All language subtitles for Inherit The Wind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,094 --> 00:00:27,088 JUZGADO DE HILLSBORO 2 00:00:46,352 --> 00:00:51,346 HEREDARAS EL VIENTO 3 00:03:23,408 --> 00:03:25,603 ANATOMIA MUSCULAR DEL GORILA MACHO 4 00:03:25,777 --> 00:03:28,302 Buenos d�as, j�venes damas y caballeros. 5 00:03:34,553 --> 00:03:36,248 Buenos d�as, visitantes. 6 00:03:44,563 --> 00:03:46,895 En nuestra clase de ciencias de hoy... 7 00:03:47,766 --> 00:03:51,725 ...continuaremos discutiendo la teor�a de Darwin... 8 00:03:51,837 --> 00:03:53,930 ...sobre la evoluci�n del hombre. 9 00:03:55,207 --> 00:03:57,471 Como dije ayer, la teor�a de Darwin postula... 10 00:03:57,543 --> 00:04:00,944 ...que el hombre evolucion� a partir de animales m�s primitivos... 11 00:04:01,013 --> 00:04:04,141 ...desde el primer protozoo que habitaba en los mares... 12 00:04:04,416 --> 00:04:07,613 ...hasta el mono y, finalmente, hasta el hombre. 13 00:04:08,754 --> 00:04:10,585 Algunos de ustedes quiz� dir�n... 14 00:04:10,656 --> 00:04:13,682 ...que es por ello que hay gente que act�a como monos. 15 00:04:14,526 --> 00:04:17,654 Pero Charles Darwin intentaba decirnos, a su modo... 16 00:04:17,729 --> 00:04:19,458 �Bertram T. Cates? 17 00:04:20,399 --> 00:04:23,232 Sabes bien qui�n soy, Sam. Me conoces desde siempre. 18 00:04:23,302 --> 00:04:24,496 Bert... 19 00:04:25,804 --> 00:04:29,171 ...est�s acusado de violar la ordenanza 31428... 20 00:04:29,241 --> 00:04:32,870 ...tomo 37, estatuto N� 31428 del C�digo del Estado... 21 00:04:33,078 --> 00:04:35,808 ...que declara ilegal ense�ar en escuelas p�blicas... 22 00:04:35,881 --> 00:04:37,974 ...teor�as que nieguen la creaci�n... 23 00:04:38,050 --> 00:04:39,483 ...del hombre seg�n... 24 00:04:39,551 --> 00:04:42,019 ...la Biblia y, en su lugar, ense�ar que el hombre... 25 00:04:42,087 --> 00:04:44,214 ...procede de animales inferiores. 26 00:04:45,090 --> 00:04:48,184 Bertram Cates, queda usted bajo arresto. 27 00:04:50,996 --> 00:04:53,123 MAESTRO DETENIDO EN CLASE SOBRE EVOLUCIONISMO 28 00:04:53,198 --> 00:04:54,756 �SOMOS HOMBRES O MONOS? 29 00:04:54,833 --> 00:04:56,892 HILLSBORO CELESTIAL: RETORNO AL MEDIOEVO 30 00:04:56,969 --> 00:04:58,834 JUICIO DEL MONO EN HILLSBORO 31 00:04:59,605 --> 00:05:00,970 "�Juicio del Mono!" 32 00:05:01,039 --> 00:05:04,338 Aqu� hay otro: "Moner�as en Hillsboro." 33 00:05:04,543 --> 00:05:06,477 Todos se r�en de nosotros. 34 00:05:06,912 --> 00:05:08,379 Miren, en Chicago... 35 00:05:08,447 --> 00:05:09,846 "Hillsboro Celestial. 36 00:05:09,915 --> 00:05:13,373 "�Tiene un agujero en la cabeza, o la cabeza en un agujero?" 37 00:05:13,452 --> 00:05:15,579 Se nos fue la mano, se los aseguro. 38 00:05:15,654 --> 00:05:18,851 D�jenlos re�r. Estamos peleando la batalla del Se�or, �o no? 39 00:05:18,924 --> 00:05:21,119 Prefiero que un pagano se r�a de m�... 40 00:05:21,193 --> 00:05:23,388 ...a que mis hijos se r�an de mi Biblia. 41 00:05:23,462 --> 00:05:26,761 Se burlaron del Se�or, tambi�n. Lo atacaron y lo escupieron. 42 00:05:26,832 --> 00:05:29,198 - El les ofreci� la otra mejilla. - Am�n. 43 00:05:29,268 --> 00:05:31,634 Reverendo, no queremos contraatacarlos. 44 00:05:31,703 --> 00:05:33,261 S�lo que nos dejen en paz. 45 00:05:33,338 --> 00:05:36,205 Tom, t� eres el fiscal. �Qu� podemos hacer? 46 00:05:36,341 --> 00:05:40,505 Considerando mi posici�n, creo que no es �tico que haga p�blica mi opini�n. 47 00:05:40,579 --> 00:05:43,514 Mejor regresa a la facultad de Derecho. Se�ores, pregunto... 48 00:05:43,582 --> 00:05:46,847 �Qu� importa lo que un mont�n de extranjeros y citadinos piense? 49 00:05:46,918 --> 00:05:48,943 Frank, �cu�ndo has alojado a franceses? 50 00:05:49,021 --> 00:05:50,045 No entiendes... 51 00:05:50,122 --> 00:05:53,751 �Cu�nto hace que no le vendes s�mola cocida a un presumido neoyorquino? 52 00:05:53,825 --> 00:05:56,817 El cielo nos ha elegido para iluminar la senda de otros... 53 00:05:56,895 --> 00:05:59,557 ...para guiarlos de vuelta hacia Dios, hacia el reba�o. 54 00:05:59,631 --> 00:06:01,121 No somos ovejas, Reverendo. 55 00:06:01,199 --> 00:06:03,531 Prefiero ser una oveja y no un traidor. 56 00:06:03,602 --> 00:06:05,661 Un momento. 57 00:06:06,738 --> 00:06:07,830 Como alcalde... 58 00:06:07,906 --> 00:06:09,931 ...defiendo las leyes de esta comunidad... 59 00:06:10,008 --> 00:06:12,533 ...sin importarme el perjuicio a mi carrera pol�tica. 60 00:06:12,611 --> 00:06:17,207 Ignorar� estas calumnias cual agua que corre a mi costado. 61 00:06:17,282 --> 00:06:19,876 Igual s�lo te quedan dos meses en tu puesto. 62 00:06:19,951 --> 00:06:22,146 Nunca debiste haber sido electo. 63 00:06:22,220 --> 00:06:24,484 Has sido un p�simo alcalde. 64 00:06:26,525 --> 00:06:27,856 Amigos... 65 00:06:29,027 --> 00:06:31,393 ...como ustedes saben, yo manejo las cifras... 66 00:06:31,463 --> 00:06:33,488 ...de cuentas, cheques y saldos. 67 00:06:33,632 --> 00:06:37,762 Mi banco act�a con un criterio realista, y yo tambi�n. 68 00:06:38,437 --> 00:06:39,734 �Sab�an, amigos... 69 00:06:39,805 --> 00:06:42,399 ...que las grandes universidades del pa�s... 70 00:06:42,574 --> 00:06:46,032 ...considerar�n no aptos a los aspirantes de nuestro estado... 71 00:06:46,111 --> 00:06:47,840 ...por culpa de esta ley? 72 00:06:48,046 --> 00:06:51,607 No s� a qui�n se le ocurri� colgar una pizarra en Hillsboro... 73 00:06:51,683 --> 00:06:53,480 ...con la palabra "anticuado"... 74 00:06:53,552 --> 00:06:56,749 ...pero en lo que a m� respecta, no seguir� ese criterio. 75 00:06:56,888 --> 00:07:01,882 Quiero que mi banco siga operando en Nueva York, Pennsylvania, Illinois... 76 00:07:02,728 --> 00:07:05,697 ...y tal vez quiera que mi hijo vaya a Yale. 77 00:07:06,164 --> 00:07:09,133 Creo, tanto como cualquiera en este cuarto... 78 00:07:09,267 --> 00:07:12,532 ...en una interpretaci�n fundamentalista de la Biblia... 79 00:07:12,871 --> 00:07:17,467 ...pero no podemos oponernos al progreso, ni a todo aquello que represente... 80 00:07:17,542 --> 00:07:19,339 �Un momento! 81 00:07:20,045 --> 00:07:24,072 "Matthew Harrison Brady se ofrece como litigante en el Juicio del Mono." 82 00:07:30,255 --> 00:07:32,733 El Se�or nos ha enviado a su fiel servidor. 83 00:07:32,734 --> 00:07:33,691 Y yo lo ayudar�. 84 00:07:33,759 --> 00:07:35,454 Vendr�n curiosos de todas partes. 85 00:07:35,527 --> 00:07:38,155 Este pueblo desbordar� cual tonel bajo la lluvia. 86 00:07:38,230 --> 00:07:40,664 Atraer� m�s gente que la campa�a de alfabetizaci�n. 87 00:07:40,732 --> 00:07:43,200 Necesitar�n un lugar donde albergarse... 88 00:07:43,335 --> 00:07:44,962 Y donde comer. 89 00:07:45,036 --> 00:07:47,869 Se hablar� de Hillsboro en todo el pa�s. 90 00:07:48,373 --> 00:07:50,603 Demos gracias al Se�or. 91 00:07:50,842 --> 00:07:52,104 Recemos. 92 00:07:52,444 --> 00:07:54,674 Mejor empieza a rezar, hijo. 93 00:07:54,880 --> 00:07:58,043 Imag�nate: Matthew Harrison Brady vendr� a este pueblo. 94 00:07:58,617 --> 00:08:01,552 Lo vot� para presidente, dos veces... 95 00:08:01,620 --> 00:08:04,714 ...en 1900, y otra vez en 1908. 96 00:08:05,390 --> 00:08:08,291 No ten�a edad para votarlo la primera vez que se postul�... 97 00:08:08,360 --> 00:08:10,123 ...pero mi padre s� lo hizo. 98 00:08:10,395 --> 00:08:14,229 Lo vi una vez en la campa�a de alfabetizaci�n en Chattanooga. 99 00:08:14,399 --> 00:08:17,232 Cuando dio su discurso, hizo vibrar toda la carpa. 100 00:08:18,703 --> 00:08:21,536 - �Qui�n ser� tu abogado, hijo? - A�n no lo s�. 101 00:08:21,606 --> 00:08:25,406 Le escrib� a ese diario de Baltimore. Ellos enviar�n a alguien. 102 00:08:26,178 --> 00:08:28,271 Ojal� que sea convincente. 103 00:08:31,116 --> 00:08:33,949 Seguramente es alguno de esos reporteros gr�ficos. 104 00:08:34,820 --> 00:08:37,584 - Eres un tipo famoso. - S�. 105 00:08:38,123 --> 00:08:42,321 Bert, no te molesta, �cierto? S�lo por guardar las apariencias. 106 00:08:42,394 --> 00:08:46,592 - Nunca se sabe qui�n puede ser. - Claro. No te preocupes, Mort. 107 00:09:06,184 --> 00:09:07,981 Ya voy. 108 00:09:14,092 --> 00:09:16,356 - �Qui�n es? - �Mort? 109 00:09:17,929 --> 00:09:20,489 Rachel. Adelante. 110 00:09:21,466 --> 00:09:23,730 Traes un regalo para Bert. 111 00:09:24,769 --> 00:09:27,670 Mort, no le digas a mi padre que vine. 112 00:09:27,873 --> 00:09:32,333 El reverendo no me cuenta sus asuntos. Yo no tengo por qu� contarle los m�os. 113 00:09:32,410 --> 00:09:34,935 - �Bert se encuentra bien? - Claro que s�. 114 00:09:35,013 --> 00:09:37,379 La c�rcel es el lugar m�s seguro del mundo. 115 00:09:37,449 --> 00:09:39,849 Adelante. Pasa. 116 00:09:51,096 --> 00:09:53,030 Diles que te arrepientes. 117 00:09:53,331 --> 00:09:55,561 Diles que todo fue un error. 118 00:09:55,901 --> 00:09:57,266 Por favor... 119 00:09:58,703 --> 00:10:02,537 �Decirles que si dejan mi cuerpo en libertad, yo encarcelar� mi mente? 120 00:10:05,243 --> 00:10:07,370 �Podr�as soportar eso, Rachel? 121 00:10:07,846 --> 00:10:10,815 - Al menos estar�amos juntos. - No ser�a... 122 00:10:12,684 --> 00:10:14,618 No ser�a lo mismo. 123 00:10:27,299 --> 00:10:31,827 �Recuerdas esas noches c�lidas y oscuras a la vera del r�o... 124 00:10:33,204 --> 00:10:35,172 ...s�lo mirando el agua... 125 00:10:35,807 --> 00:10:38,674 ...meditando sobre el milagro de todo aquello... 126 00:10:39,578 --> 00:10:42,069 ...pregunt�ndonos el por qu� de las estrellas... 127 00:10:42,147 --> 00:10:44,672 ...y qu� habr�a al otro lado de la luna? 128 00:10:45,317 --> 00:10:47,581 Ya no tendr�amos nada de eso, Rachel. 129 00:10:47,886 --> 00:10:51,014 - A�n podr�amos tenerlo. - No, no podr�amos. 130 00:10:51,089 --> 00:10:54,422 Eso quedar�a en nuestra prisi�n interior. 131 00:11:00,565 --> 00:11:05,468 Aqu� se juega el futuro de la educaci�n de los pr�ximos 10.000 a�os. 132 00:11:05,537 --> 00:11:07,767 O tempora, o mores. 133 00:11:10,508 --> 00:11:14,569 Veo que ambos tenemos a la belleza y a la biolog�a de nuestro lado. 134 00:11:14,813 --> 00:11:17,441 - �Qui�n es usted? - �Esta es tu letra? 135 00:11:17,515 --> 00:11:19,915 - S�. - Esta es la m�a. 136 00:11:19,985 --> 00:11:22,749 E.K. Hornbeck, del Baltimore Herald. 137 00:11:22,821 --> 00:11:25,346 - Esperaba recibir noticias de usted. - L�elo. 138 00:11:25,790 --> 00:11:28,554 Mi m�quina de escribir canta una dulce y triste canci�n... 139 00:11:28,627 --> 00:11:30,652 ...sobre el hereje de Hillsboro. 140 00:11:30,829 --> 00:11:33,127 B. Cates, un Alfred Dreyfus moderno. 141 00:11:33,698 --> 00:11:35,791 Romeo con un libro de biolog�a. 142 00:11:36,901 --> 00:11:38,425 �Quieres un mordisco? 143 00:11:38,870 --> 00:11:41,065 No temas. No soy la serpiente, peque�a Eva. 144 00:11:41,139 --> 00:11:44,597 Esta no viene del �rbol del conocimiento. No. 145 00:11:44,943 --> 00:11:48,071 No hallar�s tal �rbol en "Hillsboro Celestial". 146 00:11:48,346 --> 00:11:52,407 Algunos arbustos de ignorancia, tal vez, pero no un �rbol del conocimiento. 147 00:11:52,817 --> 00:11:54,216 Preg�ntale a Ad�n. 148 00:11:54,653 --> 00:11:58,350 - Haces que parezca un m�rtir. - Podr�as serlo. 149 00:11:58,423 --> 00:12:01,415 Los m�rtires siempre tienen algo que probar, y �se es tu caso. 150 00:12:01,493 --> 00:12:03,893 Pero a�n no has alcanzado la gloria. 151 00:12:04,362 --> 00:12:09,322 No hasta que te hayan arrojado a la arena con el le�n. 152 00:12:10,402 --> 00:12:13,565 - �Te refieres a Brady? - Yo no quiero que Bert sea un m�rtir. 153 00:12:13,638 --> 00:12:17,233 - De todos modos, �qu� intentas probar? - No intento probar nada. 154 00:12:17,308 --> 00:12:20,971 S�lo quiero ense�ar a mis alumnos que el hombre no fue plantado aqu�... 155 00:12:21,046 --> 00:12:24,880 ...como un geranio en una maceta, sino que la vida proviene de un largo milagro. 156 00:12:24,949 --> 00:12:28,146 - No tom� s�lo siete d�as. - Pero eso va contra la ley. 157 00:12:28,219 --> 00:12:30,414 Un maestro es un servidor p�blico. 158 00:12:30,488 --> 00:12:33,855 Deber�a hacer lo que la ley y la direcci�n escolar le ordenan. 159 00:12:33,925 --> 00:12:36,223 �Tiene el acusado algo que alegar en su defensa? 160 00:12:36,294 --> 00:12:40,128 Si no, lo condeno a una vida de servidor publico... 161 00:12:40,832 --> 00:12:44,199 ...a ser un mayordomo d�cil al servicio de la direcci�n escolar. 162 00:12:44,269 --> 00:12:47,602 Basureros para ideas, en venta en la recepci�n. 163 00:12:47,872 --> 00:12:50,602 No veo nada gracioso en todo esto, Sr. Hornbeck. 164 00:12:51,042 --> 00:12:52,873 Ha lugar. Yo tampoco. 165 00:12:52,944 --> 00:12:55,242 �Entonces por qu� no nos deja en paz? 166 00:12:55,313 --> 00:12:58,749 Ustedes los periodistas ya le han dado muchos problemas a Bert. 167 00:12:58,817 --> 00:13:00,785 �Qu� pretende? 168 00:13:01,386 --> 00:13:03,877 Vine a decirle a este joven S�crates... 169 00:13:05,023 --> 00:13:07,992 ...que el Baltimore Herald se opone a la cicuta... 170 00:13:08,259 --> 00:13:10,227 ...y que le proveer� un abogado. 171 00:13:10,662 --> 00:13:12,892 �Qui�n? 172 00:13:13,198 --> 00:13:15,359 No lo s� a�n, �pero qu� importa? 173 00:13:15,433 --> 00:13:19,301 Un nuevo abogado con viejos trucos, un viejo abogado con nuevos trucos. 174 00:13:19,971 --> 00:13:21,666 Despierta, Cop�rnico. 175 00:13:22,073 --> 00:13:24,166 La ley sigue del lado del legislador... 176 00:13:24,242 --> 00:13:26,836 ...y todo depende de sus convicciones. 177 00:13:27,112 --> 00:13:28,909 �Por qu� me ayuda, entonces? 178 00:13:31,349 --> 00:13:34,841 Porque s� que el amanecer es una ilusi�n �ptica. 179 00:13:36,020 --> 00:13:37,817 Mi maestro me lo ense��. 180 00:13:38,223 --> 00:13:41,192 Usted no parece ser una persona sol�cita. 181 00:13:41,259 --> 00:13:43,159 - Parece tan... - C�nico. 182 00:13:43,294 --> 00:13:45,956 Cierto. Es parte de mi encanto. 183 00:13:46,164 --> 00:13:48,826 Hago cosas odiosas y la gente me ama por ello... 184 00:13:48,900 --> 00:13:51,926 ...y hago cosas amables por las cuales me odian. 185 00:13:52,003 --> 00:13:54,369 Me admiran porque soy detestable. 186 00:13:56,541 --> 00:13:58,441 No te preocupes, peque�a Eva. 187 00:13:59,277 --> 00:14:01,370 Tal vez sea mantequilla rancia... 188 00:14:02,113 --> 00:14:04,513 ...pero estoy en tu lado de la tostada. 189 00:14:14,459 --> 00:14:16,586 "Dadme esa vieja religi�n 190 00:14:21,499 --> 00:14:23,364 "Es todo lo que necesito 191 00:14:27,939 --> 00:14:30,237 "Dadme esa vieja religi�n 192 00:14:30,308 --> 00:14:32,139 "Es todo lo que necesito 193 00:14:32,310 --> 00:14:34,540 "Le sirvi� al viejo Jonah 194 00:14:39,184 --> 00:14:41,243 "Y es todo lo que necesito 195 00:14:41,386 --> 00:14:43,616 "Dadme esa vieja religi�n 196 00:14:48,326 --> 00:14:50,351 "Es todo lo que necesito 197 00:14:50,428 --> 00:14:52,453 "Le sirvi� al peque�o David 198 00:14:57,001 --> 00:14:58,935 "Y es todo lo que necesito" 199 00:14:59,804 --> 00:15:04,798 MARCHEMOS CON BRADY 200 00:15:08,713 --> 00:15:10,340 LA BIBLIA Y DIOS 201 00:15:10,481 --> 00:15:12,506 NO NOS TILDEN DE IGNORANTES 202 00:15:13,785 --> 00:15:15,218 ABAJO DARWIN 203 00:15:15,420 --> 00:15:16,978 QUE SATANAS NO PISE HILLSBORO 204 00:15:54,058 --> 00:15:57,027 �NO NOS CONVIERTAN EN MONOS! 205 00:15:57,428 --> 00:15:59,760 DIOS BENDIGA A MATT BRADY 206 00:16:01,266 --> 00:16:03,257 COMEDOR - ALIMENTOS CELESTIALES 207 00:16:11,276 --> 00:16:13,676 Matthew Harrison Brady... 208 00:16:14,612 --> 00:16:18,070 Como alcalde de Hillsboro, quisiera decir que este municipio... 209 00:16:18,216 --> 00:16:20,741 ...se enorgullece de albergar en su seno... 210 00:16:20,985 --> 00:16:24,978 ...al guerrero que siempre ha defendido nuestras causas populares. 211 00:16:25,189 --> 00:16:27,487 Las damas de este pueblo no podr�an votar... 212 00:16:27,558 --> 00:16:31,221 ...si usted no hubiera peleado por su derecho al sufragio. 213 00:16:32,096 --> 00:16:34,929 El presidente Wilson no hubiese llegado a la Casa Blanca... 214 00:16:34,999 --> 00:16:38,332 ...ni hubiera ganado la guerra si no fuera por su apoyo... 215 00:16:38,403 --> 00:16:40,928 ...y su desempe�o como secretario de Estado. 216 00:16:41,272 --> 00:16:45,538 Para concluir, el gobernador de nuestro glorioso estado... 217 00:16:45,610 --> 00:16:47,874 ...me ha conferido autoridad... 218 00:16:47,946 --> 00:16:50,608 ...para nombrarlo al frente de una comisi�n... 219 00:16:50,682 --> 00:16:54,413 ...como coronel honorario de las milicias del estado. 220 00:16:56,521 --> 00:16:58,455 Si a Brady le sirve... 221 00:16:58,856 --> 00:17:00,847 "Si a Brady le sirve 222 00:17:00,925 --> 00:17:03,223 "Entonces me sirve a m�" 223 00:17:05,964 --> 00:17:08,524 JUICIO FINAL A DARWIN 224 00:17:10,335 --> 00:17:12,030 Cnel. Brady. 225 00:17:12,870 --> 00:17:14,770 Me gusta c�mo suena. 226 00:17:17,008 --> 00:17:18,407 Amigos... 227 00:17:18,876 --> 00:17:22,778 ...mi esposa y yo estamos encantados de estar con ustedes. 228 00:17:24,415 --> 00:17:26,906 Todos lo votamos. �Tres veces! 229 00:17:27,852 --> 00:17:30,480 Supongo que fue en distintas elecciones. 230 00:17:33,091 --> 00:17:35,355 S�lo podr�a desear una cosa... 231 00:17:35,493 --> 00:17:38,860 ...y es que no nos hubieran dado una bienvenida tan calurosa. 232 00:17:39,998 --> 00:17:42,228 - �Sr. Brady? - �S�? 233 00:17:42,300 --> 00:17:44,598 - Tome esto. - Dios la bendiga. 234 00:17:44,669 --> 00:17:47,137 - Y para la Sra. Brady. - Gracias. 235 00:17:47,338 --> 00:17:48,805 Y ahora... 236 00:17:49,374 --> 00:17:53,435 ...�puedo preguntar qui�n es el l�der espiritual de esta comunidad? 237 00:17:53,511 --> 00:17:55,479 El reverendo Jeremiah Brown. 238 00:17:55,546 --> 00:17:57,912 - Ac�rquese, Reverendo. - �C�mo est�, Reverendo? 239 00:17:57,982 --> 00:18:00,883 �Podr�a ubicarse a mi lado? Gracias. 240 00:18:02,387 --> 00:18:04,355 Amigos de Hillsboro... 241 00:18:05,857 --> 00:18:07,984 ...ustedes saben a qu� he venido. 242 00:18:09,127 --> 00:18:11,891 No vine s�lo a enjuiciar a un transgresor... 243 00:18:12,263 --> 00:18:15,494 ...a un joven que se ha levantado contra la verdad divina. 244 00:18:15,867 --> 00:18:19,234 He venido porque lo que ha sucedido en un aula de su pueblo... 245 00:18:19,303 --> 00:18:23,000 ...ha desencadenado un perverso ataque desde las ciudades del norte. 246 00:18:23,074 --> 00:18:25,474 Nosotros no buscamos este enfrentamiento. 247 00:18:25,543 --> 00:18:27,204 Somos gente sencilla... 248 00:18:27,745 --> 00:18:30,805 ...que s�lo ans�a vivir en paz y hermandad... 249 00:18:30,882 --> 00:18:33,180 ...cuidando a nuestros seres amados... 250 00:18:33,251 --> 00:18:36,880 ...y ense�ando a nuestros hijos el camino de la probidad y de la Fe. 251 00:18:36,954 --> 00:18:40,219 �Pero qu� les ense�ar�an estos id�latras... 252 00:18:40,858 --> 00:18:43,326 ...estos predicadores de la maldita evoluci�n? 253 00:18:43,394 --> 00:18:44,827 �Qu� les har�an hacer? 254 00:18:44,896 --> 00:18:47,262 Medir�an la distancia entre las estrellas... 255 00:18:47,331 --> 00:18:49,925 ...olvidando que es Dios quien las sostiene. 256 00:18:50,068 --> 00:18:51,831 Ellos est�n perdidos, amigos. 257 00:18:51,903 --> 00:18:55,395 Porque, como les digo, si el hombre cree que desciende de las bestias... 258 00:18:55,473 --> 00:18:57,373 ...�una bestia ha de ser! 259 00:18:57,575 --> 00:19:00,135 Y como se rebela el cachorro contra el lobo viejo... 260 00:19:00,211 --> 00:19:03,305 ...estos inocentes, corrompidos y desesperados por salvarse... 261 00:19:03,381 --> 00:19:05,315 ...se rebelar�n contra sus padres... 262 00:19:05,383 --> 00:19:07,874 ...y nuestra tierra ser� Sodoma y Gomorra... 263 00:19:08,186 --> 00:19:10,677 ...tierra de pestilencia, fuego, odio y muerte. 264 00:19:10,755 --> 00:19:11,847 Disiento. 265 00:19:13,991 --> 00:19:15,481 �Qui�n es usted? 266 00:19:16,594 --> 00:19:18,061 Hornbeck. 267 00:19:18,563 --> 00:19:21,031 E.K. Hornbeck, del Baltimore Herald. 268 00:19:22,867 --> 00:19:24,926 S�, conozco su peri�dico... 269 00:19:25,770 --> 00:19:27,670 Y sus art�culos, se�or. 270 00:19:27,805 --> 00:19:31,468 Damas y caballeros, mi diario se complace en anunciar... 271 00:19:31,542 --> 00:19:35,808 ...que enviar� dos representantes al "Hillsboro Celestial". 272 00:19:36,180 --> 00:19:39,547 Yo, el periodista m�s l�cido de este pa�s... 273 00:19:40,151 --> 00:19:44,884 ...y el abogado m�s brillante de nuestro siglo... 274 00:19:45,690 --> 00:19:47,555 ...Henry Drummond. 275 00:19:48,593 --> 00:19:51,790 - �Qui�n es Henry Drummond? - �Lo mandaremos de vuelta al infierno! 276 00:19:51,863 --> 00:19:53,626 �Lo expulsaremos del pueblo! 277 00:19:53,698 --> 00:19:56,565 - �No lo dejaremos entrar! - �Lo mantendremos afuera! 278 00:20:03,674 --> 00:20:04,868 �No, no! 279 00:20:05,309 --> 00:20:08,506 Creo que deber�amos acoger cordialmente a Henry Drummond. 280 00:20:08,579 --> 00:20:12,515 Si el enemigo pone a Goliath en la batalla, eso magnifica nuestra causa. 281 00:20:12,683 --> 00:20:16,847 Drummond ha acosado a los tribunales de este pa�s durante 40 a�os. 282 00:20:16,921 --> 00:20:19,412 Cuando litiga, los titulares le hacen eco. 283 00:20:19,490 --> 00:20:23,187 Todo el mundo ver� c�mo derrotaremos a Drummond. 284 00:20:23,427 --> 00:20:26,260 Si San Jorge hubiera matado una lib�lula y no un drag�n... 285 00:20:26,330 --> 00:20:28,025 ...�qui�n lo recordar�a? 286 00:20:29,534 --> 00:20:32,059 Aqu� en Hillsboro tenemos no s�lo la oportunidad... 287 00:20:32,136 --> 00:20:35,572 ...de matar al disc�pulo del Diablo, �sino de matar al Diablo mismo! 288 00:20:35,640 --> 00:20:37,870 Si a Brady le sirve... 289 00:20:38,309 --> 00:20:40,539 "Si a Brady le sirve 290 00:20:46,984 --> 00:20:49,316 "Dadme esa vieja religi�n 291 00:20:54,058 --> 00:20:55,787 "Es todo lo que necesito" 292 00:21:01,966 --> 00:21:03,991 Usted es el forastero, �cierto? 293 00:21:04,068 --> 00:21:07,060 �Busca un lugar bonito y limpio donde alojarse? 294 00:21:07,738 --> 00:21:12,437 Ten�a un lugar bonito y limpio, se�ora, y lo dej� para venir aqu�. 295 00:21:44,342 --> 00:21:45,536 Rachel. 296 00:21:52,049 --> 00:21:54,779 Te prepar� la cena. Est� sobre la mesa. 297 00:22:05,463 --> 00:22:07,590 La paz llegar�, hija m�a. 298 00:22:08,232 --> 00:22:11,793 Debemos agradecer a Dios que el pecador est� expuesto y desnudo. 299 00:22:11,869 --> 00:22:14,633 Basta de sermonear, pap�. Tengo que decirte algo. 300 00:22:14,705 --> 00:22:16,002 Est�s molesta, hija. 301 00:22:16,073 --> 00:22:19,474 - Come algo. Hablaremos en la ma�ana. - No, �ahora! 302 00:22:19,944 --> 00:22:21,935 No dejar� a Bert. 303 00:22:23,648 --> 00:22:25,309 No entiendo. 304 00:22:26,217 --> 00:22:28,151 Has o�do lo que el Sr. Brady dijo. 305 00:22:28,219 --> 00:22:30,619 Lo amo, pap�. Lo amo. 306 00:22:30,688 --> 00:22:33,088 No. Ese es un amor imp�o. 307 00:22:33,224 --> 00:22:37,058 Ese hombre s�lo puede ofrecerte pecados. Te lo dije desde un principio. 308 00:22:37,128 --> 00:22:40,154 �Qu� ha hecho? �Qu� ha hecho que sea tan terrible? 309 00:22:40,231 --> 00:22:42,096 �Por qu� lo odias tanto? 310 00:22:42,900 --> 00:22:47,269 Porque amo a Dios y odio a sus enemigos. 311 00:22:47,438 --> 00:22:48,496 Bert ama a Dios. 312 00:22:48,572 --> 00:22:51,234 �Y entonces qu� hace con Henry Drummond? 313 00:22:51,375 --> 00:22:53,570 �Por qu� trae a Henry Drummond... 314 00:22:53,644 --> 00:22:57,307 ...a que vomite su ate�smo abyecto en los o�dos de nuestra gente? 315 00:22:58,182 --> 00:22:59,706 Eres maestra. 316 00:22:59,784 --> 00:23:02,947 Sabes lo f�cil que es moldear mentes para el bien... 317 00:23:03,354 --> 00:23:04,548 ...o torcerlas hacia el mal. 318 00:23:04,622 --> 00:23:05,919 Bert no torci� mentes. 319 00:23:05,990 --> 00:23:08,686 Est�s infectada con el veneno de su agnosticismo. 320 00:23:08,759 --> 00:23:10,886 Arrod�llate e implora perd�n. 321 00:23:10,961 --> 00:23:13,429 - �Perd�n por qu�? - Porque me has traicionado. 322 00:23:13,497 --> 00:23:16,830 - Has traicionado tu fe. - No traiciono a nadie. 323 00:23:18,135 --> 00:23:21,104 Suerte que tu madre no vive para ver lo que ha sido de ti. 324 00:23:21,172 --> 00:23:24,608 - Pap�, te ruego me escuches. - Si est� mirando desde el cielo... 325 00:23:24,809 --> 00:23:28,506 ...le pido que nos perdone a ambos. 326 00:23:29,146 --> 00:23:33,515 Pap�, de ni�a siempre me despertaba en mitad de la noche... 327 00:23:33,584 --> 00:23:37,247 ...asustada por la oscuridad, sintiendo que la casa estaba invertida... 328 00:23:37,321 --> 00:23:41,087 ...y que si no me aferraba al colch�n, caer�a hacia el cielo... 329 00:23:41,625 --> 00:23:44,526 Perd�nala, madre, perd�nala, Dios amado... 330 00:23:44,595 --> 00:23:48,190 Quer�a correr hacia ti para que me dijeses que estaba a salvo... 331 00:23:48,265 --> 00:23:50,062 ...que todo estaba bien... 332 00:23:50,134 --> 00:23:53,262 ...pero siempre ten�a m�s miedo de ti que de la ca�da. 333 00:23:53,337 --> 00:23:56,898 - Y ahora siento lo mismo. - He fracasado. 334 00:23:59,977 --> 00:24:03,936 Dime qu� hacer, Dios amado. Gu�a mis pasos vacilantes. 335 00:24:04,949 --> 00:24:09,045 - Amo a mi hija. �C�mo puedo salvarla? - Pap�, lev�ntate. Por favor. 336 00:24:09,120 --> 00:24:13,284 Y te ba�ar� en agua limpia y lavar� tus pecados. 337 00:24:13,557 --> 00:24:17,823 De toda la inmundicia y de tus falsos �dolos he yo de limpiarte... 338 00:24:18,062 --> 00:24:22,999 ...y un nuevo coraz�n te dar� y un nuevo esp�ritu en ti pondr�... 339 00:24:23,501 --> 00:24:27,198 ...y arrancar� de tu cuerpo el coraz�n de piedra... 340 00:24:28,205 --> 00:24:31,732 ...y uno de carne te dar�. 341 00:24:35,312 --> 00:24:37,746 NO DEJEN QUE SATAN ENTRE EN HILLSBORO 342 00:24:44,422 --> 00:24:48,256 BRADY - HOMBRE DE DIOS Y DEL PUEBLO 343 00:25:12,817 --> 00:25:16,344 - Hola, diablo. Bienvenido al infierno. - Hola, Hornbeck. 344 00:25:16,420 --> 00:25:20,288 Hillsboro Celestial, apoteosis del fanatismo religioso. 345 00:25:20,491 --> 00:25:21,719 Vamos. 346 00:25:22,993 --> 00:25:24,722 �D�nde nos alojaremos? 347 00:25:24,862 --> 00:25:27,228 Compartiremos cuarto en el hotel Gran Mansi�n. 348 00:25:27,298 --> 00:25:29,789 Como todo en este pueblo, lleva el nombre errado. 349 00:25:29,867 --> 00:25:34,133 S�gueme y te ense�ar� sus olvidadas y misteriosas profundidades. 350 00:25:34,271 --> 00:25:36,034 �Una Biblia? 351 00:25:36,173 --> 00:25:38,232 �Perros calientes reci�n hechos! 352 00:25:38,576 --> 00:25:43,013 Esto plantea un problema. �Qui�n tiene m�s hambre? �Mi est�mago o mi alma? 353 00:25:43,814 --> 00:25:45,975 - Deme un perro caliente. - S�, se�or. 354 00:25:46,050 --> 00:25:48,848 D�game, �qu� piensa de todas estas bober�as? 355 00:25:48,919 --> 00:25:52,446 No tengo ninguna opini�n. Las opiniones perjudican los negocios. 356 00:25:52,590 --> 00:25:56,185 �Es usted evolucionista? �Infiel? �Pecador? 357 00:25:56,260 --> 00:25:58,820 De la peor cala�a. Escribo para un peri�dico. 358 00:25:59,096 --> 00:26:01,860 - �Quieres un perro caliente? - No, gracias. 359 00:26:01,932 --> 00:26:04,628 Entonces Ud. S� debe ser un hombre de Dios. 360 00:26:04,702 --> 00:26:06,636 No, soy un hombre de �lceras. 361 00:26:11,208 --> 00:26:12,835 Damas y caballeros... 362 00:26:12,910 --> 00:26:17,404 ...la involuci�n no es una teor�a sino un hecho. 363 00:26:17,915 --> 00:26:22,716 Amigos, el hombre no desciende del mono... 364 00:26:23,120 --> 00:26:27,420 ...sino que el mono es una degeneraci�n del hombre. 365 00:26:28,125 --> 00:26:30,650 Echen un vistazo a esta criatura aqu� sentada. 366 00:26:30,728 --> 00:26:34,562 Ante ustedes tienen un ejemplo de la desgracia... 367 00:26:34,832 --> 00:26:38,598 ...en que puede caer el hombre por su propia bestialidad. 368 00:26:38,669 --> 00:26:41,832 Miren esas cejas prominentes. Miren esos ojos huidizos. 369 00:26:41,906 --> 00:26:46,206 Tan seguro como que el Se�or expuls� a Sat�n del para�so... 370 00:26:46,277 --> 00:26:50,213 ...as� tambi�n cre� a esta bestia a partir del hombre. 371 00:26:50,614 --> 00:26:53,014 Ya deja de mirarme, hijo. 372 00:26:53,217 --> 00:26:55,811 Estas son las secuelas del pecado, amigos. 373 00:26:56,153 --> 00:26:59,645 Aprendan la lecci�n. Act�en con prudencia. 374 00:27:00,190 --> 00:27:01,589 Gracias. 375 00:27:01,959 --> 00:27:05,156 Sus donaciones ser�n apreciadas. 376 00:27:05,629 --> 00:27:06,857 Abuelo. 377 00:27:07,064 --> 00:27:08,622 Bienvenido a Hillsboro. 378 00:27:08,699 --> 00:27:12,499 �Ha venido a testificar para la acusaci�n o para la defensa? 379 00:27:18,776 --> 00:27:19,834 Usted. 380 00:27:20,678 --> 00:27:22,578 �Es usted Henry Drummond? 381 00:27:23,213 --> 00:27:27,479 - S�, el mismo. - Soy Royce McHenry, granjero de la zona. 382 00:27:27,551 --> 00:27:29,143 Un gusto, Sr. McHenry. 383 00:27:29,453 --> 00:27:32,718 Quiero decirle que aqu� somos s�lo gente sencilla. 384 00:27:33,023 --> 00:27:36,515 No necesitamos que ning�n forastero nos diga qu� ni c�mo pensar. 385 00:27:37,428 --> 00:27:40,090 Esa no es mi misi�n, Sr. McHenry. 386 00:27:40,564 --> 00:27:43,658 �Entonces por qu� no vuelve por donde vino? 387 00:27:49,440 --> 00:27:53,069 - Bastante agresivos, �no es cierto? - Su mes�as arrib� ayer. 388 00:27:53,711 --> 00:27:57,408 Drummond, �por qu� no vuelves a tu casa y le das un respiro a tus �lceras? 389 00:27:57,481 --> 00:28:00,814 - No lograr�s ninguna victoria. - He sido abogado suficiente tiempo... 390 00:28:00,884 --> 00:28:03,352 ...y s� que no existen las victorias absolutas. 391 00:28:03,420 --> 00:28:07,083 Hay un solo hombre que piensa en este pueblo, y est� en prisi�n. 392 00:28:07,257 --> 00:28:09,020 Por eso estoy aqu�. 393 00:28:25,576 --> 00:28:28,739 S�lo gente sencilla, de la segunda generaci�n. 394 00:28:40,824 --> 00:28:42,291 �Sr. Drummond? 395 00:28:43,227 --> 00:28:46,458 Somos todos alumnos de la clase de biolog�a del Sr. Cates. 396 00:28:46,563 --> 00:28:48,588 Apreciamos mucho al Sr. Cates... 397 00:28:51,001 --> 00:28:53,299 ...y esperamos que pueda ayudarlo. 398 00:28:53,837 --> 00:28:55,930 Yo tambi�n, hijo. 399 00:29:10,854 --> 00:29:14,551 - �Sarah! - Me alegra verte, Henry. 400 00:29:14,825 --> 00:29:17,760 Aunque desear�a que fuese bajo otras circunstancias. 401 00:29:18,195 --> 00:29:20,493 Sarah, te ves m�s hermosa que nunca. 402 00:29:21,632 --> 00:29:24,601 - �Conoces al Sr. Hornbeck? - �C�mo est�, Sra. Brady? 403 00:29:24,668 --> 00:29:25,999 �C�mo est�, Sr. Hornbeck? 404 00:29:31,041 --> 00:29:32,372 Disc�lpenme. 405 00:29:34,878 --> 00:29:36,675 �Henry Drummond! 406 00:29:37,448 --> 00:29:39,916 - �C�mo est�s, Henry? - Hola, Matt. 407 00:29:40,684 --> 00:29:42,914 Veo que ya eres amigo de los m�s j�venes. 408 00:29:42,986 --> 00:29:44,920 S�, la juventud me agrada �ltimamente. 409 00:29:44,988 --> 00:29:47,081 - Habitaci�n 206, Sr. Drummond. - Gracias. 410 00:29:47,157 --> 00:29:49,216 Ninguno de nosotros luce m�s joven. 411 00:29:49,293 --> 00:29:53,389 Matt, sabes lo que el doctor dijo acerca de no comer mucho con este calor. 412 00:29:53,464 --> 00:29:56,922 No te preocupes, querida. Necesitamos cobrar fuerzas para la batalla. 413 00:29:57,000 --> 00:29:59,400 Subir� sus maletas, Consejero. 414 00:29:59,470 --> 00:30:01,802 Usted otra vez, Sr. Hornbeck. 415 00:30:02,172 --> 00:30:06,404 Le� su art�culo ayer. Una nota muy tendenciosa, por cierto. 416 00:30:07,111 --> 00:30:09,545 Sr. Brady, es el deber de un peri�dico... 417 00:30:09,613 --> 00:30:13,242 ...confortar al enfermo y enfermar al confortado. 418 00:30:15,919 --> 00:30:17,443 No me gusta ese tipo. 419 00:30:18,155 --> 00:30:21,488 Henry, quisiera presentarte a algunos buenos ciudadanos de Hillsboro. 420 00:30:21,558 --> 00:30:23,150 El Sr. Carter, Alcalde. 421 00:30:23,393 --> 00:30:25,554 - Bienvenido. - Gracias, Su Excelencia. 422 00:30:25,629 --> 00:30:28,530 El Sr. Davenport, fiscal de distrito. 423 00:30:28,599 --> 00:30:30,123 Trabajaremos juntos. 424 00:30:30,434 --> 00:30:34,495 Sr. Drummond, le aseguro que aunque disintamos, respetamos... 425 00:30:34,571 --> 00:30:36,368 ...su derecho de expresi�n. 426 00:30:36,540 --> 00:30:37,529 Buen chico. 427 00:30:37,608 --> 00:30:40,509 Drummond y yo peleamos codo a codo varias batallas por... 428 00:30:40,577 --> 00:30:42,909 ...los derechos de la gente com�n de este pa�s. 429 00:30:42,980 --> 00:30:45,141 Hizo dos veces mi campa�a presidencial. 430 00:30:45,215 --> 00:30:47,240 - �Cierto, Henry? - As� es, Matt. 431 00:30:47,317 --> 00:30:48,909 Ahora, muchos a�os despu�s... 432 00:30:48,986 --> 00:30:52,149 ...nos vemos enfrentados por una disputa. 433 00:30:52,689 --> 00:30:54,748 Bueno, has evolucionado. 434 00:30:56,026 --> 00:30:57,288 Adi�s, se�ores. 435 00:30:57,361 --> 00:30:59,659 Adi�s, j�venes, y muchas gracias. 436 00:31:00,063 --> 00:31:02,691 - Sarah. - Hasta luego, Henry. 437 00:31:04,868 --> 00:31:09,032 LEA SU BIBLIA 438 00:31:10,674 --> 00:31:14,110 NO SOY UN MONO 439 00:31:41,672 --> 00:31:44,835 Creo que fueron suficientes fotograf�as... 440 00:31:44,908 --> 00:31:46,603 ...por ahora. 441 00:31:48,178 --> 00:31:50,544 Sr. Drummond, �est� lista la defensa para... 442 00:31:50,614 --> 00:31:54,573 ...elegir al pr�ximo miembro del jurado? - La defensa est� lista, Se�or�a. 443 00:31:54,651 --> 00:31:57,586 Cnel. Brady, �est� lista la fiscal�a? 444 00:31:57,855 --> 00:31:59,482 Estamos listos, Se�or�a. 445 00:31:59,556 --> 00:32:04,152 Mort, que pase el siguiente postulante al 12� y �ltimo puesto en el jurado. 446 00:32:06,897 --> 00:32:09,229 - �Jesse H. Dunlap! - S�, se�or. 447 00:32:09,299 --> 00:32:10,857 Eres el pr�ximo, Jesse. 448 00:32:13,871 --> 00:32:15,236 �Orden en la sala! 449 00:32:17,074 --> 00:32:18,507 �Orden en la sala! 450 00:32:19,610 --> 00:32:22,545 Quiero advertir al p�blico que el tribunal no tolerar�... 451 00:32:22,613 --> 00:32:25,013 ...ning�n disturbio en ning�n momento. 452 00:32:25,549 --> 00:32:27,440 El 11� miembro del jurado ha sido electo... 453 00:32:27,475 --> 00:32:29,212 Cre� que hab�a sido claro. 454 00:32:29,286 --> 00:32:32,187 No har� m�s advertencias sobre las fotograf�as... 455 00:32:33,423 --> 00:32:37,416 ...y ustedes los periodistas, tienen un minuto para colgar esos tel�fonos. 456 00:32:42,266 --> 00:32:45,394 Como saben, durante toda la noche y el d�a de hoy... 457 00:32:45,469 --> 00:32:48,097 ...una legi�n de granjeros sucios y santurrones... 458 00:32:48,171 --> 00:32:50,605 ...ha peregrinado desde las �reas rurales... 459 00:32:50,674 --> 00:32:54,132 ...para o�r piar y mugir a su mes�as gordinfl�n. 460 00:32:54,211 --> 00:32:58,739 Su encumbrado sacerdote de la jerigonza, Matthew Harrison Brady... 461 00:32:58,815 --> 00:33:02,376 ...ha estado alternando el atragantarse con pollo frito... 462 00:33:02,452 --> 00:33:06,445 ...con eructos ret�ricos desde que lleg� aqu� dos d�as atr�s. 463 00:33:07,858 --> 00:33:10,122 Bien. �Podemos proseguir, Cnel. Brady? 464 00:33:10,193 --> 00:33:14,823 Se�or�a, antes de continuar, �podr�a el tribunal pronunciarse... 465 00:33:14,898 --> 00:33:16,889 ...sobre un asunto de protocolo? 466 00:33:16,967 --> 00:33:20,698 �Podr�a el erudito fiscal especificar su propuesta? 467 00:33:21,104 --> 00:33:24,596 Ha llamado mi atenci�n que la temperatura de este recinto... 468 00:33:24,675 --> 00:33:27,735 ...es ya de 36 grados cent�grados... 469 00:33:28,812 --> 00:33:30,609 ...pudiendo subir m�s a�n. 470 00:33:31,048 --> 00:33:33,243 �Am�n! 471 00:33:35,752 --> 00:33:38,687 No creo que haga mella en la dignidad del tribunal... 472 00:33:38,755 --> 00:33:42,191 ...el que nos quitemos algunas vestimentas superfluas. 473 00:33:43,427 --> 00:33:48,160 �La defensa objeta la propuesta del Cnel. Brady? 474 00:33:48,498 --> 00:33:51,296 Ignoro si la dignidad del tribunal pueda mantenerse... 475 00:33:51,368 --> 00:33:53,734 ...con los tiradores que llevo puestos. 476 00:33:54,571 --> 00:33:58,063 Correremos ese riesgo, Sr. Drummond. 477 00:33:58,675 --> 00:34:01,872 Aquellos que gusten quitarse el saco, pueden hacerlo. 478 00:34:09,219 --> 00:34:12,154 �Est� el abogado de la defensa... 479 00:34:12,356 --> 00:34:14,187 ...mostr�ndonos la �ltima moda... 480 00:34:14,257 --> 00:34:17,158 ...de la gran metr�polis de Chicago? 481 00:34:19,363 --> 00:34:23,094 Me alegra que lo haya preguntado. Los traje especialmente. 482 00:34:23,266 --> 00:34:26,565 Sucede que los he comprado en la tienda de Peabody... 483 00:34:26,636 --> 00:34:28,501 ...en su pueblo natal, Sr. Brady... 484 00:34:28,572 --> 00:34:30,437 ...Weeping Water, Nebraska. 485 00:34:38,682 --> 00:34:42,140 Procedamos con la selecci�n del �ltimo miembro del jurado. 486 00:34:42,219 --> 00:34:43,311 Mort. 487 00:34:43,520 --> 00:34:48,321 - Diga su nombre y ocupaci�n, Jesse. - Jesse H. Dunlap, granjero. 488 00:34:49,993 --> 00:34:51,483 Sr. Davenport. 489 00:34:53,296 --> 00:34:56,265 �Cree en la Biblia, Sr. Dunlap? 490 00:34:57,367 --> 00:34:59,767 Creo en la sagrada palabra de Dios... 491 00:35:00,303 --> 00:35:02,669 ...y creo en Matthew Harrison Brady. 492 00:35:03,140 --> 00:35:04,505 �Am�n! 493 00:35:05,175 --> 00:35:06,767 Aleluya, hermano. 494 00:35:09,913 --> 00:35:12,473 Este hombre es apto, seg�n la fiscal�a. 495 00:35:14,051 --> 00:35:15,382 �Sr. Drummond? 496 00:35:15,685 --> 00:35:17,346 Ni hablar. No es apto. 497 00:35:20,657 --> 00:35:24,184 �El Sr. Drummond rechaza a este hombre como miembro del jurado... 498 00:35:24,261 --> 00:35:26,354 ...s�lo porque cree en la Biblia? 499 00:35:26,463 --> 00:35:30,331 Si encuentra a un evolucionista en este pueblo, puede usted rechazarlo. 500 00:35:31,034 --> 00:35:35,061 Me opongo a que el abogado defensor rechace a un ciudadano honorable... 501 00:35:35,272 --> 00:35:37,536 ...sin haberle hecho ni una pregunta. 502 00:35:39,976 --> 00:35:42,069 De acuerdo, le har� una pregunta. 503 00:35:54,057 --> 00:35:55,456 �C�mo est�? 504 00:35:56,793 --> 00:35:58,055 Tengo calor. 505 00:35:58,361 --> 00:35:59,589 Yo tambi�n. 506 00:35:59,830 --> 00:36:01,092 Dispensado. 507 00:36:10,774 --> 00:36:13,743 Queda excluido del jurado, Jesse. Puede bajar del estrado. 508 00:36:13,810 --> 00:36:14,902 Se�or�a... 509 00:36:16,113 --> 00:36:18,877 ...objeto el matiz poco serio... 510 00:36:19,382 --> 00:36:22,840 ...que el abogado defensor est� confiriendo a este proceso. 511 00:36:22,919 --> 00:36:25,479 La corte comparte su sentimiento, Cnel. Brady. 512 00:36:25,555 --> 00:36:28,456 Y yo objeto el apelativo de "coronel". 513 00:36:28,658 --> 00:36:31,957 No estoy al tanto del historial militar del Sr. Brady. 514 00:36:32,729 --> 00:36:34,594 Fue nombrado coronel honorario... 515 00:36:34,664 --> 00:36:37,963 ...de nuestra milicia estatal el d�a que arrib� a Hillsboro. 516 00:36:38,135 --> 00:36:41,298 El uso de esas prerrogativas perjudica a mi cliente. 517 00:36:41,371 --> 00:36:45,671 Parece que el fiscal estuviera montado en un caballo blanco... 518 00:36:45,742 --> 00:36:49,109 ...haciendo gala de su uniforme militar... 519 00:36:49,613 --> 00:36:52,104 ...con todas las fuerzas del bien y la justicia... 520 00:36:52,182 --> 00:36:53,979 ...alineadas tras de �l. 521 00:36:56,720 --> 00:36:59,848 Ciertamente, este tribunal desea garantizarle un juicio justo. 522 00:36:59,923 --> 00:37:03,086 No queremos perjudicar a su cliente en modo alguno. 523 00:37:03,894 --> 00:37:05,885 �Qu� sugiere la defensa que hagamos? 524 00:37:05,962 --> 00:37:08,430 Bajarle el rango a soldado raso. 525 00:37:08,999 --> 00:37:12,491 No tengo ninguna objeci�n al honorable t�tulo de "soldado Brady". 526 00:37:26,850 --> 00:37:29,284 Haz algo al respecto, Jason. 527 00:37:30,287 --> 00:37:33,313 - Dile que se acerque. - Sr. Drummond. 528 00:37:37,661 --> 00:37:40,129 - Ya conoce a nuestro alcalde. - S�. 529 00:37:40,197 --> 00:37:44,691 - Creo que tiene una sugerencia que hacer. - Por la autoridad que me confiere... 530 00:37:46,336 --> 00:37:49,032 Supongo que el gobernador no tendr� ninguna objeci�n... 531 00:37:49,105 --> 00:37:50,902 Yo lo nombro, Sr. Drummond... 532 00:37:50,974 --> 00:37:54,171 ...coronel honorario temporario de la milicia del estado. 533 00:37:56,846 --> 00:37:59,144 Caballeros, �qu� puedo decir? 534 00:38:00,183 --> 00:38:03,675 Raramente un hombre alcanza la encumbrada posici�n... 535 00:38:03,753 --> 00:38:06,051 ...de coronel honorario temporario. 536 00:38:06,356 --> 00:38:07,755 Se lo agradezco. 537 00:38:11,127 --> 00:38:15,587 Cnel. Brady, Cnel. Drummond, evaluar�n ahora al pr�ximo jurado. 538 00:38:15,665 --> 00:38:16,757 Mort. 539 00:38:19,069 --> 00:38:20,593 �George Sillers! 540 00:38:21,371 --> 00:38:23,100 Eres el siguiente, George. 541 00:38:29,412 --> 00:38:31,642 Diga su nombre y profesi�n, George. 542 00:38:31,781 --> 00:38:35,114 George Sillers. Trabajo en la tienda de forrajes. 543 00:38:37,988 --> 00:38:41,219 D�game, se�or, �se considera un hombre religioso? 544 00:38:41,658 --> 00:38:46,686 - Dir�a que tan religioso como cualquiera. - En Hillsboro eso significa mucho. 545 00:38:48,965 --> 00:38:52,731 D�game, Sr. Sillers, �tiene hijos? 546 00:38:53,103 --> 00:38:54,968 No que yo sepa. 547 00:38:57,407 --> 00:39:00,011 Si tuviera un hijo, Sr. Sillers, o una hija, 548 00:39:00,012 --> 00:39:02,037 �qu� pensar�a si ese dulce ni�o... 549 00:39:02,112 --> 00:39:05,479 ...al regresar de la escuela le dijese que un maestro ateo...? 550 00:39:05,548 --> 00:39:08,642 �Protesto! Se supone que estamos eligiendo a los jurados. 551 00:39:08,718 --> 00:39:10,583 El fiscal est� incriminando al acusado... 552 00:39:10,654 --> 00:39:13,122 ...antes de que el juicio haya comenzado. 553 00:39:14,057 --> 00:39:15,684 Ha lugar a la protesta. 554 00:39:17,594 --> 00:39:19,687 Sr. Sillers, �tiene alguna opini�n... 555 00:39:19,763 --> 00:39:24,291 ...personal sobre el acusado que pueda afectar su imparcialidad? 556 00:39:24,567 --> 00:39:25,795 �Sobre Cates? 557 00:39:26,770 --> 00:39:28,829 Apenas lo conozco. 558 00:39:29,205 --> 00:39:31,969 Me compr� un poco de abono una vez. 559 00:39:32,042 --> 00:39:33,441 Pag� su factura. 560 00:39:33,810 --> 00:39:38,372 El Sr. Sillers me parece un hombre honesto y temeroso de Dios. Lo acepto. 561 00:39:38,615 --> 00:39:40,412 Gracias, Cnel. Brady. 562 00:39:40,684 --> 00:39:42,345 �Cnel. Drummond? 563 00:39:49,092 --> 00:39:53,995 Sr. Sillers, acaba de decir que usted es un hombre religioso. 564 00:39:54,130 --> 00:39:58,260 - �Le dedica mucho tiempo a su religi�n? - La tienda me quita mucho tiempo. 565 00:39:58,802 --> 00:40:01,034 Mi esposa se encarga de todo lo religioso. 566 00:40:01,069 --> 00:40:02,602 Ya veo. 567 00:40:03,506 --> 00:40:06,873 Usted se encarga de esta vida, y ella de la pr�xima, �cierto? 568 00:40:06,943 --> 00:40:09,935 Esa pregunta es intrascendente y tendenciosa. 569 00:40:10,180 --> 00:40:11,943 Ha lugar a la protesta. 570 00:40:13,249 --> 00:40:17,185 D�game, Sr. Sillers, mientras su esposa se hizo cargo de la religi�n... 571 00:40:17,253 --> 00:40:20,313 ...�Ud. Oy� hablar alguna vez de un tal Charles Darwin? 572 00:40:20,390 --> 00:40:21,982 No hasta hace poco. 573 00:40:22,359 --> 00:40:23,951 D�game una cosa. 574 00:40:24,160 --> 00:40:27,186 Seg�n lo que oy� sobre Darwin, �cree que es un hombre... 575 00:40:27,263 --> 00:40:28,753 ...al que invitar�a a cenar? 576 00:40:28,832 --> 00:40:32,029 Se�or�a, mi digno adversario de Chicago... 577 00:40:32,235 --> 00:40:34,601 ...agrega confusi�n con preguntas hipot�ticas. 578 00:40:34,671 --> 00:40:36,298 Ya he dejado en claro que... 579 00:40:36,373 --> 00:40:39,001 ...el Sr. Sillers dedica poco tiempo a la religi�n. 580 00:40:39,075 --> 00:40:43,910 Ahora, por su bien, intento dejar en claro que tampoco se dedica al evolucionismo. 581 00:40:44,514 --> 00:40:46,880 S�lo me dedico a la tienda de forrajes. 582 00:40:49,686 --> 00:40:52,177 Sr. Sillers, �cree poder juzgar imparcialmente...? 583 00:40:52,255 --> 00:40:55,053 �Protesto! La fiscal�a ya ha aceptado a este hombre. 584 00:40:55,125 --> 00:40:57,184 - S�lo quiero un juicio justo. - Y yo. 585 00:40:57,260 --> 00:40:59,490 Salvo que el esp�ritu de los jurados... 586 00:40:59,562 --> 00:41:01,757 ...se ajuste a los valores de la sociedad... 587 00:41:01,831 --> 00:41:04,163 Ajustarse, ajustarse. �Qu� pretende? 588 00:41:04,234 --> 00:41:07,692 �Meter al jurado en una trituradora para que salgan todos iguales? 589 00:41:07,771 --> 00:41:09,636 Si�ntese en el palco, Sr. Sillers. 590 00:41:09,706 --> 00:41:12,334 �Se�or�a! �Esto es rid�culo! 591 00:41:12,409 --> 00:41:14,468 Caballeros, ambos est�n en falta. 592 00:41:14,611 --> 00:41:17,580 El tribunal da por terminada la selecci�n del jurado. 593 00:41:19,549 --> 00:41:20,846 Debido al calor excesivo... 594 00:41:20,917 --> 00:41:23,977 ...el tribunal entra en receso hasta ma�ana a las diez. 595 00:41:26,256 --> 00:41:28,486 Un momento, por favor. 596 00:41:29,659 --> 00:41:31,388 Orden en la sala. 597 00:41:32,195 --> 00:41:34,254 El Rev. Brown me ha pedido que anuncie... 598 00:41:34,330 --> 00:41:37,493 ...que celebrar� una misa esta noche en el parque. 599 00:41:37,567 --> 00:41:41,230 "Rezaremos por la justicia y por la raz�n. Est�n todos invitados." 600 00:41:41,504 --> 00:41:44,439 Se�or�a, me opongo a ese anuncio comercial. 601 00:41:45,775 --> 00:41:47,299 �Anuncio comercial? 602 00:41:47,944 --> 00:41:49,309 Del producto del reverendo. 603 00:41:49,379 --> 00:41:52,473 �Por qu� no anuncia que habr� un encuentro de evolucionistas? 604 00:41:52,549 --> 00:41:56,815 - No estoy al tanto de tal encuentro. - Es comprensible. 605 00:41:56,886 --> 00:41:59,480 No basta con que todo el que entra a esta sala... 606 00:41:59,556 --> 00:42:02,821 ...tenga que pasar bajo un cartel que dice "Lea su Biblia". 607 00:42:02,892 --> 00:42:05,019 Quiero que retiren ese cartel, Se�or�a. 608 00:42:05,094 --> 00:42:06,322 �No! 609 00:42:09,065 --> 00:42:13,525 O si no, quiero que se coloque otro cartel igual de grande... 610 00:42:13,603 --> 00:42:15,400 ...que diga "Lea a Darwin". 611 00:42:19,943 --> 00:42:22,138 Este hombre est� completamente loco. 612 00:42:22,245 --> 00:42:23,234 �Orden! 613 00:42:23,313 --> 00:42:26,305 Se�or�a, queremos que el ilustre defensor venido del Norte... 614 00:42:26,382 --> 00:42:29,818 ...goce de absoluta ecuanimidad y consideraci�n en este proceso. 615 00:42:29,886 --> 00:42:31,877 No olvidemos que es nuestro hu�sped. 616 00:42:31,955 --> 00:42:34,321 �"Hu�sped"? �Demonios! Soy abogado de la sala. 617 00:42:34,390 --> 00:42:35,914 Entonces act�e como tal. 618 00:42:35,992 --> 00:42:38,961 No use m�s esta sala como un palco para sus ideas obscenas. 619 00:42:39,028 --> 00:42:41,258 No corrompa las mentes de estos j�venes. 620 00:42:41,331 --> 00:42:44,391 Ambos est�n en falta. Se levanta la sesi�n. 621 00:42:44,767 --> 00:42:47,292 Mi conducta en esta sala no ser� cuestionada... 622 00:42:47,370 --> 00:42:48,496 ...�y menos por usted! 623 00:42:48,571 --> 00:42:52,405 - �Su lenguaje es inadmisible! - �No blasfemo porque s�! 624 00:42:52,575 --> 00:42:55,203 El lenguaje es un medio de comunicaci�n muy pobre. 625 00:42:55,278 --> 00:42:57,576 Deber�amos usar todas las palabras posibles. 626 00:42:57,647 --> 00:43:01,344 Adem�s, �hay algunas malditas palabras que todos comprenden! 627 00:43:05,989 --> 00:43:07,889 �Henry Drummond, ateo! 628 00:43:08,858 --> 00:43:12,294 �Y usted! �Qu� pondr� ahora en su peri�dico? 629 00:43:12,629 --> 00:43:16,326 "Aqu�l que cena con el Diablo ha de tener una larga cuchara." 630 00:43:34,284 --> 00:43:37,276 Te aplastaremos, Cates. Te expulsaremos del pueblo. 631 00:43:40,456 --> 00:43:44,085 No importa. El Baltimore Herald te apoyar�... 632 00:43:44,227 --> 00:43:45,956 ...hasta tu linchamiento. 633 00:43:53,503 --> 00:43:54,697 Bert. 634 00:43:56,172 --> 00:43:58,663 Bert, tienes que hacer que todo esto termine ya. 635 00:43:58,741 --> 00:44:02,006 - �Qui�n es usted, se�orita? - Rachel Brown, mi prometida. 636 00:44:02,078 --> 00:44:03,841 �Brown? �La hija del reverendo? 637 00:44:03,913 --> 00:44:06,040 �No ves lo que est� sucediendo, Bert? 638 00:44:06,115 --> 00:44:09,016 Te est�n usando como un arma contra tu propia gente. 639 00:44:09,085 --> 00:44:11,713 Lo que piensas o crees ya no tiene importancia. 640 00:44:12,021 --> 00:44:13,716 Contribuyes a hacer m�s da�o. 641 00:44:13,790 --> 00:44:18,454 Se�orita, no es tan simple. Bueno o malo, blanco o negro, d�a o noche. 642 00:44:18,861 --> 00:44:22,661 �Sabe que en el polo la penumbra dura seis meses? 643 00:44:22,732 --> 00:44:26,532 Bert y yo no vivimos en el polo. Vivimos en Hillsboro. 644 00:44:26,636 --> 00:44:28,797 Y cuando el sol se pone, hay oscuridad. 645 00:44:28,871 --> 00:44:31,203 �Por qu� deber�a usted cambiar las cosas? 646 00:44:31,274 --> 00:44:33,139 No vine a cambiar este pueblo. 647 00:44:33,209 --> 00:44:37,441 Vine a defender su derecho a pensar de otro modo. Esa es la cuesti�n. 648 00:44:37,981 --> 00:44:41,815 - �Qu� opinas, muchacho? - Ya no s� cu�l es la cuesti�n. 649 00:44:42,752 --> 00:44:45,277 Intent� abrir las mentes de sus hijos... �Sus hijos! 650 00:44:45,355 --> 00:44:47,619 Trat� de darles conocimientos �tiles. 651 00:44:47,690 --> 00:44:50,284 Y ahora los usan para castigarme. 652 00:44:50,493 --> 00:44:52,222 Est�s aprendiendo, Cates. 653 00:44:52,362 --> 00:44:55,160 Los peque�os h�roes est�n hechos de desilusiones. 654 00:44:55,365 --> 00:44:58,163 �Y luego? �Morir� con una medalla de papel en mi pecho? 655 00:44:58,234 --> 00:45:00,668 "Bert Cates, el idiota supremo. Muri� peleando." 656 00:45:00,737 --> 00:45:04,070 Acept�moslo: para �l soy un titular, y para usted, un buen pleito. 657 00:45:04,140 --> 00:45:05,732 �Y para ti mismo? 658 00:45:06,309 --> 00:45:07,799 Bien, dig�moslo de una vez. 659 00:45:07,877 --> 00:45:10,107 T� mismo te metiste en esto. 660 00:45:10,813 --> 00:45:12,906 Y no fue por sus titulares... 661 00:45:12,982 --> 00:45:17,180 ...ni por darme un buen pleito, y ni siquiera fue por los ni�os. 662 00:45:17,954 --> 00:45:19,615 T� s�lo te metiste en esto... 663 00:45:19,689 --> 00:45:21,987 ...por algo en lo que t� mismo cre�as. 664 00:45:22,091 --> 00:45:24,218 No cre� que esto llegar�a a tanto. 665 00:45:24,427 --> 00:45:27,828 Puede empeorar. Esa gente es una horda hambrienta. 666 00:45:28,064 --> 00:45:31,693 - Me miran como si fuera un asesino. - Lo eres, de alg�n modo. 667 00:45:31,901 --> 00:45:34,267 Si atacas alguna de sus id�licas ideas... 668 00:45:34,337 --> 00:45:37,329 ...cargar�n contra ti con la ira de Dios, con Brady... 669 00:45:37,407 --> 00:45:39,841 ...y con las leyes estatales, una y otra vez. 670 00:45:39,909 --> 00:45:43,276 - Usted se burla de todo. - Se�orita... 671 00:45:44,380 --> 00:45:48,441 S� lo que Bert est� soportando. Es la soledad en su m�xima expresi�n. 672 00:45:48,618 --> 00:45:52,952 Es como caminar por una calle desierta oyendo tus propios pasos. 673 00:45:54,323 --> 00:45:58,089 Pero todo lo que tienes que hacer es llamar a cualquier puerta y decir... 674 00:45:58,161 --> 00:46:01,858 ..."Si me deja entrar, vivir� como a usted le plazca... 675 00:46:01,931 --> 00:46:04,661 "...y pensar� del modo que usted quiere que piense." 676 00:46:04,734 --> 00:46:07,931 Y las persianas se levantar�n, y todas las puertas se abrir�n... 677 00:46:08,004 --> 00:46:10,666 ...y ya nunca m�s estar�s solo. 678 00:46:12,875 --> 00:46:14,740 La elecci�n es tuya, Cates. 679 00:46:14,977 --> 00:46:17,571 S�lo dilo, y cambiaremos nuestro alegato... 680 00:46:17,647 --> 00:46:21,413 Claro, si es que realmente piensas que la ley est� en lo cierto... 681 00:46:21,484 --> 00:46:23,076 ...y que t� te equivocas. 682 00:46:23,152 --> 00:46:24,676 Si es as�, s�lo d�melo... 683 00:46:24,754 --> 00:46:26,915 ...y yo empacar� y volver� a Chicago... 684 00:46:26,989 --> 00:46:29,253 ...a sus frescos 37 grados a la sombra. 685 00:46:29,325 --> 00:46:34,160 Bert, he ido a la iglesia de mi padre cada domingo desde que tengo memoria. 686 00:46:34,397 --> 00:46:38,595 Aqu� es donde vivo. Aqu� nacer�n mis hijos. 687 00:46:38,701 --> 00:46:40,760 �Qu� clase de vida llevar�amos? 688 00:46:42,905 --> 00:46:46,170 �Qu� clase de vida llevar�amos si me doy por vencido ahora? 689 00:46:46,642 --> 00:46:50,203 �Una como la de tu padre? �"Aleluya", e "ignorancia, all� vamos"? 690 00:46:50,279 --> 00:46:52,213 El de este pueblo no es... 691 00:46:52,281 --> 00:46:54,374 ...el �nico cristianismo posible. 692 00:46:59,422 --> 00:47:01,913 No puedo vivir del modo que me pides. 693 00:47:03,292 --> 00:47:05,556 Eres t� la que debe decidir. 694 00:47:06,496 --> 00:47:09,932 Es su iglesia o nuestro hogar. No puedes vivir en ambos. 695 00:47:12,702 --> 00:47:14,101 Lo siento, Bert. 696 00:47:14,670 --> 00:47:16,399 Debo llevarte de vuelta. 697 00:47:36,192 --> 00:47:38,558 �Alguna vez estuvo enamorado, Hornbeck? 698 00:47:38,728 --> 00:47:41,458 S�lo del sonido de mis palabras, gracias a Dios. 699 00:47:44,300 --> 00:47:46,131 He ido a sus ciudades... 700 00:47:46,736 --> 00:47:49,432 ...y he visto los altares en los cuales sacrifican... 701 00:47:49,505 --> 00:47:52,474 ...el futuro de sus ni�os a los dioses de la ciencia. 702 00:47:53,643 --> 00:47:57,170 �Y qu� recompensa obtienen? Caos y autodestrucci�n. 703 00:47:57,246 --> 00:47:59,737 Nuevas formas de matarse en las guerras. 704 00:48:00,149 --> 00:48:02,879 Insisto: el camino de la ciencia lleva a las tinieblas. 705 00:48:02,952 --> 00:48:05,944 Sr. Brady, �cree seriamente... 706 00:48:06,022 --> 00:48:10,015 ...que la mayor�a de los ciudadanos comparte su opini�n? 707 00:48:10,393 --> 00:48:13,328 No es s�lo la opini�n de Matthew Harrison Brady. 708 00:48:13,663 --> 00:48:17,690 Los evolucionistas no son mayor�a en ning�n estado de este pa�s. 709 00:48:17,767 --> 00:48:20,895 La misma gente de nuestra gloriosa tierra har� o�r su voz. 710 00:48:20,970 --> 00:48:23,461 �Y qu� opina de la ola de cr�ticas... 711 00:48:23,539 --> 00:48:25,530 ...que su cruzada ha suscitado? 712 00:48:26,309 --> 00:48:29,540 Los ataques a mi persona provienen de una minor�a enardecida... 713 00:48:29,612 --> 00:48:31,739 ...que tambi�n controla la prensa. 714 00:48:32,048 --> 00:48:34,243 Espero que ustedes... 715 00:48:34,417 --> 00:48:37,682 ...no se dejen influenciar por esas viles tergiversaciones. 716 00:48:38,054 --> 00:48:39,385 Con su permiso. 717 00:48:40,356 --> 00:48:42,586 Gracias Se�or, amado Padre... 718 00:48:42,925 --> 00:48:45,621 ...fuente de toda bendici�n, por tu generosidad... 719 00:48:45,695 --> 00:48:48,255 ...haznos dignos de tu gracia, am�n. 720 00:48:48,631 --> 00:48:51,600 Come, Henry. Di las gracias por ti, tambi�n. 721 00:48:52,335 --> 00:48:55,270 Tal vez a los evolucionistas Dios no les interese... 722 00:48:55,338 --> 00:48:57,533 ...ni la vida eterna los seduzca... 723 00:48:57,607 --> 00:48:58,596 Sarah. 724 00:48:58,674 --> 00:49:01,438 Pero la humanidad seguir� venerando... 725 00:49:02,812 --> 00:49:04,439 - Si�ntate conmigo. - Gracias. 726 00:49:04,513 --> 00:49:06,538 Estar� ocupado por un buen rato. 727 00:49:08,084 --> 00:49:11,747 �D�nde est� el sombrero con la pluma azul? 728 00:49:11,821 --> 00:49:13,254 �Qu� sombrero? 729 00:49:13,623 --> 00:49:17,650 Sol�as usarlo en todas las convenciones. Se ve�a muy elegante. 730 00:49:17,760 --> 00:49:18,749 �Henry! 731 00:49:19,262 --> 00:49:23,289 �Y qu� fue de esa corbatita negra que sol�as usar? 732 00:49:23,366 --> 00:49:26,358 No era muy linda, se parec�a a un cord�n de zapato. 733 00:49:27,303 --> 00:49:29,134 Est� de vuelta en el zapato. 734 00:49:29,639 --> 00:49:31,664 �C�mo est�s, Sarah? �C�mo te encuentras? 735 00:49:31,741 --> 00:49:34,505 Un poco m�s vieja, Henry. �Y t�? 736 00:49:35,044 --> 00:49:36,238 Un poco m�s sombr�o. 737 00:49:36,312 --> 00:49:38,576 No lo creo. Te vi en el tribunal hoy. 738 00:49:38,648 --> 00:49:40,775 Parec�as disfrutarlo como siempre. 739 00:49:40,950 --> 00:49:43,817 Gracias a Matt, que hace surgir lo peor de m�. 740 00:49:44,620 --> 00:49:46,212 Te extra�amos, Henry. 741 00:49:46,689 --> 00:49:49,317 Se consiguen pocos buenos amigos en esta vida. 742 00:49:49,926 --> 00:49:53,259 Nunca imagin� que nuestras ideas nos separar�an. 743 00:49:54,263 --> 00:49:55,753 Tengo mis razones. 744 00:49:55,831 --> 00:49:58,994 He recibido mensajes de apoyo de 22 gobernadores de estado. 745 00:49:59,068 --> 00:50:03,004 - Todav�a tiene la voz en�rgica. - Todav�a tiene algo que decir, Henry. 746 00:50:03,773 --> 00:50:06,037 �Sobre c�mo deber�an vivir los dem�s? 747 00:50:06,208 --> 00:50:08,267 No seas c�nico. 748 00:50:08,878 --> 00:50:12,109 Creo que es el deseo de todos ayudar al pr�jimo... 749 00:50:12,181 --> 00:50:14,376 ...y ser ayudado a cambio. 750 00:50:15,284 --> 00:50:17,684 Viniendo de ti, suena m�s convincente. 751 00:50:17,853 --> 00:50:21,050 Es s�lo que �l no lleva una pluma azul en el sombrero. 752 00:50:21,324 --> 00:50:23,189 Sabes, mirando al pasado... 753 00:50:23,693 --> 00:50:26,685 ...no creo que Matt hubiese sido un buen presidente... 754 00:50:27,196 --> 00:50:29,664 ...aunque yo lo habr�a votado para rey... 755 00:50:30,132 --> 00:50:32,066 ...s�lo para tenerte de reina. 756 00:50:32,435 --> 00:50:35,962 - Y t�, �qu� hubieras sido? - El fiel opositor de Su Majestad. 757 00:50:38,741 --> 00:50:41,369 "Creo que Hillsboro...", disc�lpenme... 758 00:50:41,877 --> 00:50:45,278 "...se convertir� en un emblema para esos millones de personas... 759 00:50:45,348 --> 00:50:49,751 "...que quieren aunarse para cumplir con la voluntad de Dios." 760 00:50:50,519 --> 00:50:52,578 Eso es todo por hoy, caballeros. 761 00:50:54,190 --> 00:50:55,919 �Acaten la palabra divina! 762 00:50:56,058 --> 00:50:57,855 �Escuchen la palabra divina! 763 00:50:58,527 --> 00:51:02,987 Ella nos dice que el mundo fue creado en seis d�as. 764 00:51:03,733 --> 00:51:07,134 En el principio, la tierra estaba desordenada y vac�a... 765 00:51:07,303 --> 00:51:09,931 ...y dijo Dios: sea la luz. 766 00:51:11,273 --> 00:51:12,934 �Y fue la luz! 767 00:51:13,342 --> 00:51:14,366 �Am�n! 768 00:51:14,477 --> 00:51:17,105 Y vio Dios la luz, y la luz vio a Dios... 769 00:51:17,179 --> 00:51:19,340 ...y la luz dijo: "�Soy buena, Se�or?" 770 00:51:19,415 --> 00:51:22,316 Y Dios dijo: "Eres buena." 771 00:51:23,853 --> 00:51:27,050 Y fue la tarde y la ma�ana un d�a. 772 00:51:27,223 --> 00:51:31,182 El Se�or dijo: "H�gase el cielo." Y al pronunciar sus palabras, as� fue. 773 00:51:32,495 --> 00:51:35,521 �Y fue la tarde y la ma�ana del d�a segundo! 774 00:51:35,631 --> 00:51:38,259 Al tercer d�a descubri� lo seco... 775 00:51:38,334 --> 00:51:40,427 ...y la hierba, y el �rbol frutal... 776 00:51:40,503 --> 00:51:43,438 ...y al cuarto d�a cre� el sol, la luna y las estrellas... 777 00:51:43,506 --> 00:51:45,974 ...y vio que todo ello era bueno. 778 00:51:46,475 --> 00:51:50,241 Al quinto d�a pobl� los mares de peces y los cielos de aves... 779 00:51:50,346 --> 00:51:52,439 ...y cre� las grandes ballenas... 780 00:51:52,782 --> 00:51:56,149 ...�y a todos los bendijo! 781 00:51:59,188 --> 00:52:00,348 Pero... 782 00:52:01,323 --> 00:52:04,588 ...en la ma�ana del sexto d�a... 783 00:52:05,061 --> 00:52:09,157 ...levantose el Se�or, y su mirada hab�ase enturbiado... 784 00:52:09,632 --> 00:52:12,328 ...y hab�ase su ce�o fruncido. 785 00:52:13,369 --> 00:52:14,393 �Por qu�? 786 00:52:14,637 --> 00:52:16,036 �Por qu� estaba El molesto? 787 00:52:16,105 --> 00:52:18,972 - �Por qu�? �D�ganos! - �D�ganos qu� aquejaba al Se�or! 788 00:52:19,041 --> 00:52:21,032 �D�ganos qu� aquejaba al Se�or! 789 00:52:21,110 --> 00:52:23,601 El Se�or mir� en torno suyo y vio toda su obra... 790 00:52:23,679 --> 00:52:25,704 ...a sus pies, y dijo... 791 00:52:26,215 --> 00:52:28,274 ..."�No es bueno! �No es suficiente! 792 00:52:28,350 --> 00:52:30,113 "�No he concluido! 793 00:52:30,953 --> 00:52:33,319 "Crear�... 794 00:52:34,223 --> 00:52:35,588 "...�al hombre!" 795 00:52:38,394 --> 00:52:40,521 - �Creemos? - �S�! 796 00:52:40,763 --> 00:52:42,924 - �Creemos en la Palabra Santa? - �S�! 797 00:52:42,998 --> 00:52:45,592 - �Creemos en las verdades de la Biblia? - �S�! 798 00:52:45,701 --> 00:52:47,692 �Maldecimos a quienes las niegan? 799 00:52:47,770 --> 00:52:48,759 �S�! 800 00:52:48,971 --> 00:52:50,495 �Pedimos castigo... 801 00:52:50,573 --> 00:52:52,871 ...para el hombre que ha negado la Palabra? 802 00:52:52,942 --> 00:52:54,000 �S�! 803 00:52:54,410 --> 00:52:56,435 �Qu� fue de las plegarias silenciosas? 804 00:52:56,512 --> 00:52:59,606 Oh, Dios de la tempestad y el trueno... 805 00:53:00,216 --> 00:53:04,482 ...castiga a este pecador cual castigaste a tus antiguos enemigos... 806 00:53:04,553 --> 00:53:06,214 ...en tiempos de los Faraones. 807 00:53:06,288 --> 00:53:08,950 �Mu�strale el terror de tu espada! 808 00:53:09,825 --> 00:53:13,420 �Que su alma por toda la eternidad... 809 00:53:13,796 --> 00:53:17,493 ...sufra en la angustia y en la condena! 810 00:53:17,600 --> 00:53:18,624 �No! 811 00:53:18,901 --> 00:53:21,597 �No, pap�! �No implores la destrucci�n de Bert! 812 00:53:21,804 --> 00:53:25,240 Se�or, pedimos la misma maldici�n... 813 00:53:25,407 --> 00:53:27,705 ...para quien perdona a este pecador... 814 00:53:27,776 --> 00:53:31,439 ...�aunque sea sangre de mi sangre y carne de mi carne! 815 00:53:31,547 --> 00:53:36,177 Rev. Brown, s� que es su ardiente fe... 816 00:53:36,685 --> 00:53:41,179 ...la que inspira esta plegaria, pero puede que su exacerbaci�n... 817 00:53:41,724 --> 00:53:46,320 ...lo lleve a destruir lo que desea salvar, y ya nada m�s que vac�o quede. 818 00:53:46,595 --> 00:53:49,621 Recuerde la sabidur�a de Salom�n en el libro de los Proverbios... 819 00:53:49,698 --> 00:53:51,996 ..."El que turbe su casa... 820 00:53:52,468 --> 00:53:54,868 "...heredar� el viento." 821 00:53:56,639 --> 00:53:59,665 La Biblia tambi�n dice que Dios perdona a sus hijos... 822 00:54:00,042 --> 00:54:04,035 ...y nosotros, como hijos de Dios, debemos perdonarnos tambi�n. 823 00:54:05,014 --> 00:54:08,177 Mis buenos amigos, vuelvan a sus hogares. 824 00:54:08,884 --> 00:54:10,112 Vayan a casa. 825 00:54:10,319 --> 00:54:12,719 Dios los bendiga a todos. 826 00:54:30,172 --> 00:54:32,106 Te llevaremos a tu casa, querida. 827 00:54:32,174 --> 00:54:34,870 No puedo ir a casa. El me odia. 828 00:54:35,311 --> 00:54:36,835 No te odia. 829 00:54:37,246 --> 00:54:40,909 Me maldijo. Mi propio padre me conden� al infierno. 830 00:54:41,050 --> 00:54:45,214 - Ning�n hombre tiene el poder de maldecir. - El siempre lo ha hecho. 831 00:54:45,354 --> 00:54:48,448 Maldijo a Bert y al peque�o Stebbins. 832 00:54:49,158 --> 00:54:50,682 �Al peque�o Stebbins? 833 00:54:51,227 --> 00:54:53,661 As� es como todo esto comenz�. 834 00:54:55,197 --> 00:54:57,893 El peque�o Stebbins era s�lo un ni�o inocente. 835 00:54:58,267 --> 00:55:00,792 Dios no condena a los inocentes, querida. 836 00:55:02,838 --> 00:55:04,567 Eso mismo dijo Bert. 837 00:55:05,574 --> 00:55:09,101 Sol�a decir eso cuando est�bamos juntos. 838 00:55:10,713 --> 00:55:13,739 S� s�lo pudiera explicarlo claramente... 839 00:55:14,350 --> 00:55:16,147 ...ustedes me comprender�an. 840 00:55:16,885 --> 00:55:20,377 - Sr. Brady, le ruego, yo... - Haremos todo lo posible por ayudarte. 841 00:55:20,456 --> 00:55:22,356 Vamos. Volvamos a casa. 842 00:55:27,763 --> 00:55:32,757 GRAN MANSION 843 00:55:48,964 --> 00:55:51,899 - Subir� enseguida, Sarah. - De acuerdo, Matt. 844 00:55:52,301 --> 00:55:54,599 - Buenas noches, Henry. - Buenas noches. 845 00:56:06,415 --> 00:56:07,780 Sigues despierto. 846 00:56:08,150 --> 00:56:10,050 Hace mucho calor para dormir. 847 00:56:12,020 --> 00:56:14,614 De nada sirve enga�arnos, Henry. 848 00:56:14,823 --> 00:56:17,348 Ya no somos los mismos de antes. 849 00:56:19,394 --> 00:56:21,726 Con todo lo que comiste esta noche... 850 00:56:21,797 --> 00:56:24,197 ...dir�a que no has cambiado en 40 a�os. 851 00:56:33,875 --> 00:56:37,436 Es curioso como dos personas pueden comenzar en el mismo lugar... 852 00:56:38,613 --> 00:56:40,513 ...y luego perderse de vista. 853 00:56:41,783 --> 00:56:44,149 Es la naturaleza de la vida misma. 854 00:56:45,354 --> 00:56:47,822 Sol�amos entendernos... 855 00:56:49,091 --> 00:56:51,423 ...y admirarnos mutuamente, Henry. 856 00:56:53,362 --> 00:56:55,330 �Por qu�, mi viejo amigo... 857 00:56:56,264 --> 00:56:58,596 ...te has alejado tanto de m�? 858 00:56:59,134 --> 00:57:00,999 Todo movimiento es relativo, Matt. 859 00:57:01,069 --> 00:57:04,163 Tal vez t� te hayas alejado al quedarte inm�vil. 860 00:57:07,943 --> 00:57:10,343 Si el progreso implica olvidar a Dios... 861 00:57:11,613 --> 00:57:13,410 ...y la fe de nuestros padres... 862 00:57:13,482 --> 00:57:17,441 Vi una demostraci�n de esa fe esta noche. Es casi un arma mortal. 863 00:57:17,519 --> 00:57:20,682 Lo que viste fue un reflejo de la violencia y el odio... 864 00:57:20,756 --> 00:57:23,418 ...del mundo que los rodea, Henry. Tu mundo. 865 00:57:23,925 --> 00:57:27,417 Pero son arrastrados a este estado porque su fe fue desafiada. 866 00:57:28,029 --> 00:57:30,623 Esta es gente sencilla, Henry, gente humilde. 867 00:57:30,832 --> 00:57:33,858 Trabajan duro y necesitan creer... 868 00:57:34,870 --> 00:57:36,303 ...en algo hermoso. 869 00:57:37,139 --> 00:57:40,597 Buscan algo m�s perfecto que lo que ya tienen. 870 00:57:40,675 --> 00:57:43,701 - Sue�an con ganarse el cielo. - �Por qu� quieres que eso acabe? 871 00:57:43,779 --> 00:57:45,303 Es todo lo que tienen. 872 00:57:45,714 --> 00:57:48,012 Como un dorado c�liz de esperanza. 873 00:57:51,853 --> 00:57:53,753 Como mi Bailarina Dorada. 874 00:57:56,224 --> 00:57:57,350 �Tu qu�? 875 00:57:57,626 --> 00:57:59,150 Mi Bailarina Dorada. 876 00:57:59,961 --> 00:58:03,727 Estaba en la gran vidriera del almac�n general de Wakeman, Ohio. 877 00:58:03,799 --> 00:58:05,960 Sol�a pararme en la acera y pensar... 878 00:58:06,034 --> 00:58:08,969 ..."Si tuviera la Bailarina Dorada, lo tendr�a todo." 879 00:58:09,237 --> 00:58:13,469 Ten�a unos siete a�os entonces, y era un experto en caballos de madera. 880 00:58:15,010 --> 00:58:18,104 La Bailarina Dorada ten�a crines rojas, ojos azules... 881 00:58:18,180 --> 00:58:20,740 ...y era totalmente dorada, con manchitas p�rpura. 882 00:58:20,816 --> 00:58:25,116 Cuando el sol hac�a brillar sus estribos era un espect�culo digno de ver. 883 00:58:26,154 --> 00:58:29,214 Pero costaba lo que mi padre ganaba en varias semana... 884 00:58:30,525 --> 00:58:31,958 ...as� que entre ella y yo... 885 00:58:32,027 --> 00:58:35,519 ...siempre se interpuso una gran vidriera. 886 00:58:38,533 --> 00:58:39,625 Y luego... 887 00:58:41,002 --> 00:58:42,094 Veamos... 888 00:58:42,737 --> 00:58:44,671 No puede haber sido en Navidad. 889 00:58:44,739 --> 00:58:46,707 Debe haber sido mi cumplea�os. 890 00:58:47,042 --> 00:58:50,068 Me levant� en la ma�ana, y all� estaba la Bailarina Dorada... 891 00:58:50,145 --> 00:58:51,737 ...a los pies de mi cama. 892 00:58:51,813 --> 00:58:53,576 Mam� hab�a ahorrado en las compras... 893 00:58:53,648 --> 00:58:56,242 ...y pap� hab�a hecho horas extra por un mes. 894 00:58:56,518 --> 00:59:00,181 Salt� sobre la montura y comenc� a cabalgar... 895 00:59:01,523 --> 00:59:03,013 - Y se rompi�. - No. 896 00:59:03,091 --> 00:59:05,685 Se parti� en dos. La madera estaba podrida. 897 00:59:05,760 --> 00:59:09,594 La hab�an pegado con saliva y parafina. 898 00:59:10,565 --> 00:59:13,295 Era pura apariencia... 899 00:59:13,368 --> 00:59:17,236 ...y as� es como me sent� en la reuni�n de fieles esta noche. 900 00:59:17,506 --> 00:59:20,634 Fue s�lo brillo y magia. �Dices que le das esperanza a la gente? 901 00:59:20,709 --> 00:59:23,678 - Yo creo que se la est�s robando. - Vamos, Henry... 902 00:59:23,845 --> 00:59:26,575 En tanto el requisito para ese radiante para�so... 903 00:59:26,648 --> 00:59:29,378 ...sea la ignorancia, el fanatismo y el odio... 904 00:59:30,852 --> 00:59:32,877 ...yo dir�: "Al diablo con eso." 905 00:59:44,866 --> 00:59:47,357 Trat�bamos sin prejuicios el origen de las especies. 906 00:59:47,435 --> 00:59:50,563 Muy interesante, Howard. 907 00:59:51,273 --> 00:59:52,968 Contin�a, Howard. 908 00:59:53,108 --> 00:59:56,373 Cu�ntanos qu� m�s les dijo en clase el Sr. Cates. 909 00:59:58,046 --> 01:00:02,039 Dijo que al principio la tierra estaba muy caliente para que hubiera vida. 910 01:00:02,117 --> 01:00:05,644 Luego se enfri� un poco, y las c�lulas y los organismos surgieron. 911 01:00:05,720 --> 01:00:06,880 �C�lulas? 912 01:00:09,457 --> 01:00:12,358 Sr. McKinnon, Sr. Galbraith. 913 01:00:12,427 --> 01:00:14,827 Creo que ya conocen a estos caballeros. 914 01:00:26,141 --> 01:00:29,406 - �C�lulas, Howard? - Bichitos, como en el agua. 915 01:00:30,011 --> 01:00:32,138 Luego esos bichitos crecieron... 916 01:00:32,213 --> 01:00:34,306 ...desarrollaron piernas y emergieron. 917 01:00:34,382 --> 01:00:36,748 �Cu�nto tom� este proceso, seg�n el Sr. Cates? 918 01:00:36,818 --> 01:00:39,412 Dos millones de a�os, o tal vez m�s. 919 01:00:40,455 --> 01:00:43,049 As� surgen los peces, los reptiles y los mam�feros. 920 01:00:43,124 --> 01:00:44,284 El hombre es un mam�fero. 921 01:00:44,359 --> 01:00:47,886 Igual que los perros y las vacas del campo. 922 01:00:48,863 --> 01:00:51,525 - �El dijo eso? - S�, se�or. 923 01:00:53,101 --> 01:00:54,329 Bien, Howard... 924 01:00:54,402 --> 01:00:58,338 ...�c�mo surgi� el hombre de esta mezcla viscosa de bichos y serpientes... 925 01:00:58,406 --> 01:01:00,966 ...seg�n tu profesor? 926 01:01:03,244 --> 01:01:06,475 El hombre evolucion� de los antiguos monos. 927 01:01:07,716 --> 01:01:09,707 �Oyeron eso, amigos? 928 01:01:09,818 --> 01:01:11,547 "�De los antiguos monos!" 929 01:01:12,621 --> 01:01:15,522 Seg�n el Sr. Cates, ni siquiera descendemos... 930 01:01:15,590 --> 01:01:17,751 ...de buenos monos estadounidenses. 931 01:01:17,959 --> 01:01:19,620 Howard, escucha atentamente. 932 01:01:19,694 --> 01:01:22,959 En toda esta charla de bichos y de evoluci�n... 933 01:01:23,198 --> 01:01:25,496 ...de iodos y fluidos... 934 01:01:25,767 --> 01:01:28,292 ...�el Sr. Cates mencion� alguna vez a Dios? 935 01:01:32,240 --> 01:01:33,605 No que recuerde. 936 01:01:33,808 --> 01:01:37,300 �Mencion� el milagro que hizo en siete d�as... 937 01:01:37,646 --> 01:01:40,274 ...descrito en el hermoso libro del G�nesis? 938 01:01:40,682 --> 01:01:41,774 No, se�or. 939 01:01:42,617 --> 01:01:45,177 - Damas y caballeros... - �Protesto! 940 01:01:45,787 --> 01:01:47,982 Pido al tribunal que recuerde al fiscal... 941 01:01:48,056 --> 01:01:49,990 ...que no est� en una escuela ambulante. 942 01:01:50,058 --> 01:01:52,526 Su deber es ofrecer evidencias al jurado. 943 01:01:52,594 --> 01:01:55,495 - No hay mujeres entre el jurado. - Se�or�a... 944 01:01:56,164 --> 01:01:58,462 No tengo intenci�n de dar un discurso. 945 01:01:59,901 --> 01:02:01,334 No es necesario. 946 01:02:02,203 --> 01:02:04,728 Estoy seguro de que todos los del jurado... 947 01:02:05,173 --> 01:02:07,471 ...todo aquel que oy� la voz de este joven... 948 01:02:07,542 --> 01:02:10,067 ...est� conmovido por su tr�gico error. 949 01:02:10,679 --> 01:02:14,171 Le han ense�ado que surgi� como un animal... 950 01:02:14,249 --> 01:02:16,615 ...de la mugre y el esti�rcol que pisa. 951 01:02:16,718 --> 01:02:21,178 �Yo digo que estos enemigos de la Biblia, los evolucionistas, s�lo destilan veneno! 952 01:02:21,756 --> 01:02:26,489 Y la legislatura de este estado soberano tuvo la cordura de exigir... 953 01:02:26,561 --> 01:02:29,553 ...que quienes envenenan, ya sea en botellas o en libros... 954 01:02:29,631 --> 01:02:32,759 ...claramente rotulen los productos que intentan vender. 955 01:02:33,134 --> 01:02:37,400 �Si esta ley no es respetada, este muchacho engrosar� las filas... 956 01:02:37,472 --> 01:02:40,441 ...de los que perdieron su fe por ense�anzas paganas! 957 01:02:40,608 --> 01:02:45,204 �Pero si todo el peso de la ley cae sobre Bertram Cates... 958 01:02:45,480 --> 01:02:47,675 ...los creyentes de todo el mundo... 959 01:02:47,749 --> 01:02:51,276 ...que nos miran y que escuchan cada una de nuestras palabras... 960 01:02:51,553 --> 01:02:54,852 ...se erguir�n y bendecir�n a esta sala! 961 01:02:56,257 --> 01:02:57,918 Su testigo, se�or. 962 01:03:07,635 --> 01:03:10,468 Me alegra que el Coronel no haya dado un discurso. 963 01:03:13,041 --> 01:03:14,531 Howard... 964 01:03:15,577 --> 01:03:18,603 Te o� decir que el mundo estuvo muy caliente. 965 01:03:18,780 --> 01:03:20,805 Eso dijo el Sr. Cates. 966 01:03:21,049 --> 01:03:23,984 �Crees que estuvo m�s caliente de lo que est� ahora? 967 01:03:24,085 --> 01:03:27,577 Supongo que s�. El Sr. Cates lo ley� de un libro. 968 01:03:28,723 --> 01:03:30,213 �De este? 969 01:03:31,359 --> 01:03:35,489 �Charles Darwin, Teor�a de la evoluci�n y el origen del hombre? 970 01:03:35,764 --> 01:03:36,964 S�, se�or. 971 01:03:36,999 --> 01:03:38,164 Bien, Howard. 972 01:03:39,168 --> 01:03:42,831 Este es el mismo libro que �l les ley� en clase. 973 01:03:44,557 --> 01:03:46,081 Ahora dime... 974 01:03:47,993 --> 01:03:50,461 ...�crees que hab�a algo de malo en ello? 975 01:03:51,797 --> 01:03:52,786 No lo s�. 976 01:03:53,065 --> 01:03:54,498 Protesto, Se�or�a. 977 01:03:54,800 --> 01:03:58,463 La defensa pretende que un joven de 15 a�os d� una opini�n... 978 01:03:58,537 --> 01:04:00,300 ...sobre una cuesti�n moral. 979 01:04:00,372 --> 01:04:05,207 Estoy intentando demostrar que Howard, o el Cnel. Brady, o Charles Darwin... 980 01:04:05,277 --> 01:04:09,509 ...o cualquiera de los aqu� presentes, o usted, se�or, tiene derecho a pensar. 981 01:04:09,782 --> 01:04:13,343 No estamos juzgando el derecho a pensar, Drummond. 982 01:04:14,987 --> 01:04:17,182 Con el respeto que el tribunal se merece... 983 01:04:17,256 --> 01:04:20,919 ...creo que el derecho a pensar es lo que aqu� se est� juzgando... 984 01:04:21,227 --> 01:04:24,685 ...y que �ste est� seriamente amenazado en este proceso. 985 01:04:24,764 --> 01:04:27,631 - �Estamos juzgando a un hombre! - �A uno que piensa! 986 01:04:28,801 --> 01:04:31,031 Y que enfrentar� una multa y una condena... 987 01:04:31,103 --> 01:04:33,799 ...por elegir decir en voz alta lo que piensa. 988 01:04:34,807 --> 01:04:38,607 Cnel. Drummond, �podr�a reformular su pregunta? 989 01:04:40,346 --> 01:04:42,280 Dig�moslo de este modo, Howard... 990 01:04:42,348 --> 01:04:47,251 ...todo este l�o sobre la evoluci�n, �crees que te afecta? 991 01:04:47,353 --> 01:04:50,220 - �C�mo dice? - �Te ha hecho alg�n da�o? 992 01:04:50,422 --> 01:04:52,447 �A�n te sientes en forma? 993 01:04:53,292 --> 01:04:55,021 Lo que el Sr. Cates te dijo... 994 01:04:55,094 --> 01:04:58,655 ...�afect� tu modo de jugar b�isbol? 995 01:04:58,731 --> 01:05:00,892 �Afect� tu brazo lanzador? 996 01:05:01,600 --> 01:05:04,125 No, se�or. Uso el izquierdo. 997 01:05:04,670 --> 01:05:05,932 Ah, eres zurdo. 998 01:05:06,572 --> 01:05:08,972 - �A�n honras a tu padre y a tu madre? - Claro. 999 01:05:09,041 --> 01:05:11,475 �No has matado a nadie esta ma�ana? 1000 01:05:11,544 --> 01:05:15,605 Protesto. Eso constituye un flagrante sofisma. 1001 01:05:22,922 --> 01:05:26,881 El abogado usa una palabra que este tribunal desconoce. 1002 01:05:27,927 --> 01:05:29,394 Sofisma... 1003 01:05:29,695 --> 01:05:31,560 Una premisa falsa o tendenciosa. 1004 01:05:31,630 --> 01:05:35,623 En este caso, referida al asesinato de personas conocidas o desconocidas. 1005 01:05:36,802 --> 01:05:38,326 Ha lugar la protesta. 1006 01:05:40,573 --> 01:05:43,804 Preg�ntele si ha mellado su fe en las Sagradas Escrituras. 1007 01:05:46,245 --> 01:05:48,645 Cuando necesite su ayuda, Cnel. Brady... 1008 01:05:48,714 --> 01:05:51,706 ...no tenga duda que se la pedir� humildemente. 1009 01:05:52,651 --> 01:05:55,711 Cuando guste, Cnel. Drummond. 1010 01:05:56,522 --> 01:06:00,049 Es el �nico hombre que conozco que puede pavonearse a�n sentado. 1011 01:06:02,394 --> 01:06:04,328 Howard, dime una cosa... 1012 01:06:04,396 --> 01:06:07,058 �Cre�ste todo lo que el Sr. Cates te dijo? 1013 01:06:07,766 --> 01:06:09,097 No estoy seguro. 1014 01:06:09,368 --> 01:06:12,531 - Debo pensarlo. - Me alegra. 1015 01:06:13,906 --> 01:06:17,501 - Bien. Tu pap� es granjero, �cierto? - S�, se�or. 1016 01:06:17,743 --> 01:06:20,007 - �Tiene un tractor? - S�, uno nuevo. 1017 01:06:20,546 --> 01:06:22,537 �Crees que un tractor es pecaminoso... 1018 01:06:22,615 --> 01:06:24,845 ...por no estar mencionado en la Biblia? 1019 01:06:24,917 --> 01:06:25,906 No. 1020 01:06:26,118 --> 01:06:28,586 Sabes, Mois�s nunca us� un tel�fono. 1021 01:06:28,954 --> 01:06:32,947 �Crees que eso hace al tel�fono un instrumento del demonio? 1022 01:06:33,626 --> 01:06:36,720 - Nunca lo pens� de ese modo. - �Ni t� ni nadie! 1023 01:06:37,463 --> 01:06:40,193 Se�or�a, la defensa comete el mismo viejo error... 1024 01:06:40,266 --> 01:06:41,961 ...de todos los ateos... 1025 01:06:42,368 --> 01:06:44,199 Confunde las cosas materiales... 1026 01:06:44,270 --> 01:06:47,034 ...con el gran valor espiritual del Verbo Divino. 1027 01:06:48,173 --> 01:06:50,164 �Por qu� aturde as� a este joven? 1028 01:06:50,242 --> 01:06:52,642 �El bien no significa nada para usted? 1029 01:06:52,912 --> 01:06:56,313 A�n a riesgo de perjudicar a mi cliente... 1030 01:06:56,382 --> 01:06:57,474 ...debo decirle... 1031 01:06:57,549 --> 01:07:00,450 ...que el bien no significa nada para m�. 1032 01:07:05,391 --> 01:07:08,224 �Pero s� la verdad, que es mi directriz! 1033 01:07:10,296 --> 01:07:11,456 M�s... 1034 01:07:12,598 --> 01:07:16,056 ...una de las imbecilidades propias de nuestro tiempo es que... 1035 01:07:16,535 --> 01:07:19,971 ...medimos con reglas de moralidad el comportamiento humano... 1036 01:07:20,339 --> 01:07:24,799 ...de modo que los actos de cada hombre son contrastados... 1037 01:07:24,910 --> 01:07:28,710 ...con la latitud arbitraria del bien y la longitud del mal... 1038 01:07:28,781 --> 01:07:32,911 ...en minutos, grados y segundos exactos, y as�... 1039 01:07:38,924 --> 01:07:42,985 Howard, �entiendes a qu� diablos...? �Entiendes lo que estoy diciendo? 1040 01:07:43,062 --> 01:07:44,290 No, se�or. 1041 01:07:46,131 --> 01:07:47,894 Tal vez alg�n d�a lo hagas. 1042 01:07:48,100 --> 01:07:50,261 Es todo, hijo. Gracias. Puedes retirarte. 1043 01:07:50,336 --> 01:07:52,566 Este joven quiz� no entienda, pero yo s�. 1044 01:07:52,638 --> 01:07:55,732 Lo he visto confundir y embrollar al jurado. 1045 01:07:55,808 --> 01:07:57,776 Nadie ha olvidado el caso Endicott. 1046 01:07:57,843 --> 01:08:00,676 Hizo creer al jurado que la obscenidad era una ilusi�n. 1047 01:08:00,746 --> 01:08:04,546 Los trat� de una forma inmoral, enga��ndolos, confundiendo su juicio. 1048 01:08:04,616 --> 01:08:08,882 - �Cree que aqu� se saldr� con la suya? - �No estoy tratando de salirme con nada! 1049 01:08:09,121 --> 01:08:11,646 S�lo intento impedir que los retr�grados... 1050 01:08:11,724 --> 01:08:16,423 ...vicien con ignorancia medieval la Constituci�n de los Estados Unidos. 1051 01:08:17,162 --> 01:08:19,130 Este no es un tribunal federal. 1052 01:08:19,198 --> 01:08:21,132 �Demonios, por algo hay que empezar! 1053 01:08:21,200 --> 01:08:22,997 Obviamente est� intentando... 1054 01:08:23,068 --> 01:08:25,161 ...que olvidemos al transgresor... 1055 01:08:25,237 --> 01:08:26,704 ...y que juzguemos a la ley. 1056 01:08:26,772 --> 01:08:29,468 Le responderemos con nuestro siguiente testigo. 1057 01:08:29,942 --> 01:08:32,467 Llamamos a la Srta. Rachel Brown al estrado. 1058 01:08:32,544 --> 01:08:33,875 �Rachel Brown! 1059 01:08:34,446 --> 01:08:37,142 �Rachel Brown, suba al estrado por favor! 1060 01:08:38,217 --> 01:08:40,117 �Sab�as que la llamar�an? 1061 01:08:40,886 --> 01:08:43,150 El no, pero nosotros debimos saberlo. 1062 01:08:45,090 --> 01:08:46,114 �Rachel? 1063 01:08:48,894 --> 01:08:51,920 - Rachel, �qu� le dijiste? - C�lmate, hijo. 1064 01:08:59,938 --> 01:09:03,169 Si�ntate, Sans�n. Te est�n por cortar el cabello. 1065 01:09:03,409 --> 01:09:07,345 Rachel, �jura solemnemente que el testimonio que ha de prestar... 1066 01:09:07,413 --> 01:09:10,143 ...es toda la verdad y nada m�s que la verdad... 1067 01:09:10,215 --> 01:09:11,341 ...con la ayuda de Dios? 1068 01:09:11,417 --> 01:09:12,509 Lo juro. 1069 01:09:13,452 --> 01:09:16,546 Querida, s�lo quiero que repita... 1070 01:09:16,722 --> 01:09:18,849 ...algunas de las cosas que me cont� anoche. 1071 01:09:18,924 --> 01:09:20,687 Por favor, Sr. Brady... 1072 01:09:21,093 --> 01:09:24,256 Rachel, usted dijo que quer�a que la gente la comprendiera. 1073 01:09:24,329 --> 01:09:26,593 - S�. - Entonces responda a mi pregunta. 1074 01:09:27,032 --> 01:09:28,556 Srta. Brown... 1075 01:09:28,634 --> 01:09:32,092 ...�es usted una vieja amiga del acusado, el Sr. Bertram Cates? 1076 01:09:32,671 --> 01:09:34,730 Estamos comprometidos. 1077 01:09:35,007 --> 01:09:37,168 �Ambos van a la misma iglesia? 1078 01:09:37,242 --> 01:09:38,231 S�... 1079 01:09:38,744 --> 01:09:39,836 ...�bamos. 1080 01:09:40,112 --> 01:09:41,477 �Y ahora? 1081 01:09:41,914 --> 01:09:44,610 - �Qu�? - �Van a la misma iglesia? 1082 01:09:45,951 --> 01:09:46,975 No. 1083 01:09:47,453 --> 01:09:49,751 �El Sr. Cates dej� de ir? 1084 01:09:50,422 --> 01:09:53,653 No, no realmente. Su esp�ritu sigue all�. 1085 01:09:53,725 --> 01:09:55,522 Pero no su cuerpo, �cierto? 1086 01:09:56,028 --> 01:10:00,692 �El Sr. Cates abandon� la iglesia que antes frecuentaban juntos? 1087 01:10:00,766 --> 01:10:01,755 S�. 1088 01:10:01,834 --> 01:10:02,858 �Por qu�? 1089 01:10:04,403 --> 01:10:07,338 - A causa del ni�o Stebbins. - El ni�o Stebbins. 1090 01:10:08,006 --> 01:10:11,840 - �Podr�a hablarnos sobre eso, por favor? - Fue hace dos veranos. 1091 01:10:12,811 --> 01:10:15,541 El ni�o Stebbins ten�a 13 a�os. 1092 01:10:16,248 --> 01:10:18,148 Era alumno de Bert. 1093 01:10:18,317 --> 01:10:20,581 Viv�a justo al lado del pensionado... 1094 01:10:20,652 --> 01:10:23,883 ...y sol�a venir a mirar en el microscopio de Bert. 1095 01:10:24,623 --> 01:10:27,023 Bert dec�a que el chico era brillante... 1096 01:10:27,259 --> 01:10:30,092 ...y que podr�a ser un cient�fico cuando creciera. 1097 01:10:30,362 --> 01:10:31,420 �Y? 1098 01:10:33,265 --> 01:10:36,564 Fue a nadar al r�o con los otros chicos. 1099 01:10:37,970 --> 01:10:42,100 Tuvo un calambre y se ahog�. 1100 01:10:45,511 --> 01:10:46,637 Contin�e. 1101 01:10:48,614 --> 01:10:50,138 En el funeral... 1102 01:10:50,482 --> 01:10:53,508 ...pap� dijo que Tommy no muri� en estado de gracia... 1103 01:10:54,219 --> 01:10:58,451 ...porque su padre no permiti� que fuera bautizado. 1104 01:10:58,624 --> 01:11:00,353 Dile lo que tu padre realmente dijo... 1105 01:11:00,425 --> 01:11:03,121 ...�que su alma maldita arder�a en el infierno! 1106 01:11:03,195 --> 01:11:04,856 �Cates, eres un pecador! 1107 01:11:06,165 --> 01:11:09,965 �La religi�n debe confortar a la gente, no infundirles terror! 1108 01:11:12,871 --> 01:11:14,361 Orden en la sala, por favor. 1109 01:11:14,439 --> 01:11:16,930 - Si�ntese, Bert. - �No se da cuenta? 1110 01:11:17,009 --> 01:11:20,843 �Bert crey� que no era justo que un ni�o no pudiera ir al para�so! 1111 01:11:21,246 --> 01:11:23,407 �Abandon� a la iglesia, no a Dios! 1112 01:11:23,482 --> 01:11:25,245 Querida, es cierto entonces... 1113 01:11:25,317 --> 01:11:27,979 ...que a ra�z de lo sucedido al ni�o Stebbins... 1114 01:11:28,053 --> 01:11:30,044 ...�Bert Cates dej� la iglesia! 1115 01:11:31,056 --> 01:11:32,717 No hemos dicho nada malo. 1116 01:11:32,791 --> 01:11:35,157 S�lo estamos empezando a comprender... 1117 01:11:35,227 --> 01:11:38,628 ...las circunstancias que pueden descarriar a un hombre. 1118 01:11:38,897 --> 01:11:40,228 �Protesto! 1119 01:11:40,465 --> 01:11:43,628 Que mi cliente se haya descarriado o no es opinable. 1120 01:11:43,702 --> 01:11:46,466 - Que no conste en actas. - Ha lugar la protesta. 1121 01:11:46,538 --> 01:11:50,133 El jurado no tendr� en cuenta la observaci�n del fiscal. 1122 01:11:50,576 --> 01:11:51,907 Muy bien. 1123 01:11:52,244 --> 01:11:56,874 Ahora, querida, �le dir� algo m�s al jurado acerca de las opiniones del Sr. Cates... 1124 01:11:56,949 --> 01:11:58,382 ...sobre la religi�n? 1125 01:11:58,450 --> 01:11:59,781 �Protesto! 1126 01:12:00,586 --> 01:12:02,781 La evidencia indirecta es inadmisible. 1127 01:12:02,854 --> 01:12:05,414 El tribunal no ve problema en este interrogatorio. 1128 01:12:05,490 --> 01:12:07,117 Proceda, Cnel. Brady. 1129 01:12:07,192 --> 01:12:09,660 Rel�tenos algunas de las conversaciones... 1130 01:12:09,728 --> 01:12:11,525 ...que tuvo con el acusado. 1131 01:12:11,630 --> 01:12:13,154 Rachel, no puedes hacer eso. 1132 01:12:13,232 --> 01:12:16,463 S�lo te hice preguntas que t� tambi�n abrigas en tu coraz�n. 1133 01:12:16,535 --> 01:12:19,993 Si las dices en voz alta, �l har� que se vean como respuestas. 1134 01:12:20,072 --> 01:12:21,061 No puedo. 1135 01:12:21,139 --> 01:12:24,040 No lo perjudicar�, Rachel. Es por su propio bien. 1136 01:12:24,109 --> 01:12:25,269 Hable ya. 1137 01:12:25,777 --> 01:12:27,540 Sr. Brady, yo confi� en usted... 1138 01:12:27,613 --> 01:12:30,844 Estamos aqu� para honrar la verdad, y s�lo la verdad, Rachel. 1139 01:12:30,916 --> 01:12:32,543 No puedo recordar. 1140 01:12:33,719 --> 01:12:36,153 Rachel, est� bajo juramento. 1141 01:12:36,355 --> 01:12:39,415 Va contra la ley ocultar informaci�n pertinente. 1142 01:12:39,491 --> 01:12:42,187 Describa al tribunal sus sentimientos m�s �ntimos... 1143 01:12:42,261 --> 01:12:44,092 ...cuando Bert Cates le dijo... 1144 01:12:44,162 --> 01:12:47,563 ..."Dios no cre� al hombre. El hombre cre� a Dios." 1145 01:12:47,633 --> 01:12:49,294 �Bert no dijo eso! 1146 01:12:49,368 --> 01:12:52,496 �S�lo estaba consternado por lo sucedido al ni�o Stebbins! 1147 01:12:52,571 --> 01:12:55,870 �Dijo que el hombre cre� un dios vengativo con su propio fanatismo... 1148 01:12:55,941 --> 01:12:57,704 ...y al diablo con su propia maldad! 1149 01:12:57,776 --> 01:13:00,336 �Al preguntarse qu� habr�a al otro lado de la luna... 1150 01:13:00,412 --> 01:13:03,142 ...mencion� alguna vez la posibilidad del para�so? 1151 01:13:03,215 --> 01:13:06,241 �O dijo que no hab�a m�s que un mundo de estrellas y lunas... 1152 01:13:06,318 --> 01:13:08,218 ...de galaxias y polvo c�smico? 1153 01:13:08,287 --> 01:13:11,586 Y d�ganos algo m�s. �Qu� opinaba del santo matrimonio? 1154 01:13:11,657 --> 01:13:14,421 - �Lo comparaba a la cr�a de animales? - �Protesto! 1155 01:13:14,493 --> 01:13:18,486 �Quiere que esta buena gente sepa qu� le pas� al cerebro de Bert... 1156 01:13:18,563 --> 01:13:21,532 ...para que puedan ayudarlo a recuperar la cordura? �D�galo! 1157 01:13:21,600 --> 01:13:24,068 �Cu�ntelo todo! �D�galo! 1158 01:13:24,136 --> 01:13:25,125 �Matt! 1159 01:13:32,944 --> 01:13:35,037 En vista de las circunstancias... 1160 01:13:36,615 --> 01:13:39,516 ...creo que la testigo deber�a retirarse. 1161 01:13:45,957 --> 01:13:49,393 Cnel. Drummond, �tiene alguna objeci�n a que la testigo se retire... 1162 01:13:49,461 --> 01:13:53,727 ...antes de que usted la interrogue, y que sea llamada m�s tarde? 1163 01:13:54,132 --> 01:13:56,498 Se�or�a, la defensa debe tener la oportunidad... 1164 01:13:56,568 --> 01:13:57,899 ...de refutar las palabras... 1165 01:13:57,969 --> 01:14:00,870 ...puestas en boca de la testigo por el fiscal. 1166 01:14:01,306 --> 01:14:03,240 No la mortifique. D�jela irse. 1167 01:14:04,309 --> 01:14:06,277 �Me disculpa un momento? 1168 01:14:07,112 --> 01:14:09,603 �Quieres que cada palabra que �l puso en su boca... 1169 01:14:09,681 --> 01:14:10,943 ...se registre en actas? 1170 01:14:11,016 --> 01:14:12,984 No es tan grave. 1171 01:14:13,218 --> 01:14:15,584 Acaba de desplumarte como a un pollo. 1172 01:14:15,654 --> 01:14:17,349 Haga lo que le digo. Debe hacerlo. 1173 01:14:17,422 --> 01:14:19,720 �Debo qu�? �Enviarte a prisi�n? 1174 01:14:19,791 --> 01:14:22,783 - D�jela irse. - Eres un idiota. 1175 01:14:22,861 --> 01:14:25,352 Ella acaba de darles tu cabeza servida en bandeja. 1176 01:14:25,430 --> 01:14:28,888 �Maldici�n, no se meta! No es asunto suyo. 1177 01:14:28,967 --> 01:14:30,867 No me ates las manos, hijo. 1178 01:14:32,371 --> 01:14:35,033 D�jela irse, o me declarar� culpable. 1179 01:14:42,447 --> 01:14:43,880 No hay preguntas. 1180 01:14:47,085 --> 01:14:50,714 La testigo puede retirarse por ahora. 1181 01:15:03,235 --> 01:15:05,226 �Me dar�as tu aut�grafo? 1182 01:15:09,207 --> 01:15:12,699 �La fiscal�a quiere llamar a alg�n otro testigo? 1183 01:15:14,212 --> 01:15:17,909 No por ahora, Se�or�a. La fiscal�a cede el turno. 1184 01:15:18,049 --> 01:15:20,540 Continuaremos con el alegato de la defensa. 1185 01:15:20,652 --> 01:15:22,142 Cnel. Drummond. 1186 01:15:22,621 --> 01:15:24,885 Quisiera llamar al Dr. Amos Keller... 1187 01:15:26,625 --> 01:15:29,321 ...jefe del �rea de zoolog�a de la Universidad de Chicago. 1188 01:15:29,394 --> 01:15:32,363 - �Protesto! - �Con qu� argumento? 1189 01:15:32,431 --> 01:15:34,695 Quisiera saber qu� relevancia... 1190 01:15:35,133 --> 01:15:39,001 ...puede tener en este juicio el testimonio de un profesor de zoolog�a. 1191 01:15:39,371 --> 01:15:43,705 Bueno, es muy relevante. Mi cliente est� acusado de ense�ar el evolucionismo. 1192 01:15:44,209 --> 01:15:47,736 Todo testimonio ligado a su presunta infracci�n a la ley... 1193 01:15:47,813 --> 01:15:48,905 ...debe ser admitido. 1194 01:15:48,980 --> 01:15:52,416 - Irrelevante, inadmisible, inconsistente. - �Pero por qu�? 1195 01:15:52,918 --> 01:15:57,287 Si se acusara al Sr. Cates de asesinato, �ser�a irrelevante llamar a un testigo... 1196 01:15:57,355 --> 01:15:58,686 ...para que examine el arma? 1197 01:15:58,757 --> 01:16:00,122 �Invalida el testimonio... 1198 01:16:00,192 --> 01:16:03,684 ...que nuestra "arma asesina" sea incapaz de disparar balas? 1199 01:16:04,362 --> 01:16:07,525 No llego a entender el punto de la defensa. 1200 01:16:12,070 --> 01:16:15,005 La defensa quisiera poner en el estrado al Dr. Keller... 1201 01:16:15,073 --> 01:16:17,906 ...para que explique a los caballeros del jurado... 1202 01:16:18,643 --> 01:16:21,578 ...el significado exacto de la teor�a evolucionista. 1203 01:16:22,180 --> 01:16:25,115 �C�mo pueden juzgar si no saben de qu� se trata? 1204 01:16:25,183 --> 01:16:27,651 �La misma ley cuyo cumplimiento buscamos aqu�... 1205 01:16:27,719 --> 01:16:29,687 ...excluye tal testimonio! 1206 01:16:30,222 --> 01:16:31,951 Los lugare�os dejaron en claro... 1207 01:16:32,023 --> 01:16:34,924 ...que no desean que esta charlataner�a zool�gica... 1208 01:16:34,993 --> 01:16:36,927 ...llegue a las aulas. 1209 01:16:37,329 --> 01:16:40,321 Me opongo a que estos cient�ficos agn�sticos... 1210 01:16:40,932 --> 01:16:43,765 ...empleen este recinto como caja de resonancia... 1211 01:16:43,835 --> 01:16:47,635 ...como plataforma para transmitir sus herej�as a los peri�dicos. 1212 01:16:50,775 --> 01:16:52,003 Cnel. Drummond... 1213 01:16:52,077 --> 01:16:55,740 ...el tribunal considera que la zoolog�a es irrelevante en el caso. 1214 01:16:56,548 --> 01:16:58,345 �Cient�ficos agn�sticos? 1215 01:17:04,856 --> 01:17:09,259 Llamo al Dr. Allen Page, di�cono de la Congregaci�n de Iglesias... 1216 01:17:09,528 --> 01:17:12,588 ...y profesor de geolog�a y arqueolog�a del colegio Oberlin. 1217 01:17:12,664 --> 01:17:14,996 - Protesto. - Ha lugar. 1218 01:17:16,434 --> 01:17:18,561 �Su Se�or�a niega en conjunto... 1219 01:17:18,637 --> 01:17:22,038 ...la existencia de la zoolog�a, la geolog�a y la arqueolog�a? 1220 01:17:22,974 --> 01:17:26,068 No negamos la existencia de esas disciplinas... 1221 01:17:26,144 --> 01:17:28,908 ...pero entendemos que no vienen al caso. 1222 01:17:36,621 --> 01:17:40,887 Llamo a Walter Aaronson, antrop�logo, fil�sofo, escritor... 1223 01:17:40,959 --> 01:17:44,292 ...y una de las mentes m�s l�cidas del mundo actual. �Alguna objeci�n? 1224 01:17:44,362 --> 01:17:45,294 �Protesto! 1225 01:17:45,363 --> 01:17:48,196 Se�or�a, la defensa trajo a Hillsboro... 1226 01:17:48,266 --> 01:17:52,259 ...con grandes esfuerzos y erogaciones, a seis renombrados cient�ficos. 1227 01:17:52,337 --> 01:17:56,398 Su testimonio es vital para la defensa de mi cliente... 1228 01:17:57,609 --> 01:17:59,270 ...ya que intento demostrar... 1229 01:17:59,344 --> 01:18:01,938 ...que lo que Bertram Cates explic� tranquilamente... 1230 01:18:02,013 --> 01:18:05,608 ...una d�a primaveral en la escuela de Hillsboro, no es un crimen. 1231 01:18:05,750 --> 01:18:10,619 Es irrefutable como la geometr�a para cualquier grupo de mentes educadas. 1232 01:18:11,189 --> 01:18:14,590 En esta comunidad, Cnel. Drummond, y en este estado soberano... 1233 01:18:14,659 --> 01:18:16,559 ...la situaci�n es totalmente opuesta. 1234 01:18:16,628 --> 01:18:18,493 La letra de la ley es clara. 1235 01:18:18,563 --> 01:18:19,894 No necesitamos expertos... 1236 01:18:19,965 --> 01:18:22,627 ...que cuestionen la validez de una ley vigente. 1237 01:18:22,701 --> 01:18:25,693 �Qu� necesitan? �Un pat�bulo para ahorcarlo? 1238 01:18:26,237 --> 01:18:28,501 Ese comentario insulta a toda la comunidad. 1239 01:18:28,573 --> 01:18:31,508 �Y esta comunidad es un insulto al mundo! 1240 01:18:34,145 --> 01:18:37,444 Se�or�a, pido permiso para abandonar el caso. 1241 01:18:38,383 --> 01:18:39,941 �Sr. Drummond, no puede irse ahora! 1242 01:18:40,018 --> 01:18:42,987 �Por qu� no? �T� quisiste hacerlo hace cinco minutos! 1243 01:18:43,655 --> 01:18:47,182 Cnel. Drummond, �qu� razones podr�a tener para abandonar? 1244 01:18:47,759 --> 01:18:49,522 �All� hay 200 razones! 1245 01:18:50,729 --> 01:18:53,197 Y si eso no basta, hay una m�s... 1246 01:18:53,431 --> 01:18:56,161 Creo que mi cliente ya ha sido hallado culpable. 1247 01:18:57,335 --> 01:19:02,034 �El Sr. Drummond dice que esta honesta muestra de apoyo... 1248 01:19:02,507 --> 01:19:04,168 ...menoscabar� de alg�n modo... 1249 01:19:04,242 --> 01:19:06,642 ...la imparcialidad de este tribunal? 1250 01:19:06,711 --> 01:19:10,704 Digo que no se puede aplicar imparcialmente una ley perversa. 1251 01:19:10,849 --> 01:19:13,113 S�lo se logra destruir. S�lo se logra castigar. 1252 01:19:13,184 --> 01:19:14,549 Y le advierto... 1253 01:19:14,819 --> 01:19:18,846 ...que una ley perversa, cual la peste, destruye todo lo que toca... 1254 01:19:18,923 --> 01:19:21,323 ...tanto a partidarios como a detractores. 1255 01:19:21,393 --> 01:19:24,487 - Cnel. Drummond... - �Es que no entiende... 1256 01:19:25,263 --> 01:19:28,096 ...que si se criminaliza una ley como la de la evoluci�n... 1257 01:19:28,166 --> 01:19:29,793 ...y su ense�anza p�blica... 1258 01:19:29,868 --> 01:19:33,269 ...ma�ana podr�a ser un crimen ense�arla en escuelas privadas... 1259 01:19:33,338 --> 01:19:36,273 ...y luego ser�a un crimen hasta su mera lectura? 1260 01:19:36,341 --> 01:19:39,174 Luego podr�an prohibirse libros y peri�dicos. 1261 01:19:39,711 --> 01:19:42,771 �Y m�s tarde se enfrentar�an cat�licos con protestantes... 1262 01:19:42,847 --> 01:19:46,943 ...protestantes contra protestantes, e intentar�an imponer su propia fe... 1263 01:19:47,018 --> 01:19:48,417 ...en la mente del hombre! 1264 01:19:48,486 --> 01:19:50,511 �Si da un paso, puede dar todos! 1265 01:19:50,588 --> 01:19:54,422 Porque el fanatismo y la ignorancia no dan tregua... 1266 01:19:54,859 --> 01:19:56,520 ...y necesitan alimento. 1267 01:19:57,762 --> 01:19:59,491 Y pronto, Se�or�a... 1268 01:20:00,832 --> 01:20:04,859 ...con estandartes ondeando y tambores sonando... 1269 01:20:05,270 --> 01:20:08,671 ...�estaremos marchando al pasado! �Al pasado! 1270 01:20:09,607 --> 01:20:12,906 A las �pocas gloriosas del siglo XVI... 1271 01:20:13,478 --> 01:20:16,504 ...cuando los fan�ticos quemaban al hombre que osaba dar... 1272 01:20:16,581 --> 01:20:19,641 ...comprensi�n e inteligencia a la mente humana. 1273 01:20:22,253 --> 01:20:26,690 Espero que la defensa no est� diciendo que esta corte es de tal laya. 1274 01:20:26,825 --> 01:20:29,089 Su Se�or�a puede esperar lo que quiera. 1275 01:20:29,160 --> 01:20:33,494 - Tengo el derecho de hacer m�s que eso. - �Tiene el poder de hacer m�s que eso! 1276 01:20:33,598 --> 01:20:35,566 Y ejerzo ese poder. 1277 01:20:35,934 --> 01:20:39,370 Cnel. Drummond, le ordeno comparecer ma�ana a las diez... 1278 01:20:39,437 --> 01:20:41,667 ...para afrontar cargos por desacato. 1279 01:20:42,073 --> 01:20:45,770 Hasta tanto, quedar� bajo custodia del alguacil. 1280 01:20:45,910 --> 01:20:47,969 La fianza se fija en $2.000. 1281 01:20:48,446 --> 01:20:49,606 �$2.000? 1282 01:20:50,915 --> 01:20:52,940 �Y por qu� no la eleva a $4.000? 1283 01:20:53,885 --> 01:20:55,819 Ser�n $4.000, Cnel. Drummond. 1284 01:20:55,887 --> 01:20:58,981 Se�or�a, mi peri�dico pagar� la fianza. 1285 01:20:59,457 --> 01:21:01,288 �Tiene autorizaci�n legal... 1286 01:21:01,359 --> 01:21:03,987 ...que demuestre el respaldo de su empleador? 1287 01:21:04,229 --> 01:21:06,493 Enviar� un telegrama a mi diario ya mismo. 1288 01:21:06,564 --> 01:21:09,897 Bien. Hasta entonces, el Cnel. Drummond puede alojarse... 1289 01:21:09,968 --> 01:21:12,368 ...en nuestras dependencias municipales. 1290 01:21:17,308 --> 01:21:18,434 �Se�or�a? 1291 01:21:18,676 --> 01:21:20,109 Se�or�a... 1292 01:21:20,545 --> 01:21:23,571 ...ofrezco mi granja como fianza para el Sr. Drummond. 1293 01:21:23,748 --> 01:21:27,184 Es imposible verificar el valor de su granja, se�or. 1294 01:21:27,252 --> 01:21:29,117 Debe valer mucho m�s que eso. 1295 01:21:29,654 --> 01:21:32,384 La ley exige que la fianza se pague en efectivo. 1296 01:21:33,324 --> 01:21:38,227 Se�or�a, mi banco pagar� la fianza ordenada tomando como aval la granja. 1297 01:21:38,897 --> 01:21:41,923 Este hombre tiene mucho m�s capital que esa suma. 1298 01:21:44,936 --> 01:21:45,868 Muy bien. 1299 01:21:45,937 --> 01:21:48,565 Hagan las diligencias necesarias con el ujier. 1300 01:21:51,309 --> 01:21:55,006 - �Qui�n es usted? - Mi nombre es John Stebbins. 1301 01:21:57,215 --> 01:22:01,151 El tribunal entra en receso hasta ma�ana a las diez de la ma�ana. 1302 01:22:08,493 --> 01:22:10,688 "Colgaremos a Bert Cates 1303 01:22:10,762 --> 01:22:13,026 "De un �rbol de �cidas manzanas 1304 01:22:17,569 --> 01:22:19,799 "Colgaremos a Bert Cates 1305 01:22:19,871 --> 01:22:22,203 "De un �rbol de �cidas manzanas 1306 01:22:22,273 --> 01:22:26,403 "Nuestro Dios viene marchando 1307 01:22:27,478 --> 01:22:31,278 "Gloria, gloria, aleluya" 1308 01:22:38,523 --> 01:22:40,753 Dormir� bien esta noche. 1309 01:22:42,260 --> 01:22:45,423 Dele estas p�ldoras ma�ana y haga que guarde reposo. 1310 01:22:48,266 --> 01:22:49,858 Gracias, John. 1311 01:22:54,372 --> 01:22:55,566 �Rachel? 1312 01:22:58,309 --> 01:22:59,503 �Rachel? 1313 01:23:04,549 --> 01:23:06,847 "Colgaremos a Bert Cates 1314 01:23:06,918 --> 01:23:09,182 "De un �rbol de �cidas manzanas 1315 01:23:09,254 --> 01:23:13,452 "Nuestro Dios viene marchando 1316 01:23:14,525 --> 01:23:18,518 "Gloria, gloria, aleluya 1317 01:23:27,705 --> 01:23:31,664 "Su verdad viene marchando 1318 01:23:32,210 --> 01:23:34,576 "Colgaremos a Bert Cates 1319 01:23:34,646 --> 01:23:36,978 "De un �rbol de �cidas manzanas 1320 01:23:46,424 --> 01:23:51,123 "Nuestro Dios viene marchando 1321 01:23:51,195 --> 01:23:53,527 "Colgaremos a Henry Drummond 1322 01:23:53,598 --> 01:23:55,862 "De un �rbol de �cidas manzanas 1323 01:24:00,638 --> 01:24:03,038 "Colgaremos a Henry Drummond 1324 01:24:03,107 --> 01:24:05,371 "De un �rbol de �cidas manzanas 1325 01:24:05,443 --> 01:24:09,277 "Nuestro Dios viene marchando 1326 01:24:10,882 --> 01:24:14,648 "Gloria, gloria, aleluya 1327 01:24:24,028 --> 01:24:27,520 "Su verdad viene marchando..." 1328 01:24:27,999 --> 01:24:30,490 - �Noche de brujas! - Ya basta de tonter�as. 1329 01:24:31,636 --> 01:24:33,831 �Hombres recios del mundo, un�os! 1330 01:24:35,673 --> 01:24:38,801 S�lo falta que quemen en la hoguera a los intelectuales. 1331 01:24:39,744 --> 01:24:43,840 Estos son los asnos que hacen nuestras leyes. Es un proceso democr�tico. 1332 01:24:44,082 --> 01:24:46,744 Supongo que tienes alguna sugerencia mejor. 1333 01:24:46,818 --> 01:24:48,911 "Colgaremos a Henry Drummond 1334 01:24:48,987 --> 01:24:51,319 "De un �rbol de �cidas manzanas..." 1335 01:24:52,623 --> 01:24:56,389 Parece que te has ganado la fama y la gloria como defensor. 1336 01:24:59,731 --> 01:25:03,360 Por momentos estuviste muy impactante hoy, Henry. 1337 01:25:03,701 --> 01:25:05,862 "Se�or�a, dentro de poco... 1338 01:25:05,937 --> 01:25:08,405 "...enfrentar� al hombre con el hombre... 1339 01:25:08,473 --> 01:25:11,306 "...credo contra credo, etc�tera... 1340 01:25:11,376 --> 01:25:13,037 "...en un v�rtice de espanto." 1341 01:25:13,111 --> 01:25:15,739 Henry, �por qu� no te das cuenta de una vez? 1342 01:25:15,813 --> 01:25:17,542 Darwin estaba equivocado. 1343 01:25:17,682 --> 01:25:19,411 El hombre a�n es un mono. 1344 01:25:19,584 --> 01:25:21,814 Su credo es a�n un t�tem. 1345 01:25:22,553 --> 01:25:26,216 Cuando se irgui� por primera vez, mir� las estrellas... 1346 01:25:26,290 --> 01:25:28,281 ...y crey� que eran comestibles. 1347 01:25:28,359 --> 01:25:29,417 No pudo alcanzarlas... 1348 01:25:29,494 --> 01:25:33,521 ...y decidi� que eran la comida de otras criaturas mayores. 1349 01:25:34,399 --> 01:25:36,333 As� naci� Jehov�. 1350 01:25:37,035 --> 01:25:39,765 Desear�a compartir tu visi�n c�ndida de la historia. 1351 01:25:39,837 --> 01:25:41,668 Todo ser�a m�s f�cil. 1352 01:25:42,173 --> 01:25:44,505 �No! �No para ti! 1353 01:25:44,575 --> 01:25:48,306 A�n pasar�as tus horas tratando de hallar alg�n sentido... 1354 01:25:48,379 --> 01:25:51,712 ...a eso que ir�nicamente se llama la raza humana. 1355 01:25:51,949 --> 01:25:54,474 �Por qu� no te quitas la venda de los ojos? 1356 01:25:54,919 --> 01:25:57,547 �No sabes que el futuro ya es obsoleto? 1357 01:25:57,822 --> 01:26:00,416 A�n crees que el hombre tiene un futuro de grandeza. 1358 01:26:00,491 --> 01:26:04,518 Te aseguro que ya ha empezado su involuci�n... 1359 01:26:04,595 --> 01:26:07,530 ...hacia las aguas del est�pido mar de donde vino. 1360 01:26:07,698 --> 01:26:10,292 �Y qu� hay de los hombres como Bertram Cates? 1361 01:26:11,169 --> 01:26:12,329 �Cates? 1362 01:26:14,572 --> 01:26:16,506 El mono que quiso volar. 1363 01:26:17,241 --> 01:26:21,177 Cates subi� a la punta del t�tem, y luego salt�... 1364 01:26:22,280 --> 01:26:25,807 ...pero nadie amortigu� su ca�da, ni siquiera t�. 1365 01:26:26,117 --> 01:26:29,245 T� estabas all�. Viste lo que hicieron con mis testigos. 1366 01:26:30,188 --> 01:26:33,988 - Necesitas un trago. - No, necesito un milagro. 1367 01:26:34,058 --> 01:26:35,252 �Un milagro? 1368 01:26:35,827 --> 01:26:37,727 Aqu� tienes un mont�n. 1369 01:26:39,130 --> 01:26:41,428 Cortes�a de Matthew Harrison Brady. 1370 01:27:15,032 --> 01:27:16,499 Se�or�a... 1371 01:27:24,242 --> 01:27:26,802 Se�or�a, creo que le debo una disculpa... 1372 01:27:26,878 --> 01:27:29,005 ...por los dichos agraviantes que vert�. 1373 01:27:29,080 --> 01:27:30,513 Lo lamento mucho. 1374 01:27:30,581 --> 01:27:33,379 Ahora entiendo que Su Se�or�a procura ser justo. 1375 01:27:33,985 --> 01:27:38,513 Siento los comentarios desgraciados que hice al calor del debate. 1376 01:27:40,258 --> 01:27:41,691 Amigos... 1377 01:27:42,059 --> 01:27:45,790 ...Cnel. Drummond, el hijo de Dios que baj� a la tierra... 1378 01:27:45,863 --> 01:27:50,323 ...para salvar a la humanidad del pecado, cre�a que perdonar era sagrado. 1379 01:27:51,002 --> 01:27:52,731 Yo creo en ese principio. 1380 01:27:52,870 --> 01:27:55,202 Acepto la disculpa del Cnel. Drummond. 1381 01:27:55,540 --> 01:27:58,566 - Retiro los cargos por desacato. - Gracias, Se�or�a. 1382 01:27:58,643 --> 01:28:01,578 Yo quisiera agregar con el mismo esp�ritu de perd�n... 1383 01:28:01,646 --> 01:28:05,104 ...que no guardo rencor hacia el abogado defensor de Chicago. 1384 01:28:05,183 --> 01:28:08,584 Es conocido por haber montado caballos de madera muchas veces. 1385 01:28:08,653 --> 01:28:11,281 Podr� volver a su casa habiendo aprendido una lecci�n. 1386 01:28:11,355 --> 01:28:14,324 Lo felicitamos por haber aprehendido las palabras de Jes�s... 1387 01:28:14,392 --> 01:28:16,292 "Si alguno tiene sed, venga a m� 1388 01:28:16,360 --> 01:28:18,089 "Y le dar� vida." 1389 01:28:19,697 --> 01:28:21,927 Por eso no tiene enemigos en este mundo. 1390 01:28:21,999 --> 01:28:23,990 S�lo sus amigos lo odian. 1391 01:28:27,838 --> 01:28:29,999 Tal vez haya mucho que aprender... 1392 01:28:30,074 --> 01:28:32,599 ...del distinguido se�or fiscal. 1393 01:28:32,677 --> 01:28:35,805 Se�or�a, hubo algunos comentarios que hice ayer... 1394 01:28:35,880 --> 01:28:38,144 ...como ser mi intenci�n de retirarme el caso. 1395 01:28:38,216 --> 01:28:40,684 Quisiera retirar mi retiro... 1396 01:28:40,751 --> 01:28:43,276 ...y continuar actuando como abogado defensor. 1397 01:28:43,354 --> 01:28:45,083 Nada impide que el Cnel. Drummond... 1398 01:28:45,156 --> 01:28:47,852 ...contin�e como abogado de la defensa. 1399 01:28:47,959 --> 01:28:50,450 - Proceda, Cnel. Drummond. - Gracias, gracias. 1400 01:28:50,861 --> 01:28:53,796 Se�or�a, el tribunal ha desautorizado toda evidencia... 1401 01:28:53,864 --> 01:28:57,425 ...basada en conocimientos cient�ficos o en la teor�a darwiniana. 1402 01:28:57,635 --> 01:28:59,899 �Aceptar�a el tribunal... 1403 01:29:00,304 --> 01:29:04,263 ...la s�lida evidencia basada en un libro llamado "La Sagrada Biblia"? 1404 01:29:08,646 --> 01:29:10,580 �Alguna objeci�n, Cnel. Brady? 1405 01:29:12,116 --> 01:29:15,279 Si la defensa puede mejorar la situaci�n del acusado... 1406 01:29:15,386 --> 01:29:19,846 ...invocando las Sagradas Escrituras, la fiscal�a no se opondr�. 1407 01:29:20,391 --> 01:29:24,794 Bien. Llamo al estrado a uno de los mayores expertos del mundo... 1408 01:29:24,862 --> 01:29:27,160 ...en la Biblia y sus ense�anzas. 1409 01:29:27,798 --> 01:29:29,698 Matthew Harrison Brady. 1410 01:29:31,335 --> 01:29:33,200 �Se�or�a, esto es inaudito! 1411 01:29:33,671 --> 01:29:35,434 Recemos, hermano. 1412 01:29:37,575 --> 01:29:41,102 Es poco ortodoxo. Nunca presenci� una instancia... 1413 01:29:41,245 --> 01:29:44,976 ...en la cual la defensa llamara como testigo al fiscal. 1414 01:29:45,349 --> 01:29:48,648 Se�or�a, todo este proceso es poco ortodoxo. 1415 01:29:50,288 --> 01:29:54,247 Pero si la verdad y la justicia han de beneficiarse con ello... 1416 01:29:54,692 --> 01:29:55,784 ...subir� al estrado. 1417 01:29:55,860 --> 01:29:57,623 Pero, Cnel. Brady... 1418 01:29:58,829 --> 01:30:02,390 El tribunal lo apoyar� si desea no declarar... 1419 01:30:02,466 --> 01:30:04,457 ...como testigo contra su propio caso. 1420 01:30:04,535 --> 01:30:08,403 Se�or�a, no testificar� contra nada. 1421 01:30:09,307 --> 01:30:11,901 Hablar� honestamente, como siempre lo he hecho... 1422 01:30:11,976 --> 01:30:15,343 ...invocando la pura verdad de las Sagradas Escrituras. 1423 01:30:20,151 --> 01:30:21,140 - Cnel. Brady... - No. 1424 01:30:21,218 --> 01:30:23,448 No hace falta que preste juramento. 1425 01:30:23,521 --> 01:30:27,617 Puedo hacerlo. No tengo inconveniente en jurar ante Dios. 1426 01:30:27,825 --> 01:30:30,419 No. Estoy seguro de que dir� la verdad. 1427 01:30:33,197 --> 01:30:37,759 Hago bien en recurrir a usted como autoridad en la Biblia, �no? 1428 01:30:39,303 --> 01:30:40,998 Creo que no es vanidoso decir... 1429 01:30:41,072 --> 01:30:43,973 ...que he estudiado la Biblia tanto como un laico... 1430 01:30:44,041 --> 01:30:46,805 ...y que he intentado conformarme a sus preceptos. 1431 01:30:46,977 --> 01:30:48,274 Tanto mejor. 1432 01:30:48,346 --> 01:30:50,439 Supongo que puede recitarme cada verso... 1433 01:30:50,514 --> 01:30:52,607 ...de la versi�n del Rey James. 1434 01:30:52,683 --> 01:30:55,584 He memorizado varios fragmentos de la Biblia. 1435 01:30:57,655 --> 01:31:01,887 Dudo que haya memorizado fragmentos de este libro: El origen de las especies. 1436 01:31:01,959 --> 01:31:05,759 No me interesan en lo m�s m�nimo las hip�tesis paganas de ese libro. 1437 01:31:05,830 --> 01:31:07,923 - �Nunca lo ley�? - Y nunca lo har�. 1438 01:31:08,232 --> 01:31:12,259 �Entonces c�mo tuvo la impertinencia de instigar esta guerra santa... 1439 01:31:12,336 --> 01:31:14,167 ...sobre algo que desconoce? 1440 01:31:14,238 --> 01:31:16,399 �C�mo puede estar tan convencido... 1441 01:31:16,674 --> 01:31:19,040 ...de que el conocimiento cient�fico... 1442 01:31:19,143 --> 01:31:21,873 ...sistematizado en los escritos de Charles Darwin... 1443 01:31:21,946 --> 01:31:26,246 ...es irreconciliable con el libro del G�nesis? 1444 01:31:27,385 --> 01:31:29,945 �Podr�a repetir esa pregunta, por favor? 1445 01:31:31,155 --> 01:31:33,419 Bien, d�jeme decirlo de este modo. 1446 01:31:34,625 --> 01:31:38,288 En la p�gina diez de El origen de las especies, Darwin afirma... 1447 01:31:38,362 --> 01:31:40,296 Protesto, Se�or�a. 1448 01:31:40,664 --> 01:31:43,531 El Cnel. Brady fue llamado como autoridad en la Biblia. 1449 01:31:43,601 --> 01:31:47,093 Y el caballero de Chicago est� usando esta oportunidad... 1450 01:31:47,171 --> 01:31:50,265 ...para leer un testimonio cient�fico que usted, Se�or�a... 1451 01:31:50,341 --> 01:31:52,468 ...hab�a juzgado irrelevante. 1452 01:31:52,543 --> 01:31:55,171 Si va a interrogar al Cnel. Brady sobre la Biblia... 1453 01:31:55,246 --> 01:31:59,046 ...at�ngase a la Biblia, y a nada m�s que a la Santa Biblia. 1454 01:32:00,451 --> 01:32:03,545 Ha de limitarse a preguntar sobre la Biblia. 1455 01:32:06,924 --> 01:32:08,789 Muy bien. Olv�delo. 1456 01:32:12,630 --> 01:32:14,723 Jugaremos en su terreno, Coronel. 1457 01:32:17,334 --> 01:32:20,235 Primero quisiera unas aclaraciones sobre esta parte. 1458 01:32:20,304 --> 01:32:24,638 Este es el libro en el cual Ud. Es una autoridad, �cierto? 1459 01:32:25,042 --> 01:32:26,202 Correcto. 1460 01:32:26,277 --> 01:32:29,007 �Cree Ud. Que cada palabra escrita en �l... 1461 01:32:29,113 --> 01:32:30,603 ...debe tomarse literalmente? 1462 01:32:30,681 --> 01:32:34,674 Todo lo que contiene la Biblia debe ser aceptado exactamente como est�. 1463 01:32:35,653 --> 01:32:38,019 �Qu� me dice de esta parte? 1464 01:32:40,157 --> 01:32:44,856 Habla de Jon�s siendo tragado por una ballena. 1465 01:32:45,362 --> 01:32:49,093 - �Cree que eso sucedi� realmente? - La Biblia no dice "una ballena". 1466 01:32:49,733 --> 01:32:51,166 Dice "un gran pez". 1467 01:32:53,804 --> 01:32:56,295 De hecho, dice "un enorme pez". 1468 01:32:57,241 --> 01:33:00,267 Pero supongo que es m�s o menos lo mismo. 1469 01:33:00,344 --> 01:33:03,336 �Qu� piensa de esa historia? 1470 01:33:03,681 --> 01:33:07,048 Creo en un Dios que puede crear a una ballena y a un hombre... 1471 01:33:07,117 --> 01:33:09,415 ...y hacer con ambos lo que le plazca. 1472 01:33:10,754 --> 01:33:13,746 Que Dios lo bendiga, Matthew Harrison Brady. 1473 01:33:14,291 --> 01:33:15,690 Am�n. 1474 01:33:18,395 --> 01:33:20,829 Quiero que esos "am�n" consten en actas. 1475 01:33:21,432 --> 01:33:24,731 Recuerdo una historia sobre Josu�... 1476 01:33:25,836 --> 01:33:28,396 Josu� haciendo que el sol se detuviera. 1477 01:33:28,772 --> 01:33:33,573 Como experto, �opina que eso es tan cierto como la cuesti�n de Jon�s? 1478 01:33:34,979 --> 01:33:37,004 Es un bonito truco. 1479 01:33:38,115 --> 01:33:41,778 Yo no cuestiono ni me burlo de los milagros del Se�or... 1480 01:33:41,852 --> 01:33:43,581 ...como usted, que carece de fe. 1481 01:33:43,654 --> 01:33:46,680 �Alguna vez pens� en lo que de hecho suceder�a a la Tierra... 1482 01:33:46,757 --> 01:33:48,122 ...si el sol se detuviese? 1483 01:33:48,192 --> 01:33:51,218 Ud. Atestiguar� sobre eso si logro subirlo al estrado. 1484 01:33:52,296 --> 01:33:54,491 Si, como dicen, "El sol se detuvo"... 1485 01:33:54,565 --> 01:33:58,399 ...tendr�an que haber intuido que el sol se mov�a alrededor de la Tierra. 1486 01:33:58,469 --> 01:33:59,902 �Le parece? 1487 01:33:59,970 --> 01:34:02,131 �O cree que la Tierra gira alrededor del sol? 1488 01:34:02,206 --> 01:34:03,867 Tengo fe en la Biblia. 1489 01:34:03,941 --> 01:34:06,000 No tiene mucha fe en el sistema solar. 1490 01:34:06,076 --> 01:34:08,067 - El sol se detuvo. - Bien. 1491 01:34:08,445 --> 01:34:11,778 Ahora, si lo que Ud. Dice sucedi�... 1492 01:34:11,849 --> 01:34:14,511 Si Josu� detuvo el sol en el cielo... 1493 01:34:16,220 --> 01:34:18,916 ...la Tierra ces� de girar sobre su eje... 1494 01:34:19,156 --> 01:34:21,056 ...los continentes entrechocaron... 1495 01:34:21,125 --> 01:34:23,150 ...las monta�as volaron al espacio... 1496 01:34:23,227 --> 01:34:26,219 ...y la Tierra se volvi� cenizas... 1497 01:34:26,630 --> 01:34:28,621 ...y se estrell� contra el sol. 1498 01:34:30,501 --> 01:34:32,867 �C�mo pudieron olvidar esos detalles? 1499 01:34:32,937 --> 01:34:34,404 Porque no sucedi�. 1500 01:34:34,471 --> 01:34:37,668 Pero tuvo... tuvo que suceder seg�n la ley de la naturaleza... 1501 01:34:37,741 --> 01:34:39,834 ...�o acaso no cree en la ley de la naturaleza? 1502 01:34:39,910 --> 01:34:42,970 �Prohibir�a a Cop�rnico en las aulas... 1503 01:34:43,047 --> 01:34:44,480 ...junto con Darwin? 1504 01:34:44,548 --> 01:34:45,947 �Redactar�a una ley... 1505 01:34:46,016 --> 01:34:49,417 ...descalificando todo el conocimiento cient�fico desde Josu�? 1506 01:34:49,520 --> 01:34:50,817 �Las Revelaciones, y punto? 1507 01:34:50,888 --> 01:34:54,255 La ley natural naci� en la mente de nuestro Padre Celestial. 1508 01:34:54,325 --> 01:34:56,657 El puede cambiarla, cancelarla, usarla a su gusto. 1509 01:34:56,727 --> 01:34:59,594 Sigue asombr�ndome que ustedes, ap�stoles de la ciencia... 1510 01:34:59,663 --> 01:35:03,997 ...con toda su supuesta sabidur�a, fallen en comprender algo tan simple. 1511 01:35:09,506 --> 01:35:12,270 Ahora escuche esto... 1512 01:35:12,776 --> 01:35:15,006 En el G�nesis, 4:16. 1513 01:35:17,114 --> 01:35:19,605 "Sali� pues Ca�n de delante de Jehov�... 1514 01:35:19,683 --> 01:35:21,742 "...Y habit� en tierra de Nod... 1515 01:35:22,052 --> 01:35:23,849 "...Al oriente de Ed�n. 1516 01:35:24,488 --> 01:35:26,456 "Y conoci� Ca�n a su mujer." 1517 01:35:28,459 --> 01:35:30,893 Bien, �de d�nde diablos sali� ella? 1518 01:35:31,929 --> 01:35:35,023 - �Qui�n? - La Sra. Ca�n. Su esposa. 1519 01:35:35,532 --> 01:35:39,093 Si en el principio s�lo exist�an Ca�n, Abel, Ad�n y Eva... 1520 01:35:39,169 --> 01:35:41,569 ...�de d�nde vino esta otra mujer? 1521 01:35:41,639 --> 01:35:44,107 - �Alguna vez se detuvo a pensar en eso? - No, se�or. 1522 01:35:44,174 --> 01:35:46,642 Ese aspecto se lo dejo a los agn�sticos. 1523 01:35:52,516 --> 01:35:54,541 - �Nunca le preocup�? - Nunca me preocup�. 1524 01:35:54,618 --> 01:35:56,779 - �Nunca se lo pregunt�? - No. 1525 01:35:57,154 --> 01:36:00,681 �Dedujo que alguien m�s hab�a hecho otra Creaci�n en el condado vecino? 1526 01:36:00,758 --> 01:36:03,283 La Biblia me satisface. Me basta. 1527 01:36:06,864 --> 01:36:10,322 Me espanta pensar en el estado del aprendizaje en el mundo... 1528 01:36:10,401 --> 01:36:13,097 ...si todos tuvieran su insaciable curiosidad. 1529 01:36:15,639 --> 01:36:18,574 Este libro comienza con una cadena de procreaciones. 1530 01:36:20,844 --> 01:36:23,972 "Arfaxad engendr� a Sala... 1531 01:36:24,615 --> 01:36:26,583 "...Y Sala engendr� a Heber..." 1532 01:36:26,650 --> 01:36:29,118 Y as� sigue y sigue. 1533 01:36:29,520 --> 01:36:32,148 �Son estas personas importantes? 1534 01:36:32,389 --> 01:36:36,325 Son las generaciones de los santos hombres y mujeres de la Biblia. 1535 01:36:36,727 --> 01:36:39,355 �Y c�mo hicieron para procrear tanto? 1536 01:36:39,963 --> 01:36:41,055 �Qu� quiere decir? 1537 01:36:41,131 --> 01:36:45,261 Quiero decir... �Procrearon m�s o menos del mismo modo... 1538 01:36:45,335 --> 01:36:48,133 ...que la gente de hoy lo hace? 1539 01:36:48,939 --> 01:36:50,736 El proceso es similar. 1540 01:36:50,808 --> 01:36:53,971 No creo que sus cient�ficos lo hayan mejorado. 1541 01:36:58,982 --> 01:37:03,112 En otras palabras, toda esta gente fue concebida y tra�da al mundo... 1542 01:37:03,687 --> 01:37:08,021 ...a trav�s de la misma funci�n biol�gica conocida como sexo. 1543 01:37:10,928 --> 01:37:13,522 �Que piensa del sexo, Cnel. Brady? 1544 01:37:14,198 --> 01:37:16,428 �En qu� sentido me lo pregunta? 1545 01:37:17,868 --> 01:37:21,634 No le pregunto lo que piensa del sexo como padre o esposo... 1546 01:37:21,705 --> 01:37:23,468 ...o candidato a la presidencia. 1547 01:37:23,540 --> 01:37:25,735 Est� aqu� como experto de la Biblia. 1548 01:37:26,043 --> 01:37:28,910 �Cu�l es la evaluaci�n b�blica del sexo? 1549 01:37:28,979 --> 01:37:31,106 Es considerado un pecado original. 1550 01:37:32,950 --> 01:37:35,384 �Y toda esta gente santa se procre�... 1551 01:37:35,452 --> 01:37:37,477 ...a trav�s del pecado original? 1552 01:37:39,890 --> 01:37:42,154 �Todo ese pecar los hace menos santos? 1553 01:37:42,526 --> 01:37:44,426 �Ad�nde conduce esto? 1554 01:37:44,495 --> 01:37:47,692 �Qu� tiene esto que ver con El Estado contra Bertram Cates? 1555 01:37:48,165 --> 01:37:50,360 Cnel. Drummond, el tribunal espera... 1556 01:37:50,434 --> 01:37:53,494 ...que todo este cuestionario sea relevante para el caso. 1557 01:37:53,570 --> 01:37:57,062 Ud. Prohibi� a todos mis testigos. Debe permitirme examinar... 1558 01:37:57,141 --> 01:37:59,371 ...a mi modo al �nico testigo que me ha dejado. 1559 01:37:59,443 --> 01:38:02,640 Se�or�a, estoy dispuesto a seguir aqu�... 1560 01:38:02,713 --> 01:38:06,171 ...y a soportar las ofensas y el desprecio del Sr. Drummond... 1561 01:38:06,784 --> 01:38:08,979 ...porque su postura en este litigio... 1562 01:38:09,052 --> 01:38:11,543 ...no es sino una irreverencia hacia todo lo santo. 1563 01:38:11,622 --> 01:38:14,147 �Protesto! 1564 01:38:14,224 --> 01:38:15,657 �Con qu� motivos? 1565 01:38:16,026 --> 01:38:20,986 �Es posible que algo sea santo para el susodicho agn�stico? 1566 01:38:21,398 --> 01:38:22,490 S�... 1567 01:38:23,433 --> 01:38:25,424 La mente del individuo. 1568 01:38:27,971 --> 01:38:31,907 En el poder de un ni�o que domina las tablas de multiplicaci�n... 1569 01:38:31,975 --> 01:38:33,772 ...hay m�s santidad... 1570 01:38:33,844 --> 01:38:37,405 ...�que en sus "am�n", sus "santas santidades"... 1571 01:38:37,481 --> 01:38:39,005 ...y sus "hosannas"! 1572 01:38:39,183 --> 01:38:43,517 Una idea es un monumento m�s grande que una catedral... 1573 01:38:43,887 --> 01:38:45,650 ...y el progreso del saber humano... 1574 01:38:45,722 --> 01:38:48,987 ...es un milagro mayor que todo palo convertido en serpiente... 1575 01:38:49,059 --> 01:38:51,084 ...o que la divisi�n de las aguas. 1576 01:38:51,161 --> 01:38:52,389 Pero ahora... 1577 01:38:52,629 --> 01:38:54,722 ...�renunciaremos a este progreso... 1578 01:38:54,798 --> 01:38:58,097 ...porque el Sr. Brady nos amenaza con una f�bula? 1579 01:39:00,737 --> 01:39:01,931 Caballeros... 1580 01:39:02,673 --> 01:39:04,607 ...el progreso nunca fue gratuito. 1581 01:39:04,675 --> 01:39:05,972 Debemos pagar por �l. 1582 01:39:06,043 --> 01:39:09,274 A veces pienso que hay un hombre detr�s de un mostrador diciendo... 1583 01:39:09,346 --> 01:39:11,473 ..."Muy bien, tendr�s un tel�fono... 1584 01:39:11,548 --> 01:39:14,915 "...pero perder�s la privacidad y el encanto de la distancia. 1585 01:39:15,118 --> 01:39:18,178 "Se�ora, Ud. Puede votar, pero al precio... 1586 01:39:18,322 --> 01:39:21,450 "...de perder el derecho a esconderse tras su polvera... 1587 01:39:21,558 --> 01:39:23,048 "...o tras su falda. 1588 01:39:24,294 --> 01:39:26,728 "Se�or, Ud. Puede conquistar el aire... 1589 01:39:27,698 --> 01:39:30,258 "...pero los p�jaros perder�n su encanto... 1590 01:39:30,334 --> 01:39:32,962 "...y las nubes oler�n a gasolina." 1591 01:39:34,204 --> 01:39:37,105 Darwin nos llev� hasta una cumbre... 1592 01:39:37,774 --> 01:39:40,937 ...desde d�nde podemos mirar hacia atr�s y ver de d�nde vinimos. 1593 01:39:41,011 --> 01:39:43,445 Pero para acceder a este conocimiento... 1594 01:39:44,281 --> 01:39:48,980 ...debemos abandonar nuestra fe en la bonita poes�a del G�nesis. 1595 01:39:49,086 --> 01:39:51,350 �No debemos abandonar nuestra fe! 1596 01:39:51,688 --> 01:39:53,588 �La fe es lo m�s importante! 1597 01:39:53,657 --> 01:39:56,854 �Entonces por qu� Dios nos maldijo con el poder de pensar? 1598 01:39:56,927 --> 01:40:01,296 Sr. Brady, �por qu� le niega al hombre la �nica facultad... 1599 01:40:01,398 --> 01:40:04,367 ...que lo eleva sobre todas las criaturas de la Tierra... 1600 01:40:04,434 --> 01:40:06,766 ...el poder de su cerebro de razonar? 1601 01:40:07,170 --> 01:40:08,865 �Qu� otro m�rito tenemos? 1602 01:40:08,939 --> 01:40:12,272 El elefante es m�s grande, el caballo m�s veloz y m�s fuerte... 1603 01:40:12,342 --> 01:40:16,938 ...la mariposa m�s hermosa, el mosquito m�s prol�fico... 1604 01:40:17,014 --> 01:40:20,142 ...hasta la simple esponja es m�s duradera. 1605 01:40:20,984 --> 01:40:22,781 �O acaso piensa la esponja? 1606 01:40:22,853 --> 01:40:25,583 No lo s�. Soy un hombre, no una esponja. 1607 01:40:27,491 --> 01:40:29,618 �Cree que una esponja piensa? 1608 01:40:29,927 --> 01:40:33,920 Si el Se�or as� lo desea, una esponja piensa. 1609 01:40:35,165 --> 01:40:38,726 �Cree que un hombre debe tener los mismos derechos que una esponja? 1610 01:40:38,802 --> 01:40:40,133 Por supuesto. 1611 01:40:40,337 --> 01:40:41,599 Este hombre... 1612 01:40:42,506 --> 01:40:45,907 ...desea que le otorguen los mismos derechos que a una esponja. 1613 01:40:46,043 --> 01:40:47,772 �Desea pensar! 1614 01:40:56,687 --> 01:40:58,177 �Pero su cliente se equivoca! 1615 01:40:58,255 --> 01:41:00,689 �Alucina! �Ha perdido la cordura! 1616 01:41:01,625 --> 01:41:04,389 Es triste que no todos compartamos su infalibilidad... 1617 01:41:04,461 --> 01:41:07,055 ...sobre lo que est� bien y lo que est� mal. 1618 01:41:12,002 --> 01:41:14,470 �Qu� tan vieja cree Ud. Que es esta roca? 1619 01:41:15,205 --> 01:41:19,107 Me interesa m�s La Roca de los Tiempos que el tiempo de esa roca. 1620 01:41:20,811 --> 01:41:22,472 El Dr. Page del colegio Oberlin... 1621 01:41:22,546 --> 01:41:25,037 ...dice que esta roca tiene diez millones de a�os. 1622 01:41:25,115 --> 01:41:27,913 Bravo, Cnel. Drummond... 1623 01:41:27,985 --> 01:41:32,012 ...finalmente logr� inmiscuir alguna de sus pruebas cient�ficas. 1624 01:41:32,889 --> 01:41:34,322 Mire, Sr. Brady... 1625 01:41:35,859 --> 01:41:39,590 Estos son restos f�siles de una criatura marina prehist�rica... 1626 01:41:39,663 --> 01:41:43,360 ...hallados en este mismo condado y que vivi� hace millones de a�os... 1627 01:41:43,433 --> 01:41:46,266 ...cuando estas monta�as a�n estaban bajo el agua... 1628 01:41:46,336 --> 01:41:49,100 Lo s�. La Biblia explica bien el diluvio. 1629 01:41:49,172 --> 01:41:51,663 Pero su profesor se confundi� un poco con las fechas. 1630 01:41:51,742 --> 01:41:54,575 Esa roca no tiene m�s de 6.000 a�os. 1631 01:41:54,911 --> 01:41:56,344 �C�mo lo sabe? 1632 01:41:56,546 --> 01:41:59,071 Un erudito de la Biblia, el Obispo Usher... 1633 01:41:59,349 --> 01:42:03,183 ...ha determinado la fecha y la hora exacta de la Creaci�n. 1634 01:42:03,286 --> 01:42:06,346 Ocurri� en el a�o 4004 A.C. 1635 01:42:09,159 --> 01:42:13,027 - Esa es la opini�n del Obispo Usher. - No es una opini�n. 1636 01:42:13,096 --> 01:42:15,587 Es un hecho literal, al que el Obispo lleg�... 1637 01:42:15,665 --> 01:42:19,032 ...tras un recuento meticuloso de las edades de los profetas... 1638 01:42:19,102 --> 01:42:21,332 ...estipuladas en el Antiguo Testamento. 1639 01:42:21,405 --> 01:42:24,340 De hecho, �l determin� que el Se�or comenz� la Creaci�n... 1640 01:42:24,408 --> 01:42:28,276 ...el 23 de octubre del a�o 4004 A. C... 1641 01:42:28,412 --> 01:42:30,243 ...a las nueve de la ma�ana. 1642 01:42:34,384 --> 01:42:36,375 �Tiempo del este... 1643 01:42:37,387 --> 01:42:39,184 ...o de las Rocallosas? 1644 01:42:40,057 --> 01:42:42,457 No hab�an avanzado la hora, �cierto? 1645 01:42:42,526 --> 01:42:44,756 El Se�or no cre� el sol hasta el cuarto d�a. 1646 01:42:44,828 --> 01:42:46,318 Correcto. 1647 01:42:46,396 --> 01:42:49,854 Ese primer d�a, �cu�nto cree que dur�? �24 horas? 1648 01:42:49,933 --> 01:42:52,731 - La Biblia dice que fue un d�a. - No hab�a sol. 1649 01:42:52,803 --> 01:42:56,466 - �C�mo sabe cu�nto dur�? - La Biblia dice que fue un d�a. 1650 01:42:56,540 --> 01:42:59,600 �Pero fue un d�a normal, literal, de 24 horas? 1651 01:42:59,676 --> 01:43:00,665 No lo s�. 1652 01:43:00,744 --> 01:43:02,371 �Qu� piensa? 1653 01:43:04,881 --> 01:43:08,112 No pienso nada de las cosas en las que no pienso. 1654 01:43:08,518 --> 01:43:11,783 �Nunca piensa nada de las cosas en las que s� piensa? 1655 01:43:11,888 --> 01:43:14,948 �No es posible que hayan sido 25 horas? 1656 01:43:15,092 --> 01:43:17,458 No hab�a c�mo medirlo, c�mo saberlo. 1657 01:43:17,994 --> 01:43:21,452 - �Pudieron haber sido 25 horas? - Es posible. 1658 01:43:21,565 --> 01:43:24,398 �Entonces Ud. interpreta que el primer d�a... 1659 01:43:24,468 --> 01:43:26,834 ...tal como lo describe el G�nesis... 1660 01:43:26,903 --> 01:43:29,064 ...pudo durar de manera indeterminada? 1661 01:43:29,139 --> 01:43:33,633 Quiero decir que no fue necesariamente un d�a de 24 horas. 1662 01:43:34,244 --> 01:43:37,407 Pudo durar 30 horas, pudo durar una semana. 1663 01:43:37,481 --> 01:43:39,972 Pudo durar un mes, un a�o... 1664 01:43:40,050 --> 01:43:43,281 Pudo durar 100 a�os, �o diez millones de a�os! 1665 01:43:43,353 --> 01:43:44,445 �Protesto! 1666 01:43:44,521 --> 01:43:47,513 No s�lo es esto irrelevante e hipot�tico, �es ilegal! 1667 01:43:47,591 --> 01:43:50,321 Exijo conocer el prop�sito del Sr. Drummond. 1668 01:43:50,393 --> 01:43:52,588 - �Qu� est� tratando de hacer? - Le dir�. 1669 01:43:52,662 --> 01:43:56,359 Quiere destruir la creencia de todos en la Biblia y en Dios. 1670 01:43:57,634 --> 01:43:59,966 Eso no es cierto, y Ud. lo sabe. 1671 01:44:01,238 --> 01:44:02,796 La Biblia es un libro. 1672 01:44:03,039 --> 01:44:06,236 Es un buen libro, pero no es el �nico. 1673 01:44:06,810 --> 01:44:09,643 Es la palabra de Dios Todopoderoso... 1674 01:44:10,046 --> 01:44:12,412 ...revelada a los hombres que la escribieron. 1675 01:44:12,482 --> 01:44:15,280 �C�mo sabe que Dios no le habl� a Charles Darwin? 1676 01:44:15,352 --> 01:44:18,879 Lo s�, porque Dios me ordena oponerme a las ense�anzas de ese hombre. 1677 01:44:18,955 --> 01:44:20,616 - �Dios le habla a usted? - �S�! 1678 01:44:20,690 --> 01:44:23,625 �Le dice qu� est� bien y qu� est� mal, y Ud. Act�a seg�n eso? 1679 01:44:23,693 --> 01:44:25,547 As� que Matthew Harrison Brady, 1680 01:44:25,548 --> 01:44:28,357 a trav�s de la pr�dica o de la legislaci�n... 1681 01:44:28,598 --> 01:44:32,295 ...�comunica las �rdenes de Dios al resto del mundo! 1682 01:44:34,070 --> 01:44:36,800 �Conozcan al profeta de Nebraska! 1683 01:44:36,873 --> 01:44:40,365 �Es as� o no? �Es as� como sucede? 1684 01:44:40,477 --> 01:44:42,877 Dios le dice a Brady lo que est� bien. 1685 01:44:43,180 --> 01:44:47,981 - Estar contra Brady es estar contra Dios. - �No! �Cada hombre es libre! 1686 01:44:48,118 --> 01:44:51,417 �Entonces qu� hace Bertram Cates en una c�rcel de Hillsboro? 1687 01:44:51,688 --> 01:44:54,953 Suponiendo que el Sr. Cates tuviese la capacidad y la fuerza... 1688 01:44:55,025 --> 01:44:59,462 ...de imponer la sanci�n de una ley estatal que permita que s�lo Darwin... 1689 01:44:59,529 --> 01:45:00,757 ...se ense�e en las aulas. 1690 01:45:00,830 --> 01:45:02,127 �Rid�culo! 1691 01:45:02,199 --> 01:45:04,724 S�lo hay una gran verdad en el mundo. 1692 01:45:04,801 --> 01:45:08,669 El evangelio... el evangelio seg�n Brady. 1693 01:45:08,738 --> 01:45:12,765 �Dios le habla a Brady, y Brady se lo trasmite al mundo! 1694 01:45:12,842 --> 01:45:17,142 - �Brady todopoderoso! - �El Se�or me da fuerza! 1695 01:45:17,214 --> 01:45:21,275 Suponga que un ser humano inferior... Suponga que un Cates o un Darwin... 1696 01:45:21,618 --> 01:45:25,349 ...tiene la audacia de pensar que Dios le confi�... 1697 01:45:25,722 --> 01:45:28,691 ...que una idea ajena a Brady igual podr�a ser santa. 1698 01:45:29,059 --> 01:45:33,120 �Debe un hombre ir a la c�rcel porque difiere de este presunto profeta? 1699 01:45:33,230 --> 01:45:34,959 Extienda los testamentos. 1700 01:45:35,432 --> 01:45:37,525 Agreguemos el libro de Brady. 1701 01:45:37,634 --> 01:45:39,329 Deroguemos el Pentateuco... 1702 01:45:39,402 --> 01:45:42,428 ...�y deslic�moslo a usted en medio del 4to. Y 5to. Libro! 1703 01:45:42,505 --> 01:45:45,838 Amigos, Se�or�a, fieles seguidores... 1704 01:45:45,909 --> 01:45:48,036 - Damas y caballeros... - �El testigo puede irse! 1705 01:45:48,111 --> 01:45:50,136 Todos Uds. Saben lo que defiendo. 1706 01:45:50,213 --> 01:45:52,681 Creo en la verdad del libro del G�nesis... 1707 01:45:52,749 --> 01:45:56,913 Exodo, Lev�tico, 4to. Libro, 5to. Libro, Josu�, Jueces, Compasi�n, 1er. Samuel... 1708 01:45:56,987 --> 01:45:59,421 ...2do. Samuel, 1er. Reyes, 2do. Reyes... 1709 01:45:59,489 --> 01:46:02,822 ...Isa�as, Jerem�as, Lamentos, Ezequiel... 1710 01:46:03,059 --> 01:46:05,926 La corte entra en receso hasta ma�ana a las diez. 1711 01:46:18,875 --> 01:46:19,967 �Matt? 1712 01:46:20,744 --> 01:46:22,109 Matt, querido. 1713 01:46:22,646 --> 01:46:24,136 Vayamos a casa. 1714 01:46:25,215 --> 01:46:27,775 - �A casa? - Volvamos al hotel. 1715 01:46:50,640 --> 01:46:51,971 �Qui�n es? 1716 01:46:55,412 --> 01:46:57,642 �D�nde est�? Tengo que hablarle. 1717 01:46:57,714 --> 01:47:00,012 Ahora no, Rachel. No se siente bien. 1718 01:47:00,083 --> 01:47:02,847 S�, ahora. Debe decirle a Bert que no fue mi culpa. 1719 01:47:02,919 --> 01:47:06,411 - Por favor, c�lmate. Est� durmiendo. - �Por qu� deber�a calmarme? 1720 01:47:06,489 --> 01:47:09,515 Quiero que el mundo entero sepa que Brady es un mentiroso. 1721 01:47:09,592 --> 01:47:10,786 �Rachel! 1722 01:47:21,471 --> 01:47:22,802 Lo siento. 1723 01:47:35,018 --> 01:47:37,111 Me encontr� en la cama hoy... 1724 01:47:38,088 --> 01:47:40,056 ...a mitad del d�a. 1725 01:47:40,957 --> 01:47:43,790 So�aba que estaba en el estrado de testigos... 1726 01:47:44,327 --> 01:47:45,988 ...encadenada al asiento. 1727 01:47:46,596 --> 01:47:48,723 Le imploraba que me dejara partir. 1728 01:47:48,798 --> 01:47:51,460 Rachel, ha sido una pesadilla para todos. 1729 01:47:51,534 --> 01:47:55,630 Pero la m�a fue real. Recurr� a su marido por ayuda. 1730 01:47:55,705 --> 01:47:58,538 El hizo que yo abriera mi coraz�n... 1731 01:47:58,775 --> 01:48:00,936 ...y luego tergivers� mis palabras. 1732 01:48:01,077 --> 01:48:02,408 Me enga��. 1733 01:48:02,479 --> 01:48:04,447 �Por qu� lo hizo? 1734 01:48:04,547 --> 01:48:07,983 No s� por qu� lo hizo. 1735 01:48:11,221 --> 01:48:13,451 Quiz� significaba mucho para �l. 1736 01:48:13,656 --> 01:48:15,988 Quiz� estaba cansado o asustado. 1737 01:48:16,359 --> 01:48:17,621 Ense�� a mis alumnos... 1738 01:48:17,694 --> 01:48:20,254 ...que Matthew Harrison Brady era un gran hombre... 1739 01:48:20,330 --> 01:48:21,957 ...casi tanto como Dios. 1740 01:48:22,031 --> 01:48:25,797 - �Qu� quiere que les ense�e ahora? - El sigue siendo el mismo. 1741 01:48:25,869 --> 01:48:29,896 No. Si pudo hacer algo tan malvado, debe ser un hombre malvado... 1742 01:48:30,006 --> 01:48:32,474 ...y todo lo que �l defiende debe ser malo tambi�n. 1743 01:48:32,542 --> 01:48:34,169 �Basta! 1744 01:48:36,012 --> 01:48:38,310 La juventud puede ser tan c�ndida. 1745 01:48:38,848 --> 01:48:40,873 �Qu� sabes del bien o del mal? 1746 01:48:40,950 --> 01:48:44,249 �Qu� puedes entender de la suma de la vida de un hombre? 1747 01:48:44,320 --> 01:48:46,914 - Me enga��. - T� te enga�aste a ti misma. 1748 01:48:47,290 --> 01:48:49,485 Ves a mi esposo como un santo... 1749 01:48:49,859 --> 01:48:53,192 ...y por ende todo lo que hace o dice est� bien. 1750 01:48:53,496 --> 01:48:55,020 Luego lo ves como un diablo... 1751 01:48:55,098 --> 01:48:57,896 ...y todo lo que dice o hace est� mal. 1752 01:48:58,368 --> 01:49:01,735 Mi esposo no es ni un santo ni un diablo. 1753 01:49:02,605 --> 01:49:04,596 S�lo es un ser humano... 1754 01:49:05,508 --> 01:49:07,032 Y comete errores. 1755 01:49:07,710 --> 01:49:11,476 - �C�mo puede defenderlo? - No es a �l a qui�n defiendo. 1756 01:49:11,548 --> 01:49:14,881 Defiendo los 40 a�os que he vivido con ese hombre... 1757 01:49:15,018 --> 01:49:18,249 ...en los que lo he visto soportar el peso de gente como t�. 1758 01:49:18,321 --> 01:49:21,688 Se equivoc�, pero al menos luch� por algo. 1759 01:49:21,758 --> 01:49:23,521 �Por qu� luchas t�? 1760 01:49:24,260 --> 01:49:26,785 �Crees en Bertram Cates? 1761 01:49:27,363 --> 01:49:29,263 Creo en mi esposo. 1762 01:49:29,966 --> 01:49:31,593 �T� en qu� crees? 1763 01:49:33,703 --> 01:49:34,795 Matt. 1764 01:49:35,171 --> 01:49:36,900 Dorm�a, pero... 1765 01:49:39,509 --> 01:49:41,636 �Qu� puedo hacer por ti, hija? 1766 01:49:43,279 --> 01:49:45,747 Ya no soy su hija, Sr. Brady... 1767 01:49:46,883 --> 01:49:48,111 Ni suya... 1768 01:49:49,919 --> 01:49:51,546 ...ni de nadie. 1769 01:50:00,129 --> 01:50:01,323 �Qu�...? 1770 01:50:02,699 --> 01:50:04,667 �Qu� quer�a, Sarah? 1771 01:50:08,538 --> 01:50:10,335 Est� herida, Matt. 1772 01:50:12,942 --> 01:50:14,409 T� la heriste. 1773 01:50:15,545 --> 01:50:16,705 Matt... 1774 01:50:17,413 --> 01:50:19,574 ...siempre fuiste un buen hombre. 1775 01:50:20,350 --> 01:50:23,547 Por eso te am�, desde el principio. 1776 01:50:23,686 --> 01:50:27,417 La gente dice que cometiste errores, que tomaste malas decisiones. 1777 01:50:27,757 --> 01:50:30,225 Podr�as haber sido presidente tres veces... 1778 01:50:30,293 --> 01:50:32,488 ...pero nunca dud� de ti, Matt... 1779 01:50:32,996 --> 01:50:35,396 ...porque tus decisiones eran honestas. 1780 01:50:35,899 --> 01:50:38,697 Nunca sacrificaste tus principios s�lo por ganar. 1781 01:50:38,768 --> 01:50:40,565 No quise herirla. 1782 01:50:42,038 --> 01:50:44,666 Sarah, �una victoria aqu� ser�a un monumento a Dios... 1783 01:50:44,741 --> 01:50:46,208 ...que durar�a 1.000 a�os! 1784 01:50:46,276 --> 01:50:49,541 Pero Matt, cada hombre debe erigir su propio monumento. 1785 01:50:49,612 --> 01:50:51,512 No puedes hacerlo por ellos. 1786 01:50:51,581 --> 01:50:54,550 Si lo haces, ser� tu monumento, no el de ellos... 1787 01:50:55,251 --> 01:50:58,743 ...y lo tirar�n abajo en cuanto le encuentren una falla. 1788 01:51:00,056 --> 01:51:03,787 Quieres decir que me encuentren una falla, �cierto, Sarah? 1789 01:51:08,531 --> 01:51:11,159 Se alejaron de ti esta tarde, Matt. 1790 01:51:11,234 --> 01:51:13,099 No comprendieron. 1791 01:51:14,203 --> 01:51:16,000 Har� que comprendan. 1792 01:51:16,673 --> 01:51:18,470 Tendr�n que comprender. 1793 01:51:18,541 --> 01:51:20,099 Mi alegato. �D�nde est�? 1794 01:51:20,176 --> 01:51:21,370 Matt... 1795 01:51:22,078 --> 01:51:23,705 �Har� que escuchen! 1796 01:51:23,780 --> 01:51:26,613 �D�nde est� mi alegato? �Tengo que hallarlo! �Comprender�n! 1797 01:51:26,683 --> 01:51:27,945 Por favor, no te alteres. 1798 01:51:28,017 --> 01:51:30,042 Aqu�. Lo tengo todo escrito. 1799 01:51:30,119 --> 01:51:32,610 Sarah. No se trata s�lo de este caso. 1800 01:51:32,689 --> 01:51:36,557 Es al mism�simo Se�or al que est�n juzgando. Tendr�n que escucharme. 1801 01:51:37,560 --> 01:51:39,425 Me escuchar�n. 1802 01:51:44,000 --> 01:51:45,695 Lo har�n, querido. 1803 01:51:49,238 --> 01:51:51,934 - Madre, se rieron de m�. - Mi beb�. 1804 01:51:52,008 --> 01:51:54,442 No puedo soportar que se r�an de m�. 1805 01:51:55,044 --> 01:51:56,739 Todo est� bien, mi beb�. 1806 01:51:57,614 --> 01:52:00,048 - Est� bien. - Se rieron. 1807 01:52:00,383 --> 01:52:01,577 Beb�... 1808 01:52:13,496 --> 01:52:17,796 Probando, uno, dos, tres, cuatro. Uno, dos, tres, cuatro, probando. 1809 01:52:21,204 --> 01:52:23,069 Uno, dos, tres, cuatro. 1810 01:53:09,801 --> 01:53:12,395 �Me trajiste camisas limpias? 1811 01:53:13,004 --> 01:53:15,495 Bert, dej� a mi padre. 1812 01:53:17,675 --> 01:53:20,473 Arruin� todo entre nosotros, �no? 1813 01:53:22,046 --> 01:53:24,844 No fue tu culpa. S� que Brady es un manipulador... 1814 01:53:24,916 --> 01:53:26,508 No fue su culpa. 1815 01:53:26,918 --> 01:53:29,443 Deb� haber hecho esto en un principio. 1816 01:53:29,854 --> 01:53:31,446 - Quiero... - Rachel... 1817 01:53:33,057 --> 01:53:34,922 No hace falta que lo digas. 1818 01:53:35,993 --> 01:53:38,257 Simplemente me alegra que est�s aqu�. 1819 01:53:40,598 --> 01:53:42,395 Vamos, si�ntate. 1820 01:53:57,081 --> 01:53:59,879 Bienvenida de vuelta a nuestro lado, Srta. Brown. 1821 01:54:06,290 --> 01:54:08,656 - �Qu� es eso? - Un micr�fono. 1822 01:54:09,694 --> 01:54:13,130 - �Saldremos al aire? - En directo a la WGN de Chicago. 1823 01:54:13,197 --> 01:54:16,462 En cuanto vuelva el jurado, difundiremos el veredicto. 1824 01:54:16,968 --> 01:54:18,162 Radio. 1825 01:54:18,469 --> 01:54:20,562 Dios, esto s� que ser� todo un suceso. 1826 01:54:20,638 --> 01:54:22,230 No puede decir "Dios" en la radio. 1827 01:54:22,306 --> 01:54:25,366 - �Por qu� diablos? - No deber�a decir "diablos" tampoco. 1828 01:54:25,443 --> 01:54:28,503 Pues ser� una fuente de diversi�n un tanto est�ril. 1829 01:54:32,016 --> 01:54:33,313 Coronel... 1830 01:54:34,452 --> 01:54:36,818 Aqu�l juguete le ser� siempre in�til... 1831 01:54:36,888 --> 01:54:38,651 ...si sigue gritando tanto. 1832 01:54:38,723 --> 01:54:40,054 La radio. 1833 01:54:40,358 --> 01:54:43,191 Uno murmura en ella, y la voz llega a millones de personas... 1834 01:54:43,261 --> 01:54:45,161 ...a trav�s de altoparlantes. 1835 01:54:59,644 --> 01:55:00,975 Prep�rese. 1836 01:55:09,487 --> 01:55:12,854 �Qu� cree? �Puede leer el veredicto en sus rostros? 1837 01:55:19,130 --> 01:55:20,358 Todos de pie. 1838 01:55:21,766 --> 01:55:22,892 Atenci�n. 1839 01:55:22,967 --> 01:55:26,869 El tribunal retoma el caso de El Estado contra Bertram Cates. 1840 01:55:31,242 --> 01:55:32,937 Muy bien. Adelante. 1841 01:55:34,111 --> 01:55:38,275 Les habla Harry Esterbrook desde el juzgado de Hillsboro. 1842 01:55:38,349 --> 01:55:40,476 El jurado ha vuelto para dar su veredicto... 1843 01:55:40,551 --> 01:55:42,815 ...en el hist�rico "Juicio del Mono". 1844 01:55:42,887 --> 01:55:44,184 El juez ha tomado asiento. 1845 01:55:44,255 --> 01:55:48,157 En momentos sabremos si Bertram Cates fue encontrado inocente o culpable. 1846 01:55:48,226 --> 01:55:51,855 La tensi�n hoy aqu� en esta sala, los elementos legales y verbales... 1847 01:55:51,929 --> 01:55:54,420 - Un momento, por favor. - Por favor, espere. 1848 01:55:55,700 --> 01:55:58,134 Habl� con el lugarteniente del gobernador. 1849 01:55:58,202 --> 01:56:00,466 Los peri�dicos nos est�n haciendo a�icos. 1850 01:56:00,538 --> 01:56:03,132 Los hombres del Capitolio piensan que no estar�a mal... 1851 01:56:03,207 --> 01:56:06,370 ...que Ud. Espere a que la cuesti�n se calme un poco. 1852 01:56:06,444 --> 01:56:09,675 Un momento, Jason, tengo obligaciones con la ley. 1853 01:56:09,747 --> 01:56:11,647 Por supuesto que s�, Merle... 1854 01:56:11,983 --> 01:56:15,214 ...pero no olvide que se acercan las elecciones. 1855 01:56:24,428 --> 01:56:27,522 Miembros del jurado, �han llegado a un veredicto? 1856 01:56:27,932 --> 01:56:30,628 S�, se�or... Se�or�a. 1857 01:56:44,181 --> 01:56:46,741 El veredicto del jurado es un�nime. 1858 01:56:46,817 --> 01:56:49,547 Bertram Cates fue hallado culpable. 1859 01:56:49,654 --> 01:56:52,282 As� que damas y caballeros, han o�do el veredicto... 1860 01:56:52,356 --> 01:56:54,221 ...tal cual lo ley� el juez Coffey. 1861 01:56:54,292 --> 01:56:57,227 Bertram Cates, maestro ejemplar, acusado... 1862 01:56:57,295 --> 01:57:00,025 ...en una de las mayores controversias �ticas del pa�s... 1863 01:57:00,097 --> 01:57:01,792 ...fue hallado culpable. 1864 01:57:01,866 --> 01:57:05,233 Se ha cumplido con la ley. Pero las profundas repercusiones... 1865 01:57:05,303 --> 01:57:08,534 ...de lo sucedido en esta sala, pasar�n a la posteridad. 1866 01:57:08,606 --> 01:57:09,868 Orden en la sala. 1867 01:57:09,941 --> 01:57:13,035 - Est�n atentos, por favor. - La corte est� a�n en sesi�n. 1868 01:57:14,512 --> 01:57:16,605 Retire el micr�fono, por favor. 1869 01:57:22,653 --> 01:57:26,749 Que el prisionero se levante para o�r la sentencia de este tribunal. 1870 01:57:31,996 --> 01:57:36,228 Bert, �desea decir algo antes de o�r la sentencia? 1871 01:57:48,913 --> 01:57:51,711 Se�or�a, no soy muy h�bil para hablar en p�blico. 1872 01:57:53,284 --> 01:57:58,051 No tengo la elocuencia de ciertos hombres que Ud. Oy� en los �ltimos d�as. 1873 01:57:59,123 --> 01:58:00,613 S�lo soy un maestro. 1874 01:58:00,691 --> 01:58:02,556 �Ya no lo eres, no! 1875 01:58:08,699 --> 01:58:10,564 Era un maestro. 1876 01:58:13,938 --> 01:58:15,428 Siento que... 1877 01:58:17,475 --> 01:58:20,569 ...he sido condenado por violar una ley injusta. 1878 01:58:23,080 --> 01:58:26,709 Seguir�, en el futuro, como lo he hecho en el pasado... 1879 01:58:27,685 --> 01:58:30,483 ...oponi�ndome a esta ley de toda manera posible. 1880 01:58:37,962 --> 01:58:40,988 Bertram Cates, este tribunal lo ha hallado culpable... 1881 01:58:41,465 --> 01:58:43,797 ...de violar el inciso 37 del Acta P�blica... 1882 01:58:43,868 --> 01:58:46,564 ...estatuto 31428, tal como se lo hab�a acusado. 1883 01:58:47,371 --> 01:58:49,999 Esta violaci�n es castigada con multa... 1884 01:58:50,441 --> 01:58:52,204 ...o con reclusi�n. 1885 01:58:53,177 --> 01:58:57,477 Pero como no ha habido violaci�n previa a este estatuto... 1886 01:58:58,249 --> 01:59:02,185 ...no existe precedente para aplicar esta sentencia. 1887 01:59:03,587 --> 01:59:05,418 La corte estima apropiado... 1888 01:59:09,927 --> 01:59:12,953 ...que Bertram Cates sea sentenciado a una multa de... 1889 01:59:14,732 --> 01:59:15,824 ...$100. 1890 01:59:21,639 --> 01:59:22,628 �Dijo...? 1891 01:59:23,541 --> 01:59:25,839 �Su Se�or�a dijo $100? 1892 01:59:26,377 --> 01:59:29,869 Exacto. Y con ello se da por concluido este proceso. 1893 01:59:29,947 --> 01:59:32,279 Se�or�a, la fiscal�a pide una reconsideraci�n. 1894 01:59:32,349 --> 01:59:34,249 Se trata de un caso muy serio. 1895 01:59:34,318 --> 01:59:36,513 �El tribunal debe dar un castigo m�s dr�stico! 1896 01:59:36,587 --> 01:59:37,576 Protesto. 1897 01:59:37,655 --> 01:59:40,852 Para que este transgresor sirva de ejemplo al mundo... 1898 01:59:40,925 --> 01:59:42,119 Un minuto. 1899 01:59:42,193 --> 01:59:44,491 Poco me importa el monto de la multa. 1900 01:59:44,562 --> 01:59:48,521 Bertram Cates no tiene intenci�n de pagar �sta ni ninguna otra multa. 1901 01:59:48,599 --> 01:59:51,500 No la pagar�a ni aunque fuese de un d�lar. 1902 01:59:51,569 --> 01:59:55,300 Apelaremos la sentencia ante el tribunal supremo del estado. 1903 01:59:55,372 --> 01:59:58,933 �Podr�a el tribunal otorgarnos 30 d�as para preparar la apelaci�n? 1904 01:59:59,510 --> 02:00:02,536 Concedido. La corte fija la fianza en $200. 1905 02:00:02,813 --> 02:00:05,543 Y creo que con ello queda concluido este proceso. 1906 02:00:05,616 --> 02:00:07,584 Se levanta la sesi�n. 1907 02:00:07,651 --> 02:00:11,815 Se�or�a, con su permiso, quisiera leer para que conste en actas... 1908 02:00:11,889 --> 02:00:13,754 ...unos comentarios que prepar�. 1909 02:00:13,824 --> 02:00:15,485 Protesto. 1910 02:00:16,293 --> 02:00:19,694 El Sr. Brady es libre de leer cualquier comentario, corto o largo... 1911 02:00:19,764 --> 02:00:21,891 ...en un mitin pol�tico o en una carpa... 1912 02:00:21,966 --> 02:00:24,764 ...pero nuestro proceso en Hillsboro ya concluy�. 1913 02:00:24,835 --> 02:00:28,134 - La defensa propone levantar la sesi�n. - Pero tengo comentarios... 1914 02:00:28,205 --> 02:00:30,605 Estamos todos deseosos de escucharlos... 1915 02:00:30,908 --> 02:00:33,934 ...pero la observaci�n del Cnel. Drummond es correcta. 1916 02:00:34,211 --> 02:00:38,113 Estoy seguro de que todos querr�n permanecer despu�s de hora... 1917 02:00:38,182 --> 02:00:39,774 ...para escuchar sus palabras. 1918 02:00:39,850 --> 02:00:42,580 Por consiguiente se levanta la sesi�n... 1919 02:00:42,853 --> 02:00:44,320 ...indefinidamente. 1920 02:00:45,089 --> 02:00:49,253 Queridos amigos, su atenci�n, por favor. 1921 02:00:50,861 --> 02:00:54,524 Compa�eros ciudadanos y amigos de la audiencia invisible... 1922 02:00:55,666 --> 02:00:57,861 En las monta�as santas del Sina�... 1923 02:00:57,935 --> 02:01:00,870 ...en los d�as de la antig�edad dict� Dios la ley. 1924 02:01:08,746 --> 02:01:12,113 Y aqu�, en esta sala... 1925 02:01:12,183 --> 02:01:13,707 No, no. 1926 02:01:14,084 --> 02:01:17,110 Y miraron hacia las monta�as... 1927 02:01:17,188 --> 02:01:18,655 Desde tiempos remotos... 1928 02:01:18,722 --> 02:01:22,089 ...all� donde el cuerpo del hombre conoci� la angustia del hambre... 1929 02:01:22,159 --> 02:01:24,992 ...y perdido en la oscuridad y la desesperanza... 1930 02:01:25,062 --> 02:01:29,226 ...en esta sala, a�n vive, a pesar del calabozo, del fuego y de la espada... 1931 02:01:30,134 --> 02:01:31,829 Helados, cinco centavos. 1932 02:01:31,902 --> 02:01:33,460 �Helados! 1933 02:01:35,339 --> 02:01:37,273 Helados, dulces como la miel. 1934 02:01:37,341 --> 02:01:40,037 Helados, helados bien baratos. 1935 02:01:40,110 --> 02:01:41,338 ...es la ley. 1936 02:01:47,284 --> 02:01:49,411 En las monta�as santas del Sina�... 1937 02:01:49,486 --> 02:01:51,511 ...en la antig�edad, dict� Dios la ley... 1938 02:01:51,589 --> 02:01:55,889 ...que ha sido nuestro basti�n y escudo, y aqu�, en esta sala... 1939 02:01:55,960 --> 02:01:59,293 ...hemos reivindicado la fe de nuestros padres. 1940 02:01:59,396 --> 02:02:02,422 A�n vivos a pesar del calabozo, del fuego y de la espada. 1941 02:02:02,499 --> 02:02:05,730 Que los corazones se llenen de alegr�a al o�r la gloriosa palabra... 1942 02:02:05,803 --> 02:02:09,136 ...fe, santa fe en nuestros padres, les seremos fieles... 1943 02:02:11,108 --> 02:02:12,575 ...hasta la muerte. 1944 02:02:20,618 --> 02:02:23,849 - �Dios santo, Matt! - Al�jense. Necesita aire. 1945 02:02:23,921 --> 02:02:27,755 �Se�or, haz un milagro, salva a nuestro santo profeta! 1946 02:02:28,759 --> 02:02:30,226 Llamen a un m�dico. 1947 02:02:38,903 --> 02:02:42,100 No puedo imaginar el mundo sin Matthew Harrison Brady. 1948 02:02:43,340 --> 02:02:45,274 El Baltimore Herald, por favor. 1949 02:02:45,342 --> 02:02:47,367 �De qu� muri�? �Lo dijeron? 1950 02:02:47,478 --> 02:02:49,503 Le estall� el vientre. 1951 02:02:50,447 --> 02:02:52,711 Hab�a mucha grandeza en aqu�l hombre. 1952 02:02:53,817 --> 02:02:56,115 �Puedo citarte en la necrol�gica? 1953 02:02:56,553 --> 02:02:59,317 Escribe lo que diablos... Pon lo que te plazca. 1954 02:02:59,390 --> 02:03:02,917 �C�mo escribes la necrol�gica de un hombre que lleva muerto 30 a�os? 1955 02:03:02,993 --> 02:03:04,255 �Operadora? 1956 02:03:06,563 --> 02:03:09,088 �Qu� le dijo al ministro? 1957 02:03:11,001 --> 02:03:14,402 Eso encajar� perfectamente. Declam� su propia necrol�gica. 1958 02:03:15,205 --> 02:03:16,968 �D�nde pusiste eso...? 1959 02:03:18,242 --> 02:03:19,607 Aqu� est�. 1960 02:03:20,644 --> 02:03:21,838 Su libro. 1961 02:03:22,513 --> 02:03:24,538 Eso era de los Proverbios, �no? 1962 02:03:26,884 --> 02:03:28,875 "El que turba su casa... 1963 02:03:28,953 --> 02:03:30,648 "...heredar� el viento. 1964 02:03:31,488 --> 02:03:34,321 "Y el necio ser� siervo del sabio de coraz�n." 1965 02:03:40,764 --> 02:03:45,258 Cnel. Drummond, �qu� extra�a cosecha de agn�sticos tuvimos este a�o! 1966 02:03:46,537 --> 02:03:49,631 Sabes, Hornbeck, ya me estoy hartando de ti. 1967 02:03:49,707 --> 02:03:50,696 �Por qu�? 1968 02:03:51,008 --> 02:03:55,001 Todo lo que dices sirve s�lo para causar problemas. 1969 02:03:55,646 --> 02:03:59,946 T�pico truco de abogado, acusar al acusador. 1970 02:04:00,184 --> 02:04:03,642 - �De qu� se me acusa? - Desprecio por la conciencia. 1971 02:04:04,121 --> 02:04:06,351 Sentimentalismo en primer grado. 1972 02:04:07,591 --> 02:04:11,027 �Por qu�? �Porque me niego a borrar la vida de un hombre? 1973 02:04:11,095 --> 02:04:13,689 No, porque sabes lo que yo pensaba de �l... 1974 02:04:13,764 --> 02:04:15,322 ...y yo s� lo que t� pensabas... 1975 02:04:15,399 --> 02:04:18,368 ...as� que dejemos los lamentos para los analfabetos. 1976 02:04:19,069 --> 02:04:21,731 �Qu� es esto, la revista Solidaridad Fan�tica? 1977 02:04:21,805 --> 02:04:23,830 �Por qu� deber�amos llorar por �l? 1978 02:04:23,907 --> 02:04:25,875 �Porque est� muerto? No. 1979 02:04:26,243 --> 02:04:29,041 Adem�s, llor� bastante por s� mismo durante su vida. 1980 02:04:29,113 --> 02:04:33,140 Desbord� diques de llanto desde Weeping Water, Nebraska. 1981 02:04:33,684 --> 02:04:36,551 Inund� la naci�n cual si fuese el Mississippi. 1982 02:04:37,688 --> 02:04:41,681 Sabes de qu� cala�a era ese artista b�blico de pacotilla. 1983 02:04:42,493 --> 02:04:44,893 Un gigante supo existir en ese cuerpo... 1984 02:04:45,362 --> 02:04:48,729 ...pero Matt Brady se perdi� buscando a Dios demasiado alto... 1985 02:04:48,799 --> 02:04:50,426 ...y demasiado lejos. 1986 02:04:56,407 --> 02:05:00,741 Eres un hip�crita. Un embustero. 1987 02:05:01,712 --> 02:05:04,180 El ateo que cree en Dios. 1988 02:05:04,915 --> 02:05:07,383 Eres tan religioso como �l lo era. 1989 02:05:08,285 --> 02:05:13,018 Todo es viento para tu molino. Pues adelante, destroza... 1990 02:05:13,090 --> 02:05:15,888 ...el pasado de Brady y el futuro de Cates. 1991 02:05:16,160 --> 02:05:18,185 Dios m�o... 1992 02:05:18,262 --> 02:05:22,130 �No comprendes el significado de lo que sucedi� hoy? 1993 02:05:22,366 --> 02:05:24,266 Lo que sucedi� no significa nada. 1994 02:05:24,334 --> 02:05:25,323 T� no significas nada. 1995 02:05:25,402 --> 02:05:29,532 Eres como un fantasma, acusas con mano floja y te burlas... 1996 02:05:29,673 --> 02:05:34,337 ...de todo aquello que la gente siente, ans�a y defiende. 1997 02:05:36,046 --> 02:05:37,411 Me das l�stima. 1998 02:05:37,948 --> 02:05:40,712 - �Te doy l�stima? - �No hay nada...? 1999 02:05:40,784 --> 02:05:44,015 �Qu� te conmueva? �Qu� te enardezca? 2000 02:05:44,922 --> 02:05:47,948 Todo hombre tiene un sue�o. �Cu�l es el tuyo? 2001 02:05:48,025 --> 02:05:49,652 �Qu� necesitas? 2002 02:05:51,595 --> 02:05:53,893 No necesitas nada, �cierto? 2003 02:05:53,964 --> 02:05:58,196 �Gente, un amor o una idea a que aferrarte? 2004 02:06:00,504 --> 02:06:01,994 Pobre sabandija. 2005 02:06:03,540 --> 02:06:05,167 Est�s totalmente solo. 2006 02:06:06,944 --> 02:06:09,208 Cuando est�s en tu tumba, nadie ir�... 2007 02:06:09,279 --> 02:06:11,839 ...a cortar la hierba sobre tu cabeza... 2008 02:06:11,915 --> 02:06:15,214 ...nadie llorar� tu ausencia, a nadie le importar�s. 2009 02:06:17,521 --> 02:06:19,182 Est�s totalmente solo. 2010 02:06:30,200 --> 02:06:31,963 Te equivocas, Henry. 2011 02:06:33,003 --> 02:06:34,595 T� ir�s. 2012 02:06:35,672 --> 02:06:37,264 Es tu estilo. 2013 02:06:38,575 --> 02:06:41,476 �Qui�n m�s defender�a mi derecho a la soledad? 2014 02:07:24,922 --> 02:07:27,413 "...y cuando llega el Se�or 2015 02:07:28,158 --> 02:07:31,218 "El arrasa los vi�edos 2016 02:07:31,295 --> 02:07:33,991 "donde crecen las uvas de la ira 2017 02:07:34,231 --> 02:07:37,257 "El libera la luz de la fe 2018 02:07:37,334 --> 02:07:40,098 "con su espada inclemente 2019 02:07:40,337 --> 02:07:45,331 "Su verdad viene marchando 2020 02:07:46,543 --> 02:07:51,537 "Gloria, gloria, aleluya 2021 02:08:02,960 --> 02:08:07,920 "Su verdad viene marchando..." 167229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.