Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,631 --> 00:00:59,141
QUER SE JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:59,142 --> 00:01:01,822
Teste, teste,
teste, teste, teste.
3
00:01:06,422 --> 00:01:07,622
JANEIRO DE 1978
4
00:01:08,022 --> 00:01:11,022
Detetives de Sacramento
instalam escuta no telefone
5
00:01:11,062 --> 00:01:12,942
de v�tima de estupro.
6
00:01:15,822 --> 00:01:16,782
Al�?
7
00:01:20,302 --> 00:01:21,262
Al�?
8
00:01:24,054 --> 00:01:24,974
Al�?
9
00:01:31,254 --> 00:01:36,174
Acreditava-se ser uma liga��o
do Estuprador da Zona Leste.
10
00:01:37,785 --> 00:01:39,105
Vou matar voc�...
11
00:01:41,705 --> 00:01:43,025
Vou matar voc�...
12
00:01:46,345 --> 00:01:47,865
Vou matar voc�...
13
00:01:51,625 --> 00:01:52,625
Vadia.
14
00:01:56,025 --> 00:01:57,185
Vadia.
15
00:01:58,705 --> 00:01:59,665
Vadia.
16
00:02:08,465 --> 00:02:10,025
"Ele era maluco."
17
00:02:11,345 --> 00:02:14,905
Nunca visto e, portanto,
temido em dobro.
18
00:02:15,825 --> 00:02:19,065
O perigo de entrar pela
via errada nas catacumbas
19
00:02:19,185 --> 00:02:21,305
"assombra esse caso."
20
00:02:22,705 --> 00:02:24,465
Puta do caralho.
21
00:02:26,065 --> 00:02:28,385
"Procurei detetives aposentados,
22
00:02:29,585 --> 00:02:33,065
lamentei sentir que estava
me agarrando a qualquer coisa.
23
00:02:35,465 --> 00:02:37,985
Quer meu conselho?
um deles disse.
24
00:02:38,105 --> 00:02:41,345
"Se agarre bem, e s� solte
quando n�o tiver nada."
25
00:03:14,305 --> 00:03:17,185
BASEADO NO LIVRO
DE MICHELLE MCNAMARA
26
00:03:35,025 --> 00:03:37,945
Vai ser lembrado como
um dos maiores mist�rios,
27
00:03:37,985 --> 00:03:39,025
com certeza.
28
00:03:39,026 --> 00:03:41,545
Tudo sobre ele � um mist�rio,
29
00:03:41,785 --> 00:03:45,105
ele � como
um bicho-pap�o, sabe?
30
00:03:45,465 --> 00:03:47,625
Ele parece um fantasma �s vezes.
31
00:03:55,545 --> 00:03:59,025
"Em 1979, parecia que
o Estuprador da Zona Leste
32
00:03:59,105 --> 00:04:00,425
tinha parado."
33
00:04:00,505 --> 00:04:02,825
� poss�vel que o Estuprador
da Zona Leste
34
00:04:02,865 --> 00:04:05,705
gosta de tirar f�rias no ver�o,
como voc�.
35
00:04:05,825 --> 00:04:08,665
Vamos torcer para que
ele n�o volte para casa.
36
00:04:10,585 --> 00:04:13,065
Nossa for�a-tarefa
foi dissolvida,
37
00:04:13,105 --> 00:04:16,705
e nos disseram que
agora que ele tinha ido embora,
38
00:04:16,745 --> 00:04:19,105
ele n�o era mais nosso problema.
39
00:04:19,185 --> 00:04:22,425
"Os chefes de Crompton quase
dan�aram de tanto al�vio."
40
00:04:23,865 --> 00:04:25,585
Mas na verdade,
41
00:04:26,145 --> 00:04:30,665
o Estuprador da Zona Leste
estava a 650 km ao sul,
42
00:04:30,705 --> 00:04:34,585
onde ele seria apelidado de
Perseguidor Noturno Original.
43
00:04:46,585 --> 00:04:49,985
Goleta � uma cidade-dormit�rio
pr�xima de Santa B�rbara.
44
00:04:51,385 --> 00:04:53,625
Apesar de ter a fama
de cidade segura,
45
00:04:53,825 --> 00:04:57,145
poucas pessoas iriam
ao Riacho San Jose
46
00:04:57,185 --> 00:04:58,745
"sozinhas � noite."
47
00:05:02,505 --> 00:05:07,065
Michelle e eu, em 2013, fomos
de carro at� Santa B�rbara,
48
00:05:07,505 --> 00:05:10,145
e passamos
pelos locais dos crimes
49
00:05:10,225 --> 00:05:14,025
associadas � atividade
do assassino na �rea.
50
00:05:15,625 --> 00:05:18,105
"O homem que procur�vamos
era um perseguidor
51
00:05:18,185 --> 00:05:19,945
e ca�ador compulsivo.
52
00:05:20,985 --> 00:05:24,785
"N�s, que o ca�amos, sofremos
do mesmo problema."
53
00:05:25,025 --> 00:05:26,865
Ele ficou debaixo dessa ponte,
54
00:05:26,905 --> 00:05:31,785
e provavelmente passou
por essa �rea v�rias vezes.
55
00:05:32,505 --> 00:05:34,665
As pegadas dele foram vistas
56
00:05:34,705 --> 00:05:36,265
por toda a vizinhan�a.
57
00:05:36,345 --> 00:05:38,225
Ele tinha um padr�o �nico.
58
00:05:38,305 --> 00:05:44,305
Ent�o, h� evid�ncias de que
ele vagou pelas proximidades.
59
00:05:46,705 --> 00:05:49,065
O Perseguidor Noturno Original
ataca A. Himmel + J. Horinek
60
00:05:49,105 --> 00:05:51,345
"Investigadores achavam
que sabiam
61
00:05:51,385 --> 00:05:53,065
em que noite ele tinha mudado.
62
00:05:53,185 --> 00:05:56,185
Dia 1 de outubro de 1979.
63
00:05:56,545 --> 00:05:59,345
Nessa noite, um casal de Goleta
na via Queen Ann
64
00:05:59,385 --> 00:06:02,105
foi acordado pela luz forte
de uma lanterna
65
00:06:02,145 --> 00:06:05,185
e pelo sussurro raivoso
de um homem jovem.
66
00:06:06,025 --> 00:06:08,905
Ele ordenou que a mulher
amarrasse o namorado.
67
00:06:09,625 --> 00:06:11,865
E ent�o, o invasor a amarrou.
68
00:06:12,265 --> 00:06:17,265
Ele levou a mulher at� a sala,
a deitou de bru�os ao ch�o,
69
00:06:17,305 --> 00:06:21,465
e jogou um shorts de t�nis
na cabe�a dela para vend�-la.
70
00:06:21,865 --> 00:06:25,025
Eles o ouviram entrar na cozinha
cantando para si mesmo:
71
00:06:25,145 --> 00:06:28,705
Vou matar voc�, vou matar voc�,
vou matar voc�.
72
00:06:28,825 --> 00:06:32,585
A adrenalina permitiu que
a mulher se desamarrasse
73
00:06:32,665 --> 00:06:35,625
"e fugisse pela
porta da frente gritando."
74
00:06:35,905 --> 00:06:38,105
N�o � todo dia que se v�
uma mulher nua
75
00:06:38,185 --> 00:06:40,265
correndo pelo jardim
�s 2h30 da manh�.
76
00:06:40,305 --> 00:06:42,505
Certo, isso acordaria
qualquer um.
77
00:06:43,065 --> 00:06:46,465
"O vizinho do casal
era um agente do FBI.
78
00:06:46,585 --> 00:06:48,625
Alarmado pelos gritos da mulher,
79
00:06:48,665 --> 00:06:53,105
ele saiu a tempo de ver um homem
passar pedalando furiosamente
80
00:06:53,185 --> 00:06:56,065
numa bicicleta Nishiki prata
roubada."
81
00:06:56,185 --> 00:06:59,145
Eu o vi sair da casa
e ele foi para aquele lado.
82
00:06:59,305 --> 00:07:01,385
E mandou o homem
parar ou algo assim?
83
00:07:02,665 --> 00:07:05,385
Eu entrei no meu carro,
e ele estava na minha frente.
84
00:07:05,425 --> 00:07:08,825
Eu vi o refletor da bicicleta,
85
00:07:09,185 --> 00:07:11,345
e o alcancei rapidamente.
86
00:07:12,825 --> 00:07:14,185
Depois de alguns metros,
87
00:07:14,585 --> 00:07:18,225
ele largou a bicicleta
na cal�ada e pulou a cerca.
88
00:07:20,545 --> 00:07:23,825
"Stan Los acabou sendo
criticado pela pol�cia
89
00:07:23,865 --> 00:07:25,585
por n�o atirar no homem."
90
00:07:25,665 --> 00:07:27,065
Por que n�o atirou nele?
91
00:07:27,585 --> 00:07:30,825
- Bem...
- Eu s� ouvi um grito...
92
00:07:30,865 --> 00:07:33,705
- E viu um menino de bicicleta.
- Um menino de bicicleta.
93
00:07:35,185 --> 00:07:38,345
"Ele n�o podia prever que
quando ele reaparecesse,
94
00:07:38,425 --> 00:07:40,065
a algumas quadras dali,
95
00:07:40,465 --> 00:07:42,905
ele se tornaria
um assassino sanguin�rio."
96
00:07:44,305 --> 00:07:46,265
Eles deram sorte,
se pensarmos bem.
97
00:07:46,305 --> 00:07:47,345
Deram.
98
00:07:47,385 --> 00:07:50,105
Depois disso,
ningu�m sobreviveu.
99
00:07:53,185 --> 00:07:56,905
Era um ataque t�pico
do Estuprador da Zona Leste.
100
00:07:57,225 --> 00:08:00,665
Eles n�o reconheceram que era
o mesmo homem que atacou
101
00:08:00,705 --> 00:08:02,305
no norte da Calif�rnia.
102
00:08:02,425 --> 00:08:05,185
Acharam que era um caso isolado.
103
00:08:06,985 --> 00:08:09,945
"Muita coisa n�o foi considerada
relevante na �poca.
104
00:08:11,025 --> 00:08:13,345
Mas rever as coisas
� importante."
105
00:08:17,265 --> 00:08:20,265
Uma das formas que o Estuprador
da Zona Leste vitimizava
106
00:08:20,305 --> 00:08:22,985
as pessoas que ele escolhia
era roubando itens
107
00:08:23,065 --> 00:08:25,465
que eram pessoais
e insubstitu�veis,
108
00:08:25,625 --> 00:08:27,385
como alian�as de casamento,
109
00:08:27,425 --> 00:08:29,825
joias que pareciam ser heran�as.
110
00:08:30,865 --> 00:08:33,145
Michelle pensou que
se ela pudesse encontrar,
111
00:08:33,185 --> 00:08:35,905
em algum lugar no mundo,
um desses itens,
112
00:08:36,065 --> 00:08:39,665
o item poderia ser a liga��o
ao Estuprador da Zona Leste.
113
00:08:40,025 --> 00:08:43,265
Eu encontrei
abotoaduras similares,
114
00:08:43,305 --> 00:08:47,065
com as mesmas iniciais,
que eram iguais, e comprei.
115
00:08:47,105 --> 00:08:50,505
E ent�o, eu sabia que precisava
dar aquilo para um detetive,
116
00:08:50,545 --> 00:08:53,545
caso ele pudesse descobrir
de onde elas tinham vindo.
117
00:08:57,385 --> 00:09:00,665
DEPARTAMENTO DO XERIFE
DO CONDADO DE ORANGE
118
00:09:02,905 --> 00:09:04,625
Voc� est� gravando agora?
119
00:09:05,185 --> 00:09:07,025
S� queria ter certeza...
Estou.
120
00:09:07,425 --> 00:09:09,105
Se tiver alguma ideia,
121
00:09:09,185 --> 00:09:12,145
estou completamente
aberto a ouvir.
122
00:09:13,025 --> 00:09:15,865
"Eu marquei uma entrevista
com Larry Pool,
123
00:09:15,905 --> 00:09:19,025
o investigador de Orange
que liderou a for�a-tarefa
124
00:09:19,065 --> 00:09:21,465
de casos arquivados
desde meados dos anos 90."
125
00:09:21,585 --> 00:09:23,905
Todos os investigadores
que conhe�o
126
00:09:24,025 --> 00:09:26,024
que tiveram a oportunidade
127
00:09:26,025 --> 00:09:27,785
de examinar esse caso
128
00:09:28,065 --> 00:09:29,505
sentem que � o caso
129
00:09:29,545 --> 00:09:32,585
que querem que seja resolvido
antes deles morrerem.
130
00:09:33,145 --> 00:09:36,105
"Aproveitei a oportunidade
no final da nossa conversa
131
00:09:36,265 --> 00:09:39,025
e abri minha bolsa
para pegar as abotoaduras."
132
00:09:39,105 --> 00:09:40,665
Preciso contar uma coisa.
133
00:09:40,705 --> 00:09:43,585
Eu tenho ins�nia, ent�o,
�s vezes, s�o 3h da manh�
134
00:09:43,705 --> 00:09:45,985
e eu estou pesquisando
coisas online.
135
00:09:46,025 --> 00:09:47,185
Eu tamb�m.
136
00:09:47,385 --> 00:09:49,785
E por umas 50 noites,
nada aconteceu.
137
00:09:49,865 --> 00:09:51,945
Mas um dia,
encontrei umas abotoaduras.
138
00:09:52,025 --> 00:09:53,345
Um pouco incomum.
139
00:09:53,905 --> 00:09:55,505
Porque nunca se sabe...
140
00:09:58,585 --> 00:10:02,785
Eu vou tirar fotos
dessas abotoaduras...
141
00:10:02,825 --> 00:10:04,105
N�o, pode ficar com elas!
142
00:10:04,145 --> 00:10:06,184
- Eu posso?
- Pode, sim.
143
00:10:06,185 --> 00:10:08,105
Voc� acabou
de me deixar muito feliz.
144
00:10:08,145 --> 00:10:10,865
N�o sabia se ficaria bravo
por eu fazer isso.
145
00:10:10,985 --> 00:10:14,105
Nem um pouco. Inclusive,
acho que amo voc� agora.
146
00:10:14,265 --> 00:10:16,105
Que bom! Fico feliz!
147
00:10:17,105 --> 00:10:18,585
Ele estava muito feliz,
148
00:10:18,625 --> 00:10:23,385
porque ele vem tentando
encontrar formas novas
149
00:10:23,465 --> 00:10:26,705
de solucionar esse caso,
e n�o pensou nisso.
150
00:10:26,865 --> 00:10:30,345
Ele procurou as v�timas
durante o fim de semana
151
00:10:30,465 --> 00:10:32,785
que poderiam ser
as donas das abotoaduras,
152
00:10:32,825 --> 00:10:34,265
ent�o ficamos animados.
153
00:10:34,385 --> 00:10:37,265
Mas no fim, n�o eram
aquelas abotoaduras.
154
00:10:37,385 --> 00:10:40,585
Ent�o, aquela pista
n�o levou a nada,
155
00:10:40,665 --> 00:10:46,185
mas iniciou uma rela��o com
os detetives na qual eu...
156
00:10:46,225 --> 00:10:48,545
A primeira vez que ouvi falar
157
00:10:48,585 --> 00:10:51,385
de uma mulher
chamada Michelle McNamara,
158
00:10:51,465 --> 00:10:53,425
foi quando Larry Pool
falou dela.
159
00:10:53,465 --> 00:10:58,745
E ele disse que uma escritora
e blogueira de casos reais
160
00:10:58,785 --> 00:11:02,265
estava interessada em fazer
um artigo para a LA Magazine
161
00:11:02,305 --> 00:11:04,225
sobre o caso.
162
00:11:04,585 --> 00:11:09,025
At� a�, eu j� estava envolvido
no caso do EAR h� duas d�cadas.
163
00:11:09,185 --> 00:11:11,265
Mas o p�blico n�o sabia dele.
164
00:11:11,465 --> 00:11:15,305
Nossa esperan�a era que,
com mais aten��o do p�blico,
165
00:11:15,425 --> 00:11:19,465
a pessoa certa falaria algo
e nos daria a pista certa.
166
00:11:20,105 --> 00:11:22,305
Michelle me ligou
um pouco depois disso.
167
00:11:23,065 --> 00:11:29,024
Voc� tem algum material
que poderia me dar?
168
00:11:29,025 --> 00:11:30,945
Eu fui muito frio.
169
00:11:30,985 --> 00:11:34,585
Coisas que eu disse j� foram
tiradas do contexto e publicadas
170
00:11:34,625 --> 00:11:36,985
e ent�o eu dei respostas vagas.
171
00:11:37,025 --> 00:11:40,905
Mas ela voltava e dizia:
"Espera, mas e isso aqui?",
172
00:11:40,985 --> 00:11:42,785
e ela citava um fato do caso,
173
00:11:42,905 --> 00:11:46,025
e eu percebi que ela sabia
do que estava falando.
174
00:11:46,185 --> 00:11:50,465
Eu comecei a contar sobre
a minha investiga��o em off.
175
00:11:51,505 --> 00:11:53,905
Tr�s meses
depois do primeiro ataque
176
00:11:54,065 --> 00:11:55,665
em Goleta, em Santa B�rbara,
177
00:11:55,705 --> 00:11:59,025
houve um homic�dio duplo
perto do Riacho San Jose.
178
00:11:59,105 --> 00:12:00,225
Certo.
179
00:12:00,865 --> 00:12:04,585
O ataque Horinek-Himmel foi
em outubro de 1979,
180
00:12:04,945 --> 00:12:08,825
e o ataque Offerman-Manning foi
no final de dezembro de 1979,
181
00:12:08,865 --> 00:12:13,065
e eles estavam a quarteir�es
de dist�ncia um do outro.
182
00:12:13,985 --> 00:12:17,065
"Na manh�
do dia 3 de dezembro de 1979,
183
00:12:17,105 --> 00:12:19,065
delegados do condado
de Santa B�rbara
184
00:12:19,105 --> 00:12:23,184
receberam uma liga��o da casa
de um cirurgi�o osteopata,
185
00:12:23,185 --> 00:12:26,025
Dr. Robert Offerman,
e sua nova namorada,
186
00:12:26,065 --> 00:12:28,065
a psic�loga Debra Manning.
187
00:12:28,345 --> 00:12:31,305
Amigos do casal foram at� l�
para uma partida de t�nis,
188
00:12:31,345 --> 00:12:34,145
"e viram a porta
lateral aberta."
189
00:12:34,385 --> 00:12:35,945
O agressor entrou,
190
00:12:35,985 --> 00:12:39,905
amarrou Offerman e Manning
de bru�os na cama,
191
00:12:39,945 --> 00:12:44,305
e depois saiu, como sempre,
para pegar lou�as e o que seja.
192
00:12:44,745 --> 00:12:47,065
Nos estupros,
ele amarrava as pessoas
193
00:12:47,105 --> 00:12:48,905
e saia para comer na cozinha.
194
00:12:49,225 --> 00:12:52,225
No ataque de Offerman,
que foi na �poca do Natal,
195
00:12:52,465 --> 00:12:55,545
ele pegou o peru de Natal
e o comeu.
196
00:12:58,705 --> 00:13:01,065
Ele voltou para o quarto
das v�timas,
197
00:13:01,185 --> 00:13:03,745
e Dr. Offerman havia se soltado,
198
00:13:03,865 --> 00:13:06,225
e ele se levantou
e avan�ou no agressor.
199
00:13:07,145 --> 00:13:09,065
O agressor atirou em Offerman
200
00:13:09,225 --> 00:13:12,385
e depois atirou na Dra. Manning,
por tr�s da cabe�a dela
201
00:13:12,465 --> 00:13:13,945
e fugiu.
202
00:13:14,905 --> 00:13:16,865
Como o plano dele deu errado,
203
00:13:16,945 --> 00:13:20,105
ele n�o chegou a estuprar
Debra Manning.
204
00:13:20,665 --> 00:13:22,905
O que mais me chocou foi...
205
00:13:23,025 --> 00:13:25,905
Sabe que livro estava
na c�moda do Dr. Offerman?
206
00:13:26,105 --> 00:13:29,745
Offerman estava lendo algo
tipo, "Como Ser Assertivo".
207
00:13:29,865 --> 00:13:32,105
- S�rio?
- �, algo que achei meio...
208
00:13:36,305 --> 00:13:39,945
POL�CIA SEM PISTAS
DO DUPLO HOMIC�DIO
209
00:13:41,065 --> 00:13:45,825
Eu ouvi falar dos assassinatos
no sul da Calif�rnia.
210
00:13:46,265 --> 00:13:48,065
Ent�o, liguei pra Santa B�rbara,
211
00:13:48,145 --> 00:13:52,025
e disse: "Acho que o Perseguidor
Noturno Original � o EAR",
212
00:13:52,065 --> 00:13:54,385
e disseram: "N�o sei
do que est� falando,
213
00:13:54,425 --> 00:13:56,465
n�o aconteceu nada disso
por aqui".
214
00:13:56,625 --> 00:13:59,865
E ent�o, em fevereiro,
fui mandado para San Diego,
215
00:13:59,985 --> 00:14:01,665
para fazer um curso,
216
00:14:01,905 --> 00:14:05,505
e conversei com um delegado
de Santa B�rbara que estava l�,
217
00:14:05,625 --> 00:14:10,425
e ele disse: "�, tivemos
um homic�dio duplo, e por sinal,
218
00:14:10,585 --> 00:14:14,064
houve tamb�m uma tentativa
de estupro antes disso".
219
00:14:14,065 --> 00:14:15,665
E eu disse: "O qu�?"
220
00:14:16,545 --> 00:14:18,145
Eu peguei os relat�rios.
221
00:14:19,025 --> 00:14:20,905
As amarras,
222
00:14:21,225 --> 00:14:23,585
a m�scara de esquiar...
223
00:14:24,585 --> 00:14:26,625
Estava tudo ali.
224
00:14:27,465 --> 00:14:30,385
Eu sei que foi a mesma pessoa.
225
00:14:30,985 --> 00:14:32,465
De acordo com Bill Miller,
226
00:14:32,505 --> 00:14:34,585
o departamento mandou
um investigador
227
00:14:34,625 --> 00:14:37,745
pra Santa B�rbara semana passada
para investigar as mortes
228
00:14:37,785 --> 00:14:40,305
de um m�dico e sua namorada,
uma psic�loga.
229
00:14:40,545 --> 00:14:42,185
Duas pessoas foram mortas,
230
00:14:42,225 --> 00:14:45,025
mas s� temos
as evid�ncias do local do crime,
231
00:14:45,065 --> 00:14:48,025
que indicam que poderia ser
o mesmo homem.
232
00:14:48,065 --> 00:14:50,105
Por�m, quando falei com
Sgt. William Baker,
233
00:14:50,145 --> 00:14:52,024
do departamento
de Santa B�rbara,
234
00:14:52,025 --> 00:14:53,745
ouvi uma opini�o diferente.
235
00:14:53,785 --> 00:14:56,505
Levando em conta in�meros
fatores do caso,
236
00:14:56,545 --> 00:14:59,785
h� poucas semelhan�as, ou que
podemos chamar de semelhan�as.
237
00:14:59,945 --> 00:15:02,785
H� provavelmente mais provas
de que n�o h� liga��o
238
00:15:02,825 --> 00:15:04,185
entre os casos.
239
00:15:07,065 --> 00:15:09,024
"At� colocarmos um rosto
num assassino
240
00:15:09,025 --> 00:15:11,064
que � s� um ponto
de interroga��o,
241
00:15:11,065 --> 00:15:13,865
ele continuar� tendo
poder sobre n�s.
242
00:15:14,785 --> 00:15:18,105
�s vezes me pergunto
se devo dar um tempo.
243
00:15:20,065 --> 00:15:22,585
Ele n�o pode me machucar,
eu penso,
244
00:15:23,305 --> 00:15:26,105
sem perceber que cada minuto
que passo atr�s dele,
245
00:15:26,145 --> 00:15:28,425
em vez de abra�ar minha filha,
246
00:15:28,705 --> 00:15:30,945
"ele j� est� me machucando."
247
00:15:45,425 --> 00:15:49,265
Michelle foi quem o apelidou de
"Assassino do Golden State",
248
00:15:49,305 --> 00:15:50,505
porque faz sentido.
249
00:15:50,545 --> 00:15:53,025
Ele aterrorizou pessoas
por todo o estado.
250
00:15:54,345 --> 00:15:57,065
Foi uma forma de reconhecer
251
00:15:57,105 --> 00:16:02,865
que ele foi o predador da vis�o
das pessoas sobre a Calif�rnia.
252
00:16:03,105 --> 00:16:04,665
Dos sonhos delas.
253
00:16:05,105 --> 00:16:08,185
Ele passou despercebido,
enquanto o Assassino do Zod�aco
254
00:16:08,305 --> 00:16:11,025
e o Filho de Sam tiveram
toda a aten��o, e pensei:
255
00:16:11,105 --> 00:16:14,065
"Esse cara teve dez vezes
mais v�timas do que eles,
256
00:16:14,105 --> 00:16:16,745
e era dez vezes pior",
e dever�amos saber sobre ele
257
00:16:16,785 --> 00:16:20,345
e nos importar e obter justi�a
para essas pessoas.
258
00:16:21,025 --> 00:16:24,025
Na noite em que
publicamos a hist�ria,
259
00:16:24,425 --> 00:16:26,185
ela foi um estouro.
260
00:16:26,545 --> 00:16:29,745
Ela foi compartilhada
e tornou-se cada vez maior.
261
00:16:29,865 --> 00:16:31,505
Roger Ebert tuitou sobre ela.
262
00:16:31,625 --> 00:16:34,145
Foi a primeira
grande mat�ria dela.
263
00:16:34,185 --> 00:16:37,665
O que a Michelle fez
foi se apresentar
264
00:16:37,705 --> 00:16:41,305
como uma figura
importante e compassiva,
265
00:16:41,545 --> 00:16:44,025
e como a pessoa que
precis�vamos conhecer,
266
00:16:44,065 --> 00:16:46,025
quase como numa biografia,
267
00:16:46,105 --> 00:16:49,345
e que ajudaria a juntar as pe�as
268
00:16:49,385 --> 00:16:52,065
dessa cole��o de trag�dias
distintas e lig�-las.
269
00:16:52,105 --> 00:16:53,825
Sua mat�ria! Na revista!
Que legal!
270
00:16:53,865 --> 00:16:55,145
Voc� me fascina e me inspira!
271
00:16:55,185 --> 00:16:58,305
Foi escrita de uma forma
t�o linda e pessoal.
272
00:16:58,345 --> 00:17:00,985
Parecia que cada caso
era sobre uma pessoa
273
00:17:01,025 --> 00:17:02,505
que era amiga dela.
274
00:17:02,585 --> 00:17:04,585
N�o era s� uma reportagem,
275
00:17:04,625 --> 00:17:07,305
era um pedido sutil
para tomarem uma atitude.
276
00:17:08,345 --> 00:17:15,025
Eu n�o tinha lido nada
t�o bem escrito nessa �rea
277
00:17:15,065 --> 00:17:17,385
desde a �poca
do Truman Capote.
278
00:17:17,585 --> 00:17:21,585
Era algo que fazia os cabelos
da nuca arrepiarem.
279
00:17:22,185 --> 00:17:25,265
Ol�, Michelle, � seu pai.
Recebi minha revista hoje.
280
00:17:25,465 --> 00:17:29,505
As fotos est�o sensacionais,
at� o Grumpus ficou bonito.
281
00:17:29,665 --> 00:17:31,265
Incr�vel, querida.
282
00:17:32,105 --> 00:17:35,945
Foi ent�o que tudo come�ou
a mudar para ela.
283
00:17:36,985 --> 00:17:39,465
Querida Michelle,
Sou agente liter�rio do Patton.
284
00:17:39,545 --> 00:17:42,505
Sua mat�ria despertou interesse
no mundo do cinema e TV.
285
00:17:42,545 --> 00:17:44,305
Queria conversar sobre um livro.
286
00:17:44,345 --> 00:17:47,385
Liguei pra Michelle e disse
que eu seria a pessoa certa
287
00:17:47,425 --> 00:17:50,985
para representar um livro dela
se ela quisesse escrever um.
288
00:17:51,145 --> 00:17:53,345
Disse que a melhor forma
de vend�-lo
289
00:17:53,385 --> 00:17:57,945
seria ir at� Nova York
e conversar os editores.
290
00:17:59,025 --> 00:18:02,064
Daniel Greenberg disse que
enviaria a proposta
291
00:18:02,065 --> 00:18:06,105
para um livro criminal que
transformaria esse g�nero.
292
00:18:06,625 --> 00:18:12,025
O que eu mais gostava era que
Michelle humanizava as v�timas
293
00:18:12,145 --> 00:18:16,265
e o fato de ela fazer parte
da hist�ria era interessante,
294
00:18:16,465 --> 00:18:20,184
e acho que era isso
que fazia Michelle se destacar.
295
00:18:20,185 --> 00:18:24,465
Eu lembro de estar no Shutters,
na praia, com a Michelle e Alice
296
00:18:24,625 --> 00:18:29,305
e Michelle recebeu a liga��o
avisando da venda do livro,
297
00:18:29,825 --> 00:18:31,665
e est�vamos muito animados.
298
00:18:31,785 --> 00:18:34,305
Eu pedi champanhe,
e Alice estava pulando na cama
299
00:18:34,425 --> 00:18:37,065
porque a mam�e estava
muito feliz por algum motivo.
300
00:18:54,225 --> 00:18:57,065
Alice, pode descer
e ficar no sof� um segundo?
301
00:18:57,185 --> 00:18:58,425
Desculpe.
302
00:18:59,105 --> 00:19:01,025
Alice, des�a, est� bem?
303
00:19:03,025 --> 00:19:05,625
- Quer ver a Mercedes...?
- Vamos assistir...
304
00:19:09,305 --> 00:19:10,505
O qu�?
305
00:19:10,665 --> 00:19:13,625
- Vamos, Peppa Pig.
- Voc� est� vendo Peppa Pig.
306
00:19:13,705 --> 00:19:16,985
- Mam�e est� conversando.
- Eu vou ver Peppa Pig!
307
00:19:23,025 --> 00:19:24,105
Mas...
308
00:19:26,105 --> 00:19:27,785
�, n�o sei.
309
00:19:28,745 --> 00:19:30,785
Como voc� come�aria, ent�o?
310
00:19:33,825 --> 00:19:34,985
Puxa...
311
00:19:39,505 --> 00:19:42,385
Vai assistir Peppa Pig,
a� eu visto voc� e assistimos.
312
00:19:42,945 --> 00:19:45,185
Vai, vista suas roupas.
Obrigada.
313
00:19:45,305 --> 00:19:46,665
Vista suas roupas.
314
00:19:49,625 --> 00:19:52,385
Eu revisitava as vizinhan�as.
315
00:19:53,185 --> 00:19:57,905
Eu li os relat�rios policiais
do ano anterior
316
00:19:58,025 --> 00:19:59,265
e do ano seguinte, sabe?
317
00:19:59,305 --> 00:20:01,825
H� muito a se fazer,
mas leva tempo, energia...
318
00:20:01,985 --> 00:20:04,905
Depois de terminarmos a mat�ria,
pra mim foi um al�vio.
319
00:20:05,065 --> 00:20:08,305
Eu estava meio traumatizada,
tive sonhos estranhos.
320
00:20:08,425 --> 00:20:13,665
Acho que n�o entendi como aquilo
ia ser t�xico e assustador.
321
00:20:13,785 --> 00:20:18,064
Mas eu terminei, agora eu
come�aria a fazer uma mat�ria
322
00:20:18,065 --> 00:20:22,225
sobre tacos pra pr�xima edi��o
da LA Magazine,
323
00:20:22,305 --> 00:20:24,025
mas a Michelle ia continuar.
324
00:20:24,065 --> 00:20:25,905
Ela dizia que tinha
que continuar,
325
00:20:25,945 --> 00:20:29,105
que ela precisava continuar
trabalhando com aquilo.
326
00:20:32,265 --> 00:20:34,785
Vou escrever um livro
para a HarperCollins!
327
00:20:34,825 --> 00:20:37,265
Anima��o misturada
com ansiedade.
328
00:20:37,345 --> 00:20:40,105
Tenho 18 meses para terminar.
329
00:20:40,425 --> 00:20:43,185
Sei que terei momentos
de estresse e de d�vida,
330
00:20:43,225 --> 00:20:45,745
mas acho que sou capaz
de terminar.
331
00:20:45,785 --> 00:20:47,905
E tenho rem�dios.
332
00:20:47,945 --> 00:20:49,705
Deus me ajude. Beijos.
333
00:20:58,185 --> 00:21:02,945
Michelle e eu come�amos
a ter uma rela��o amig�vel.
334
00:21:03,225 --> 00:21:05,585
Ent�o, quando o artigo
foi publicado,
335
00:21:05,705 --> 00:21:07,225
fiquei tenso at� termin�-lo.
336
00:21:07,265 --> 00:21:11,145
E quando terminei o artigo,
pensei: "Gra�as a Deus!"
337
00:21:11,265 --> 00:21:13,105
Ela cumpriu a promessa dela.
338
00:21:14,025 --> 00:21:15,705
"Eu posso confiar nela."
339
00:21:16,145 --> 00:21:18,185
N�s nos ligamos mais vezes,
340
00:21:18,225 --> 00:21:21,265
e concordamos a continuar
nos comunicando por e-mail.
341
00:21:22,065 --> 00:21:27,025
E foi naquele momento que deu
um clique entre mim e ela.
342
00:21:27,905 --> 00:21:29,625
Ela me provou quem era,
343
00:21:29,665 --> 00:21:31,785
e eu basicamente me abri
por completo,
344
00:21:31,825 --> 00:21:35,065
explicando o que estava fazendo
nas minhas investiga��es.
345
00:21:36,185 --> 00:21:38,345
Ent�o, nessa planilha,
346
00:21:38,425 --> 00:21:41,505
temos basicamente
uma lista geral dos casos
347
00:21:41,625 --> 00:21:43,345
e as datas dos ataques.
348
00:21:43,785 --> 00:21:46,145
Se olharmos os ataques no sul,
349
00:21:47,185 --> 00:21:49,305
vemos que todas as v�timas
foram amarradas,
350
00:21:49,345 --> 00:21:52,465
e ele deixava as amarras,
mas depois, ele come�ou a levar.
351
00:21:52,505 --> 00:21:56,065
Acha que ele fez isso porque
estava evoluindo e aprendendo,
352
00:21:56,105 --> 00:21:58,025
e n�o queria deixar evid�ncias?
353
00:21:58,065 --> 00:22:00,025
� uma possibilidade.
354
00:22:00,945 --> 00:22:03,065
Voc� tamb�m disse
algo interessante antes
355
00:22:03,105 --> 00:22:05,185
sobre ele matar defensivamente.
356
00:22:05,225 --> 00:22:08,184
Parece que a partir
do caso Smith em Ventura,
357
00:22:08,185 --> 00:22:10,105
ele n�o fazia mais isso.
358
00:22:10,225 --> 00:22:13,305
Era mais por raiva, tipo:
"Eu quero matar essas pessoas!"
359
00:22:17,025 --> 00:22:20,065
Isso nos faz pensar que ele
escolhia de acordo com a casa.
360
00:22:20,185 --> 00:22:23,105
Voc� consegue ver
as pessoas indo e vindo,
361
00:22:24,105 --> 00:22:27,585
mas sem ningu�m suspeitar
do que voc� est� fazendo.
362
00:22:28,665 --> 00:22:31,465
Onde ficaria a parte de tr�s
da casa?
363
00:22:33,865 --> 00:22:35,665
Acho que � aqui, n�o �?
364
00:22:36,345 --> 00:22:37,705
�, � aqui.
365
00:22:39,025 --> 00:22:41,185
Esse � o quintal da v�tima.
366
00:22:44,225 --> 00:22:46,665
"Lyman Smith era
um promotor conhecido,
367
00:22:46,745 --> 00:22:49,865
prestes a se tornar um juiz
associado da Suprema Corte.
368
00:22:50,225 --> 00:22:53,184
Sua esposa, Charlene,
era designer de interiores
369
00:22:53,185 --> 00:22:55,105
e trabalhava com joias."
370
00:23:00,505 --> 00:23:04,065
TR�S DIAS DEPOIS DO ATAQUE
371
00:23:04,185 --> 00:23:08,065
Era um domingo qualquer,
e meu irm�o ca�ula, o Gary,
372
00:23:08,105 --> 00:23:11,065
tinha ido aparar a grama
da casa do meu pai.
373
00:23:13,905 --> 00:23:17,465
Mas quando ele entrou na casa,
ele ouviu o alarme tocando.
374
00:23:20,065 --> 00:23:22,665
Ele achou que eles estavam
acabando de acordar,
375
00:23:22,705 --> 00:23:25,185
o que era estranho,
porque era meio-dia, quase 1h.
376
00:23:25,225 --> 00:23:27,025
Ele continuou tocando.
377
00:23:28,145 --> 00:23:31,945
Ent�o ele foi at� o quarto,
viu que eles estavam na cama,
378
00:23:32,105 --> 00:23:34,985
e pensou que precisava
dar privacidade para eles,
379
00:23:35,105 --> 00:23:37,185
mas achou estranho
eles n�o se mexerem
380
00:23:37,225 --> 00:23:39,025
e o alarme continuar tocando.
381
00:23:39,185 --> 00:23:41,945
Ent�o, ele deu a volta para
o lado do meu pai da cama.
382
00:23:45,145 --> 00:23:47,865
Ele desligou o alarme,
levantou as cobertas,
383
00:23:47,985 --> 00:23:52,065
e viu uma cor que imagino
que seria sangue seco.
384
00:23:52,465 --> 00:23:55,545
Ele sabia que n�o estavam
se movendo e algo estava errado,
385
00:23:55,585 --> 00:23:57,145
ent�o ele o cobriu de novo,
386
00:23:57,305 --> 00:24:02,025
pegou o telefone do lado da cama
e ligou para a pol�cia.
387
00:24:03,785 --> 00:24:06,145
Descobrimos o que aconteceu
388
00:24:06,185 --> 00:24:10,185
na casa e como eles morreram,
como tinham sido assassinados,
389
00:24:10,225 --> 00:24:13,265
e foi muito pior
do que poder�amos pensar.
390
00:24:15,025 --> 00:24:19,185
O agressor deixou Lyman
de bru�os e amarrado,
391
00:24:19,305 --> 00:24:22,064
provavelmente fazendo Charlene
amarrar Lyman.
392
00:24:22,065 --> 00:24:24,705
Ele at� enfiou o cobertor
393
00:24:24,745 --> 00:24:27,064
debaixo dos bra�os dele
394
00:24:27,065 --> 00:24:33,065
para dificultar mais ainda
uma fuga de Lyman da cama.
395
00:24:34,105 --> 00:24:38,545
Em vez de sair do quarto
e levar a mulher para a sala,
396
00:24:38,665 --> 00:24:40,145
como ele geralmente fazia,
397
00:24:40,185 --> 00:24:44,745
acho que ele abusou de Charlene
com o Lyman na cama.
398
00:24:45,745 --> 00:24:50,305
Em algum momento,
ele pegou uma madeira
399
00:24:50,465 --> 00:24:52,425
e bateu neles com ela
at� a morte.
400
00:24:54,345 --> 00:24:57,385
Os homic�dios at� ent�o
foram mortes a tiros,
401
00:24:57,505 --> 00:25:00,025
porque ele reagia
defensivamente.
402
00:25:01,345 --> 00:25:05,305
Essa foi a primeira vez
que tudo foi como planejado,
403
00:25:05,825 --> 00:25:09,505
e ele provavelmente sentiu
uma catarse muito forte
404
00:25:09,705 --> 00:25:12,465
ap�s completar esse ato.
405
00:25:16,905 --> 00:25:19,465
Cinco meses ap�s
o homic�dio dos Smith,
406
00:25:19,705 --> 00:25:24,184
o pr�ximo ataque foi em agosto
de 1980, em Laguna Nigel,
407
00:25:24,185 --> 00:25:26,625
das v�timas
Keith e Patrice Harrington.
408
00:25:27,785 --> 00:25:32,184
Esse caso era id�ntico
ao caso Smith em Ventura.
409
00:25:32,185 --> 00:25:35,184
Ir numa vizinhan�a fechada,
escolher isso...
410
00:25:35,185 --> 00:25:38,265
Ele estava se aperfei�oando,
por assim dizer.
411
00:25:38,425 --> 00:25:42,185
Acho que ele achou assassinatos
mais prazerosos.
412
00:25:44,065 --> 00:25:47,105
"Keith era um estudante
de Medicina do quarto ano.
413
00:25:47,185 --> 00:25:50,625
Sua esposa h� quatro meses,
Patty, era enfermeira."
414
00:25:51,985 --> 00:25:55,665
Keith e Patrice Harrington
foram encontrados de bru�os,
415
00:25:55,825 --> 00:26:00,184
na cama, golpeados at� a morte
com um objeto n�o-identificado.
416
00:26:00,185 --> 00:26:02,105
"Um fragmento
compat�vel com cobre
417
00:26:02,145 --> 00:26:04,745
foi encontrado no ferimento
na cabe�a de Patty.
418
00:26:04,825 --> 00:26:08,745
Isso poderia sugerir que
uma pe�a do sprinkler no jardim
419
00:26:08,785 --> 00:26:11,665
foi arrancada e escondida
dentro da casa.
420
00:26:11,905 --> 00:26:15,945
Numa �rea com port�es
vigiados, isso seria arriscado,
421
00:26:16,105 --> 00:26:19,025
sugerindo que o prazer
do assassino derivava, em parte,
422
00:26:19,145 --> 00:26:21,064
"desse risco maior."
423
00:26:21,065 --> 00:26:23,105
E seis meses depois,
424
00:26:23,145 --> 00:26:25,185
em fevereiro de 1981,
425
00:26:25,225 --> 00:26:28,305
o Perseguidor Noturno Original
apareceu em Irvine,
426
00:26:28,345 --> 00:26:30,505
e atacou Manuela Witthuhn.
427
00:26:30,665 --> 00:26:33,545
Investigador Veach,
da pol�cia de Irvine.
428
00:26:33,705 --> 00:26:37,185
S�o aproximadamente 14h05,
e est�o investigando
429
00:26:37,305 --> 00:26:44,425
um suposto homic�dio
que ocorreu no final da noite.
430
00:26:45,185 --> 00:26:47,545
"Manuela estava usando
um roup�o marrom
431
00:26:47,585 --> 00:26:50,185
e estava parcialmente
dentro de um saco de dormir,
432
00:26:50,225 --> 00:26:52,945
no qual ela dormia �s vezes
quando sentia frio."
433
00:26:52,985 --> 00:26:56,145
O saco de dormir estava
na cabe�a dela,
434
00:26:56,225 --> 00:27:00,025
e ela foi golpeada na cabe�a
com um objeto,
435
00:27:00,185 --> 00:27:03,305
deixando um furo
no pr�prio saco de dormir.
436
00:27:03,465 --> 00:27:07,064
"O sumi�o do abajur deu �
pol�cia uma ideia de qual objeto
437
00:27:07,065 --> 00:27:10,184
teria sido usado para espancar
Manuela at� a morte."
438
00:27:10,185 --> 00:27:13,105
No caso da Manuela,
ela foi estuprada, amarrada
439
00:27:13,265 --> 00:27:16,545
e espancada at� a morte
como as v�timas anteriores.
440
00:27:16,705 --> 00:27:19,184
Mas agora, n�o havia
nenhum homem presente.
441
00:27:19,185 --> 00:27:21,585
Acho que ele invadiu
442
00:27:21,745 --> 00:27:25,025
achando que atacaria
duas pessoas naquele caso,
443
00:27:25,145 --> 00:27:28,665
era para o marido estar l�.
444
00:27:28,825 --> 00:27:31,305
Meu irm�o, Dave, estava
com infec��o respirat�ria,
445
00:27:31,345 --> 00:27:34,505
e recomendaram que ele ficasse
no hospital por uns dias.
446
00:27:35,105 --> 00:27:40,025
Ele sofreu muito
de s�ndrome de sobrevivente.
447
00:27:40,105 --> 00:27:43,184
Ele disse v�rias vezes:
"Se eu estivesse em casa,
448
00:27:43,185 --> 00:27:44,785
isso n�o teria acontecido".
449
00:27:49,305 --> 00:27:52,305
Alguns dias ap�s o enterro,
eu fui ficar com meu irm�o.
450
00:27:52,465 --> 00:27:54,305
Ele estava tomando cerveja
451
00:27:54,425 --> 00:27:58,465
e percebi que ele estava
bebendo muito,
452
00:28:00,665 --> 00:28:02,025
e do nada, ele disse:
453
00:28:02,665 --> 00:28:04,545
"Drew, eles acham
que eu a matei".
454
00:28:04,585 --> 00:28:06,945
- Ele achou que suspeitavam dele?
- Ele disse...
455
00:28:06,985 --> 00:28:09,025
Ele disse: "Eles acham
que eu a matei".
456
00:28:09,065 --> 00:28:10,585
"Acham que fui eu".
457
00:28:11,305 --> 00:28:14,385
Eu n�o sabia o que dizer,
ent�o eu perguntei: "Foi voc�?"
458
00:28:14,785 --> 00:28:16,065
Foi o que saiu.
459
00:28:17,145 --> 00:28:19,225
E ele disse:
"N�o, n�o fui eu, Drew".
460
00:28:19,265 --> 00:28:21,345
- Entendi.
- "Eu n�o matei minha esposa".
461
00:28:21,385 --> 00:28:24,225
"Eu jamais a machucaria,
nunca faria nada com ela.
462
00:28:24,385 --> 00:28:27,105
N�o, de jeito nenhum,
eu a amava muito".
463
00:28:30,185 --> 00:28:31,425
E eu acreditei nele.
464
00:28:37,225 --> 00:28:40,865
"As mortes de Manuela Witthuhn
e Patty e Keith Harrington
465
00:28:40,985 --> 00:28:44,465
tinham semelhan�as,
tanto grandes quanto pequenas.
466
00:28:47,065 --> 00:28:50,265
A an�lise forense n�o revelou
nada em comum,
467
00:28:50,385 --> 00:28:52,265
mas a sensa��o era a mesma.
468
00:28:52,545 --> 00:28:55,625
A de que uma �nica mente
estava por tr�s disso.
469
00:28:56,185 --> 00:29:00,465
Algu�m que n�o deixava pistas,
n�o falava, e escondia o rosto.
470
00:29:00,665 --> 00:29:04,865
Algu�m que passava despercebido
por pessoas da classe m�dia.
471
00:29:05,025 --> 00:29:08,985
"Um homem comum com
uma perturba��o constante."
472
00:29:10,905 --> 00:29:14,465
Ela levava voc� para
um lugar sombrio.
473
00:29:14,705 --> 00:29:18,825
Eu lembro de quando ela enviou
umas p�ginas, e no t�tulo,
474
00:29:18,865 --> 00:29:21,225
ela escreveu: "N�o leia isso
sozinha � noite".
475
00:29:21,265 --> 00:29:23,465
Ela foi encontrando mais
e mais pessoas
476
00:29:23,505 --> 00:29:27,345
que queriam falar com ela,
e mais caminhos para tomar,
477
00:29:27,385 --> 00:29:32,265
e vi o quanto envolvente
e sedutor o caso era,
478
00:29:32,625 --> 00:29:35,745
e como ele era viciante.
479
00:29:36,465 --> 00:29:38,985
- Voc� � uma boa entrevistadora!
- Eu sou?
480
00:29:39,025 --> 00:29:40,185
Que bom.
481
00:29:40,186 --> 00:29:41,905
Quando decidiu fazer isso?
482
00:29:41,985 --> 00:29:44,705
� a primeira vez que pensou
em escrever um livro?
483
00:29:46,025 --> 00:29:48,065
N�o, eu sempre quis
escrever um livro,
484
00:29:48,185 --> 00:29:50,225
mas n�o sabia que seria
sobre isso.
485
00:29:50,345 --> 00:29:53,825
E o que a editora quer
que eu fa�a de diferente
486
00:29:53,945 --> 00:29:56,105
seria escrever como eu mesma.
487
00:29:56,505 --> 00:29:59,465
E � a� que est� meu bloqueio,
n�o me sinto confort�vel
488
00:29:59,585 --> 00:30:01,785
pra falar de mim
e da minha vida.
489
00:30:02,025 --> 00:30:06,145
De certa forma,
estou com dificuldade nisso.
490
00:30:08,625 --> 00:30:11,145
A voz da Michelle
era parte da proposta
491
00:30:11,265 --> 00:30:13,905
e sempre foi um ponto forte,
492
00:30:14,065 --> 00:30:20,105
ent�o, era claro que ela estaria
no livro de alguma forma,
493
00:30:20,305 --> 00:30:23,825
mas sei que parte dela
estava com d�vidas sobre isso.
494
00:30:23,945 --> 00:30:27,104
Ela n�o era uma pessoa
muito focada nela.
495
00:30:27,105 --> 00:30:29,185
Ela estava mais interessada
nos outros
496
00:30:29,225 --> 00:30:31,025
do que em falar dela mesma.
497
00:30:38,585 --> 00:30:40,065
Oak Park.
498
00:30:43,065 --> 00:30:44,545
Oak Park.
499
00:30:45,065 --> 00:30:46,185
Merda!
500
00:30:47,185 --> 00:30:50,265
Oak Park fica do lado oeste
de Chicago.
501
00:30:50,665 --> 00:30:54,184
Ernest Hemingway, que era de l�,
chamou-a famosamente
502
00:30:54,185 --> 00:30:57,665
de uma cidade de campos abertos
e mentes fechadas.
503
00:30:58,065 --> 00:31:01,025
Mas minha experi�ncia l�
n�o foi assim.
504
00:31:02,185 --> 00:31:05,064
Mor�vamos numa casa vitoriana
de dois andares,
505
00:31:05,065 --> 00:31:07,785
num beco sem sa�da
no centro da cidade.
506
00:31:08,425 --> 00:31:11,225
Michelle era a ca�ulinha,
507
00:31:11,345 --> 00:31:15,465
e ela nasceu
quando eu tinha 12 anos.
508
00:31:15,825 --> 00:31:19,505
A diferen�a de idade era grande
entre a Michelle e n�s.
509
00:31:20,785 --> 00:31:25,865
Eu deixei de brincar com bonecas
e passei a ter uma de verdade.
510
00:31:26,025 --> 00:31:29,705
Minha m�e estava mais do que
feliz de deix�-la com a gente.
511
00:31:30,225 --> 00:31:33,625
Era como se a Michelle
fosse uma filha �nica,
512
00:31:33,745 --> 00:31:35,985
porque n�s j� t�nhamos crescido.
513
00:31:36,185 --> 00:31:40,305
"Olhando agora, era como se
eu tivesse chegado numa festa
514
00:31:40,385 --> 00:31:42,505
que j� estava acabando."
515
00:31:42,665 --> 00:31:44,265
Como ela era muito mais nova,
516
00:31:44,305 --> 00:31:46,625
ela encontrou sua pr�pria voz
muito cedo,
517
00:31:46,665 --> 00:31:50,025
e era um esp�rito livre
e independente.
518
00:31:50,185 --> 00:31:51,945
Ela nasceu forte.
519
00:31:52,985 --> 00:31:54,985
Ela nasceu com
um temperamento forte.
520
00:31:58,025 --> 00:32:00,665
Quando Michelle come�ou
o ensino m�dio,
521
00:32:00,785 --> 00:32:03,305
que � quando, tipicamente,
come�a a rebeldia,
522
00:32:03,465 --> 00:32:07,345
a rela��o entre Michelle
e minha m�e ficou complicada.
523
00:32:08,745 --> 00:32:14,025
Michelle via a nossa m�e
mais como uma inimiga
524
00:32:14,145 --> 00:32:17,825
do que como algu�m
que a apoiava.
525
00:32:18,145 --> 00:32:20,585
Como a Michelle era a mais nova,
526
00:32:21,065 --> 00:32:25,185
ela queria mais afeto f�sico
e mais aten��o,
527
00:32:25,745 --> 00:32:29,185
e minha m�e era muito reservada.
528
00:32:30,185 --> 00:32:33,825
Nunca duvidamos de que
ela nos amava profundamente,
529
00:32:33,945 --> 00:32:37,985
e sab�amos que ela fazia
o que podia para nos apoiar.
530
00:32:38,625 --> 00:32:41,625
Mas ela tinha,
em certos momentos,
531
00:32:41,825 --> 00:32:44,705
uma certa dificuldade
em nos elogiar diretamente.
532
00:32:44,905 --> 00:32:47,465
A comunica��o delas
era muito diferente,
533
00:32:47,505 --> 00:32:49,265
e nenhuma delas
baixava a guarda.
534
00:32:49,305 --> 00:32:53,105
Minha m�e.
535
00:32:55,105 --> 00:32:58,985
Nossa rela��o
sempre foi estressante.
536
00:32:59,025 --> 00:33:01,945
"N�s nos provocamos
a vida inteira."
537
00:33:03,665 --> 00:33:06,305
T�nhamos uma casa de veraneio
no Lago Michigan.
538
00:33:06,425 --> 00:33:08,745
Me lembro de uma tarde,
quando era crian�a,
539
00:33:08,785 --> 00:33:11,185
de brincar nas ondas
enquanto ela lia um livro
540
00:33:11,225 --> 00:33:12,785
numa cadeira de praia.
541
00:33:14,025 --> 00:33:17,024
Eu percebi que as ondas
estavam altas o bastante
542
00:33:17,025 --> 00:33:21,665
para eu poder ficar submersa
e levantar para respirar
543
00:33:21,785 --> 00:33:25,265
quando a onda estivesse alta
e me escondendo.
544
00:33:28,025 --> 00:33:30,225
Esperei minha m�e
se arrumar na cadeira
545
00:33:30,345 --> 00:33:31,905
e olhar para �gua.
546
00:33:32,505 --> 00:33:37,105
Esperei ela largar o livro
e ficar de p�.
547
00:33:38,105 --> 00:33:42,105
Esperei ela correr at� a �gua,
se preparando pra gritar.
548
00:33:42,625 --> 00:33:46,545
S� ent�o eu levantei,
indiferentemente.
549
00:33:48,025 --> 00:33:54,025
Ela me apelidou brincando,
mas nem tanto, de bruxinha.
550
00:33:56,625 --> 00:33:58,745
Podemos seguir em frente
ou nos afogar
551
00:33:58,785 --> 00:34:00,625
com as dificuldades da vida.
552
00:34:00,665 --> 00:34:02,745
Ela fez o que p�de
para me encorajar
553
00:34:02,785 --> 00:34:05,225
de maneiras que
ela n�o foi encorajada.
554
00:34:06,065 --> 00:34:10,345
Mas eu sentia suas expectativas,
a transfer�ncia das esperan�as,
555
00:34:10,505 --> 00:34:12,225
e eu me assustava.
556
00:34:14,025 --> 00:34:16,745
Eu desejava a aprova��o dela
557
00:34:17,425 --> 00:34:20,985
"enquanto achava
seu incentivo sufocante."
558
00:34:31,985 --> 00:34:34,945
O Assassino do Golden State
parecia confort�vel
559
00:34:35,065 --> 00:34:36,905
usando essas vias fluviais.
560
00:34:38,985 --> 00:34:41,265
Vimos esse h�bito
na �rea de Sacramento,
561
00:34:41,345 --> 00:34:43,465
e quando ele chegou
a Santa B�rbara,
562
00:34:43,505 --> 00:34:47,905
ele voltou para uma �rea
onde ele atacou duas vezes.
563
00:34:48,025 --> 00:34:50,305
E sempre perto
desse ponto geogr�fico.
564
00:34:50,465 --> 00:34:51,905
Um riacho.
565
00:34:58,785 --> 00:35:02,025
Quinto assassinato do
Perseguidor Noturno Original.
566
00:35:02,105 --> 00:35:04,825
Cheri Domingo + Greg Sanchez
567
00:35:07,945 --> 00:35:10,385
27 de julho de 1981
568
00:35:10,505 --> 00:35:13,705
"Na manh�
do dia 27 de julho de 1981,
569
00:35:14,025 --> 00:35:16,825
um corretor de im�veis
encontrou os corpos deles.
570
00:35:16,905 --> 00:35:20,705
Cheri Domingo,
uma s�sia de Natalie Woods,
571
00:35:20,825 --> 00:35:24,505
era uma rom�ntica � moda antiga
que amava dan�ar.
572
00:35:24,785 --> 00:35:28,225
Seu namorado, Gregory Sanchez,
era um programador
573
00:35:28,425 --> 00:35:31,745
"que era t�cnico de beisebol
e andava de moto."
574
00:35:33,985 --> 00:35:35,705
O caso Domingo-Sanchez.
575
00:35:35,865 --> 00:35:38,945
Eles estavam na cama,
no meio da noite.
576
00:35:39,185 --> 00:35:41,345
Houve uma briga horr�vel.
577
00:35:41,385 --> 00:35:42,825
Muito violenta.
578
00:35:45,065 --> 00:35:50,025
O agressor entrou no quintal
por um port�o lateral,
579
00:35:50,105 --> 00:35:54,905
e parece que Gregory sentiu
que havia um invasor l� fora,
580
00:35:55,505 --> 00:35:59,025
porque quando ele entrou
no quarto,
581
00:35:59,585 --> 00:36:02,785
Gregory Sanchez j� estava de p�
olhando pra ele.
582
00:36:03,305 --> 00:36:05,985
O agressor pegou uma arma
e atirou em Gregory.
583
00:36:06,825 --> 00:36:08,865
No entanto, Greg se levantou,
584
00:36:09,025 --> 00:36:12,225
e o agressor entrou
num combate f�sico
585
00:36:12,385 --> 00:36:15,185
com Greg Sanchez, de 1,90m.
586
00:36:15,265 --> 00:36:17,065
Foi uma briga horr�vel.
587
00:36:17,225 --> 00:36:23,065
O suspeito golpeou Greg
e ele acaba num closet,
588
00:36:23,225 --> 00:36:25,665
onde ele foi encontrado morto,
589
00:36:25,905 --> 00:36:28,865
e Domingo foi espancada
violentamente.
590
00:36:29,825 --> 00:36:32,385
Anos depois, quando falei
com a cientista forense,
591
00:36:32,545 --> 00:36:35,425
ela ainda estava chocada
592
00:36:35,585 --> 00:36:39,785
com o n�vel dos danos
cometidos contra ela.
593
00:36:40,185 --> 00:36:42,065
O s�men do agressor
foi encontrado,
594
00:36:42,105 --> 00:36:45,145
em pouca quantidade,
mas foi encontrado no cobertor.
595
00:36:45,825 --> 00:36:49,945
Ent�o n�o se sabe que tipo
de intera��o sexual ocorreu,
596
00:36:50,265 --> 00:36:54,185
mas ele chegou a deixar
um pouco de s�men.
597
00:36:58,825 --> 00:37:01,545
"Cinco anos depois, ele matou
uma jovem de 18 anos,
598
00:37:01,665 --> 00:37:03,104
Janelle Cruz.
599
00:37:03,105 --> 00:37:05,945
Manuela e Janelle viviam
na mesma �rea,
600
00:37:06,105 --> 00:37:07,985
a tr�s quil�metros de dist�ncia.
601
00:37:08,825 --> 00:37:12,184
Suas v�timas mulheres eram
substitutas sem sorte
602
00:37:12,185 --> 00:37:14,745
das mulheres sensuais
e debochadas.
603
00:37:14,905 --> 00:37:19,305
M�es e esposas que faziam parte
de um c�rculo de rejei��o
604
00:37:19,345 --> 00:37:21,025
nos sonhos do assassino.
605
00:37:22,225 --> 00:37:25,625
O ato de espancar
era a excita��o,
606
00:37:26,105 --> 00:37:28,065
"fermentado em �dio."
607
00:37:30,665 --> 00:37:34,665
Minha m�e e eu �ramos
chamadas o tempo todo de irm�s.
608
00:37:34,785 --> 00:37:37,385
Ela amava a praia,
e ficar ao ar livre,
609
00:37:37,505 --> 00:37:39,585
ela era uma californiana mesmo.
610
00:37:39,985 --> 00:37:41,065
Ela era...
611
00:37:41,066 --> 00:37:42,545
Ela era incr�vel.
612
00:37:42,905 --> 00:37:45,865
Quando minha m�e foi morta,
eu era crian�a,
613
00:37:46,425 --> 00:37:49,785
acho que estava no final
do primeiro ano do ensino m�dio.
614
00:37:49,825 --> 00:37:52,345
Se eu tivesse hor�rio
pra voltar, voltaria depois.
615
00:37:52,385 --> 00:37:55,265
Se ela criasse uma regra,
eu jogava a regra pela janela.
616
00:37:55,305 --> 00:37:58,625
Deus a aben�oou, n�o sei como
ela n�o quebrou meu pesco�o.
617
00:38:00,425 --> 00:38:05,345
Cerca de acho que duas semanas
antes dela ser morta,
618
00:38:05,465 --> 00:38:07,145
tivemos uma briga terr�vel,
619
00:38:07,265 --> 00:38:10,425
e gritamos horrores
uma com a outra,
620
00:38:10,545 --> 00:38:13,625
e a �ltima coisa
que disse para ela foi:
621
00:38:13,745 --> 00:38:16,024
"Por que voc� n�o sai
da minha vida?",
622
00:38:16,025 --> 00:38:18,865
desliguei na cara dela,
e foram as �ltimas palavras
623
00:38:18,905 --> 00:38:20,145
que eu disse para ela.
624
00:38:21,305 --> 00:38:23,865
Ela n�o sabia
o que fazer comigo,
625
00:38:24,025 --> 00:38:25,465
- coitada dela...
- A minha m�e...
626
00:38:25,505 --> 00:38:26,665
Que interessante,
627
00:38:26,745 --> 00:38:29,825
porque eu e minha m�e t�nhamos
uma rela��o complicada,
628
00:38:29,905 --> 00:38:32,225
mas nunca grit�vamos
uma com a outra.
629
00:38:32,345 --> 00:38:35,945
Ela passava envelopes por baixo
da porta do meu quarto.
630
00:38:37,065 --> 00:38:39,505
E eu tinha...
Eu me lembro claramente!
631
00:38:39,625 --> 00:38:42,745
"Voc� � convencida, ego�sta
e grossa", coisas horr�veis,
632
00:38:42,825 --> 00:38:44,225
e ela s� escrevia,
633
00:38:44,265 --> 00:38:46,785
porque n�o conseguia
dizer isso em voz alta.
634
00:38:47,785 --> 00:38:49,745
�ramos muito diferentes...
635
00:38:54,185 --> 00:38:55,425
"No meu casamento,
636
00:38:55,585 --> 00:38:58,865
eu e minha m�e tivemos
a nossa maior briga.
637
00:39:00,145 --> 00:39:03,145
Passei muito tempo,
talvez at� demais,
638
00:39:03,265 --> 00:39:05,105
planejando tudo.
639
00:39:06,105 --> 00:39:09,945
No jantar, coloquei grupos
pequenos que n�o se conheciam
640
00:39:10,025 --> 00:39:11,025
na mesma mesa.
641
00:39:11,026 --> 00:39:14,265
A �nica coisa que disse � que
eles tinham uma coisa em comum
642
00:39:14,305 --> 00:39:16,065
e tinham que descobrir
o que era.
643
00:39:16,625 --> 00:39:20,105
Minha m�e veio falar comigo
enquanto eu ia ao banheiro.
644
00:39:20,265 --> 00:39:22,385
Ela apontou para as mesas.
645
00:39:22,825 --> 00:39:26,185
"Voc� tem muito tempo livre",
ela disse.
646
00:39:27,185 --> 00:39:30,265
Estava evitando falar com ela
porque uma amiga cometeu o erro
647
00:39:30,305 --> 00:39:33,065
de me contar que ela disse
para minha m�e
648
00:39:33,225 --> 00:39:36,425
que eu era a melhor escritora
que ela j� conheceu.
649
00:39:36,905 --> 00:39:40,265
"Eu sei, eu tamb�m acho",
minha m�e disse.
650
00:39:40,705 --> 00:39:43,265
"Mas n�o acha que
j� � tarde demais para ela?"
651
00:39:47,825 --> 00:39:50,585
Fui ao banheiro,
me tranquei em um boxe,
652
00:39:50,745 --> 00:39:53,865
e me permiti chorar
por cinco minutos.
653
00:39:56,185 --> 00:40:00,265
"Depois eu sa�
e fingi que estava tudo bem."
654
00:40:06,065 --> 00:40:07,425
Oi, amor, � o Patton.
655
00:40:07,585 --> 00:40:10,505
As p�ginas novas que voc�
me mandou s�o incr�veis.
656
00:40:10,785 --> 00:40:14,945
Tenho s� uns coment�rios,
mas nossa... Ficou muito legal.
657
00:40:15,105 --> 00:40:17,425
Especialmente
o �ltimo par�grafo. Meu Deus!
658
00:40:17,585 --> 00:40:21,145
- Oi, � Patton, estou em Miami.
- Estou em Toronto.
659
00:40:21,265 --> 00:40:23,745
Estou indo para Isl�ndia!
660
00:40:23,865 --> 00:40:26,145
Minha mulher � dez vezes
mais esperta que eu.
661
00:40:26,185 --> 00:40:29,665
Ela pensa e age
num n�vel superior,
662
00:40:29,785 --> 00:40:33,305
e eu s� vejo coisas peidando
e aponto, rindo...
663
00:40:33,465 --> 00:40:37,025
At� ela dizer: "N�o aponta".
E eu falo: "Est� bem..."
664
00:40:37,825 --> 00:40:39,025
Quem � ele, Alice?
665
00:40:40,025 --> 00:40:41,425
Quem est� na TV?
666
00:40:44,105 --> 00:40:45,025
Papai!
667
00:40:45,185 --> 00:40:46,505
� o papai?
668
00:40:46,665 --> 00:40:47,905
Papai...
669
00:40:54,705 --> 00:40:56,025
Como voc� est�?
670
00:40:58,585 --> 00:41:02,385
"Estou lendo o rascunho do livro
do Patton, e � incr�vel!
671
00:41:02,545 --> 00:41:04,505
Apesar de estar feliz por ele,
672
00:41:04,625 --> 00:41:09,625
estou com aquela sensa��o
nauseante de inveja e desamparo."
673
00:41:11,785 --> 00:41:13,105
Michelle era...
674
00:41:13,345 --> 00:41:15,104
Ela era dura consigo mesma.
675
00:41:15,105 --> 00:41:16,305
Com a escrita dela,
676
00:41:16,345 --> 00:41:18,305
se perguntando
se era uma boa m�e,
677
00:41:18,465 --> 00:41:20,745
e Patton estava
trabalhando muito.
678
00:41:20,945 --> 00:41:23,265
Ent�o eu vou encontrar voc�
na livraria.
679
00:41:23,385 --> 00:41:26,825
Tenho uma sess�o de aut�grafos.
Vou gravar pra Spin Magazine.
680
00:41:26,985 --> 00:41:30,265
Estou quase terminando
esse filme maldito.
681
00:41:33,905 --> 00:41:37,184
Li seu e-mail,
vou fazer tudo agora.
682
00:41:37,185 --> 00:41:39,505
Voc� queria ir
para uma aula �s 2h?
683
00:41:39,545 --> 00:41:41,625
Vou fazer tudo
o mais r�pido poss�vel.
684
00:41:41,705 --> 00:41:45,184
Me ligue se precisar que eu fa�a
mais alguma coisa. Tchau.
685
00:41:45,185 --> 00:41:48,265
Oi, � o Patton. Indo pra casa
o mais r�pido poss�vel.
686
00:41:48,425 --> 00:41:50,905
- Voc� est� num cavalinho!
- Oi, � o Patton.
687
00:41:51,065 --> 00:41:55,184
Me ligaram da ag�ncia,
eles conseguem nos arranjar,
688
00:41:55,185 --> 00:41:57,665
- Voc� est� no cavalinho!
- pra essa quinta,
689
00:41:57,825 --> 00:42:00,705
dois ingressos
para o show do Prince.
690
00:42:05,385 --> 00:42:06,705
Parab�ns, Michelle!
691
00:42:06,865 --> 00:42:12,345
Esse � um lembrete da farm�cia
para Michelle McNamara.
692
00:42:12,505 --> 00:42:15,625
Voc� precisa de refil para
os seguintes medicamentos...
693
00:42:15,705 --> 00:42:17,065
Ol�, Michelle. � o seu pai,
694
00:42:17,105 --> 00:42:19,225
ligando para desejar
feliz anivers�rio.
695
00:42:19,265 --> 00:42:21,945
Adoraria ter 41 anos de novo.
Que del�cia!
696
00:42:21,985 --> 00:42:23,105
Nos falamos em breve.
697
00:42:23,145 --> 00:42:26,185
ANIVERS�RIO DA ALICE
15 DE ABRIL
698
00:42:48,985 --> 00:42:50,105
Sabe, a Michelle...
699
00:42:51,425 --> 00:42:54,905
Michelle era
uma investigadora brilhante.
700
00:42:55,105 --> 00:42:57,265
Al�m de ser uma �tima escritora,
701
00:42:57,385 --> 00:42:59,785
ela tinha uma mente
muito investigadora.
702
00:42:59,905 --> 00:43:02,104
Ela n�o fazia s� o m�nimo.
703
00:43:02,105 --> 00:43:06,345
Ela pensava criativamente
sobre crimes.
704
00:43:07,185 --> 00:43:10,425
Fiquei chocada ao ouvir que
Crompton ligou pra Santa Barbara
705
00:43:10,545 --> 00:43:14,625
e disseram a ele no telefone que
os assassinatos n�o aconteceram.
706
00:43:14,745 --> 00:43:16,025
Eu fiquei chocada!
707
00:43:16,065 --> 00:43:19,025
Ele disse que
era diferente na �poca.
708
00:43:19,185 --> 00:43:22,505
Muita coisa deu errado porque
as pessoas n�o conversavam
709
00:43:22,545 --> 00:43:25,065
com colegas de trabalho,
o que � loucura.
710
00:43:25,385 --> 00:43:27,465
Poderiam ter solucionado
esses casos.
711
00:43:27,505 --> 00:43:29,425
Sem sombra de d�vida.
712
00:43:29,865 --> 00:43:32,305
E acho que as pessoas
ficaram surpresas
713
00:43:32,425 --> 00:43:35,625
em saber como investiga��es
podem sair eixos
714
00:43:35,665 --> 00:43:37,225
e n�o dar em nada.
715
00:43:38,025 --> 00:43:42,625
Todos com quem falei parecem
reclamar de Santa Barbara.
716
00:43:44,065 --> 00:43:46,145
Voc� acha que isso
est� no passado?
717
00:43:46,265 --> 00:43:51,065
Quando eu comecei a investigar
em Santa B�rbara,
718
00:43:51,105 --> 00:43:53,065
acabei num beco sem sa�da.
719
00:43:55,945 --> 00:43:58,145
Quando eu trabalhava
em Santa Barbara,
720
00:43:58,265 --> 00:44:04,345
havia muitos casos de roubos,
perseguidores, e de estupros.
721
00:44:06,505 --> 00:44:10,425
Para mim, o n�mero de estupros
era espantoso.
722
00:44:10,585 --> 00:44:13,185
E muitos tentavam justificar
os estupros dizendo:
723
00:44:13,225 --> 00:44:15,665
"� cidade universit�ria.
O que voc� esperava?
724
00:44:15,705 --> 00:44:17,225
O que voc� esperava?"
725
00:44:18,025 --> 00:44:20,825
O que eu nunca entendi
� por que Santa Barbara
726
00:44:20,865 --> 00:44:22,825
foi diferente
de outras jurisdi��es.
727
00:44:22,865 --> 00:44:25,105
Eles queriam evitar
uma aten��o negativa?
728
00:44:25,185 --> 00:44:26,665
Por que acha que era assim?
729
00:44:26,705 --> 00:44:30,545
Bem, a fazenda de Reagan
estava a 24km, bem na costa.
730
00:44:30,745 --> 00:44:35,065
Na �poca, Ronald Reagan
estava no processo de declarar
731
00:44:35,145 --> 00:44:40,385
sua candidatura � presid�ncia,
e n�o queriam um estigma...
732
00:44:40,425 --> 00:44:43,625
- N�o queriam chamar aten��o.
- N�o queriam chamar aten��o.
733
00:44:43,905 --> 00:44:45,385
E tinha tamb�m Montecito,
734
00:44:45,425 --> 00:44:49,785
onde todos os famosos no mundo
t�m pelo menos uma casa.
735
00:44:52,065 --> 00:44:56,665
Isso mostra a influ�ncia
do dinheiro e da pol�tica l�.
736
00:44:59,385 --> 00:45:02,185
Eu lembro de perguntar
para o sargento:
737
00:45:02,585 --> 00:45:07,265
"Por que voc�s n�o divulgam
esses casos de estupros?"
738
00:45:07,465 --> 00:45:11,945
"O xerife fez um acordo com
o conselho de corretores
739
00:45:12,065 --> 00:45:15,024
para n�o divulgarmos
certos crimes".
740
00:45:15,025 --> 00:45:16,105
Meu Deus...
741
00:45:16,225 --> 00:45:19,025
Porque isso desvalorizaria
as propriedades.
742
00:45:19,545 --> 00:45:23,105
N�o queriam que as pessoas
tivessem medo de comprar casas,
743
00:45:23,185 --> 00:45:25,184
porque Goleta estava crescendo.
744
00:45:25,185 --> 00:45:28,425
E por isso,
na �poca dos homic�dios,
745
00:45:29,225 --> 00:45:30,265
n�s ficamos...
746
00:45:30,825 --> 00:45:32,025
quietinhos.
747
00:45:37,785 --> 00:45:40,865
Ol�, Mich, � a Mary Rita.
Acabamos de visitar o papai.
748
00:45:40,985 --> 00:45:43,825
Ele estava sedado e fora de si,
mas obviamente,
749
00:45:43,905 --> 00:45:46,104
as pr�ximas 48 horas
ser�o cr�ticas.
750
00:45:46,105 --> 00:45:48,465
Vamos avisando.
Obrigada, tchau.
751
00:45:50,065 --> 00:45:53,345
Vou ligar para o papai,
como ele est�?
752
00:45:53,385 --> 00:45:55,985
Estou com ele esperando
os resultados do exame.
753
00:45:56,025 --> 00:45:58,785
Ele disse ao m�dico que
precisa viver mais 12 meses
754
00:45:58,825 --> 00:46:00,025
para ler o seu livro.
755
00:46:07,905 --> 00:46:10,105
Ol�, aqui � North Star Security.
756
00:46:10,185 --> 00:46:14,145
Um alarme tocou para
a porta dos fundos da esquerda.
757
00:46:14,265 --> 00:46:18,665
Aqui � North Star Security,
telefone 323-730-4935.
758
00:46:19,345 --> 00:46:22,305
Voc� esteve aqui e deixou
a porta dos fundos aberta?
759
00:46:22,385 --> 00:46:25,745
Sei que � paranoia porque
achei que tivesse trancado,
760
00:46:25,785 --> 00:46:27,745
mas talvez n�o...
761
00:46:27,785 --> 00:46:29,465
BAB�
Eu abri para tirar o lixo.
762
00:46:29,505 --> 00:46:32,705
Deixarei trancada.
Desculpe pelo susto!
763
00:46:32,865 --> 00:46:35,545
"Instalamos um sistema
de seguran�a..."
764
00:46:35,665 --> 00:46:38,825
"Pode parecer paranoia, mas
melhor prevenir do que remediar."
765
00:46:38,865 --> 00:46:42,104
Uma das telas da janela
estava torta, acho que...
766
00:46:42,105 --> 00:46:48,025
Ia dizer isso mais, mas melhor
n�o deixarmos Alice no carro...
767
00:46:51,065 --> 00:46:53,225
Sei que estou paranoica...
768
00:46:53,425 --> 00:46:56,505
"N�o tenho cabedal para
escrever um livro sobre isso."
769
00:46:58,425 --> 00:47:00,385
- Voc�s t�m uma arma?
- N�o.
770
00:47:00,465 --> 00:47:02,705
- Deveriam.
- Eu sei... quer dizer, n�o.
771
00:47:02,785 --> 00:47:05,425
Patton � quase cego,
eu sou agitada.
772
00:47:05,465 --> 00:47:08,105
Somos as �ltimas pessoas
que deveriam ter uma arma.
773
00:47:08,145 --> 00:47:11,184
Ele gosta de atirar,
mas n�o podemos ter uma em casa.
774
00:47:11,185 --> 00:47:14,905
Tem balas de festim,
mas parece real.
775
00:47:17,265 --> 00:47:19,385
Eu digo sim.
776
00:47:28,385 --> 00:47:31,305
O papai conseguiu dormir?
777
00:47:31,705 --> 00:47:35,505
Hoje foi dif�cil.
Ele nunca esteve t�o mal.
778
00:47:35,545 --> 00:47:37,985
Achamos que talvez
voc� deveria vir v�-lo.
779
00:47:38,025 --> 00:47:40,905
Ele pode estar
se segurando s� por isso.
780
00:47:42,025 --> 00:47:44,184
Ol�, Michelle, � seu pai.
781
00:47:44,185 --> 00:47:48,104
Ol�, Michelle, � seu pai. Soube
que a revista foi publicada.
782
00:47:48,105 --> 00:47:50,065
Parab�ns por mais essa, querida.
783
00:47:50,185 --> 00:47:53,505
Ol�, Michelle, � s� seu pai.
Queria saber se houve
784
00:47:53,585 --> 00:47:57,345
algum avan�o no caso
do Assassino do Golden State.
785
00:47:59,785 --> 00:48:04,065
31 DE OUTUBRO DE 1931
15 DE JUNHO DE 2019
786
00:48:04,105 --> 00:48:07,025
Quando ele morreu,
ela literalmente chegou
787
00:48:07,145 --> 00:48:11,145
assim que ele perdeu
consci�ncia ou o que seja...
788
00:48:13,745 --> 00:48:17,945
Ent�o, ela n�o teve aquele
�ltimo momento com ele.
789
00:48:20,185 --> 00:48:24,025
Foi muito chocante pra ela.
790
00:48:25,865 --> 00:48:28,265
Michelle e meu pai tinham
uma rela��o especial.
791
00:48:28,385 --> 00:48:31,745
Eles simplesmente batiam,
digamos assim.
792
00:48:32,625 --> 00:48:35,905
Depois dele morrer, ela disse
que a dedicat�ria do livro
793
00:48:35,985 --> 00:48:39,585
que ela queria seria:
"Para meu pai, que acreditou".
794
00:48:45,145 --> 00:48:49,585
Mas ela continuou focada
e trabalhando.
795
00:48:50,705 --> 00:48:54,145
Olhando em retrospectiva,
ela deveria ter desacelerado
796
00:48:54,265 --> 00:48:57,465
e tirado um pouco mais de tempo
pra si mesma.
797
00:49:01,225 --> 00:49:04,665
Voc� vem estudando esse caso
h� tanto tempo,
798
00:49:04,705 --> 00:49:06,825
e vendo aquilo
como um quebra-cabe�as,
799
00:49:06,865 --> 00:49:10,025
que o horror n�o deve
afetar voc� mais.
800
00:49:10,145 --> 00:49:11,625
N�o tenho certeza.
801
00:49:11,865 --> 00:49:13,825
- � mesmo?
- Quer dizer... �.
802
00:49:14,145 --> 00:49:18,745
Assim, eu ainda n�o durmo bem
todas as noites,
803
00:49:18,905 --> 00:49:23,465
ainda bem que tenho calmantes,
mas n�o � uma vida com paz.
804
00:49:23,585 --> 00:49:29,625
N�o vou parar, mas acho que
ele se infiltrou no meu c�rebro.
805
00:49:31,545 --> 00:49:34,665
Acho que voc� disse num e-mail
que sentiu que, depois disso,
806
00:49:34,705 --> 00:49:37,585
- havia uma tristeza em geral...
- Bem, dava pra sentir.
807
00:49:37,705 --> 00:49:40,825
Dava pra ver nele,
ele estava desanimado.
808
00:49:41,025 --> 00:49:43,625
Pensamos que em poucos dias
teriam suspeitos.
809
00:49:43,665 --> 00:49:46,105
Que seria um cara do bairro,
e ele seria preso.
810
00:49:46,745 --> 00:49:50,705
Para o meu irm�o, essa suspeita
pareceu nunca desaparecer.
811
00:49:53,105 --> 00:49:54,825
TESTE NO POL�GRAFO
812
00:49:56,905 --> 00:50:01,745
Profissionais com boas inten��es
investigaram esse crime,
813
00:50:02,065 --> 00:50:03,825
mas eles n�o tinham suspeitos.
814
00:50:04,225 --> 00:50:07,505
Ent�o, ele teve de continuar
sendo um suspeito.
815
00:50:09,105 --> 00:50:12,625
N�o sei como ele lidou com isso
emocionalmente, dia ap�s dia,
816
00:50:13,065 --> 00:50:14,145
ano ap�s ano.
817
00:50:15,425 --> 00:50:17,825
Manuela foi morta em 1981,
818
00:50:17,985 --> 00:50:22,185
e s� em 2000 meu irm�o
deixou de ser um suspeito.
819
00:50:25,665 --> 00:50:27,985
Eu vi num jornal
num domingo de manh�.
820
00:50:28,465 --> 00:50:31,025
Eu abri e vi
a foto do meu irm�o.
821
00:50:31,905 --> 00:50:35,065
Acharam uma liga��o por DNA
entre a morte da Manuela
822
00:50:35,145 --> 00:50:36,385
e a de outros.
823
00:50:36,905 --> 00:50:39,225
Ele foi liberado,
de acordo com o artigo.
824
00:50:40,305 --> 00:50:43,025
-Mas viver com aquela suspeita,
-Certo.
825
00:50:43,265 --> 00:50:44,945
e por tanto tempo...
826
00:50:47,305 --> 00:50:48,905
Ele nunca se recuperou.
827
00:50:49,385 --> 00:50:52,585
Ele estava tomando rem�dios
por conta pr�pria pra depress�o.
828
00:50:52,625 --> 00:50:55,025
- Claro, com certeza.
- Isso destruiu a vida dele.
829
00:50:56,105 --> 00:50:57,905
Ele morreu dormindo.
830
00:51:03,025 --> 00:51:06,265
"Quando laborat�rios come�aram
a testar DNA em casos
831
00:51:06,385 --> 00:51:07,825
no in�cio dos anos 90,
832
00:51:07,865 --> 00:51:10,625
o condado de Orange priorizou
casos de homic�dio
833
00:51:10,745 --> 00:51:13,025
que envolviam agress�o sexual.
834
00:51:13,425 --> 00:51:17,505
Cada cent�metro de tecido
e mil�metro de amostras
835
00:51:17,625 --> 00:51:19,025
era promissor.
836
00:51:20,345 --> 00:51:24,145
Em 1996, Mary Hong foi
uma das cientistas
837
00:51:24,225 --> 00:51:27,305
encarregada de focar
em casos arquivados.
838
00:51:27,825 --> 00:51:30,425
Um cientista forense mais velho
conversou com ela.
839
00:51:30,705 --> 00:51:35,145
Ap�s 15 anos, ele ainda n�o
havia esquecido de sua suspeita.
840
00:51:35,585 --> 00:51:37,185
Witthuhn, ele disse.
841
00:51:37,465 --> 00:51:41,465
"Harrington. Sempre achei
que foi o mesmo cara."
842
00:51:42,025 --> 00:51:46,065
Esse caso foi o primeiro
caso arquivado que investiguei,
843
00:51:46,145 --> 00:51:48,065
e foi em 1997.
844
00:51:48,425 --> 00:51:50,665
Eu trabalhava no condado
de Contra Costa,
845
00:51:50,705 --> 00:51:52,585
eu era um jovem
cientista forense.
846
00:51:52,705 --> 00:51:55,105
Tinha acabado de come�ar
a treinar com DNA.
847
00:51:55,425 --> 00:51:57,425
Um dia, eu vi
um arm�rio de arquivos
848
00:51:57,545 --> 00:51:59,505
que nunca tinha visto
ningu�m abrir.
849
00:51:59,545 --> 00:52:03,184
E o que chamou minha aten��o
foi um "EAR" em vermelho
850
00:52:03,185 --> 00:52:04,905
escrito nos arquivos.
851
00:52:05,025 --> 00:52:08,025
Foi ent�o que eu soube
do Estuprador da Zona Leste.
852
00:52:08,665 --> 00:52:10,025
Eu fiquei fascinado.
853
00:52:10,625 --> 00:52:14,945
N�o poder�amos fazer nada
porque eles n�o prescreveriam,
854
00:52:15,065 --> 00:52:19,305
mas queria saber
se eu poderia identificar o cara
855
00:52:19,425 --> 00:52:21,585
e solucionar essa s�rie.
856
00:52:23,265 --> 00:52:25,225
Acabei ligando
para Larry Crompton.
857
00:52:27,025 --> 00:52:32,184
Eu recebi uma liga��o,
e um homem disse:
858
00:52:32,185 --> 00:52:36,025
"Sou Paul Holes, do laborat�rio
forense em Contra Costa".
859
00:52:36,145 --> 00:52:38,305
E eu disse: "Paul",
860
00:52:39,185 --> 00:52:43,145
eu sei de cinco homic�dios
no sul da Calif�rnia,
861
00:52:43,185 --> 00:52:45,985
eu sei que foi nosso estuprador,
862
00:52:46,025 --> 00:52:50,025
mas ningu�m quer falar comigo
e ningu�m quer ajudar".
863
00:52:51,625 --> 00:52:55,065
Eu soube que o condado de Orange
estava trabalhando com DNA,
864
00:52:55,145 --> 00:52:57,065
ent�o liguei para Mary Hong,
865
00:52:57,145 --> 00:53:00,105
mas n�s us�vamos
tecnologias diferentes,
866
00:53:00,185 --> 00:53:01,945
n�o pod�amos
comparar os perfis.
867
00:53:02,625 --> 00:53:06,505
Demorou quatro anos para
usarmos uma tecnologia online
868
00:53:06,585 --> 00:53:09,705
para podermos revisitar o caso
do Estuprador da Zona Leste.
869
00:53:09,745 --> 00:53:12,785
"Os tubos que aproximariam
o caso de uma resposta
870
00:53:12,905 --> 00:53:14,745
foram abertos e testados.
871
00:53:14,985 --> 00:53:16,665
Quando os resultados sa�ram,
872
00:53:16,785 --> 00:53:19,065
Paul Holes ligou para Mary Hong.
873
00:53:20,105 --> 00:53:22,705
"� o mesmo cara, Mary disse."
874
00:53:24,145 --> 00:53:27,225
No caso de Ventura,
de Lyman e Charlene Smith,
875
00:53:27,545 --> 00:53:29,025
t�nhamos o s�men.
876
00:53:29,225 --> 00:53:31,305
No caso de Patrice
e Keith Harrington,
877
00:53:31,345 --> 00:53:32,785
t�nhamos o s�men.
878
00:53:33,025 --> 00:53:35,345
Para Manuela Witthuhn,
t�nhamos o s�men.
879
00:53:35,505 --> 00:53:37,345
Domingo-Sanchez.
880
00:53:37,865 --> 00:53:39,185
Janelle Cruz.
881
00:53:39,745 --> 00:53:43,025
Cinco casos com evid�ncias
contendo s�men que,
882
00:53:43,145 --> 00:53:44,865
ao testarmos o DNA,
883
00:53:44,985 --> 00:53:49,145
vimos que era o mesmo agressor,
o mesmo perfil de DNA, e claro,
884
00:53:49,385 --> 00:53:51,625
na minha jurisdi��o,
em Contra Costa,
885
00:53:51,745 --> 00:53:55,065
havia tr�s casos com
evid�ncias de agress�o sexual
886
00:53:55,145 --> 00:53:58,625
que eram iguais ao DNA
de cinco casos
887
00:53:58,745 --> 00:54:00,785
do Perseguidor Noturno Original,
888
00:54:00,865 --> 00:54:04,184
e essa liga��o foi feita
em mar�o de 2001.
889
00:54:04,185 --> 00:54:07,345
Acreditamos que ele � culpado
de pelo menos 12 assassinatos
890
00:54:07,465 --> 00:54:11,145
e 50 estupros entre 1976 e 1986.
891
00:54:11,665 --> 00:54:14,185
Ainda n�o temos um nome,
e esse � nosso objetivo:
892
00:54:14,225 --> 00:54:16,825
Encontrar um nome
para esse perfil de DNA.
893
00:54:17,105 --> 00:54:19,505
DNA liga casos de estupros
dos anos 70
894
00:54:19,545 --> 00:54:21,505
a casos de massacres em s�rie.
895
00:54:21,545 --> 00:54:26,785
O assassino desconhecido
era o Estuprador da Zona Leste.
896
00:54:26,905 --> 00:54:29,625
Ol�, Michelle, aqui �
o Daniel Greenberg.
897
00:54:29,665 --> 00:54:31,225
Falei com a Jennifer.
898
00:54:31,545 --> 00:54:35,065
A �nica coisa que ela perguntou
� se em dezembro
899
00:54:35,185 --> 00:54:40,265
voc� poderia terminar o livro
em vez de janeiro.
900
00:54:40,385 --> 00:54:42,785
Vamos tentar conversar
na semana que vem
901
00:54:42,865 --> 00:54:45,905
Espero que esteja tudo bem.
Nos falamos em breve. Tchau.
902
00:54:47,145 --> 00:54:49,665
DIA DE A��O DE GRA�AS, 2015
903
00:54:58,545 --> 00:54:59,745
Ol�, querida...
904
00:55:02,705 --> 00:55:07,305
Por favor, entenda que quero
ajudar e ser honesto.
905
00:55:07,345 --> 00:55:10,025
Mas percebi que est� fazendo
o mesmo que eu fiz
906
00:55:10,065 --> 00:55:12,385
quando estava na reta final
do meu livro.
907
00:55:14,465 --> 00:55:17,545
Ou seja, encontrar algo para
substituir a imensa press�o
908
00:55:17,585 --> 00:55:19,105
da data de entrega.
909
00:55:21,185 --> 00:55:24,024
Vou reabastecer os carros.
Cuidando da roupa pra lavar.
910
00:55:24,025 --> 00:55:25,545
Banho e cama toda noite,
911
00:55:25,585 --> 00:55:27,585
e levar ao futebol
de fim de semana.
912
00:55:30,465 --> 00:55:34,105
Vou cuidar de tudo.
De tudo.
913
00:55:35,505 --> 00:55:39,024
S�o 7h07 nessa manh�
de Dia de A��o de Gra�as,
914
00:55:39,025 --> 00:55:40,505
dia 26 de novembro.
915
00:55:40,545 --> 00:55:42,065
Feliz Dia de A��o de Gra�as!
916
00:55:43,665 --> 00:55:46,065
E nas pr�ximas 54 horas?
917
00:55:46,105 --> 00:55:49,265
Voc� s� precisa acordar cedo,
pegar seu caf� e seu cereal,
918
00:55:49,305 --> 00:55:50,625
e escrever seu livro.
919
00:55:55,025 --> 00:56:00,025
Amo voc�.
920
00:56:04,025 --> 00:56:08,025
Acabei de fazer o check in.
Voc� pensou em tudo por mim!
921
00:56:08,105 --> 00:56:09,705
Eu sempre penso em tudo.
922
00:56:09,745 --> 00:56:13,625
Agora tome um vinho,
coma alguma coisa, e escreva.
923
00:56:19,225 --> 00:56:20,345
Al�?
924
00:56:23,945 --> 00:56:24,905
Al�?
925
00:56:27,105 --> 00:56:28,065
Al�?
926
00:56:45,945 --> 00:56:48,025
Vou matar voc�.
927
00:56:49,505 --> 00:56:51,025
Vou matar voc�.
928
00:56:54,105 --> 00:56:55,425
Vou matar voc�.
929
00:57:04,105 --> 00:57:05,905
Voc�s me amam, n�o �?
930
00:57:08,105 --> 00:57:12,025
Mesmo se eu surtar
e rasgar tudo que escrevi?
931
00:57:13,385 --> 00:57:17,025
Eu sinto que cheguei num ponto
em que perdi o �nimo.
932
00:57:17,065 --> 00:57:22,185
Que bela mensagem
de Dia de A��o de Gra�as...
933
00:57:26,025 --> 00:57:29,465
Isso quer dizer que
est� quase acabando.
934
00:57:29,505 --> 00:57:32,705
Tudo de criativo quer ficar
na seguran�a e no aconchego
935
00:57:32,745 --> 00:57:33,865
da sua mente.
936
00:57:33,905 --> 00:57:36,345
Voc� est� tentando trazer
tudo isso para fora.
937
00:57:38,705 --> 00:57:41,985
Alice e eu estamos nos bancos,
torcendo por voc�.
938
00:57:45,985 --> 00:57:49,024
Agora derrube esse cara no ch�o
e pegue seu trof�u.
939
00:57:49,025 --> 00:57:50,225
Voc� merece.
940
00:57:50,226 --> 00:57:52,226
FOLLOW US!@loschulosteamTT | IG | FB | YT | PI
76407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.