an extraordinary opportunity. 96 00:09:47,695 --> 00:09:48,403 Hello 97 00:09:48,446 --> 00:09:51,239 Are you Kang Seo-jin? 98 00:09:51,240 --> 00:09:52,199 Right 99 00:09:52,200 --> 00:09:53,617 Yes, hello 100 00:09:53,618 --> 00:09:56,495 This is Seoul Emmanuel Orphanage 101 00:09:56,496 --> 00:10:00,624 Your sister lost in 1996? 102 00:10:00,625 --> 00:10:02,918 Yes, is something wrong? 103 00:10:02,919 --> 00:10:04,836 Your sister... 104 00:10:05,505 --> 00:10:07,672 ... we think we found it. 105 00:10:07,677 --> 00:10:09,090 What? 106 00:10:09,091 --> 00:10:12,636 I said we seemed to have found your sister. 107 00:10:30,571 --> 00:10:31,947 Hi 108 00:10:34,367 --> 00:10:35,867 Want to eat something? 109 00:10:49,549 --> 00:10:50,590 thank you 110 00:11:16,284 --> 00:11:19,202 Frankly, now looking for a real family... 111 00:11:19,203 --> 00:11:20,996 ... indeed rather magical 112 00:11:20,997 --> 00:11:22,414 However, getting older 113 00:11:22,415 --> 00:11:24,457 Not too fast 114 00:11:24,458 --> 00:11:27,502 I know this problem is not long 115 00:11:28,921 --> 00:11:30,130 Although the economic conditions at home are not very good 116 00:11:30,131 --> 00:11:31,256 But I'm the only child at home... 117 00:11:31,257 --> 00:11:33,216 ... always loved and raised. 118 00:11:33,217 --> 00:11:35,635 Old man died in an accident. 119 00:11:35,636 --> 00:11:37,887 I just sorted their belongings, to find out about this. 120 00:11:37,888 --> 00:11:40,098 They left me a letter 121 00:11:40,099 --> 00:11:43,476 I heard they adopted me through an adoption agency. 122 00:11:43,477 --> 00:11:45,770 But the truth is... 123 00:11:46,731 --> 00:11:50,317 They took the missing child found in the park, took me. 124 00:11:50,318 --> 00:11:54,362 But I heard that you don't have childhood memories. 125 00:11:54,363 --> 00:11:55,697 At least six years old... 126 00:11:55,698 --> 00:11:57,907 ... I think have some memories. 127 00:11:57,908 --> 00:12:01,286 It's weird not to have a memory, right? 128 00:12:02,496 --> 00:12:04,331 I thought so 129 00:12:04,332 --> 00:12:07,667 That's why you doubt it. 130 00:12:07,668 --> 00:12:09,544 Not 131 00:12:09,545 --> 00:12:13,506 Frankly, you're a little different from what I imagined. 132 00:12:14,175 --> 00:12:17,636 What does your picture look like? 133 00:12:18,304 --> 00:12:21,139 Yes, I remember Yoo-jin. 134 00:12:28,814 --> 00:12:29,648 This has all been a long time... 135 00:12:29,649 --> 00:12:31,983 ...I can not explain it. 136 00:12:33,152 --> 00:12:36,738 So you don't remember either? 137 00:12:38,699 --> 00:12:41,576 I caught a glimpse of him 138 00:12:46,749 --> 00:12:49,501 We often experienced this kind of thing before 139 00:12:49,502 --> 00:12:52,420 I don't want my parents to be sad all the time... 140 00:12:52,421 --> 00:12:54,714 For now, besides the date and location of the written letter... 141 00:12:54,715 --> 00:12:56,633 ... there is no other valuable information 142 00:12:56,634 --> 00:12:58,593 Let's start with DNA testing. 143 00:12:58,594 --> 00:13:01,554 Just a few days 144 00:13:02,232 --> 00:13:03,723 Yes 145 00:13:04,183 --> 00:13:06,351 OK 146 00:13:13,776 --> 00:13:16,069 Do not let go. 147 00:13:23,744 --> 00:13:27,372 Sis, it's me 148 00:13:27,373 --> 00:13:30,458 I am here 149 00:13:31,627 --> 00:13:34,295 I said I would come. 150 00:13:34,296 --> 00:13:35,672 Daddy, wake up. 151 00:13:35,673 --> 00:13:38,341 Grandma is crying 152 00:13:53,732 --> 00:13:55,817 Why are these people... 153 00:13:55,818 --> 00:13:58,278 He contacted me before 154 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 But it feels strange I didn't tell you 155 00:14:01,782 --> 00:14:03,158 I'm worried about this again... 156 00:14:03,159 --> 00:14:05,285 Say that's true. 157 00:14:05,286 --> 00:14:07,454 It is true. 158 00:14:07,455 --> 00:14:11,166 Yoo-jin 159 00:14:11,167 --> 00:14:14,335 Yoo-jin is back 160 00:14:16,755 --> 00:14:20,133 Yoo-jin 161 00:14:20,134 --> 00:14:21,863 Oh, my God. thanks. 162 00:14:43,949 --> 00:14:46,868 ...Yes 163 00:14:53,501 --> 00:14:56,127 Ah, I just told you 164 00:14:56,170 --> 00:15:01,007 Yoo-Jin will live with us 165 00:15:01,008 --> 00:15:03,176 His adopted parents died... 166 00:15:03,177 --> 00:15:04,844 ... still tidying the house 167 00:15:04,845 --> 00:15:07,222 The work aspect, I've been thinking about taking a break. 168 00:15:07,223 --> 00:15:08,640 Frankly I'm afraid of being uncomfortable... 169 00:15:08,641 --> 00:15:11,142 ... always hesitant to mention it 170 00:15:12,311 --> 00:15:14,437 Actually I think it can come a little slower 171 00:15:14,438 --> 00:15:16,731 What are you saying? 172 00:15:16,732 --> 00:15:20,818 You have to live under one roof. It is a family. 173 00:15:21,487 --> 00:15:23,738 I do not want an aunt. 174 00:15:23,739 --> 00:15:27,367 I want mom back. 175 00:15:32,289 --> 00:15:33,623 It is okay 176 00:15:33,624 --> 00:15:35,959 If that's what Ye-na said... 177 00:15:35,960 --> 00:15:40,421 ... even the smallest sound, aunt will listen. 178 00:15:57,356 --> 00:15:59,190 This is the last box 179 00:16:01,610 --> 00:16:03,570 Sorry to bother you 180 00:16:03,571 --> 00:16:05,154 What are you sorry for? 181 00:16:05,155 --> 00:16:08,074 We're family, you don't need to say that. 182 00:16:09,493 --> 00:16:10,660 Sis 183 00:16:10,661 --> 00:16:12,787 Yeon-joo 184 00:16:13,497 --> 00:16:14,872 You pack your innate onions so fast. 185 00:16:14,873 --> 00:16:16,291 I didn't bother you much before 186 00:16:16,292 --> 00:16:17,417 What are you talking about? 187 00:16:17,418 --> 00:16:19,419 Thank you, brother, you saved a lot of things 188 00:16:19,420 --> 00:16:22,130 If you leave, we'll get in trouble later 189 00:16:22,131 --> 00:16:24,882 You will all be well. 190 00:16:27,553 --> 00:16:29,512 He is an ace in our team 191 00:16:29,513 --> 00:16:30,847 Stubborn and elderly patients assigned by doctors. 192 00:16:30,848 --> 00:16:31,931 Everything was stopped by my brother 193 00:16:31,932 --> 00:16:34,392 Brother, you are really great 194 00:16:34,393 --> 00:16:37,228 You are really lucky 195 00:16:39,148 --> 00:16:40,231 I have to go 196 00:16:40,232 --> 00:16:41,357 Brother, I'll contact you. 197 00:16:41,358 --> 00:16:42,734 See you again 198 00:16:42,735 --> 00:16:44,402 Take care of yourself. 199 00:16:44,403 --> 00:16:45,570 Too bad 200 00:16:45,571 --> 00:16:47,739 It feels like you're in a good place. 201 00:16:47,740 --> 00:16:50,450 Just find a better job 202 00:16:50,451 --> 00:16:54,162 Let me do the job of being a girl 203 00:16:58,125 --> 00:16:59,959 Leave it alone. 204 00:17:00,878 --> 00:17:03,338 Let me do it today. 205 00:17:04,506 --> 00:17:08,468 I really feel happy doing something for mom 206 00:17:09,386 --> 00:17:10,887 That is good... 207 00:17:14,558 --> 00:17:17,727 Maybe too small at the time of the incident 208 00:17:17,728 --> 00:17:20,855 It's hard to remember when I was little 209 00:17:20,856 --> 00:17:24,359 You don't even remember the day you lost it, right? 210 00:17:24,360 --> 00:17:26,069 What? 211 00:17:26,070 --> 00:17:28,821 Yoo-jin 212 00:17:28,822 --> 00:17:30,657 Calm yourself. 213 00:17:30,658 --> 00:17:33,117 This has nothing to do with Seo-jin 214 00:17:33,118 --> 00:17:34,869 He is our oldest son 215 00:17:34,870 --> 00:17:36,829 Do you know what that means? 216 00:17:36,830 --> 00:17:39,290 Yoo-jin 217 00:17:41,710 --> 00:17:45,046 I honestly heard that the representative intended to design the house 218 00:17:45,047 --> 00:17:47,006 I think that's strange too. 219 00:17:47,007 --> 00:17:50,969 An architect builds a house to find his sister 220 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 But now found his sister 221 00:17:52,471 --> 00:17:53,888 Return to that house 222 00:17:53,889 --> 00:17:55,807 This is true 223 00:17:55,808 --> 00:17:58,893 That is a very human story. 224 00:17:58,894 --> 00:18:01,354 Just go there now. 225 00:18:03,524 --> 00:18:05,066 Hello aunty 226 00:18:05,067 --> 00:18:06,985 I have something to do. 227 00:18:06,986 --> 00:18:08,736 I'm worried I can't pick Ye-na today 228 00:18:08,737 --> 00:18:11,072 I wonder if you can... 229 00:18:11,740 --> 00:18:12,991 Well 230 00:18:16,412 --> 00:18:17,954 Why not? 231 00:18:17,955 --> 00:18:20,081 I'm worried I can't go today 232 00:18:20,082 --> 00:18:21,874 As the project progresses, I will find a way to take responsibility 233 00:18:21,875 --> 00:18:24,002 Today, you can help solve it 234 00:18:24,003 --> 00:18:27,296 Hey, this isn't just drinking together today. 235 00:18:27,297 --> 00:18:28,756 Buyers see our designs 236 00:18:28,757 --> 00:18:32,218 He contacted us and invited us to eat together 237 00:18:32,219 --> 00:18:34,262 What does this mean? 238 00:18:36,181 --> 00:18:37,557 Wait a minute 239 00:18:39,268 --> 00:18:41,728 - Hello brother 240 00:18:41,729 --> 00:18:44,480 Are you still in the office? 241 00:18:44,481 --> 00:18:46,649 Yes, what is up? 242 00:18:46,650 --> 00:18:48,776 I'm here to pick Ye-na up 243 00:18:48,777 --> 00:18:51,029 I'll pick him up, keep working. 244 00:18:51,030 --> 00:18:52,905 Ah, you don't have to do this 245 00:18:52,906 --> 00:18:55,867 Ye-na claimed to be a little familiar 246 00:18:57,786 --> 00:19:01,539 I already picked him up 247 00:19:01,540 --> 00:19:04,208 It's alright, Ye-na. 248 00:19:04,209 --> 00:19:06,502 Yes auntie. 249 00:19:07,921 --> 00:19:10,882 Alright then. 250 00:19:12,092 --> 00:19:13,217 See you later 251 00:19:20,434 --> 00:19:21,684 Let's go 252 00:19:53,342 --> 00:19:54,759 Do you like it? 253 00:19:54,760 --> 00:19:57,303 This is amazing 254 00:19:57,304 --> 00:20:00,723 I won't do this. 255 00:20:09,149 --> 00:20:10,775 Father 256 00:20:12,736 --> 00:20:15,196 Did Ye-na sleep well yesterday? 257 00:20:15,197 --> 00:20:18,157 Dad suddenly something happened yesterday 258 00:20:18,158 --> 00:20:21,744 All friends praise Aunt's beauty 259 00:20:21,745 --> 00:20:26,541 I wish aunty would pick me up after school 260 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Well 261 00:20:28,210 --> 00:20:29,168 Come eat breakfast 262 00:20:29,169 --> 00:20:31,838 Everyone is waiting for you to wake up 263 00:20:34,758 --> 00:20:36,217 I cooked this myself 264 00:20:36,218 --> 00:20:38,553 I just don't know if it suits your taste 265 00:20:38,554 --> 00:20:41,389 Your craft is a must 266 00:20:43,308 --> 00:20:46,561 Our aunt, Jeong-im, might be nervous. 267 00:20:47,980 --> 00:20:50,857 Right sir, I did nothing today. 268 00:20:50,858 --> 00:20:54,110 Ma'am, he can't sleep well when he has leg pain at night 269 00:20:54,111 --> 00:20:56,737 You really rubbed it all night 270 00:20:56,738 --> 00:20:58,406 It must be tiring. I let it rest. 271 00:20:58,407 --> 00:21:01,909 But he said he wanted to make hangover soup for his brother 272 00:21:01,910 --> 00:21:04,745 A small thing like that is okay 273 00:21:07,416 --> 00:21:10,376 Ye-na doesn't eat paprika 274 00:21:11,795 --> 00:21:14,547 Paprika contains vitamins in it. 275 00:21:14,548 --> 00:21:16,382 Can make the body stronger 276 00:21:16,383 --> 00:21:19,135 Aunt said that. 277 00:21:21,555 --> 00:21:23,723 God, I don't think there is anything else. 278 00:21:23,724 --> 00:21:26,184 Actually a lot has changed 279 00:21:26,185 --> 00:21:28,978 Will change more in the future 280 00:21:30,898 --> 00:21:31,856 Give me more 281 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 Wow, our Ye Na. 282 00:21:48,832 --> 00:21:50,625 thanks for your love 283 00:21:52,044 --> 00:21:54,462 Don't worry brother 284 00:21:54,463 --> 00:21:57,590 I'll take care of it from now on 285 00:22:00,010 --> 00:22:02,178 The whole family is waiting for you to come back 286 00:22:02,179 --> 00:22:04,013 Even if I'm here... 287 00:22:04,014 --> 00:22:06,474 ... there's always a vacancy that I can't fill 288 00:22:06,475 --> 00:22:08,893 Mother and father are very happy. 289 00:22:08,894 --> 00:22:11,562 Although maybe a little awkward 290 00:22:14,733 --> 00:22:16,400 thank you 291 00:22:19,863 --> 00:22:23,699 You fulfill your own family's obligations, it must be difficult 292 00:22:23,700 --> 00:22:27,119 Leave it to me from now on, you take it easy 293 00:22:27,120 --> 00:22:29,413 Brother later... 294 00:22:29,414 --> 00:22:32,416 ... you don't need to worry about this house 295 00:22:49,851 --> 00:22:52,228 Help you bring home atmosphere, and help your child too 296 00:22:52,229 --> 00:22:54,272 What is the problem? 297 00:22:54,273 --> 00:22:55,940 It feels a little strange. 298 00:22:55,941 --> 00:22:57,817 That is not strange. That's embarrassing. 299 00:22:57,818 --> 00:22:59,568 This is also a kind of psychological problem. 300 00:22:59,569 --> 00:23:01,696 Psychological problems? 301 00:23:01,697 --> 00:23:02,697 How old am i? 302 00:23:02,698 --> 00:23:04,407 You have been separated for more than 20 years. 303 00:23:04,408 --> 00:23:05,574 Of course not 304 00:23:05,575 --> 00:23:07,410 That's why this makes me very difficult 305 00:23:07,411 --> 00:23:11,038 Ye-na's mother's affairs haven't been solved 306 00:23:11,039 --> 00:23:13,165 Another stranger came to the house. 307 00:23:13,166 --> 00:23:15,001 She is not a stranger, she is your sister 308 00:23:15,002 --> 00:23:17,295 Your younger sister 309 00:23:20,007 --> 00:23:20,881 I say this not as a doctor 310 00:23:20,882 --> 00:23:22,550 But as your friend 311 00:23:22,551 --> 00:23:26,971 Do you think that taking medicine will be weak 312 00:23:30,684 --> 00:23:32,727 Don't do hypnosis treatment again 313 00:23:32,728 --> 00:23:34,854 You will feel much better after eating this 314 00:23:34,855 --> 00:23:37,273 You have to live your life first. 315 00:23:38,442 --> 00:23:39,066 I told you I understand 316 00:23:39,067 --> 00:23:42,653 I will find a way to handle the project. 317 00:23:42,677 --> 00:23:45,477 Two... two... three... that's it. 318 00:23:45,574 --> 00:23:48,909 Well done 319 00:23:48,910 --> 00:23:49,660 - Father - Yes? 320 00:23:49,661 --> 00:23:51,495 Have some tea 321 00:24:09,181 --> 00:24:11,849 Come on, let's do it again. 322 00:24:17,022 --> 00:24:18,314 You wake up 323 00:24:18,315 --> 00:24:20,524 Madam asked you to come down 324 00:24:26,698 --> 00:24:28,157 Who is that? 325 00:24:28,825 --> 00:24:30,743 To help physical therapy. 326 00:24:30,744 --> 00:24:32,078 Already from two days ago 327 00:24:32,079 --> 00:24:34,872 You haven't seen him since you came home late, right? 328 00:24:47,796 --> 00:24:48,996 mother 329 00:24:52,224 --> 00:24:55,101 Look at me, boy. 330 00:25:08,907 --> 00:25:10,366 Have you been well? 331 00:25:15,789 --> 00:25:18,874 Look, I just walked 332 00:25:19,543 --> 00:25:22,086 What if you get hurt? 333 00:25:22,754 --> 00:25:24,839 Did Professor Kim send you? 334 00:25:26,508 --> 00:25:28,384 I don't know how to tell you 335 00:25:28,385 --> 00:25:30,678 My mother can't just walk. 336 00:25:30,679 --> 00:25:32,263 Sis 337 00:25:32,931 --> 00:25:35,558 You talk too fast. He could not understand. 338 00:25:45,235 --> 00:25:47,027 Did you bring it? 339 00:25:47,070 --> 00:25:48,279 Yes 340 00:25:48,321 --> 00:25:50,948 This one is the most famous in the hospital 341 00:25:50,949 --> 00:25:53,534 Even though it's uncomfortable not to talk 342 00:25:53,535 --> 00:25:56,120 But that will help a lot 343 00:26:14,556 --> 00:26:15,848 mother 344 00:26:17,572 --> 00:26:19,572 (Book) 345 00:26:20,520 --> 00:26:23,439 Have you not been to church recently? 346 00:26:23,440 --> 00:26:25,858 With that auntie, isn't that fun? 347 00:26:25,859 --> 00:26:29,987 You think I go to church, just to have fun with that auntie? 348 00:26:29,988 --> 00:26:31,614 Oh, my God. 349 00:26:31,615 --> 00:26:34,950 It's been a long time since Yoo-Jin disappeared. 350 00:26:35,911 --> 00:26:40,998 That's why I suffer. You need an angle to lean on. 351 00:26:40,999 --> 00:26:43,709 If you feel something is wrong, just tell me 352 00:26:43,710 --> 00:26:44,627 I... 353 00:26:44,669 --> 00:26:48,881 I don't know if it's appropriate to tell you 354 00:26:48,882 --> 00:26:52,968 I always felt that God took family members... 355 00:26:52,969 --> 00:26:56,555 ... and return it to another family. 356 00:27:53,780 --> 00:27:56,407 What do you think about Yoo-jin? 357 00:27:59,828 --> 00:28:01,578 Well... 358 00:28:02,247 --> 00:28:03,622 What do i know? 359 00:28:03,623 --> 00:28:06,792 Besides, I haven't known each other for long 360 00:28:06,793 --> 00:28:09,420 We also 361 00:28:11,339 --> 00:28:14,008 Where he lived before and how he lived 362 00:28:14,009 --> 00:28:16,385 We all know nothing 363 00:28:16,386 --> 00:28:18,846 Auntie, help me and watch 364 00:28:18,847 --> 00:28:20,889 Understand? 365 00:28:24,311 --> 00:28:26,729 You go ballet and you see friends you haven't seen in a long time. 366 00:28:26,730 --> 00:28:27,521 Happy? 367 00:28:27,564 --> 00:28:30,566 But I'd rather see Ha-yeon. 368 00:28:30,608 --> 00:28:31,608 Who? 369 00:28:31,609 --> 00:28:33,527 Don't you know about Ha-yeon? 370 00:28:33,528 --> 00:28:35,404 My friend Ha-yeon 371 00:28:35,405 --> 00:28:37,489 Do you still have friends? 372 00:28:37,490 --> 00:28:40,034 Where are you going? 373 00:28:40,035 --> 00:28:41,618 Oh, learn ballet 374 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 Previously stopped... 375 00:28:42,662 --> 00:28:43,704 ... I plan to send him to study again 376 00:28:43,705 --> 00:28:45,539 Why didn't you tell me 377 00:28:45,540 --> 00:28:47,666 Anyway, it's a weekend, it's good for you to rest. 378 00:28:47,667 --> 00:28:49,209 It is okay 379 00:28:49,210 --> 00:28:51,003 I will take him there. 380 00:28:51,004 --> 00:28:52,463 Ye-na 381 00:28:52,464 --> 00:28:55,049 Do you want to go with your father or aunt? 382 00:28:55,050 --> 00:28:57,968 I said I would bring it. 383 00:29:07,437 --> 00:29:09,980 Hello, this is Kang Seo-jin 384 00:29:12,192 --> 00:29:14,443 - Yes - What color is Ye-na's ballet skirt? 385 00:29:14,444 --> 00:29:15,027 Now? 386 00:29:15,028 --> 00:29:16,612 - Pink - Pink 387 00:29:16,613 --> 00:29:18,447 - Fine - Auntie thinks light blue... 388 00:29:18,448 --> 00:29:20,449 Well 389 00:29:22,869 --> 00:29:25,162 You must be busy 390 00:29:25,163 --> 00:29:27,790 Does Yoo-jin really want to send Ye-na to learn ballet? 391 00:29:27,791 --> 00:29:29,166 I will go with you. 392 00:29:29,167 --> 00:29:31,085 It's time to buy food. 393 00:29:31,086 --> 00:29:33,712 Yena, are you all right? 394 00:29:38,385 --> 00:29:39,635 That will be a problem. 395 00:29:39,636 --> 00:29:41,887 I will be right back. 396 00:29:48,770 --> 00:29:50,479 I am Detective Joo from the crime division 397 00:29:50,480 --> 00:29:51,855 I am in charge of criminals 398 00:29:51,856 --> 00:29:55,150 - I will be responsible with this case from now on... - That's a crime. 399 00:29:55,151 --> 00:29:56,527 Did you find it? 400 00:29:56,528 --> 00:29:58,237 I wish I could find it 401 00:29:58,238 --> 00:30:00,572 But not yet 402 00:30:02,492 --> 00:30:04,827 First of all, there is good news and bad news. 403 00:30:04,828 --> 00:30:08,414 We recently discovered another, driving recorder about accidents and running away 404 00:30:08,415 --> 00:30:10,416 But it is broken 405 00:30:10,417 --> 00:30:12,543 There is no way to confirm the recording immediately 406 00:30:12,544 --> 00:30:15,170 We will contact you again after the repair is complete 407 00:30:15,171 --> 00:30:17,089 I heard you suffered 408 00:30:17,090 --> 00:30:18,715 We will do the best 409 00:30:18,716 --> 00:30:21,343 Find a way to do something. 410 00:30:21,344 --> 00:30:24,263 Please contact me when there are results 411 00:30:28,184 --> 00:30:30,727 We will shop later. 412 00:30:30,728 --> 00:30:32,896 It's been a long time since I came here. 413 00:30:32,897 --> 00:30:34,356 Yes 414 00:30:34,357 --> 00:30:36,859 Ye-na, Ye-na 415 00:30:36,860 --> 00:30:39,695 Let's go 416 00:30:48,371 --> 00:30:49,413 Hey 417 00:30:49,414 --> 00:30:50,747 Stop! 418 00:30:50,748 --> 00:30:55,377 You're Baek Seo-yeon, right? 419 00:31:01,551 --> 00:31:04,845 Didn't he just call you? 420 00:31:05,513 --> 00:31:06,054 Not 421 00:31:06,097 --> 00:31:08,599 I do not know him 422 00:31:08,600 --> 00:31:10,934 Auntie, take Ye-na first? 423 00:31:10,935 --> 00:31:14,646 I have to go down and buy something 424 00:31:14,647 --> 00:31:16,106 Is it true? 425 00:31:16,107 --> 00:31:18,317 Then change Ye-na's clothes first... 426 00:31:18,318 --> 00:31:21,445 ... I'll go to the bathroom first. 427 00:31:21,446 --> 00:31:23,030 Well 428 00:31:44,969 --> 00:31:46,595 God damn it 429 00:31:52,268 --> 00:31:53,685 Oh, my God. 430 00:31:53,686 --> 00:31:54,770 Where is the woman? 431 00:31:54,771 --> 00:31:56,605 Wasn't he just with you? 432 00:31:56,606 --> 00:32:00,067 Where is Baek Seo-yeon? 433 00:32:02,237 --> 00:32:04,112 Baek Seo-yeon! 434 00:32:04,781 --> 00:32:07,574 Hey Baek Seo-yeon! 435 00:32:07,575 --> 00:32:08,951 Hey 436 00:32:08,952 --> 00:32:10,536 Stop! 437 00:32:10,537 --> 00:32:12,621 Baek Seo-yeon 438 00:32:22,799 --> 00:32:24,550 Do you know what I experienced to find you? 439 00:32:24,551 --> 00:32:26,635 You know, because of you, we... 440 00:32:26,636 --> 00:32:27,970 What has happened? 441 00:32:27,971 --> 00:32:29,096 I really do not know 442 00:32:29,097 --> 00:32:31,515 You did not know? 443 00:32:44,445 --> 00:32:46,530 Aunt 444 00:32:46,531 --> 00:32:48,448 Ye-na 445 00:32:52,912 --> 00:32:55,956 Where have you been? 446 00:32:55,957 --> 00:32:58,709 We waited a long time 447 00:32:58,710 --> 00:33:02,754 I toured, and a little late. 448 00:33:03,423 --> 00:33:05,716 Ye-na, how was the ballet? 449 00:33:05,717 --> 00:33:08,093 Come on back. 450 00:33:11,014 --> 00:33:14,057 - Something's happening. - What is that? 451 00:33:15,226 --> 00:33:16,935 Maybe something happened 452 00:33:16,936 --> 00:33:18,270 What happened? 453 00:33:18,313 --> 00:33:21,273 - Isn't this way? - No, this way. 454 00:33:21,274 --> 00:33:25,193 I saw the number on the pole. 455 00:33:25,194 --> 00:33:27,738 That's where we park. 456 00:33:27,739 --> 00:33:29,239 I said it wasn't there 457 00:33:29,240 --> 00:33:30,490 Excuse me. 458 00:33:31,909 --> 00:33:33,619 That person is a man. 459 00:33:36,789 --> 00:33:38,540 What are you doing? Come here. 460 00:33:38,541 --> 00:33:40,542 Blood 461 00:34:08,988 --> 00:34:12,658 Have you been at my brother's house for a long time? 462 00:34:12,659 --> 00:34:15,202 Yes 463 00:34:15,203 --> 00:34:19,039 It's been almost five years 464 00:34:19,040 --> 00:34:20,499 I am curious... 465 00:34:20,500 --> 00:34:24,002 ... during that time, can it be considered family? 466 00:34:24,003 --> 00:34:25,087 What? 467 00:34:33,262 --> 00:34:34,471 Aunt 468 00:34:34,472 --> 00:34:37,849 Come with me somewhere. 469 00:35:12,176 --> 00:35:14,219 Doesn't that sound ridiculous? 470 00:35:14,220 --> 00:35:15,804 Auntie, get out of here for a man. 471 00:35:15,805 --> 00:35:17,514 Isn't that funny? 472 00:35:17,515 --> 00:35:20,684 The old woman disappeared for men. 473 00:35:20,685 --> 00:35:23,603 But this is indeed Aunt Jeong-im's handwriting 474 00:35:28,026 --> 00:35:30,318 He is a bit strange lately. 475 00:35:30,319 --> 00:35:32,863 He wants to go to the city whenever he has the chance 476 00:35:32,864 --> 00:35:36,908 Not gone quietly for five years 477 00:35:36,909 --> 00:35:38,452 Correctly. 478 00:35:38,453 --> 00:35:40,787 It's only been five years. 479 00:35:40,788 --> 00:35:44,124 I see it clearly 480 00:35:46,044 --> 00:35:48,045 That's a little... 481 00:35:50,214 --> 00:35:54,468 Don't talk about it anymore, the food will be cold 482 00:35:54,469 --> 00:35:55,510 What? 483 00:36:10,943 --> 00:36:12,778 For the missing person's case... 484 00:36:12,779 --> 00:36:15,030 ... other than close family members, are not permitted to ask 485 00:36:15,031 --> 00:36:19,701 And that has nothing to do with your wife's case 486 00:36:19,702 --> 00:36:22,245 Mr. Kang Seo-jin, about the information that I have... 487 00:36:22,246 --> 00:36:23,538 ... just a video of an accident escape. 488 00:36:23,539 --> 00:36:26,666 Has the last video been fixed? 489 00:36:26,667 --> 00:36:29,503 Yes, it's been fixed, but... 490 00:36:29,504 --> 00:36:32,089 There are no new leads 491 00:36:34,258 --> 00:36:37,094 Can I see the video? 492 00:36:47,313 --> 00:36:49,523 Wait, play it back here 493 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 A little ahead 494 00:36:57,865 --> 00:36:59,241 Why is he here? 495 00:36:59,242 --> 00:37:01,660 What? Is this different from before? 496 00:37:01,661 --> 00:37:03,703 Of course 497 00:37:05,373 --> 00:37:08,208 Because I did not know him before 498 00:37:13,881 --> 00:37:14,714 Hypnosis 499 00:37:14,715 --> 00:37:16,633 Let's do it again 500 00:37:16,634 --> 00:37:19,636 I said no more hypnosis. 501 00:37:19,637 --> 00:37:21,346 Long-term dependency on this... 502 00:37:21,347 --> 00:37:24,099 can cause confusion in the future 503 00:37:24,100 --> 00:37:27,477 For the last time, I need to confirm one thing. 504 00:37:27,478 --> 00:37:30,480 First breathe smoothly 505 00:37:30,481 --> 00:37:33,066 Close your eyes 506 00:37:33,067 --> 00:37:36,403 Focus on what you hear 507 00:37:58,342 --> 00:38:00,010 You have to get out of here first. 508 00:38:01,679 --> 00:38:05,557 Focus. There is a car that will come next. 509 00:38:19,989 --> 00:38:21,740 There again 510 00:38:22,909 --> 00:38:26,745 I'm going out, I have to get out now 511 00:38:30,166 --> 00:38:32,417 I have to go to Soo-jeong 512 00:38:36,339 --> 00:38:37,714 There is a man 513 00:38:37,715 --> 00:38:40,383 Did you see anything? 514 00:38:40,384 --> 00:38:43,261 I don't know if you don't say it now 515 00:38:47,183 --> 00:38:49,684 Your breath is very unstable 516 00:38:51,145 --> 00:38:53,480 I will stop it. 517 00:39:02,406 --> 00:39:05,909 On the count of ten, you return to the real world. 518 00:39:06,869 --> 00:39:08,662 Soo-jeong 519 00:39:09,372 --> 00:39:10,705 10 520 00:39:11,374 --> 00:39:12,415 9 521 00:39:13,084 --> 00:39:14,292 8 522 00:39:14,716 --> 00:39:16,216 7 523 00:39:16,504 --> 00:39:17,587 6 524 00:39:18,256 --> 00:39:19,673 5 525 00:39:19,674 --> 00:39:21,258 4 526 00:39:21,259 --> 00:39:22,769 3 527 00:39:22,793 --> 00:39:24,492 2 528 00:39:24,493 --> 00:39:26,493 1 529 00:39:39,151 --> 00:39:42,279 Say hello, this is my brother. 530 00:39:44,448 --> 00:39:45,490 Hello 531 00:39:45,491 --> 00:39:47,367 New job 532 00:39:47,368 --> 00:39:50,662 Both will get married 533 00:39:50,663 --> 00:39:53,540 So he shares a room. 534 00:39:53,541 --> 00:39:56,876 That is a good thing. 535 00:39:56,877 --> 00:39:59,087 Yoo-jin has done many things. 536 00:39:59,088 --> 00:40:02,549 Should we visit the orphanage staff... 537 00:40:02,550 --> 00:40:05,343 ... and thank you for helping us find Yoo-jin. 538 00:40:05,344 --> 00:40:07,637 I've visited them 539 00:40:07,638 --> 00:40:09,931 Oh really? 540 00:40:09,974 --> 00:40:12,142 Then make an appointment in person 541 00:40:12,143 --> 00:40:14,728 We have to prepare a big prize 542 00:40:14,729 --> 00:40:15,312 Not 543 00:40:15,313 --> 00:40:17,480 Everything is here, or tomorrow 544 00:40:19,650 --> 00:40:20,483 Ma'am, are you all right? 545 00:40:20,484 --> 00:40:22,360 Sorry 546 00:40:22,361 --> 00:40:23,987 - Father, sit here - Okay 547 00:40:23,988 --> 00:40:26,573 I will bring mother back to the room 548 00:40:32,747 --> 00:40:34,664 Hello, this is Emmanuel Children's Orphanage... 549 00:40:34,665 --> 00:40:36,374 ... I'm Kim Young-hwan, a social worker. 550 00:40:36,375 --> 00:40:39,919 Hello, we are the family of Kang Seong-cheol. 551 00:40:39,920 --> 00:40:42,297 I'm the son, Kang Seo-jin 552 00:40:42,298 --> 00:40:44,507 Not long ago, your house helped us find our sister. 553 00:40:44,508 --> 00:40:46,176 Oh yes, hello. 554 00:40:46,177 --> 00:40:48,970 Then you are Yoo-Jin's brother. Nice to know you. 555 00:40:48,971 --> 00:40:52,349 I'm too busy to call you lately. 556 00:40:52,350 --> 00:40:54,059 It does not matter 557 00:40:54,060 --> 00:40:56,936 Yoo-jin often volunteers at our orphanage. 558 00:40:56,937 --> 00:40:59,898 She is very kind 559 00:40:59,899 --> 00:41:03,485 But Yoo is our family's nickname for him. 560 00:41:04,653 --> 00:41:07,364 Shouldn't you know he's named Yoo-jin? 561 00:41:07,365 --> 00:41:09,783 Ah, he was called Ji Mi-Hee. 562 00:41:09,825 --> 00:41:11,451 I seem to hear him change his name 563 00:41:11,452 --> 00:41:14,496 I want to thank you personally. Can I visit you? 564 00:41:14,497 --> 00:41:19,042 Unfortunately, I'm on a business trip 565 00:41:35,976 --> 00:41:36,893 Where are you? 566 00:41:36,894 --> 00:41:39,813 There are many things you need to confirm now. 567 00:41:39,814 --> 00:41:42,148 I thought you said you would be responsible for this project. 568 00:41:42,149 --> 00:41:45,276 I need to know something, come out for a minute. 569 00:41:45,277 --> 00:41:49,406 What are you doing right now? Is it horse racing? 570 00:41:49,407 --> 00:41:51,866 Please, look around. 571 00:41:53,536 --> 00:41:54,994 Ok, I'll see 572 00:41:54,995 --> 00:41:58,248 Like this again, I will write your sister's story on the promotion draft 573 00:41:58,249 --> 00:42:00,542 As a story of humanity. 574 00:42:04,463 --> 00:42:06,589 Sang-goo 575 00:42:06,590 --> 00:42:08,716 You want to ask me something. 576 00:42:09,385 --> 00:42:10,760 Um, the food advertisement you sent me... 577 00:42:10,761 --> 00:42:13,721 ... it is an advertisement sponsored by Event Caius 578 00:42:13,722 --> 00:42:17,267 I was contacted. They said they were holding an event in the city center. 579 00:42:17,268 --> 00:42:19,602 Have fun playing, thank you 580 00:42:25,025 --> 00:42:26,526 Are you tired? 581 00:42:26,527 --> 00:42:27,902 Drink water. 582 00:42:27,903 --> 00:42:29,571 thank you 583 00:42:29,572 --> 00:42:33,408 You're more suitable as a monkey than a nurse 584 00:42:38,080 --> 00:42:41,249 We are only part time workers, We only do as we are told. 585 00:42:41,250 --> 00:42:43,209 What did he say? 586 00:42:43,210 --> 00:42:44,377 He says... 587 00:42:44,378 --> 00:42:46,713 ... I just need to tell you that she was a nurse. 588 00:42:46,714 --> 00:42:48,548 And told me not to say anything. 589 00:42:48,549 --> 00:42:51,801 That day was the first time I saw him. 590 00:43:18,245 --> 00:43:19,913 Just returned 591 00:43:21,332 --> 00:43:22,749 Who are you? 592 00:43:25,211 --> 00:43:27,587 I asked who are you? 593 00:43:27,588 --> 00:43:29,964 What do you mean? 594 00:43:30,633 --> 00:43:33,676 The orphanage that claims to find you doesn't exist. 595 00:43:33,677 --> 00:43:35,386 I never told the social worker 596 00:43:35,387 --> 00:43:36,721 But he knows your name. 597 00:43:36,722 --> 00:43:39,349 The nurse you work with. 598 00:43:39,350 --> 00:43:41,601 Wearing a monkey costume? 599 00:43:41,602 --> 00:43:43,520 What are you talking about? 600 00:43:43,521 --> 00:43:45,647 What is going on? 601 00:43:45,648 --> 00:43:47,690 Ma'am, look at this. 602 00:43:50,611 --> 00:43:52,320 What is going on? 603 00:43:52,321 --> 00:43:56,991 This woman is not your daughter 604 00:44:04,416 --> 00:44:05,792 Forgive me. 605 00:44:05,793 --> 00:44:07,460 I lied 606 00:44:07,461 --> 00:44:08,711 In order to make a good impression on the family... 607 00:44:08,712 --> 00:44:10,588 ... lied about being a nurse. 608 00:44:10,589 --> 00:44:12,298 I don't read much. 609 00:44:12,299 --> 00:44:15,593 Never been loved 610 00:44:18,055 --> 00:44:21,140 I didn't think you would accept me like this. 611 00:44:21,141 --> 00:44:24,227 Stop lying, okay? 612 00:44:24,228 --> 00:44:25,603 Orphanage 613 00:44:25,646 --> 00:44:27,313 Why can't you find an orphanage that claims to have found you? 614 00:44:27,314 --> 00:44:28,147 Stop it. 615 00:44:28,148 --> 00:44:30,066 It is not impossible for the orphanage to disappear. 616 00:44:30,067 --> 00:44:32,485 Even genetic testing. What else do we need? 617 00:44:32,486 --> 00:44:34,070 Father, that is not true. 618 00:44:34,071 --> 00:44:36,030 Sis, I'm sorry 619 00:44:36,031 --> 00:44:38,783 I want to impress my family 620 00:44:38,784 --> 00:44:40,702 Looks like I'm too greedy. 621 00:44:40,703 --> 00:44:43,663 That's why I lied, brother. 622 00:44:43,664 --> 00:44:44,664 Oh really? 623 00:44:44,665 --> 00:44:46,416 Then why were you at the scene of the car accident? 624 00:44:46,417 --> 00:44:47,709 How do you explain it? 625 00:44:47,710 --> 00:44:49,002 Do not talk about it. 626 00:44:49,003 --> 00:44:52,005 do not interfere 627 00:44:53,173 --> 00:44:55,717 It's no coincidence that Jeong-im's aunt disappeared 628 00:44:55,718 --> 00:44:57,385 Ms. Ye-na... 629 00:44:57,386 --> 00:44:59,053 When Soo-jeong had a car accident, 630 00:44:59,054 --> 00:45:01,306 ... he was at the scene 631 00:45:01,307 --> 00:45:03,016 I think you don't remember. 632 00:45:03,017 --> 00:45:05,768 You're the one who said you don't remember 633 00:45:05,769 --> 00:45:08,688 A man who does not want to overcome himself 634 00:45:08,689 --> 00:45:11,357 Who only knows taking medicine. 635 00:45:17,781 --> 00:45:21,075 She is my daughter, no matter how she lived in the past 636 00:45:21,076 --> 00:45:22,493 He is my family 637 00:45:22,494 --> 00:45:23,119 mother 638 00:45:23,162 --> 00:45:24,245 Whether it's you or someone else... 639 00:45:24,246 --> 00:45:26,247 ... nothing can change this fact 640 00:45:26,248 --> 00:45:27,874 Do you understand? 641 00:45:27,875 --> 00:45:29,959 I am wrong 642 00:45:29,960 --> 00:45:32,962 I shouldn't lie 643 00:45:32,963 --> 00:45:36,382 Sorry 644 00:45:45,726 --> 00:45:47,101 Ma'am, are you all right? 645 00:45:47,102 --> 00:45:49,604 - My wife - Mother 646 00:45:55,027 --> 00:45:57,528 It's only blood pressure that goes up for a moment. 647 00:45:57,529 --> 00:45:59,364 Hospitalized for one night 648 00:45:59,365 --> 00:46:02,158 Must be discharged from the hospital tomorrow. 649 00:46:12,628 --> 00:46:15,672 Sorry for the misunderstanding 650 00:46:16,590 --> 00:46:19,384 Yeong-choon and Hee-soo... 651 00:46:19,385 --> 00:46:23,262 ... that was when I lived a difficult life, meeting when I volunteered 652 00:46:23,263 --> 00:46:25,056 I will accompany mother. 653 00:46:25,057 --> 00:46:27,475 Come back and rest today 654 00:46:33,941 --> 00:46:37,068 Brother, you still can't trust me? 655 00:46:37,069 --> 00:46:38,486 Not 656 00:46:39,905 --> 00:46:42,990 Sorry I shouldn't doubt you 657 00:46:42,991 --> 00:46:44,534 Here please 658 00:46:44,535 --> 00:46:46,703 I go now 659 00:46:59,133 --> 00:47:00,842 Here please 660 00:47:29,288 --> 00:47:30,663 Father 661 00:47:32,583 --> 00:47:33,833 Ye-na 662 00:47:34,752 --> 00:47:36,669 Are you still awake? 663 00:47:38,839 --> 00:47:41,299 Is it thinner? 664 00:47:41,300 --> 00:47:45,303 This is how when a child grows up 665 00:47:49,016 --> 00:47:51,559 Eat two bowls of rice today 666 00:47:51,560 --> 00:47:52,935 Right, Ye-na? 667 00:47:52,936 --> 00:47:56,147 Yes. I today... 668 00:47:57,065 --> 00:47:59,984 ... eat two bowls of rice 669 00:47:59,985 --> 00:48:00,860 Return to your room 670 00:48:00,861 --> 00:48:02,403 Auntie will make you sleep 671 00:48:02,404 --> 00:48:04,071 Not 672 00:48:07,493 --> 00:48:09,619 Ye-na with dad, go back to sleep. 673 00:48:32,810 --> 00:48:34,769 Just do as I say. 674 00:48:37,689 --> 00:48:39,190 Yoo-Jin? 675 00:48:43,862 --> 00:48:44,695 mother 676 00:48:44,696 --> 00:48:46,823 Can not sleep? 677 00:48:46,824 --> 00:48:50,576 Can you come and talk to mom? 678 00:48:53,497 --> 00:48:58,209 I like it very much. 679 00:48:58,877 --> 00:49:00,294 What did you say to me? 680 00:49:30,492 --> 00:49:33,035 I want to sleep with aunty. 681 00:49:33,036 --> 00:49:36,455 Auntie, will not be back today? 682 00:49:37,624 --> 00:49:39,959 When Ye-na is sleeping, does Auntie come here everyday? 683 00:49:39,960 --> 00:49:41,460 Yes 684 00:49:41,461 --> 00:49:44,463 Comb my hair again 685 00:49:44,464 --> 00:49:48,384 Tell me the old story of Ye-na again. 686 00:49:48,385 --> 00:49:54,181 What story did he tell you? 687 00:49:54,205 --> 00:49:55,892 Ha-yeon 688 00:49:55,893 --> 00:49:59,562 Ha-yeon is calling for me 689 00:50:04,985 --> 00:50:05,610 Teacher 690 00:50:05,611 --> 00:50:06,736 Yes 691 00:50:06,778 --> 00:50:09,572 If someone picks him up, don't let the child go 692 00:50:09,573 --> 00:50:10,656 Do you remember? 693 00:50:10,657 --> 00:50:12,074 I understand 694 00:50:12,075 --> 00:50:16,245 By the way, is there a child named Ha-yeon? 695 00:50:16,246 --> 00:50:17,788 Ha-yeon? 696 00:50:17,789 --> 00:50:20,791 No, there is no one by that name here. 697 00:50:32,971 --> 00:50:35,848 There is something I need to know right away. That is why I contacted you. 698 00:50:35,849 --> 00:50:37,683 Before the caregiver disappears... 699 00:50:37,684 --> 00:50:40,102 ... the last place he visited was the ballet school 700 00:50:40,145 --> 00:50:41,228 Right 701 00:50:41,229 --> 00:50:44,357 There was a murder case that day 702 00:50:45,025 --> 00:50:46,525 What? 703 00:50:48,195 --> 00:50:49,904 Do you know this person? 704 00:50:50,822 --> 00:50:53,366 No, I do not know this person. 705 00:50:53,367 --> 00:50:56,827 Someone disappeared at the scene of the murder. There are only two cases 706 00:50:56,828 --> 00:51:00,081 Either the perpetrators or other victims. 707 00:51:00,082 --> 00:51:03,125 The victim is in an underground parking lot without CCTV 708 00:51:03,126 --> 00:51:04,460 His name is Park Sang-moon 709 00:51:04,461 --> 00:51:07,713 He was the equipment room staff in the building next to the merchant who was killed. 710 00:51:07,714 --> 00:51:10,633 Before I heard, it was representative of a growing IT company 711 00:51:10,634 --> 00:51:11,884 I did not know what was happening. 712 00:51:11,885 --> 00:51:16,222 Overnight, to the living room and eat in the equipment room. 713 00:51:16,223 --> 00:51:18,766 Don't you hear the babysitter? 714 00:51:18,767 --> 00:51:22,019 I don't think he knows anyone. 715 00:51:22,020 --> 00:51:23,896 Wait a minute 716 00:51:23,897 --> 00:51:26,315 Yoo-jin 717 00:51:26,316 --> 00:51:29,318 My sister was there that day, they left together 718 00:51:29,319 --> 00:51:31,362 Your sister 719 00:51:33,573 --> 00:51:35,449 This building is older 720 00:51:35,450 --> 00:51:39,120 Only the elevator has CCTV 721 00:51:39,121 --> 00:51:41,664 Your sister was at the business office that day 722 00:51:41,665 --> 00:51:43,416 We will ask and investigate. 723 00:51:43,417 --> 00:51:47,878 Actually, it's not good to say anything based on this 724 00:51:47,879 --> 00:51:49,422 Detective Joo 725 00:51:49,423 --> 00:51:53,217 Do you believe what I say next? 726 00:51:53,218 --> 00:51:54,635 What? 727 00:51:55,804 --> 00:51:57,430 That woman... 728 00:51:58,640 --> 00:52:01,851 ... maybe not my sister 729 00:52:07,566 --> 00:52:09,442 I'm Detective Joo, the criminal police who called you. 730 00:52:09,443 --> 00:52:11,986 Can we talk inside? 731 00:52:11,987 --> 00:52:13,696 Well 732 00:52:31,131 --> 00:52:33,382 No need 733 00:52:33,383 --> 00:52:35,092 You can go to work. 734 00:52:35,093 --> 00:52:36,427 Well 735 00:52:38,346 --> 00:52:42,099 So you don't know Park Sang-moon? 736 00:52:42,100 --> 00:52:44,727 And this is the first time going to ballet school? 737 00:52:44,728 --> 00:52:46,437 Yes 738 00:52:46,438 --> 00:52:50,691 You also know that I haven't been here long 739 00:52:50,692 --> 00:52:54,487 Even so, the people who have worked here suddenly disappeared 740 00:52:54,488 --> 00:52:58,157 You don't seem surprised at all. 741 00:52:58,158 --> 00:53:00,826 I heard you have completely changed the house 742 00:53:00,827 --> 00:53:03,954 Also recruiting new employees 743 00:53:03,955 --> 00:53:06,832 Mother is not feeling well. 744 00:53:06,833 --> 00:53:08,834 Find a housemaid as soon as possible... 745 00:53:08,835 --> 00:53:11,045 ... family comes first. 746 00:53:11,046 --> 00:53:12,880 Well 747 00:53:18,053 --> 00:53:20,679 But this is rather strange 748 00:53:20,680 --> 00:53:24,350 Because you want to adapt to the family as soon as possible 749 00:53:24,351 --> 00:53:28,104 Why don't you take a family photo? 750 00:53:33,276 --> 00:53:33,859 Hello Detective Joo 751 00:53:33,860 --> 00:53:36,904 Yes, I just talked to your sister. 752 00:53:36,905 --> 00:53:38,405 Do you know anything? 753 00:53:38,448 --> 00:53:40,699 He never met the victim 754 00:53:40,700 --> 00:53:43,077 There is no doubt about acting. 755 00:53:43,078 --> 00:53:45,121 How is there no doubt? 756 00:53:45,122 --> 00:53:47,456 Who will hire an actor to cover his profession? 757 00:53:47,457 --> 00:53:50,960 Brother is very annoyed 758 00:53:50,961 --> 00:53:52,753 I heard him like that before 759 00:53:52,754 --> 00:53:56,590 But when I returned, things got worse 760 00:53:58,009 --> 00:54:01,637 Maybe it's because I returned after losing my brother-in-law. 761 00:54:01,638 --> 00:54:06,392 So I don't want to propose for a new family photo. 762 00:54:08,061 --> 00:54:09,770 Sis... 763 00:54:12,440 --> 00:54:16,110 It seems my sister suffered because of me 764 00:54:16,111 --> 00:54:17,778 Some time ago... 765 00:54:17,779 --> 00:54:21,740 Because my sister was very excited, so my mother fainted. 766 00:54:21,741 --> 00:54:25,327 Brother is in therapy for a while. 767 00:54:25,328 --> 00:54:28,205 Not useful at all 768 00:54:28,206 --> 00:54:30,207 Receiving treatment? 769 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Right 770 00:54:31,459 --> 00:54:33,544 Aunt Jeong-im is gone... 771 00:54:33,545 --> 00:54:37,882 ... has nothing to do with this murder case 772 00:54:37,883 --> 00:54:41,796 Father saw him with a man 773 00:54:41,887 --> 00:54:44,054 Your father? 774 00:54:44,055 --> 00:54:45,681 Right 775 00:54:47,350 --> 00:54:49,852 I see 776 00:54:49,853 --> 00:54:54,106 I see it clearly 777 00:54:54,107 --> 00:54:55,274 Before aunt disappears... 778 00:54:55,275 --> 00:54:57,860 did you see him with a man? 779 00:54:57,861 --> 00:54:58,861 Yes, it is true. 780 00:54:58,862 --> 00:55:00,404 Nobody saw him except him. 781 00:55:00,405 --> 00:55:01,655 That's what he said. 782 00:55:01,656 --> 00:55:03,991 And those who brought him here are not normal. 783 00:55:03,992 --> 00:55:06,076 You have to investigate it 784 00:55:06,077 --> 00:55:10,080 Yes, I will continue to investigate, but... 785 00:55:10,081 --> 00:55:12,041 ... I hope you don't go anywhere. 786 00:55:12,042 --> 00:55:13,834 Do you understand? 787 00:55:13,835 --> 00:55:14,460 What? 788 00:55:14,461 --> 00:55:16,795 The last person to call the missing person... 789 00:55:16,796 --> 00:55:19,256 it's you Kang Seo-jin 790 00:55:49,746 --> 00:55:51,205 Where are you? 791 00:55:51,206 --> 00:55:51,956 I'll explain later 792 00:55:51,957 --> 00:55:53,499 I'm in a hurry, I'm going out first. 793 00:55:53,500 --> 00:55:54,416 What has happened? 794 00:55:54,417 --> 00:55:56,460 You come out too often lately. 795 00:55:56,461 --> 00:55:57,294 Forget all work 796 00:55:57,295 --> 00:55:59,338 You want to be out of the company all day? 797 00:55:59,339 --> 00:56:01,131 Forgive me. 798 00:56:01,132 --> 00:56:02,675 Now there are things that are more important than work. 799 00:56:02,676 --> 00:56:04,134 Hello? Hello? 800 00:56:08,807 --> 00:56:09,306 Yes? 801 00:56:09,307 --> 00:56:10,224 Hello boss 802 00:56:10,266 --> 00:56:11,976 This is a real estate company 803 00:56:11,977 --> 00:56:13,394 Someone came to see the house 804 00:56:13,395 --> 00:56:15,437 I don't have time to look at home now. 805 00:56:15,438 --> 00:56:18,440 Why do people always say something that is repeated? 806 00:56:18,483 --> 00:56:19,775 God damn it 807 00:56:19,899 --> 00:56:20,999 mother 808 00:56:23,947 --> 00:56:24,863 What is wrong? 809 00:56:35,083 --> 00:56:36,250 Ye-na's father 810 00:56:36,251 --> 00:56:37,876 Ye-na has returned 811 00:56:37,877 --> 00:56:39,962 He said it was your father. 812 00:56:39,963 --> 00:56:41,338 What? 813 00:56:41,362 --> 00:57:01,362 Subtitlekan.com 814 00:57:05,780 --> 00:57:09,867 It seems like my sister is busy with the company 815 00:57:12,537 --> 00:57:16,165 I don't want to fight with my sister about property. 816 00:57:19,335 --> 00:57:21,503 How about this? 817 00:57:21,504 --> 00:57:24,214 All property is transferred in the name of Ye-na 818 00:57:24,215 --> 00:57:28,260 So my sister won't get me wrong 819 00:57:28,261 --> 00:57:32,014 No more fighting. 820 00:57:32,015 --> 00:57:35,392 That is a good idea. 821 00:57:36,102 --> 00:57:38,437 What do you think, honey? 822 00:57:42,358 --> 00:57:44,985 Great idea 823 00:58:08,676 --> 00:58:10,302 You're home 824 00:58:13,723 --> 00:58:15,224 Where is Ye-na? 825 00:58:15,225 --> 00:58:18,310 Second floor, go. 826 00:58:29,239 --> 00:58:31,115 Ye-na daddy's home 827 00:58:38,540 --> 00:58:39,498 Ye-na 828 00:58:57,433 --> 00:58:58,642 Ye-na 829 00:58:58,643 --> 00:59:01,478 Why lie? 830 00:59:01,479 --> 00:59:02,980 What are you talking about? 831 00:59:02,981 --> 00:59:04,982 Isn't mother dead? 832 00:59:04,983 --> 00:59:07,818 And will never return. 833 00:59:08,528 --> 00:59:12,489 But you always lie about returning. 834 00:59:14,159 --> 00:59:16,785 Lying is wrong 835 00:59:16,786 --> 00:59:18,579 Right? 836 00:59:18,580 --> 00:59:21,290 Ye-na, that... 837 00:59:21,291 --> 00:59:24,585 I blame you for lying. 838 00:59:24,586 --> 00:59:28,255 Became like this. 839 00:59:29,174 --> 00:59:32,676 I'd rather die. 840 00:59:56,868 --> 00:59:58,911 What are you doing? 841 01:00:02,207 --> 01:00:03,790 Stop it! 842 01:00:03,791 --> 01:00:05,167 You really do that? 843 01:00:05,168 --> 01:00:07,044 mother 844 01:00:07,045 --> 01:00:10,464 Get to your senses 845 01:00:10,465 --> 01:00:12,424 This woman is not Yoo-jin 846 01:00:12,425 --> 01:00:14,593 Are you still a child? 847 01:00:14,594 --> 01:00:17,012 Bluff your sister 848 01:00:17,013 --> 01:00:19,139 Do you really hate Yoo-jin back? 849 01:00:19,140 --> 01:00:20,974 mother 850 01:00:20,975 --> 01:00:21,516 This woman... 851 01:00:21,559 --> 01:00:23,685 Shut up 852 01:00:23,686 --> 01:00:28,899 I'm waiting for him to come back 853 01:00:33,112 --> 01:00:36,073 It was you 854 01:00:36,074 --> 01:00:39,576 You're the one who always stops me from looking for Yoo-jin 855 01:00:39,577 --> 01:00:40,661 What? 856 01:00:40,662 --> 01:00:42,287 For money, right? 857 01:00:42,288 --> 01:00:46,625 How much did you take for your career? 858 01:00:46,626 --> 01:00:49,461 It's like a bloodsucking worm. 859 01:00:49,462 --> 01:00:50,587 mother 860 01:00:50,588 --> 01:00:51,838 Listen carefully 861 01:00:51,881 --> 01:00:56,009 I won't give you a cent 862 01:00:56,010 --> 01:00:59,972 Do you know how difficult it is for me? 863 01:01:00,640 --> 01:01:06,561 The mother who lost her child 864 01:01:06,562 --> 01:01:08,230 I heard that sentence all my life. 865 01:01:08,231 --> 01:01:10,190 Became like this. 866 01:01:10,191 --> 01:01:11,525 Do you know? 867 01:01:11,526 --> 01:01:14,111 If you don't let go of Yoo-jin's hand... 868 01:01:14,112 --> 01:01:15,570 ... it won't be like this now! 869 01:01:15,571 --> 01:01:17,030 That is your fault. 870 01:01:17,031 --> 01:01:18,782 You... 871 01:01:44,225 --> 01:01:46,268 Ye-na, let's go 872 01:01:52,483 --> 01:01:54,234 We have to go Ye-na 873 01:01:54,235 --> 01:01:55,861 We must leave. 874 01:01:55,862 --> 01:01:57,154 We have to get out of here. 875 01:01:57,155 --> 01:01:59,031 We have to get out of here! 876 01:02:01,451 --> 01:02:02,784 Ye-na 877 01:02:02,785 --> 01:02:04,619 Aunt 878 01:02:38,571 --> 01:02:39,321 Ever since I returned... 879 01:02:39,322 --> 01:02:41,990 ... everyone in this family is happy. 880 01:02:41,991 --> 01:02:44,451 But you're the only one who doesn't. 881 01:02:44,452 --> 01:02:45,452 What? This family? 882 01:02:45,453 --> 01:02:48,080 What do you really want? 883 01:02:48,081 --> 01:02:51,083 Is that money? Or identity theft? 884 01:02:51,084 --> 01:02:55,045 We are all happy to find a new life 885 01:02:55,046 --> 01:02:57,422 See... 886 01:02:57,423 --> 01:02:59,174 Your eyes are full... 887 01:02:59,175 --> 01:03:00,592 ... doubt and anxiety. 888 01:03:00,593 --> 01:03:01,927 Don't talk nonsense! 889 01:03:01,928 --> 01:03:03,804 You're still wondering... 890 01:03:03,805 --> 01:03:07,349 am I a real younger sibling? 891 01:03:11,270 --> 01:03:14,356 Is that why you feel guilty? 892 01:03:14,357 --> 01:03:16,608 Because you can't do what you want to do to me. 893 01:03:16,609 --> 01:03:18,276 You crazy woman 894 01:03:20,196 --> 01:03:22,114 Right? 895 01:03:22,115 --> 01:03:25,575 So you peeked at me undressing? 896 01:03:41,509 --> 01:03:43,969 Whatever your goal... 897 01:03:44,637 --> 01:03:47,472 ... I will never let you do that. 898 01:04:28,181 --> 01:04:31,475 Ye-na, don't ever leave the room. 899 01:04:31,476 --> 01:04:32,350 Understand? 900 01:04:32,351 --> 01:04:37,272 Ha-yeon, I'll find Ha-yeon. 901 01:05:09,639 --> 01:05:11,765 Is there anything I can help? 902 01:05:13,434 --> 01:05:15,602 Who are they? 903 01:05:15,603 --> 01:05:18,146 Where are they? 904 01:05:29,575 --> 01:05:31,076 You look tired. 905 01:05:31,077 --> 01:05:33,161 Go sleep 906 01:05:33,829 --> 01:05:36,289 But why you... 907 01:05:38,459 --> 01:05:40,418 ... out of my parents' room? 908 01:05:40,419 --> 01:05:41,878 I? 909 01:05:42,547 --> 01:05:45,465 I came out of my room 910 01:06:09,907 --> 01:06:11,575 To make fictional characters... 911 01:06:11,576 --> 01:06:12,826 ... played every house 912 01:06:12,827 --> 01:06:15,078 Children that age play. 913 01:06:15,079 --> 01:06:16,788 You wake up at night. 914 01:06:16,789 --> 01:06:18,873 It could be a kind of sleepwalking. 915 01:06:18,874 --> 01:06:21,793 I saw it with my own eyes 916 01:06:23,212 --> 01:06:26,256 Anyway, Ye-na, I'm begging you. 917 01:06:26,257 --> 01:06:29,467 Really, don't give it to anyone. 918 01:06:31,929 --> 01:06:34,764 I understand, don't worry. 919 01:06:36,976 --> 01:06:42,147 By the way, did you take medicine on time? 920 01:06:42,148 --> 01:06:42,939 What? 921 01:06:42,982 --> 01:06:44,858 Don't you take medicine lately? 922 01:06:44,859 --> 01:06:45,734 You are sensitive 923 01:06:45,735 --> 01:06:47,736 So always have strange thoughts. 924 01:06:47,737 --> 01:06:49,195 If it gets worse, 925 01:06:49,238 --> 01:06:51,823 can cause memory problems. 926 01:06:51,824 --> 01:06:53,408 You see hallucinations 927 01:06:53,409 --> 01:06:55,368 Even consider hallucinations true 928 01:06:55,369 --> 01:06:58,079 I said no 929 01:07:17,516 --> 01:07:18,725 His name is Park Sang-moon. 930 01:07:18,726 --> 01:07:22,395 He was a staff member of the equipment room in the building next to the merchant who was killed. 931 01:07:59,892 --> 01:08:02,977 I'm going to look for Ha-yeon 932 01:08:02,978 --> 01:08:04,646 Ha-yeon? 933 01:08:05,314 --> 01:08:07,107 Ha-yeon 934 01:08:14,323 --> 01:08:16,324 Boss, I can't talk now. 935 01:08:16,325 --> 01:08:18,118 Yes, I met someone at home 936 01:08:18,119 --> 01:08:19,160 So contacting you 937 01:08:19,203 --> 01:08:21,246 There are many people who want to buy a house 938 01:08:21,247 --> 01:08:23,123 I don't know if you changed your mind 939 01:08:23,124 --> 01:08:24,916 Wait 940 01:08:24,917 --> 01:08:26,751 Someone from my family? 941 01:08:26,752 --> 01:08:30,463 When I passed, I saw the light. 942 01:08:48,399 --> 01:08:49,858 The door is open 943 01:10:11,357 --> 01:10:12,816 That's you, right? 944 01:10:15,277 --> 01:10:17,028 Hit and run. 945 01:10:21,450 --> 01:10:23,076 Son of a bitch 946 01:10:24,995 --> 01:10:26,496 Hello 947 01:10:26,497 --> 01:10:31,417 I'm from Emmanuel Orphanage social worker Kim Young-hwan 948 01:10:31,418 --> 01:10:33,336 Son of a bitch 949 01:10:34,046 --> 01:10:36,339 This is very boring. 950 01:10:36,340 --> 01:10:38,466 Yes, yes, I know. 951 01:10:38,467 --> 01:10:41,427 So shut up! 952 01:10:44,348 --> 01:10:47,600 I didn't mean to kill your wife. 953 01:10:47,601 --> 01:10:49,727 I do not know who he is 954 01:10:49,728 --> 01:10:51,646 All my life. 955 01:10:51,689 --> 01:10:54,440 There will also be this kind of heartache 956 01:10:54,441 --> 01:10:56,526 What do you think? 957 01:10:57,945 --> 01:11:01,156 This is a good thing. 958 01:11:01,198 --> 01:11:04,784 Runny nose 959 01:11:06,745 --> 01:11:08,872 But it still works well. 960 01:11:08,873 --> 01:11:10,582 Put something to drink. 961 01:11:10,583 --> 01:11:12,500 Into the air. 962 01:11:12,501 --> 01:11:14,377 What is that? 963 01:11:14,378 --> 01:11:17,380 But do you know what's extraordinary? 964 01:11:18,299 --> 01:11:21,009 After using it, say something to each other... 965 01:11:21,010 --> 01:11:26,306 ... will become reality being there. 966 01:11:29,727 --> 01:11:30,935 To us... 967 01:11:31,604 --> 01:11:34,439 To my family... 968 01:11:35,149 --> 01:11:37,984 Why do you do this? 969 01:11:37,985 --> 01:11:39,986 Why do you ask? 970 01:11:43,908 --> 01:11:45,617 Because... 971 01:11:48,787 --> 01:11:51,164 We have to have children. 972 01:11:51,165 --> 01:11:52,540 What? 973 01:11:52,541 --> 01:11:56,419 Must have a very special child 974 01:12:07,598 --> 01:12:10,975 The chosen holy child 975 01:12:15,564 --> 01:12:19,359 Divine presence that can calm the soul 976 01:12:20,778 --> 01:12:23,196 To be our Lord... 977 01:12:25,366 --> 01:12:28,034 Real child 978 01:12:36,460 --> 01:12:41,172 But a real child must be perfect. 979 01:12:41,173 --> 01:12:42,090 If it's not perfect... 980 01:12:42,091 --> 01:12:45,802 ... you are not qualified to be our God 981 01:12:59,483 --> 01:13:01,526 You are crazy! 982 01:13:02,444 --> 01:13:03,611 Crazy! 983 01:13:03,612 --> 01:13:05,571 Very noisy! 984 01:13:05,572 --> 01:13:06,906 If someone like you is too excited... 985 01:13:06,907 --> 01:13:09,450 ... what will happen if you give up hope, you know? 986 01:13:09,451 --> 01:13:11,286 Where is my daughter? 987 01:13:11,287 --> 01:13:12,996 Where is Ha-yeon? 988 01:13:12,997 --> 01:13:16,207 I have a cellphone in my car 989 01:13:16,208 --> 01:13:20,378 When you see the phone, it will come out. 990 01:13:28,804 --> 01:13:31,389 What are you talking about? 991 01:13:33,309 --> 01:13:35,601 I told you 992 01:13:37,271 --> 01:13:38,980 We... 993 01:13:40,149 --> 01:13:44,819 ... need very special children 994 01:13:52,786 --> 01:13:55,872 Ye-na isn't your daughter now 995 01:13:55,914 --> 01:13:59,709 Ready to be our Lord 996 01:14:00,878 --> 01:14:03,171 Dare to touch Ye-na, I'll kill you! 997 01:14:04,089 --> 01:14:06,632 I will kill you! 998 01:14:06,633 --> 01:14:09,635 What kind of father is this? 999 01:14:09,636 --> 01:14:10,219 As a father... 1000 01:14:10,220 --> 01:14:12,180 ... you definitely want your daughter to be happy. 1001 01:14:12,181 --> 01:14:15,350 Uncle, why don't you go with your wife? 1002 01:14:15,351 --> 01:14:18,019 I will help you now. 1003 01:15:29,967 --> 01:15:31,884 Uncle, what are you doing? 1004 01:15:31,885 --> 01:15:32,885 What 1005 01:15:32,886 --> 01:15:34,178 Damn 1006 01:15:45,107 --> 01:15:46,691 Damn 1007 01:15:50,863 --> 01:15:51,446 Hello 1008 01:15:51,447 --> 01:15:54,407 Detective Joo, please hurry to my house 1009 01:15:54,408 --> 01:15:55,616 Where are you? 1010 01:15:55,617 --> 01:15:57,452 I will look for my daughter. 1011 01:15:57,453 --> 01:15:59,162 A group of strange people did something to my daughter... 1012 01:15:59,163 --> 01:16:00,580 Stop talking nonsense 1013 01:16:00,581 --> 01:16:02,331 Why did you go to Park Sang-moon's house? 1014 01:16:02,332 --> 01:16:04,167 I say,... 1015 01:16:04,168 --> 01:16:05,251 That is not true. 1016 01:16:05,252 --> 01:16:07,462 If you always do this, you will be a suspect. 1017 01:16:07,463 --> 01:16:09,046 Understand? 1018 01:16:48,754 --> 01:16:50,171 Where is Ye-na? 1019 01:16:50,172 --> 01:16:52,840 Your daughter is safe on the second floor, don't worry. 1020 01:16:52,841 --> 01:16:53,925 You sit first 1021 01:16:53,926 --> 01:16:56,344 That... that woman... 1022 01:16:56,345 --> 01:16:58,054 Want to take my daughter 1023 01:16:58,055 --> 01:17:00,640 That... religious group 1024 01:17:00,641 --> 01:17:03,184 Put the medicine in my food 1025 01:17:03,185 --> 01:17:04,936 I said, sit down! 1026 01:17:04,937 --> 01:17:08,314 We came here because we received your sister's report 1027 01:17:11,026 --> 01:17:12,193 Did you see? 1028 01:17:12,194 --> 01:17:15,196 You will be arrested now. 1029 01:17:20,160 --> 01:17:22,286 I'm sorry, brother. 1030 01:17:23,205 --> 01:17:25,665 We can't take this anymore 1031 01:17:25,666 --> 01:17:27,667 Has it been calculated like this? 1032 01:17:27,668 --> 01:17:29,627 So, you use CCTV? 1033 01:17:29,628 --> 01:17:34,006 CCTV... I told him to 1034 01:17:37,427 --> 01:17:39,053 Why are you here? 1035 01:17:41,223 --> 01:17:43,891 Can I continue what I just said? 1036 01:17:43,892 --> 01:17:45,309 Well 1037 01:17:46,770 --> 01:17:48,896 Kang Seo-jin and I are acquainted... 1038 01:17:48,897 --> 01:17:50,648 ... about a year ago 1039 01:17:50,649 --> 01:17:53,901 We are the same age so we are friends 1040 01:17:53,902 --> 01:17:57,905 But then his wife suffered too much. 1041 01:17:57,906 --> 01:17:59,657 I took care of him 1042 01:17:59,658 --> 01:18:02,076 - Hey - But since a few months ago... 1043 01:18:02,077 --> 01:18:04,120 ... symptoms of depression get worse. 1044 01:18:04,121 --> 01:18:06,622 The tendency of violence also increased 1045 01:18:06,623 --> 01:18:07,748 Hey, Dr. Han 1046 01:18:07,749 --> 01:18:11,460 So I advised his family to install CCTV 1047 01:18:11,461 --> 01:18:13,337 What are you talking about? 1048 01:18:13,338 --> 01:18:15,214 Hey, what are you talking about? 1049 01:18:15,215 --> 01:18:17,133 Can you give us medical records later? 1050 01:18:17,134 --> 01:18:18,551 Well 1051 01:18:19,469 --> 01:18:20,469 Mr. Kang Seo-jin 1052 01:18:20,470 --> 01:18:21,304 You are guilty of child abuse. 1053 01:18:21,305 --> 01:18:22,471 For domestic violence. 1054 01:18:22,472 --> 01:18:25,516 No, no, wait. 1055 01:18:26,184 --> 01:18:27,810 She is not my sister! 1056 01:18:27,811 --> 01:18:31,689 They are a strange religious group 1057 01:18:31,690 --> 01:18:33,941 Tattoos on the back 1058 01:18:33,942 --> 01:18:35,526 The same tattoo on the back 1059 01:18:35,527 --> 01:18:36,819 They put Ye-na... 1060 01:18:36,820 --> 01:18:38,904 Wait a minute 1061 01:18:52,836 --> 01:18:54,754 Hey hey, what are you doing? 1062 01:18:58,467 --> 01:19:00,217 Damn 1063 01:19:00,927 --> 01:19:01,677 Take it away! 1064 01:19:01,720 --> 01:19:02,887 Continue 1065 01:19:02,888 --> 01:19:03,971 Ah yes yes. 1066 01:19:03,972 --> 01:19:06,724 My father, my father, go find my father. 1067 01:19:06,725 --> 01:19:08,768 He has everything. 1068 01:19:08,769 --> 01:19:10,770 They are all involved. 1069 01:19:10,771 --> 01:19:13,314 Stop it already! 1070 01:19:13,315 --> 01:19:14,815 I can't just leave 1071 01:19:14,816 --> 01:19:17,777 - Go get the car ready. - Wait, I can't leave my daughter 1072 01:19:17,819 --> 01:19:20,946 I can not. 1073 01:19:37,130 --> 01:19:39,507 Then let me talk to him. 1074 01:19:39,508 --> 01:19:40,341 Will be alright 1075 01:19:40,342 --> 01:19:42,718 So come back and talk 1076 01:19:42,719 --> 01:19:46,847 Wait for the police officer 1077 01:19:48,266 --> 01:19:49,850 Policeman 1078 01:19:52,229 --> 01:19:54,438 May I speak to him? 1079 01:20:01,613 --> 01:20:03,823 Don't touch Ye Na 1080 01:20:03,824 --> 01:20:05,741 Otherwise I will kill you 1081 01:20:05,742 --> 01:20:07,993 Stop it now! 1082 01:20:07,994 --> 01:20:09,453 Become the Chosen Child... 1083 01:20:09,454 --> 01:20:12,123 ... nothing is happier than this 1084 01:20:12,124 --> 01:20:13,457 You should stop. 1085 01:20:13,458 --> 01:20:16,085 Do you need money? 1086 01:20:16,086 --> 01:20:19,130 I'll give it to you 1087 01:20:19,131 --> 01:20:21,799 I'll give you a house too 1088 01:20:21,800 --> 01:20:23,050 Money? 1089 01:20:24,219 --> 01:20:26,303 That's also a good thing. 1090 01:20:26,304 --> 01:20:30,182 But aren't you the one who loves money? 1091 01:20:30,183 --> 01:20:32,226 What? 1092 01:20:33,395 --> 01:20:36,021 Your wife told me 1093 01:20:36,022 --> 01:20:38,691 Sister Soo-jeong 1094 01:20:38,692 --> 01:20:40,526 What do you mean? 1095 01:20:45,198 --> 01:20:46,157 Husband only knows money 1096 01:20:46,158 --> 01:20:49,326 Can't even talk to me. 1097 01:20:49,327 --> 01:20:50,286 Become a slave to money 1098 01:20:50,287 --> 01:20:53,372 Other things are no problem. 1099 01:20:54,291 --> 01:20:56,959 That was the first day we met. 1100 01:21:14,895 --> 01:21:18,397 Everyone has a bad time. 1101 01:21:19,065 --> 01:21:21,817 A wise person who wants to heal and redeem his soul... 1102 01:21:21,818 --> 01:21:23,986 ... will depend on us 1103 01:21:41,213 --> 01:21:44,882 But the real opportunity for safety is something else 1104 01:21:47,803 --> 01:21:50,012 Must be chosen. 1105 01:22:15,455 --> 01:22:17,540 Stop lying 1106 01:22:20,210 --> 01:22:23,045 Why did I not know? 1107 01:22:23,046 --> 01:22:23,754 If this happens... 1108 01:22:23,755 --> 01:22:26,340 ... he will be the first to tell me 1109 01:22:26,341 --> 01:22:30,261 Tell you? Right. 1110 01:22:30,262 --> 01:22:32,471 Maybe at least once 1111 01:22:33,890 --> 01:22:35,599 I will tell you 1112 01:22:38,270 --> 01:22:42,064 Has this confirmation been verified? 1113 01:22:42,065 --> 01:22:43,774 No, that's the value. 1114 01:22:43,775 --> 01:22:48,654 It is difficult to remove every part of exterior building materials with such a small value 1115 01:22:49,573 --> 01:22:50,739 That's weird too. 1116 01:22:50,740 --> 01:22:54,326 I just looked at the area chart and told you. 1117 01:22:54,327 --> 01:22:55,160 Dear 1118 01:22:55,161 --> 01:22:56,328 Alright, I'm close. 1119 01:22:56,329 --> 01:22:58,163 I will check it myself. 1120 01:22:58,164 --> 01:23:00,040 If you want to work, do it quickly. 1121 01:23:00,041 --> 01:23:01,959 Can you hear me? 1122 01:23:02,002 --> 01:23:04,378 We will talk about this later 1123 01:23:11,303 --> 01:23:12,928 I told you not to call again. 1124 01:23:12,971 --> 01:23:15,389 That child has nothing to do with you 1125 01:23:15,390 --> 01:23:17,391 I told you not to bother our family again 1126 01:23:17,392 --> 01:23:19,768 What kind of person are you? 1127 01:23:19,769 --> 01:23:22,354 What happened to me? 1128 01:23:22,355 --> 01:23:26,734 I'll tell him everything now. 1129 01:23:45,420 --> 01:23:47,171 Do not lie. 1130 01:23:49,341 --> 01:23:51,550 Do not lie. 1131 01:23:53,470 --> 01:23:56,096 Do not lie. 1132 01:23:59,267 --> 01:24:01,435 You devil! 1133 01:24:02,103 --> 01:24:04,355 Go to hell! 1134 01:24:04,356 --> 01:24:05,856 Hell? 1135 01:24:09,027 --> 01:24:12,529 You work very hard for your family. 1136 01:24:12,530 --> 01:24:15,824 But why doesn't anyone want to believe you? 1137 01:24:15,825 --> 01:24:18,285 Nobody speaks for you 1138 01:24:19,704 --> 01:24:23,123 Everyone wants you to leave 1139 01:24:26,294 --> 01:24:29,505 You're already in hell 1140 01:24:46,690 --> 01:24:48,983 Ye-na! 1141 01:24:48,984 --> 01:24:51,735 Ye-na! 1142 01:24:51,736 --> 01:24:54,363 Ye-na, Ye-na, return Ye-na to me! 1143 01:24:54,406 --> 01:24:55,906 Give it back to me! Ye-na! 1144 01:24:55,907 --> 01:24:59,910 Ye-na! 1145 01:25:02,580 --> 01:25:05,749 Officer, listen to me just once. 1146 01:25:05,750 --> 01:25:08,669 Confirm the driving recorder immediately. 1147 01:25:08,670 --> 01:25:11,338 That woman just said in the car. 1148 01:25:11,339 --> 01:25:13,757 You just need to check this 1149 01:25:13,758 --> 01:25:16,510 So I said I would read it at the office 1150 01:25:16,511 --> 01:25:18,804 It is too late. 1151 01:25:18,805 --> 01:25:20,389 Do you not trust me? 1152 01:25:20,390 --> 01:25:23,017 - Hello - We have to go back now. 1153 01:25:23,018 --> 01:25:24,393 Please 1154 01:25:24,394 --> 01:25:27,521 - I'm begging you - I understand. 1155 01:25:27,522 --> 01:25:29,106 Do you not trust me? 1156 01:25:29,107 --> 01:25:31,692 Look here Mr. Kang Seo-jin 1157 01:25:31,693 --> 01:25:34,111 I sent someone to your house 1158 01:25:34,112 --> 01:25:36,030 But there is nothing in the apartment. 1159 01:25:36,031 --> 01:25:37,656 Everything is very clean 1160 01:25:37,657 --> 01:25:40,034 How do you explain this? 1161 01:25:42,454 --> 01:25:44,580 Impossible 1162 01:25:44,581 --> 01:25:46,915 Hey! 1163 01:25:47,584 --> 01:25:49,168 - Just look at the driving recorder - Stop him! 1164 01:25:49,169 --> 01:25:51,795 Stop! 1165 01:26:32,253 --> 01:26:34,713 That... that... 1166 01:26:36,382 --> 01:26:38,425 Wait, wait, wait. 1167 01:26:38,426 --> 01:26:41,553 Please help me, I'm really in a hurry 1168 01:26:41,554 --> 01:26:43,347 You are okay? 1169 01:26:56,277 --> 01:26:59,571 But why not come to the police and get out of the side of the road 1170 01:26:59,572 --> 01:27:03,534 That's a long explanation. 1171 01:27:05,453 --> 01:27:09,164 From here, turn right to my house. 1172 01:27:13,086 --> 01:27:16,088 No, not here. You have to go there 1173 01:27:16,089 --> 01:27:21,176 What will you do at home? There's no one there. 1174 01:27:21,177 --> 01:27:22,761 What? 1175 01:27:29,686 --> 01:27:30,644 God damn it 1176 01:28:13,855 --> 01:28:15,355 Soo-jeong 1177 01:28:18,067 --> 01:28:20,777 I always know to look forward 1178 01:28:21,946 --> 01:28:24,323 No matter how tired I am 1179 01:28:25,491 --> 01:28:27,826 I just hope to walk forward 1180 01:28:32,040 --> 01:28:35,000 But I always think it's about home 1181 01:28:37,420 --> 01:28:40,881 I think all of this is for this family 1182 01:28:42,550 --> 01:28:45,302 Go to Ye-na, hurry. 1183 01:28:45,970 --> 01:28:48,222 You have to protect Ye-na 1184 01:30:01,629 --> 01:30:04,506 Ye-na 1185 01:30:07,468 --> 01:30:09,720 Ye-na 1186 01:30:14,892 --> 01:30:17,394 Ye-na 1187 01:30:24,569 --> 01:30:26,028 Ye-na 1188 01:30:27,697 --> 01:30:29,656 Ye-na 1189 01:30:30,575 --> 01:30:31,783 Father 1190 01:30:31,784 --> 01:30:34,036 Stop it. 1191 01:30:35,455 --> 01:30:39,082 Give Ye-na to me 1192 01:30:39,083 --> 01:30:40,876 Give it to you? 1193 01:30:40,877 --> 01:30:44,046 Ye-na isn't your daughter. 1194 01:30:44,088 --> 01:30:45,964 Ye-na was chosen. 1195 01:30:45,965 --> 01:30:49,176 Do you know how noble this is? 1196 01:30:49,177 --> 01:30:54,097 Only true children can erase dirty sins 1197 01:31:09,030 --> 01:31:11,406 Who are you? 1198 01:31:11,407 --> 01:31:13,533 Why are you doing this to my family? 1199 01:31:13,534 --> 01:31:15,786 If you leave now... 1200 01:31:15,787 --> 01:31:19,790 ... I will not call the police. 1201 01:31:19,791 --> 01:31:22,376 Please leave my family 1202 01:31:22,377 --> 01:31:25,545 Please disappear 1203 01:31:28,216 --> 01:31:33,220 From the beginning, there was no other possibility. 1204 01:31:33,221 --> 01:31:36,723 Because I can remember I'm in front of the temple. 1205 01:31:36,724 --> 01:31:40,685 At first I thought I was left behind 1206 01:31:40,686 --> 01:31:43,939 But, not like that. 1207 01:31:43,940 --> 01:31:46,316 I... 1208 01:31:46,317 --> 01:31:49,653 I am a true child who has served the longest in the temple 1209 01:31:49,654 --> 01:31:52,906 There was no one else, and I was chosen. 1210 01:31:52,907 --> 01:31:54,616 Now... 1211 01:31:54,617 --> 01:31:57,577 Now I must make my chosen child a true child. 1212 01:31:57,578 --> 01:32:00,539 Only then can a larger mission be delivered 1213 01:32:00,540 --> 01:32:02,374 Mission? 1214 01:32:02,375 --> 01:32:04,543 Don't be silly 1215 01:32:04,544 --> 01:32:07,421 You're just a crazy woman who was fooled by crazy people 1216 01:32:07,463 --> 01:32:09,798 Not 1217 01:32:11,217 --> 01:32:13,927 That is my house 1218 01:32:16,097 --> 01:32:18,515 Everyone must go there 1219 01:32:19,434 --> 01:32:21,810 To my house 1220 01:32:42,248 --> 01:32:44,124 Blue Brother 1221 01:32:44,125 --> 01:32:45,208 What? 1222 01:32:45,209 --> 01:32:48,044 The color of the balloon that you brought for me. 1223 01:32:48,045 --> 01:32:50,755 It's a blue balloon with an elephant in it. 1224 01:32:50,756 --> 01:32:54,134 Nobody knows except you and me. 1225 01:32:57,305 --> 01:33:00,432 If at that time you held my hand tight... 1226 01:33:00,433 --> 01:33:03,643 ... everything will be different. 1227 01:33:08,357 --> 01:33:10,484 Yoo-jin 1228 01:33:12,904 --> 01:33:15,113 Yoo-jin 1229 01:33:33,549 --> 01:33:35,258 Father 1230 01:33:39,430 --> 01:33:41,556 Ye-na no. 1231 01:33:42,266 --> 01:33:45,644 Ye-na, let's go, Ye-na... 1232 01:33:45,645 --> 01:33:47,646 Didn't you say you would go with auntie? 1233 01:33:47,647 --> 01:33:49,481 See mother 1234 01:33:52,401 --> 01:33:55,654 Ye-na has to go see mom, aunt thinks we agreed. 1235 01:33:59,075 --> 01:34:02,452 But how do I see mom? 1236 01:34:02,453 --> 01:34:07,165 Auntie, didn't you say that my mother was dead? 1237 01:34:12,588 --> 01:34:14,673 Ye-na 1238 01:34:14,674 --> 01:34:17,592 Ye-na, be careful. 1239 01:34:31,524 --> 01:34:33,733 I told you not to let go 1240 01:34:33,734 --> 01:34:35,026 mother 1241 01:34:35,027 --> 01:34:38,280 Didn't mom tell you to hold my hand? 1242 01:34:47,999 --> 01:34:49,874 Yellow 1243 01:34:50,793 --> 01:34:52,419 That is a yellow balloon. 1244 01:34:52,420 --> 01:34:55,297 Not. Sis 1245 01:34:55,298 --> 01:34:56,756 Not 1246 01:34:56,757 --> 01:35:01,136 Even if we are siblings 1247 01:35:02,346 --> 01:35:04,139 You are really... 1248 01:35:05,349 --> 01:35:07,601 ... certainly not my sister 1249 01:35:07,602 --> 01:35:10,103 If you let go... 1250 01:35:10,104 --> 01:35:13,815 ... brother, you will regret it forever. 1251 01:35:15,526 --> 01:35:18,820 Because we are family 1252 01:36:04,283 --> 01:36:07,369 There is an empty building in the mountains 1253 01:36:07,370 --> 01:36:09,245 This religion is known as good truth 1254 01:36:09,246 --> 01:36:10,997 That is a heresy of the Virgin Mary. 1255 01:36:10,998 --> 01:36:14,042 And the synthesis of Kumari's teachings in Nepal 1256 01:36:14,043 --> 01:36:15,001 They have... 1257 01:36:15,002 --> 01:36:15,877 Bring children who are on target. 1258 01:36:15,878 --> 01:36:19,464 To increase status 1259 01:36:19,465 --> 01:36:21,716 The police issued a statement of the victim 1260 01:37:03,926 --> 01:37:05,927 - Please be careful. - Okay 1261 01:37:11,851 --> 01:37:14,144 Let me help you father 1262 01:37:32,621 --> 01:37:34,956 How beautiful. 1263 01:37:34,957 --> 01:37:37,625 Too bad I saw it for myself 1264 01:37:42,298 --> 01:37:47,510 Yoo-jin, real Yoo-jin... 1265 01:37:47,511 --> 01:37:51,306 ... will be fine somewhere. 1266 01:37:58,773 --> 01:38:01,024 Still want to look for it? 1267 01:38:04,945 --> 01:38:10,283 Whoever he is, whatever his appearance. 1268 01:38:28,307 --> 01:38:32,178 M 1269 01:38:32,179 --> 01:38:36,050 Mi 1270 01:38:36,051 --> 01:38:39,923 Mij 1271 01:38:39,924 --> 01:38:43,795 Miji 1272 01:38:43,796 --> 01:38:47,667 MijiN 1273 01:38:47,668 --> 01:38:51,539 MijiNi 1274 01:38:51,540 --> 01:38:55,412 MijiNik 1275 01:38:55,413 --> 01:38:59,284 MijiNiko 1276 01:38:59,285 --> 01:39:03,156 MijiNiko 1277 01:39:03,157 --> 01:39:07,028 MijiNiko S 1278 01:39:07,029 --> 01:39:10,900 MijiNiko Su 1279 01:39:10,901 --> 01:39:14,773 MijiNiko Sub 1280 01:39:14,774 --> 01:39:18,645 MijiNiko Subt 1281 01:39:18,646 --> 01:39:22,517 MijiNiko Subti 1282 01:39:22,518 --> 01:39:26,389 MijiNiko Subtit 1283 01:39:26,390 --> 01:39:30,262 MijiNiko Subtitl 1284 01:39:30,263 --> 01:39:34,134 MijiNiko Subtitle 1285 01:39:34,135 --> 01:39:38,006 MijiNiko Subtitles 1286 01:39:38,007 --> 01:39:48,307 MijiNiko Subtitles 84097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.