All language subtitles for Ill Be Gone in the Dark - 01x03 - Rat in a Maze (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,631 --> 00:00:59,141 QUER SE JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:00:59,142 --> 00:01:01,822 Teste, teste, teste, teste, teste. 3 00:01:06,422 --> 00:01:07,622 JANEIRO DE 1978 4 00:01:08,022 --> 00:01:11,022 Detetives de Sacramento instalam escuta no telefone 5 00:01:11,062 --> 00:01:12,942 de v�tima de estupro. 6 00:01:15,822 --> 00:01:16,782 Al�? 7 00:01:20,302 --> 00:01:21,262 Al�? 8 00:01:24,054 --> 00:01:24,974 Al�? 9 00:01:31,254 --> 00:01:36,174 Acreditava-se ser uma liga��o do Estuprador da Zona Leste. 10 00:01:37,785 --> 00:01:39,105 Vou matar voc�... 11 00:01:41,705 --> 00:01:43,025 Vou matar voc�... 12 00:01:46,345 --> 00:01:47,865 Vou matar voc�... 13 00:01:51,625 --> 00:01:52,625 Vadia. 14 00:01:56,025 --> 00:01:57,185 Vadia. 15 00:01:58,705 --> 00:01:59,665 Vadia. 16 00:02:08,465 --> 00:02:10,025 "Ele era maluco." 17 00:02:11,345 --> 00:02:14,905 Nunca visto e, portanto, temido em dobro. 18 00:02:15,825 --> 00:02:19,065 O perigo de entrar pela via errada nas catacumbas 19 00:02:19,185 --> 00:02:21,305 "assombra esse caso." 20 00:02:22,705 --> 00:02:24,465 Puta do caralho. 21 00:02:26,065 --> 00:02:28,385 "Procurei detetives aposentados, 22 00:02:29,585 --> 00:02:33,065 lamentei sentir que estava me agarrando a qualquer coisa. 23 00:02:35,465 --> 00:02:37,985 Quer meu conselho? um deles disse. 24 00:02:38,105 --> 00:02:41,345 "Se agarre bem, e s� solte quando n�o tiver nada." 25 00:03:14,305 --> 00:03:17,185 BASEADO NO LIVRO DE MICHELLE MCNAMARA 26 00:03:35,025 --> 00:03:37,945 Vai ser lembrado como um dos maiores mist�rios, 27 00:03:37,985 --> 00:03:39,025 com certeza. 28 00:03:39,026 --> 00:03:41,545 Tudo sobre ele � um mist�rio, 29 00:03:41,785 --> 00:03:45,105 ele � como um bicho-pap�o, sabe? 30 00:03:45,465 --> 00:03:47,625 Ele parece um fantasma �s vezes. 31 00:03:55,545 --> 00:03:59,025 "Em 1979, parecia que o Estuprador da Zona Leste 32 00:03:59,105 --> 00:04:00,425 tinha parado." 33 00:04:00,505 --> 00:04:02,825 � poss�vel que o Estuprador da Zona Leste 34 00:04:02,865 --> 00:04:05,705 gosta de tirar f�rias no ver�o, como voc�. 35 00:04:05,825 --> 00:04:08,665 Vamos torcer para que ele n�o volte para casa. 36 00:04:10,585 --> 00:04:13,065 Nossa for�a-tarefa foi dissolvida, 37 00:04:13,105 --> 00:04:16,705 e nos disseram que agora que ele tinha ido embora, 38 00:04:16,745 --> 00:04:19,105 ele n�o era mais nosso problema. 39 00:04:19,185 --> 00:04:22,425 "Os chefes de Crompton quase dan�aram de tanto al�vio." 40 00:04:23,865 --> 00:04:25,585 Mas na verdade, 41 00:04:26,145 --> 00:04:30,665 o Estuprador da Zona Leste estava a 650 km ao sul, 42 00:04:30,705 --> 00:04:34,585 onde ele seria apelidado de Perseguidor Noturno Original. 43 00:04:46,585 --> 00:04:49,985 Goleta � uma cidade-dormit�rio pr�xima de Santa B�rbara. 44 00:04:51,385 --> 00:04:53,625 Apesar de ter a fama de cidade segura, 45 00:04:53,825 --> 00:04:57,145 poucas pessoas iriam ao Riacho San Jose 46 00:04:57,185 --> 00:04:58,745 "sozinhas � noite." 47 00:05:02,505 --> 00:05:07,065 Michelle e eu, em 2013, fomos de carro at� Santa B�rbara, 48 00:05:07,505 --> 00:05:10,145 e passamos pelos locais dos crimes 49 00:05:10,225 --> 00:05:14,025 associadas � atividade do assassino na �rea. 50 00:05:15,625 --> 00:05:18,105 "O homem que procur�vamos era um perseguidor 51 00:05:18,185 --> 00:05:19,945 e ca�ador compulsivo. 52 00:05:20,985 --> 00:05:24,785 "N�s, que o ca�amos, sofremos do mesmo problema." 53 00:05:25,025 --> 00:05:26,865 Ele ficou debaixo dessa ponte, 54 00:05:26,905 --> 00:05:31,785 e provavelmente passou por essa �rea v�rias vezes. 55 00:05:32,505 --> 00:05:34,665 As pegadas dele foram vistas 56 00:05:34,705 --> 00:05:36,265 por toda a vizinhan�a. 57 00:05:36,345 --> 00:05:38,225 Ele tinha um padr�o �nico. 58 00:05:38,305 --> 00:05:44,305 Ent�o, h� evid�ncias de que ele vagou pelas proximidades. 59 00:05:46,705 --> 00:05:49,065 O Perseguidor Noturno Original ataca A. Himmel + J. Horinek 60 00:05:49,105 --> 00:05:51,345 "Investigadores achavam que sabiam 61 00:05:51,385 --> 00:05:53,065 em que noite ele tinha mudado. 62 00:05:53,185 --> 00:05:56,185 Dia 1 de outubro de 1979. 63 00:05:56,545 --> 00:05:59,345 Nessa noite, um casal de Goleta na via Queen Ann 64 00:05:59,385 --> 00:06:02,105 foi acordado pela luz forte de uma lanterna 65 00:06:02,145 --> 00:06:05,185 e pelo sussurro raivoso de um homem jovem. 66 00:06:06,025 --> 00:06:08,905 Ele ordenou que a mulher amarrasse o namorado. 67 00:06:09,625 --> 00:06:11,865 E ent�o, o invasor a amarrou. 68 00:06:12,265 --> 00:06:17,265 Ele levou a mulher at� a sala, a deitou de bru�os ao ch�o, 69 00:06:17,305 --> 00:06:21,465 e jogou um shorts de t�nis na cabe�a dela para vend�-la. 70 00:06:21,865 --> 00:06:25,025 Eles o ouviram entrar na cozinha cantando para si mesmo: 71 00:06:25,145 --> 00:06:28,705 Vou matar voc�, vou matar voc�, vou matar voc�. 72 00:06:28,825 --> 00:06:32,585 A adrenalina permitiu que a mulher se desamarrasse 73 00:06:32,665 --> 00:06:35,625 "e fugisse pela porta da frente gritando." 74 00:06:35,905 --> 00:06:38,105 N�o � todo dia que se v� uma mulher nua 75 00:06:38,185 --> 00:06:40,265 correndo pelo jardim �s 2h30 da manh�. 76 00:06:40,305 --> 00:06:42,505 Certo, isso acordaria qualquer um. 77 00:06:43,065 --> 00:06:46,465 "O vizinho do casal era um agente do FBI. 78 00:06:46,585 --> 00:06:48,625 Alarmado pelos gritos da mulher, 79 00:06:48,665 --> 00:06:53,105 ele saiu a tempo de ver um homem passar pedalando furiosamente 80 00:06:53,185 --> 00:06:56,065 numa bicicleta Nishiki prata roubada." 81 00:06:56,185 --> 00:06:59,145 Eu o vi sair da casa e ele foi para aquele lado. 82 00:06:59,305 --> 00:07:01,385 E mandou o homem parar ou algo assim? 83 00:07:02,665 --> 00:07:05,385 Eu entrei no meu carro, e ele estava na minha frente. 84 00:07:05,425 --> 00:07:08,825 Eu vi o refletor da bicicleta, 85 00:07:09,185 --> 00:07:11,345 e o alcancei rapidamente. 86 00:07:12,825 --> 00:07:14,185 Depois de alguns metros, 87 00:07:14,585 --> 00:07:18,225 ele largou a bicicleta na cal�ada e pulou a cerca. 88 00:07:20,545 --> 00:07:23,825 "Stan Los acabou sendo criticado pela pol�cia 89 00:07:23,865 --> 00:07:25,585 por n�o atirar no homem." 90 00:07:25,665 --> 00:07:27,065 Por que n�o atirou nele? 91 00:07:27,585 --> 00:07:30,825 - Bem... - Eu s� ouvi um grito... 92 00:07:30,865 --> 00:07:33,705 - E viu um menino de bicicleta. - Um menino de bicicleta. 93 00:07:35,185 --> 00:07:38,345 "Ele n�o podia prever que quando ele reaparecesse, 94 00:07:38,425 --> 00:07:40,065 a algumas quadras dali, 95 00:07:40,465 --> 00:07:42,905 ele se tornaria um assassino sanguin�rio." 96 00:07:44,305 --> 00:07:46,265 Eles deram sorte, se pensarmos bem. 97 00:07:46,305 --> 00:07:47,345 Deram. 98 00:07:47,385 --> 00:07:50,105 Depois disso, ningu�m sobreviveu. 99 00:07:53,185 --> 00:07:56,905 Era um ataque t�pico do Estuprador da Zona Leste. 100 00:07:57,225 --> 00:08:00,665 Eles n�o reconheceram que era o mesmo homem que atacou 101 00:08:00,705 --> 00:08:02,305 no norte da Calif�rnia. 102 00:08:02,425 --> 00:08:05,185 Acharam que era um caso isolado. 103 00:08:06,985 --> 00:08:09,945 "Muita coisa n�o foi considerada relevante na �poca. 104 00:08:11,025 --> 00:08:13,345 Mas rever as coisas � importante." 105 00:08:17,265 --> 00:08:20,265 Uma das formas que o Estuprador da Zona Leste vitimizava 106 00:08:20,305 --> 00:08:22,985 as pessoas que ele escolhia era roubando itens 107 00:08:23,065 --> 00:08:25,465 que eram pessoais e insubstitu�veis, 108 00:08:25,625 --> 00:08:27,385 como alian�as de casamento, 109 00:08:27,425 --> 00:08:29,825 joias que pareciam ser heran�as. 110 00:08:30,865 --> 00:08:33,145 Michelle pensou que se ela pudesse encontrar, 111 00:08:33,185 --> 00:08:35,905 em algum lugar no mundo, um desses itens, 112 00:08:36,065 --> 00:08:39,665 o item poderia ser a liga��o ao Estuprador da Zona Leste. 113 00:08:40,025 --> 00:08:43,265 Eu encontrei abotoaduras similares, 114 00:08:43,305 --> 00:08:47,065 com as mesmas iniciais, que eram iguais, e comprei. 115 00:08:47,105 --> 00:08:50,505 E ent�o, eu sabia que precisava dar aquilo para um detetive, 116 00:08:50,545 --> 00:08:53,545 caso ele pudesse descobrir de onde elas tinham vindo. 117 00:08:57,385 --> 00:09:00,665 DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO DE ORANGE 118 00:09:02,905 --> 00:09:04,625 Voc� est� gravando agora? 119 00:09:05,185 --> 00:09:07,025 S� queria ter certeza... Estou. 120 00:09:07,425 --> 00:09:09,105 Se tiver alguma ideia, 121 00:09:09,185 --> 00:09:12,145 estou completamente aberto a ouvir. 122 00:09:13,025 --> 00:09:15,865 "Eu marquei uma entrevista com Larry Pool, 123 00:09:15,905 --> 00:09:19,025 o investigador de Orange que liderou a for�a-tarefa 124 00:09:19,065 --> 00:09:21,465 de casos arquivados desde meados dos anos 90." 125 00:09:21,585 --> 00:09:23,905 Todos os investigadores que conhe�o 126 00:09:24,025 --> 00:09:26,024 que tiveram a oportunidade 127 00:09:26,025 --> 00:09:27,785 de examinar esse caso 128 00:09:28,065 --> 00:09:29,505 sentem que � o caso 129 00:09:29,545 --> 00:09:32,585 que querem que seja resolvido antes deles morrerem. 130 00:09:33,145 --> 00:09:36,105 "Aproveitei a oportunidade no final da nossa conversa 131 00:09:36,265 --> 00:09:39,025 e abri minha bolsa para pegar as abotoaduras." 132 00:09:39,105 --> 00:09:40,665 Preciso contar uma coisa. 133 00:09:40,705 --> 00:09:43,585 Eu tenho ins�nia, ent�o, �s vezes, s�o 3h da manh� 134 00:09:43,705 --> 00:09:45,985 e eu estou pesquisando coisas online. 135 00:09:46,025 --> 00:09:47,185 Eu tamb�m. 136 00:09:47,385 --> 00:09:49,785 E por umas 50 noites, nada aconteceu. 137 00:09:49,865 --> 00:09:51,945 Mas um dia, encontrei umas abotoaduras. 138 00:09:52,025 --> 00:09:53,345 Um pouco incomum. 139 00:09:53,905 --> 00:09:55,505 Porque nunca se sabe... 140 00:09:58,585 --> 00:10:02,785 Eu vou tirar fotos dessas abotoaduras... 141 00:10:02,825 --> 00:10:04,105 N�o, pode ficar com elas! 142 00:10:04,145 --> 00:10:06,184 - Eu posso? - Pode, sim. 143 00:10:06,185 --> 00:10:08,105 Voc� acabou de me deixar muito feliz. 144 00:10:08,145 --> 00:10:10,865 N�o sabia se ficaria bravo por eu fazer isso. 145 00:10:10,985 --> 00:10:14,105 Nem um pouco. Inclusive, acho que amo voc� agora. 146 00:10:14,265 --> 00:10:16,105 Que bom! Fico feliz! 147 00:10:17,105 --> 00:10:18,585 Ele estava muito feliz, 148 00:10:18,625 --> 00:10:23,385 porque ele vem tentando encontrar formas novas 149 00:10:23,465 --> 00:10:26,705 de solucionar esse caso, e n�o pensou nisso. 150 00:10:26,865 --> 00:10:30,345 Ele procurou as v�timas durante o fim de semana 151 00:10:30,465 --> 00:10:32,785 que poderiam ser as donas das abotoaduras, 152 00:10:32,825 --> 00:10:34,265 ent�o ficamos animados. 153 00:10:34,385 --> 00:10:37,265 Mas no fim, n�o eram aquelas abotoaduras. 154 00:10:37,385 --> 00:10:40,585 Ent�o, aquela pista n�o levou a nada, 155 00:10:40,665 --> 00:10:46,185 mas iniciou uma rela��o com os detetives na qual eu... 156 00:10:46,225 --> 00:10:48,545 A primeira vez que ouvi falar 157 00:10:48,585 --> 00:10:51,385 de uma mulher chamada Michelle McNamara, 158 00:10:51,465 --> 00:10:53,425 foi quando Larry Pool falou dela. 159 00:10:53,465 --> 00:10:58,745 E ele disse que uma escritora e blogueira de casos reais 160 00:10:58,785 --> 00:11:02,265 estava interessada em fazer um artigo para a LA Magazine 161 00:11:02,305 --> 00:11:04,225 sobre o caso. 162 00:11:04,585 --> 00:11:09,025 At� a�, eu j� estava envolvido no caso do EAR h� duas d�cadas. 163 00:11:09,185 --> 00:11:11,265 Mas o p�blico n�o sabia dele. 164 00:11:11,465 --> 00:11:15,305 Nossa esperan�a era que, com mais aten��o do p�blico, 165 00:11:15,425 --> 00:11:19,465 a pessoa certa falaria algo e nos daria a pista certa. 166 00:11:20,105 --> 00:11:22,305 Michelle me ligou um pouco depois disso. 167 00:11:23,065 --> 00:11:29,024 Voc� tem algum material que poderia me dar? 168 00:11:29,025 --> 00:11:30,945 Eu fui muito frio. 169 00:11:30,985 --> 00:11:34,585 Coisas que eu disse j� foram tiradas do contexto e publicadas 170 00:11:34,625 --> 00:11:36,985 e ent�o eu dei respostas vagas. 171 00:11:37,025 --> 00:11:40,905 Mas ela voltava e dizia: "Espera, mas e isso aqui?", 172 00:11:40,985 --> 00:11:42,785 e ela citava um fato do caso, 173 00:11:42,905 --> 00:11:46,025 e eu percebi que ela sabia do que estava falando. 174 00:11:46,185 --> 00:11:50,465 Eu comecei a contar sobre a minha investiga��o em off. 175 00:11:51,505 --> 00:11:53,905 Tr�s meses depois do primeiro ataque 176 00:11:54,065 --> 00:11:55,665 em Goleta, em Santa B�rbara, 177 00:11:55,705 --> 00:11:59,025 houve um homic�dio duplo perto do Riacho San Jose. 178 00:11:59,105 --> 00:12:00,225 Certo. 179 00:12:00,865 --> 00:12:04,585 O ataque Horinek-Himmel foi em outubro de 1979, 180 00:12:04,945 --> 00:12:08,825 e o ataque Offerman-Manning foi no final de dezembro de 1979, 181 00:12:08,865 --> 00:12:13,065 e eles estavam a quarteir�es de dist�ncia um do outro. 182 00:12:13,985 --> 00:12:17,065 "Na manh� do dia 3 de dezembro de 1979, 183 00:12:17,105 --> 00:12:19,065 delegados do condado de Santa B�rbara 184 00:12:19,105 --> 00:12:23,184 receberam uma liga��o da casa de um cirurgi�o osteopata, 185 00:12:23,185 --> 00:12:26,025 Dr. Robert Offerman, e sua nova namorada, 186 00:12:26,065 --> 00:12:28,065 a psic�loga Debra Manning. 187 00:12:28,345 --> 00:12:31,305 Amigos do casal foram at� l� para uma partida de t�nis, 188 00:12:31,345 --> 00:12:34,145 "e viram a porta lateral aberta." 189 00:12:34,385 --> 00:12:35,945 O agressor entrou, 190 00:12:35,985 --> 00:12:39,905 amarrou Offerman e Manning de bru�os na cama, 191 00:12:39,945 --> 00:12:44,305 e depois saiu, como sempre, para pegar lou�as e o que seja. 192 00:12:44,745 --> 00:12:47,065 Nos estupros, ele amarrava as pessoas 193 00:12:47,105 --> 00:12:48,905 e saia para comer na cozinha. 194 00:12:49,225 --> 00:12:52,225 No ataque de Offerman, que foi na �poca do Natal, 195 00:12:52,465 --> 00:12:55,545 ele pegou o peru de Natal e o comeu. 196 00:12:58,705 --> 00:13:01,065 Ele voltou para o quarto das v�timas, 197 00:13:01,185 --> 00:13:03,745 e Dr. Offerman havia se soltado, 198 00:13:03,865 --> 00:13:06,225 e ele se levantou e avan�ou no agressor. 199 00:13:07,145 --> 00:13:09,065 O agressor atirou em Offerman 200 00:13:09,225 --> 00:13:12,385 e depois atirou na Dra. Manning, por tr�s da cabe�a dela 201 00:13:12,465 --> 00:13:13,945 e fugiu. 202 00:13:14,905 --> 00:13:16,865 Como o plano dele deu errado, 203 00:13:16,945 --> 00:13:20,105 ele n�o chegou a estuprar Debra Manning. 204 00:13:20,665 --> 00:13:22,905 O que mais me chocou foi... 205 00:13:23,025 --> 00:13:25,905 Sabe que livro estava na c�moda do Dr. Offerman? 206 00:13:26,105 --> 00:13:29,745 Offerman estava lendo algo tipo, "Como Ser Assertivo". 207 00:13:29,865 --> 00:13:32,105 - S�rio? - �, algo que achei meio... 208 00:13:36,305 --> 00:13:39,945 POL�CIA SEM PISTAS DO DUPLO HOMIC�DIO 209 00:13:41,065 --> 00:13:45,825 Eu ouvi falar dos assassinatos no sul da Calif�rnia. 210 00:13:46,265 --> 00:13:48,065 Ent�o, liguei pra Santa B�rbara, 211 00:13:48,145 --> 00:13:52,025 e disse: "Acho que o Perseguidor Noturno Original � o EAR", 212 00:13:52,065 --> 00:13:54,385 e disseram: "N�o sei do que est� falando, 213 00:13:54,425 --> 00:13:56,465 n�o aconteceu nada disso por aqui". 214 00:13:56,625 --> 00:13:59,865 E ent�o, em fevereiro, fui mandado para San Diego, 215 00:13:59,985 --> 00:14:01,665 para fazer um curso, 216 00:14:01,905 --> 00:14:05,505 e conversei com um delegado de Santa B�rbara que estava l�, 217 00:14:05,625 --> 00:14:10,425 e ele disse: "�, tivemos um homic�dio duplo, e por sinal, 218 00:14:10,585 --> 00:14:14,064 houve tamb�m uma tentativa de estupro antes disso". 219 00:14:14,065 --> 00:14:15,665 E eu disse: "O qu�?" 220 00:14:16,545 --> 00:14:18,145 Eu peguei os relat�rios. 221 00:14:19,025 --> 00:14:20,905 As amarras, 222 00:14:21,225 --> 00:14:23,585 a m�scara de esquiar... 223 00:14:24,585 --> 00:14:26,625 Estava tudo ali. 224 00:14:27,465 --> 00:14:30,385 Eu sei que foi a mesma pessoa. 225 00:14:30,985 --> 00:14:32,465 De acordo com Bill Miller, 226 00:14:32,505 --> 00:14:34,585 o departamento mandou um investigador 227 00:14:34,625 --> 00:14:37,745 pra Santa B�rbara semana passada para investigar as mortes 228 00:14:37,785 --> 00:14:40,305 de um m�dico e sua namorada, uma psic�loga. 229 00:14:40,545 --> 00:14:42,185 Duas pessoas foram mortas, 230 00:14:42,225 --> 00:14:45,025 mas s� temos as evid�ncias do local do crime, 231 00:14:45,065 --> 00:14:48,025 que indicam que poderia ser o mesmo homem. 232 00:14:48,065 --> 00:14:50,105 Por�m, quando falei com Sgt. William Baker, 233 00:14:50,145 --> 00:14:52,024 do departamento de Santa B�rbara, 234 00:14:52,025 --> 00:14:53,745 ouvi uma opini�o diferente. 235 00:14:53,785 --> 00:14:56,505 Levando em conta in�meros fatores do caso, 236 00:14:56,545 --> 00:14:59,785 h� poucas semelhan�as, ou que podemos chamar de semelhan�as. 237 00:14:59,945 --> 00:15:02,785 H� provavelmente mais provas de que n�o h� liga��o 238 00:15:02,825 --> 00:15:04,185 entre os casos. 239 00:15:07,065 --> 00:15:09,024 "At� colocarmos um rosto num assassino 240 00:15:09,025 --> 00:15:11,064 que � s� um ponto de interroga��o, 241 00:15:11,065 --> 00:15:13,865 ele continuar� tendo poder sobre n�s. 242 00:15:14,785 --> 00:15:18,105 �s vezes me pergunto se devo dar um tempo. 243 00:15:20,065 --> 00:15:22,585 Ele n�o pode me machucar, eu penso, 244 00:15:23,305 --> 00:15:26,105 sem perceber que cada minuto que passo atr�s dele, 245 00:15:26,145 --> 00:15:28,425 em vez de abra�ar minha filha, 246 00:15:28,705 --> 00:15:30,945 "ele j� est� me machucando." 247 00:15:45,425 --> 00:15:49,265 Michelle foi quem o apelidou de "Assassino do Golden State", 248 00:15:49,305 --> 00:15:50,505 porque faz sentido. 249 00:15:50,545 --> 00:15:53,025 Ele aterrorizou pessoas por todo o estado. 250 00:15:54,345 --> 00:15:57,065 Foi uma forma de reconhecer 251 00:15:57,105 --> 00:16:02,865 que ele foi o predador da vis�o das pessoas sobre a Calif�rnia. 252 00:16:03,105 --> 00:16:04,665 Dos sonhos delas. 253 00:16:05,105 --> 00:16:08,185 Ele passou despercebido, enquanto o Assassino do Zod�aco 254 00:16:08,305 --> 00:16:11,025 e o Filho de Sam tiveram toda a aten��o, e pensei: 255 00:16:11,105 --> 00:16:14,065 "Esse cara teve dez vezes mais v�timas do que eles, 256 00:16:14,105 --> 00:16:16,745 e era dez vezes pior", e dever�amos saber sobre ele 257 00:16:16,785 --> 00:16:20,345 e nos importar e obter justi�a para essas pessoas. 258 00:16:21,025 --> 00:16:24,025 Na noite em que publicamos a hist�ria, 259 00:16:24,425 --> 00:16:26,185 ela foi um estouro. 260 00:16:26,545 --> 00:16:29,745 Ela foi compartilhada e tornou-se cada vez maior. 261 00:16:29,865 --> 00:16:31,505 Roger Ebert tuitou sobre ela. 262 00:16:31,625 --> 00:16:34,145 Foi a primeira grande mat�ria dela. 263 00:16:34,185 --> 00:16:37,665 O que a Michelle fez foi se apresentar 264 00:16:37,705 --> 00:16:41,305 como uma figura importante e compassiva, 265 00:16:41,545 --> 00:16:44,025 e como a pessoa que precis�vamos conhecer, 266 00:16:44,065 --> 00:16:46,025 quase como numa biografia, 267 00:16:46,105 --> 00:16:49,345 e que ajudaria a juntar as pe�as 268 00:16:49,385 --> 00:16:52,065 dessa cole��o de trag�dias distintas e lig�-las. 269 00:16:52,105 --> 00:16:53,825 Sua mat�ria! Na revista! Que legal! 270 00:16:53,865 --> 00:16:55,145 Voc� me fascina e me inspira! 271 00:16:55,185 --> 00:16:58,305 Foi escrita de uma forma t�o linda e pessoal. 272 00:16:58,345 --> 00:17:00,985 Parecia que cada caso era sobre uma pessoa 273 00:17:01,025 --> 00:17:02,505 que era amiga dela. 274 00:17:02,585 --> 00:17:04,585 N�o era s� uma reportagem, 275 00:17:04,625 --> 00:17:07,305 era um pedido sutil para tomarem uma atitude. 276 00:17:08,345 --> 00:17:15,025 Eu n�o tinha lido nada t�o bem escrito nessa �rea 277 00:17:15,065 --> 00:17:17,385 desde a �poca do Truman Capote. 278 00:17:17,585 --> 00:17:21,585 Era algo que fazia os cabelos da nuca arrepiarem. 279 00:17:22,185 --> 00:17:25,265 Ol�, Michelle, � seu pai. Recebi minha revista hoje. 280 00:17:25,465 --> 00:17:29,505 As fotos est�o sensacionais, at� o Grumpus ficou bonito. 281 00:17:29,665 --> 00:17:31,265 Incr�vel, querida. 282 00:17:32,105 --> 00:17:35,945 Foi ent�o que tudo come�ou a mudar para ela. 283 00:17:36,985 --> 00:17:39,465 Querida Michelle, Sou agente liter�rio do Patton. 284 00:17:39,545 --> 00:17:42,505 Sua mat�ria despertou interesse no mundo do cinema e TV. 285 00:17:42,545 --> 00:17:44,305 Queria conversar sobre um livro. 286 00:17:44,345 --> 00:17:47,385 Liguei pra Michelle e disse que eu seria a pessoa certa 287 00:17:47,425 --> 00:17:50,985 para representar um livro dela se ela quisesse escrever um. 288 00:17:51,145 --> 00:17:53,345 Disse que a melhor forma de vend�-lo 289 00:17:53,385 --> 00:17:57,945 seria ir at� Nova York e conversar os editores. 290 00:17:59,025 --> 00:18:02,064 Daniel Greenberg disse que enviaria a proposta 291 00:18:02,065 --> 00:18:06,105 para um livro criminal que transformaria esse g�nero. 292 00:18:06,625 --> 00:18:12,025 O que eu mais gostava era que Michelle humanizava as v�timas 293 00:18:12,145 --> 00:18:16,265 e o fato de ela fazer parte da hist�ria era interessante, 294 00:18:16,465 --> 00:18:20,184 e acho que era isso que fazia Michelle se destacar. 295 00:18:20,185 --> 00:18:24,465 Eu lembro de estar no Shutters, na praia, com a Michelle e Alice 296 00:18:24,625 --> 00:18:29,305 e Michelle recebeu a liga��o avisando da venda do livro, 297 00:18:29,825 --> 00:18:31,665 e est�vamos muito animados. 298 00:18:31,785 --> 00:18:34,305 Eu pedi champanhe, e Alice estava pulando na cama 299 00:18:34,425 --> 00:18:37,065 porque a mam�e estava muito feliz por algum motivo. 300 00:18:54,225 --> 00:18:57,065 Alice, pode descer e ficar no sof� um segundo? 301 00:18:57,185 --> 00:18:58,425 Desculpe. 302 00:18:59,105 --> 00:19:01,025 Alice, des�a, est� bem? 303 00:19:03,025 --> 00:19:05,625 - Quer ver a Mercedes...? - Vamos assistir... 304 00:19:09,305 --> 00:19:10,505 O qu�? 305 00:19:10,665 --> 00:19:13,625 - Vamos, Peppa Pig. - Voc� est� vendo Peppa Pig. 306 00:19:13,705 --> 00:19:16,985 - Mam�e est� conversando. - Eu vou ver Peppa Pig! 307 00:19:23,025 --> 00:19:24,105 Mas... 308 00:19:26,105 --> 00:19:27,785 �, n�o sei. 309 00:19:28,745 --> 00:19:30,785 Como voc� come�aria, ent�o? 310 00:19:33,825 --> 00:19:34,985 Puxa... 311 00:19:39,505 --> 00:19:42,385 Vai assistir Peppa Pig, a� eu visto voc� e assistimos. 312 00:19:42,945 --> 00:19:45,185 Vai, vista suas roupas. Obrigada. 313 00:19:45,305 --> 00:19:46,665 Vista suas roupas. 314 00:19:49,625 --> 00:19:52,385 Eu revisitava as vizinhan�as. 315 00:19:53,185 --> 00:19:57,905 Eu li os relat�rios policiais do ano anterior 316 00:19:58,025 --> 00:19:59,265 e do ano seguinte, sabe? 317 00:19:59,305 --> 00:20:01,825 H� muito a se fazer, mas leva tempo, energia... 318 00:20:01,985 --> 00:20:04,905 Depois de terminarmos a mat�ria, pra mim foi um al�vio. 319 00:20:05,065 --> 00:20:08,305 Eu estava meio traumatizada, tive sonhos estranhos. 320 00:20:08,425 --> 00:20:13,665 Acho que n�o entendi como aquilo ia ser t�xico e assustador. 321 00:20:13,785 --> 00:20:18,064 Mas eu terminei, agora eu come�aria a fazer uma mat�ria 322 00:20:18,065 --> 00:20:22,225 sobre tacos pra pr�xima edi��o da LA Magazine, 323 00:20:22,305 --> 00:20:24,025 mas a Michelle ia continuar. 324 00:20:24,065 --> 00:20:25,905 Ela dizia que tinha que continuar, 325 00:20:25,945 --> 00:20:29,105 que ela precisava continuar trabalhando com aquilo. 326 00:20:32,265 --> 00:20:34,785 Vou escrever um livro para a HarperCollins! 327 00:20:34,825 --> 00:20:37,265 Anima��o misturada com ansiedade. 328 00:20:37,345 --> 00:20:40,105 Tenho 18 meses para terminar. 329 00:20:40,425 --> 00:20:43,185 Sei que terei momentos de estresse e de d�vida, 330 00:20:43,225 --> 00:20:45,745 mas acho que sou capaz de terminar. 331 00:20:45,785 --> 00:20:47,905 E tenho rem�dios. 332 00:20:47,945 --> 00:20:49,705 Deus me ajude. Beijos. 333 00:20:58,185 --> 00:21:02,945 Michelle e eu come�amos a ter uma rela��o amig�vel. 334 00:21:03,225 --> 00:21:05,585 Ent�o, quando o artigo foi publicado, 335 00:21:05,705 --> 00:21:07,225 fiquei tenso at� termin�-lo. 336 00:21:07,265 --> 00:21:11,145 E quando terminei o artigo, pensei: "Gra�as a Deus!" 337 00:21:11,265 --> 00:21:13,105 Ela cumpriu a promessa dela. 338 00:21:14,025 --> 00:21:15,705 "Eu posso confiar nela." 339 00:21:16,145 --> 00:21:18,185 N�s nos ligamos mais vezes, 340 00:21:18,225 --> 00:21:21,265 e concordamos a continuar nos comunicando por e-mail. 341 00:21:22,065 --> 00:21:27,025 E foi naquele momento que deu um clique entre mim e ela. 342 00:21:27,905 --> 00:21:29,625 Ela me provou quem era, 343 00:21:29,665 --> 00:21:31,785 e eu basicamente me abri por completo, 344 00:21:31,825 --> 00:21:35,065 explicando o que estava fazendo nas minhas investiga��es. 345 00:21:36,185 --> 00:21:38,345 Ent�o, nessa planilha, 346 00:21:38,425 --> 00:21:41,505 temos basicamente uma lista geral dos casos 347 00:21:41,625 --> 00:21:43,345 e as datas dos ataques. 348 00:21:43,785 --> 00:21:46,145 Se olharmos os ataques no sul, 349 00:21:47,185 --> 00:21:49,305 vemos que todas as v�timas foram amarradas, 350 00:21:49,345 --> 00:21:52,465 e ele deixava as amarras, mas depois, ele come�ou a levar. 351 00:21:52,505 --> 00:21:56,065 Acha que ele fez isso porque estava evoluindo e aprendendo, 352 00:21:56,105 --> 00:21:58,025 e n�o queria deixar evid�ncias? 353 00:21:58,065 --> 00:22:00,025 � uma possibilidade. 354 00:22:00,945 --> 00:22:03,065 Voc� tamb�m disse algo interessante antes 355 00:22:03,105 --> 00:22:05,185 sobre ele matar defensivamente. 356 00:22:05,225 --> 00:22:08,184 Parece que a partir do caso Smith em Ventura, 357 00:22:08,185 --> 00:22:10,105 ele n�o fazia mais isso. 358 00:22:10,225 --> 00:22:13,305 Era mais por raiva, tipo: "Eu quero matar essas pessoas!" 359 00:22:17,025 --> 00:22:20,065 Isso nos faz pensar que ele escolhia de acordo com a casa. 360 00:22:20,185 --> 00:22:23,105 Voc� consegue ver as pessoas indo e vindo, 361 00:22:24,105 --> 00:22:27,585 mas sem ningu�m suspeitar do que voc� est� fazendo. 362 00:22:28,665 --> 00:22:31,465 Onde ficaria a parte de tr�s da casa? 363 00:22:33,865 --> 00:22:35,665 Acho que � aqui, n�o �? 364 00:22:36,345 --> 00:22:37,705 �, � aqui. 365 00:22:39,025 --> 00:22:41,185 Esse � o quintal da v�tima. 366 00:22:44,225 --> 00:22:46,665 "Lyman Smith era um promotor conhecido, 367 00:22:46,745 --> 00:22:49,865 prestes a se tornar um juiz associado da Suprema Corte. 368 00:22:50,225 --> 00:22:53,184 Sua esposa, Charlene, era designer de interiores 369 00:22:53,185 --> 00:22:55,105 e trabalhava com joias." 370 00:23:00,505 --> 00:23:04,065 TR�S DIAS DEPOIS DO ATAQUE 371 00:23:04,185 --> 00:23:08,065 Era um domingo qualquer, e meu irm�o ca�ula, o Gary, 372 00:23:08,105 --> 00:23:11,065 tinha ido aparar a grama da casa do meu pai. 373 00:23:13,905 --> 00:23:17,465 Mas quando ele entrou na casa, ele ouviu o alarme tocando. 374 00:23:20,065 --> 00:23:22,665 Ele achou que eles estavam acabando de acordar, 375 00:23:22,705 --> 00:23:25,185 o que era estranho, porque era meio-dia, quase 1h. 376 00:23:25,225 --> 00:23:27,025 Ele continuou tocando. 377 00:23:28,145 --> 00:23:31,945 Ent�o ele foi at� o quarto, viu que eles estavam na cama, 378 00:23:32,105 --> 00:23:34,985 e pensou que precisava dar privacidade para eles, 379 00:23:35,105 --> 00:23:37,185 mas achou estranho eles n�o se mexerem 380 00:23:37,225 --> 00:23:39,025 e o alarme continuar tocando. 381 00:23:39,185 --> 00:23:41,945 Ent�o, ele deu a volta para o lado do meu pai da cama. 382 00:23:45,145 --> 00:23:47,865 Ele desligou o alarme, levantou as cobertas, 383 00:23:47,985 --> 00:23:52,065 e viu uma cor que imagino que seria sangue seco. 384 00:23:52,465 --> 00:23:55,545 Ele sabia que n�o estavam se movendo e algo estava errado, 385 00:23:55,585 --> 00:23:57,145 ent�o ele o cobriu de novo, 386 00:23:57,305 --> 00:24:02,025 pegou o telefone do lado da cama e ligou para a pol�cia. 387 00:24:03,785 --> 00:24:06,145 Descobrimos o que aconteceu 388 00:24:06,185 --> 00:24:10,185 na casa e como eles morreram, como tinham sido assassinados, 389 00:24:10,225 --> 00:24:13,265 e foi muito pior do que poder�amos pensar. 390 00:24:15,025 --> 00:24:19,185 O agressor deixou Lyman de bru�os e amarrado, 391 00:24:19,305 --> 00:24:22,064 provavelmente fazendo Charlene amarrar Lyman. 392 00:24:22,065 --> 00:24:24,705 Ele at� enfiou o cobertor 393 00:24:24,745 --> 00:24:27,064 debaixo dos bra�os dele 394 00:24:27,065 --> 00:24:33,065 para dificultar mais ainda uma fuga de Lyman da cama. 395 00:24:34,105 --> 00:24:38,545 Em vez de sair do quarto e levar a mulher para a sala, 396 00:24:38,665 --> 00:24:40,145 como ele geralmente fazia, 397 00:24:40,185 --> 00:24:44,745 acho que ele abusou de Charlene com o Lyman na cama. 398 00:24:45,745 --> 00:24:50,305 Em algum momento, ele pegou uma madeira 399 00:24:50,465 --> 00:24:52,425 e bateu neles com ela at� a morte. 400 00:24:54,345 --> 00:24:57,385 Os homic�dios at� ent�o foram mortes a tiros, 401 00:24:57,505 --> 00:25:00,025 porque ele reagia defensivamente. 402 00:25:01,345 --> 00:25:05,305 Essa foi a primeira vez que tudo foi como planejado, 403 00:25:05,825 --> 00:25:09,505 e ele provavelmente sentiu uma catarse muito forte 404 00:25:09,705 --> 00:25:12,465 ap�s completar esse ato. 405 00:25:16,905 --> 00:25:19,465 Cinco meses ap�s o homic�dio dos Smith, 406 00:25:19,705 --> 00:25:24,184 o pr�ximo ataque foi em agosto de 1980, em Laguna Nigel, 407 00:25:24,185 --> 00:25:26,625 das v�timas Keith e Patrice Harrington. 408 00:25:27,785 --> 00:25:32,184 Esse caso era id�ntico ao caso Smith em Ventura. 409 00:25:32,185 --> 00:25:35,184 Ir numa vizinhan�a fechada, escolher isso... 410 00:25:35,185 --> 00:25:38,265 Ele estava se aperfei�oando, por assim dizer. 411 00:25:38,425 --> 00:25:42,185 Acho que ele achou assassinatos mais prazerosos. 412 00:25:44,065 --> 00:25:47,105 "Keith era um estudante de Medicina do quarto ano. 413 00:25:47,185 --> 00:25:50,625 Sua esposa h� quatro meses, Patty, era enfermeira." 414 00:25:51,985 --> 00:25:55,665 Keith e Patrice Harrington foram encontrados de bru�os, 415 00:25:55,825 --> 00:26:00,184 na cama, golpeados at� a morte com um objeto n�o-identificado. 416 00:26:00,185 --> 00:26:02,105 "Um fragmento compat�vel com cobre 417 00:26:02,145 --> 00:26:04,745 foi encontrado no ferimento na cabe�a de Patty. 418 00:26:04,825 --> 00:26:08,745 Isso poderia sugerir que uma pe�a do sprinkler no jardim 419 00:26:08,785 --> 00:26:11,665 foi arrancada e escondida dentro da casa. 420 00:26:11,905 --> 00:26:15,945 Numa �rea com port�es vigiados, isso seria arriscado, 421 00:26:16,105 --> 00:26:19,025 sugerindo que o prazer do assassino derivava, em parte, 422 00:26:19,145 --> 00:26:21,064 "desse risco maior." 423 00:26:21,065 --> 00:26:23,105 E seis meses depois, 424 00:26:23,145 --> 00:26:25,185 em fevereiro de 1981, 425 00:26:25,225 --> 00:26:28,305 o Perseguidor Noturno Original apareceu em Irvine, 426 00:26:28,345 --> 00:26:30,505 e atacou Manuela Witthuhn. 427 00:26:30,665 --> 00:26:33,545 Investigador Veach, da pol�cia de Irvine. 428 00:26:33,705 --> 00:26:37,185 S�o aproximadamente 14h05, e est�o investigando 429 00:26:37,305 --> 00:26:44,425 um suposto homic�dio que ocorreu no final da noite. 430 00:26:45,185 --> 00:26:47,545 "Manuela estava usando um roup�o marrom 431 00:26:47,585 --> 00:26:50,185 e estava parcialmente dentro de um saco de dormir, 432 00:26:50,225 --> 00:26:52,945 no qual ela dormia �s vezes quando sentia frio." 433 00:26:52,985 --> 00:26:56,145 O saco de dormir estava na cabe�a dela, 434 00:26:56,225 --> 00:27:00,025 e ela foi golpeada na cabe�a com um objeto, 435 00:27:00,185 --> 00:27:03,305 deixando um furo no pr�prio saco de dormir. 436 00:27:03,465 --> 00:27:07,064 "O sumi�o do abajur deu � pol�cia uma ideia de qual objeto 437 00:27:07,065 --> 00:27:10,184 teria sido usado para espancar Manuela at� a morte." 438 00:27:10,185 --> 00:27:13,105 No caso da Manuela, ela foi estuprada, amarrada 439 00:27:13,265 --> 00:27:16,545 e espancada at� a morte como as v�timas anteriores. 440 00:27:16,705 --> 00:27:19,184 Mas agora, n�o havia nenhum homem presente. 441 00:27:19,185 --> 00:27:21,585 Acho que ele invadiu 442 00:27:21,745 --> 00:27:25,025 achando que atacaria duas pessoas naquele caso, 443 00:27:25,145 --> 00:27:28,665 era para o marido estar l�. 444 00:27:28,825 --> 00:27:31,305 Meu irm�o, Dave, estava com infec��o respirat�ria, 445 00:27:31,345 --> 00:27:34,505 e recomendaram que ele ficasse no hospital por uns dias. 446 00:27:35,105 --> 00:27:40,025 Ele sofreu muito de s�ndrome de sobrevivente. 447 00:27:40,105 --> 00:27:43,184 Ele disse v�rias vezes: "Se eu estivesse em casa, 448 00:27:43,185 --> 00:27:44,785 isso n�o teria acontecido". 449 00:27:49,305 --> 00:27:52,305 Alguns dias ap�s o enterro, eu fui ficar com meu irm�o. 450 00:27:52,465 --> 00:27:54,305 Ele estava tomando cerveja 451 00:27:54,425 --> 00:27:58,465 e percebi que ele estava bebendo muito, 452 00:28:00,665 --> 00:28:02,025 e do nada, ele disse: 453 00:28:02,665 --> 00:28:04,545 "Drew, eles acham que eu a matei". 454 00:28:04,585 --> 00:28:06,945 - Ele achou que suspeitavam dele? - Ele disse... 455 00:28:06,985 --> 00:28:09,025 Ele disse: "Eles acham que eu a matei". 456 00:28:09,065 --> 00:28:10,585 "Acham que fui eu". 457 00:28:11,305 --> 00:28:14,385 Eu n�o sabia o que dizer, ent�o eu perguntei: "Foi voc�?" 458 00:28:14,785 --> 00:28:16,065 Foi o que saiu. 459 00:28:17,145 --> 00:28:19,225 E ele disse: "N�o, n�o fui eu, Drew". 460 00:28:19,265 --> 00:28:21,345 - Entendi. - "Eu n�o matei minha esposa". 461 00:28:21,385 --> 00:28:24,225 "Eu jamais a machucaria, nunca faria nada com ela. 462 00:28:24,385 --> 00:28:27,105 N�o, de jeito nenhum, eu a amava muito". 463 00:28:30,185 --> 00:28:31,425 E eu acreditei nele. 464 00:28:37,225 --> 00:28:40,865 "As mortes de Manuela Witthuhn e Patty e Keith Harrington 465 00:28:40,985 --> 00:28:44,465 tinham semelhan�as, tanto grandes quanto pequenas. 466 00:28:47,065 --> 00:28:50,265 A an�lise forense n�o revelou nada em comum, 467 00:28:50,385 --> 00:28:52,265 mas a sensa��o era a mesma. 468 00:28:52,545 --> 00:28:55,625 A de que uma �nica mente estava por tr�s disso. 469 00:28:56,185 --> 00:29:00,465 Algu�m que n�o deixava pistas, n�o falava, e escondia o rosto. 470 00:29:00,665 --> 00:29:04,865 Algu�m que passava despercebido por pessoas da classe m�dia. 471 00:29:05,025 --> 00:29:08,985 "Um homem comum com uma perturba��o constante." 472 00:29:10,905 --> 00:29:14,465 Ela levava voc� para um lugar sombrio. 473 00:29:14,705 --> 00:29:18,825 Eu lembro de quando ela enviou umas p�ginas, e no t�tulo, 474 00:29:18,865 --> 00:29:21,225 ela escreveu: "N�o leia isso sozinha � noite". 475 00:29:21,265 --> 00:29:23,465 Ela foi encontrando mais e mais pessoas 476 00:29:23,505 --> 00:29:27,345 que queriam falar com ela, e mais caminhos para tomar, 477 00:29:27,385 --> 00:29:32,265 e vi o quanto envolvente e sedutor o caso era, 478 00:29:32,625 --> 00:29:35,745 e como ele era viciante. 479 00:29:36,465 --> 00:29:38,985 - Voc� � uma boa entrevistadora! - Eu sou? 480 00:29:39,025 --> 00:29:40,185 Que bom. 481 00:29:40,186 --> 00:29:41,905 Quando decidiu fazer isso? 482 00:29:41,985 --> 00:29:44,705 � a primeira vez que pensou em escrever um livro? 483 00:29:46,025 --> 00:29:48,065 N�o, eu sempre quis escrever um livro, 484 00:29:48,185 --> 00:29:50,225 mas n�o sabia que seria sobre isso. 485 00:29:50,345 --> 00:29:53,825 E o que a editora quer que eu fa�a de diferente 486 00:29:53,945 --> 00:29:56,105 seria escrever como eu mesma. 487 00:29:56,505 --> 00:29:59,465 E � a� que est� meu bloqueio, n�o me sinto confort�vel 488 00:29:59,585 --> 00:30:01,785 pra falar de mim e da minha vida. 489 00:30:02,025 --> 00:30:06,145 De certa forma, estou com dificuldade nisso. 490 00:30:08,625 --> 00:30:11,145 A voz da Michelle era parte da proposta 491 00:30:11,265 --> 00:30:13,905 e sempre foi um ponto forte, 492 00:30:14,065 --> 00:30:20,105 ent�o, era claro que ela estaria no livro de alguma forma, 493 00:30:20,305 --> 00:30:23,825 mas sei que parte dela estava com d�vidas sobre isso. 494 00:30:23,945 --> 00:30:27,104 Ela n�o era uma pessoa muito focada nela. 495 00:30:27,105 --> 00:30:29,185 Ela estava mais interessada nos outros 496 00:30:29,225 --> 00:30:31,025 do que em falar dela mesma. 497 00:30:38,585 --> 00:30:40,065 Oak Park. 498 00:30:43,065 --> 00:30:44,545 Oak Park. 499 00:30:45,065 --> 00:30:46,185 Merda! 500 00:30:47,185 --> 00:30:50,265 Oak Park fica do lado oeste de Chicago. 501 00:30:50,665 --> 00:30:54,184 Ernest Hemingway, que era de l�, chamou-a famosamente 502 00:30:54,185 --> 00:30:57,665 de uma cidade de campos abertos e mentes fechadas. 503 00:30:58,065 --> 00:31:01,025 Mas minha experi�ncia l� n�o foi assim. 504 00:31:02,185 --> 00:31:05,064 Mor�vamos numa casa vitoriana de dois andares, 505 00:31:05,065 --> 00:31:07,785 num beco sem sa�da no centro da cidade. 506 00:31:08,425 --> 00:31:11,225 Michelle era a ca�ulinha, 507 00:31:11,345 --> 00:31:15,465 e ela nasceu quando eu tinha 12 anos. 508 00:31:15,825 --> 00:31:19,505 A diferen�a de idade era grande entre a Michelle e n�s. 509 00:31:20,785 --> 00:31:25,865 Eu deixei de brincar com bonecas e passei a ter uma de verdade. 510 00:31:26,025 --> 00:31:29,705 Minha m�e estava mais do que feliz de deix�-la com a gente. 511 00:31:30,225 --> 00:31:33,625 Era como se a Michelle fosse uma filha �nica, 512 00:31:33,745 --> 00:31:35,985 porque n�s j� t�nhamos crescido. 513 00:31:36,185 --> 00:31:40,305 "Olhando agora, era como se eu tivesse chegado numa festa 514 00:31:40,385 --> 00:31:42,505 que j� estava acabando." 515 00:31:42,665 --> 00:31:44,265 Como ela era muito mais nova, 516 00:31:44,305 --> 00:31:46,625 ela encontrou sua pr�pria voz muito cedo, 517 00:31:46,665 --> 00:31:50,025 e era um esp�rito livre e independente. 518 00:31:50,185 --> 00:31:51,945 Ela nasceu forte. 519 00:31:52,985 --> 00:31:54,985 Ela nasceu com um temperamento forte. 520 00:31:58,025 --> 00:32:00,665 Quando Michelle come�ou o ensino m�dio, 521 00:32:00,785 --> 00:32:03,305 que � quando, tipicamente, come�a a rebeldia, 522 00:32:03,465 --> 00:32:07,345 a rela��o entre Michelle e minha m�e ficou complicada. 523 00:32:08,745 --> 00:32:14,025 Michelle via a nossa m�e mais como uma inimiga 524 00:32:14,145 --> 00:32:17,825 do que como algu�m que a apoiava. 525 00:32:18,145 --> 00:32:20,585 Como a Michelle era a mais nova, 526 00:32:21,065 --> 00:32:25,185 ela queria mais afeto f�sico e mais aten��o, 527 00:32:25,745 --> 00:32:29,185 e minha m�e era muito reservada. 528 00:32:30,185 --> 00:32:33,825 Nunca duvidamos de que ela nos amava profundamente, 529 00:32:33,945 --> 00:32:37,985 e sab�amos que ela fazia o que podia para nos apoiar. 530 00:32:38,625 --> 00:32:41,625 Mas ela tinha, em certos momentos, 531 00:32:41,825 --> 00:32:44,705 uma certa dificuldade em nos elogiar diretamente. 532 00:32:44,905 --> 00:32:47,465 A comunica��o delas era muito diferente, 533 00:32:47,505 --> 00:32:49,265 e nenhuma delas baixava a guarda. 534 00:32:49,305 --> 00:32:53,105 Minha m�e. 535 00:32:55,105 --> 00:32:58,985 Nossa rela��o sempre foi estressante. 536 00:32:59,025 --> 00:33:01,945 "N�s nos provocamos a vida inteira." 537 00:33:03,665 --> 00:33:06,305 T�nhamos uma casa de veraneio no Lago Michigan. 538 00:33:06,425 --> 00:33:08,745 Me lembro de uma tarde, quando era crian�a, 539 00:33:08,785 --> 00:33:11,185 de brincar nas ondas enquanto ela lia um livro 540 00:33:11,225 --> 00:33:12,785 numa cadeira de praia. 541 00:33:14,025 --> 00:33:17,024 Eu percebi que as ondas estavam altas o bastante 542 00:33:17,025 --> 00:33:21,665 para eu poder ficar submersa e levantar para respirar 543 00:33:21,785 --> 00:33:25,265 quando a onda estivesse alta e me escondendo. 544 00:33:28,025 --> 00:33:30,225 Esperei minha m�e se arrumar na cadeira 545 00:33:30,345 --> 00:33:31,905 e olhar para �gua. 546 00:33:32,505 --> 00:33:37,105 Esperei ela largar o livro e ficar de p�. 547 00:33:38,105 --> 00:33:42,105 Esperei ela correr at� a �gua, se preparando pra gritar. 548 00:33:42,625 --> 00:33:46,545 S� ent�o eu levantei, indiferentemente. 549 00:33:48,025 --> 00:33:54,025 Ela me apelidou brincando, mas nem tanto, de bruxinha. 550 00:33:56,625 --> 00:33:58,745 Podemos seguir em frente ou nos afogar 551 00:33:58,785 --> 00:34:00,625 com as dificuldades da vida. 552 00:34:00,665 --> 00:34:02,745 Ela fez o que p�de para me encorajar 553 00:34:02,785 --> 00:34:05,225 de maneiras que ela n�o foi encorajada. 554 00:34:06,065 --> 00:34:10,345 Mas eu sentia suas expectativas, a transfer�ncia das esperan�as, 555 00:34:10,505 --> 00:34:12,225 e eu me assustava. 556 00:34:14,025 --> 00:34:16,745 Eu desejava a aprova��o dela 557 00:34:17,425 --> 00:34:20,985 "enquanto achava seu incentivo sufocante." 558 00:34:31,985 --> 00:34:34,945 O Assassino do Golden State parecia confort�vel 559 00:34:35,065 --> 00:34:36,905 usando essas vias fluviais. 560 00:34:38,985 --> 00:34:41,265 Vimos esse h�bito na �rea de Sacramento, 561 00:34:41,345 --> 00:34:43,465 e quando ele chegou a Santa B�rbara, 562 00:34:43,505 --> 00:34:47,905 ele voltou para uma �rea onde ele atacou duas vezes. 563 00:34:48,025 --> 00:34:50,305 E sempre perto desse ponto geogr�fico. 564 00:34:50,465 --> 00:34:51,905 Um riacho. 565 00:34:58,785 --> 00:35:02,025 Quinto assassinato do Perseguidor Noturno Original. 566 00:35:02,105 --> 00:35:04,825 Cheri Domingo + Greg Sanchez 567 00:35:07,945 --> 00:35:10,385 27 de julho de 1981 568 00:35:10,505 --> 00:35:13,705 "Na manh� do dia 27 de julho de 1981, 569 00:35:14,025 --> 00:35:16,825 um corretor de im�veis encontrou os corpos deles. 570 00:35:16,905 --> 00:35:20,705 Cheri Domingo, uma s�sia de Natalie Woods, 571 00:35:20,825 --> 00:35:24,505 era uma rom�ntica � moda antiga que amava dan�ar. 572 00:35:24,785 --> 00:35:28,225 Seu namorado, Gregory Sanchez, era um programador 573 00:35:28,425 --> 00:35:31,745 "que era t�cnico de beisebol e andava de moto." 574 00:35:33,985 --> 00:35:35,705 O caso Domingo-Sanchez. 575 00:35:35,865 --> 00:35:38,945 Eles estavam na cama, no meio da noite. 576 00:35:39,185 --> 00:35:41,345 Houve uma briga horr�vel. 577 00:35:41,385 --> 00:35:42,825 Muito violenta. 578 00:35:45,065 --> 00:35:50,025 O agressor entrou no quintal por um port�o lateral, 579 00:35:50,105 --> 00:35:54,905 e parece que Gregory sentiu que havia um invasor l� fora, 580 00:35:55,505 --> 00:35:59,025 porque quando ele entrou no quarto, 581 00:35:59,585 --> 00:36:02,785 Gregory Sanchez j� estava de p� olhando pra ele. 582 00:36:03,305 --> 00:36:05,985 O agressor pegou uma arma e atirou em Gregory. 583 00:36:06,825 --> 00:36:08,865 No entanto, Greg se levantou, 584 00:36:09,025 --> 00:36:12,225 e o agressor entrou num combate f�sico 585 00:36:12,385 --> 00:36:15,185 com Greg Sanchez, de 1,90m. 586 00:36:15,265 --> 00:36:17,065 Foi uma briga horr�vel. 587 00:36:17,225 --> 00:36:23,065 O suspeito golpeou Greg e ele acaba num closet, 588 00:36:23,225 --> 00:36:25,665 onde ele foi encontrado morto, 589 00:36:25,905 --> 00:36:28,865 e Domingo foi espancada violentamente. 590 00:36:29,825 --> 00:36:32,385 Anos depois, quando falei com a cientista forense, 591 00:36:32,545 --> 00:36:35,425 ela ainda estava chocada 592 00:36:35,585 --> 00:36:39,785 com o n�vel dos danos cometidos contra ela. 593 00:36:40,185 --> 00:36:42,065 O s�men do agressor foi encontrado, 594 00:36:42,105 --> 00:36:45,145 em pouca quantidade, mas foi encontrado no cobertor. 595 00:36:45,825 --> 00:36:49,945 Ent�o n�o se sabe que tipo de intera��o sexual ocorreu, 596 00:36:50,265 --> 00:36:54,185 mas ele chegou a deixar um pouco de s�men. 597 00:36:58,825 --> 00:37:01,545 "Cinco anos depois, ele matou uma jovem de 18 anos, 598 00:37:01,665 --> 00:37:03,104 Janelle Cruz. 599 00:37:03,105 --> 00:37:05,945 Manuela e Janelle viviam na mesma �rea, 600 00:37:06,105 --> 00:37:07,985 a tr�s quil�metros de dist�ncia. 601 00:37:08,825 --> 00:37:12,184 Suas v�timas mulheres eram substitutas sem sorte 602 00:37:12,185 --> 00:37:14,745 das mulheres sensuais e debochadas. 603 00:37:14,905 --> 00:37:19,305 M�es e esposas que faziam parte de um c�rculo de rejei��o 604 00:37:19,345 --> 00:37:21,025 nos sonhos do assassino. 605 00:37:22,225 --> 00:37:25,625 O ato de espancar era a excita��o, 606 00:37:26,105 --> 00:37:28,065 "fermentado em �dio." 607 00:37:30,665 --> 00:37:34,665 Minha m�e e eu �ramos chamadas o tempo todo de irm�s. 608 00:37:34,785 --> 00:37:37,385 Ela amava a praia, e ficar ao ar livre, 609 00:37:37,505 --> 00:37:39,585 ela era uma californiana mesmo. 610 00:37:39,985 --> 00:37:41,065 Ela era... 611 00:37:41,066 --> 00:37:42,545 Ela era incr�vel. 612 00:37:42,905 --> 00:37:45,865 Quando minha m�e foi morta, eu era crian�a, 613 00:37:46,425 --> 00:37:49,785 acho que estava no final do primeiro ano do ensino m�dio. 614 00:37:49,825 --> 00:37:52,345 Se eu tivesse hor�rio pra voltar, voltaria depois. 615 00:37:52,385 --> 00:37:55,265 Se ela criasse uma regra, eu jogava a regra pela janela. 616 00:37:55,305 --> 00:37:58,625 Deus a aben�oou, n�o sei como ela n�o quebrou meu pesco�o. 617 00:38:00,425 --> 00:38:05,345 Cerca de acho que duas semanas antes dela ser morta, 618 00:38:05,465 --> 00:38:07,145 tivemos uma briga terr�vel, 619 00:38:07,265 --> 00:38:10,425 e gritamos horrores uma com a outra, 620 00:38:10,545 --> 00:38:13,625 e a �ltima coisa que disse para ela foi: 621 00:38:13,745 --> 00:38:16,024 "Por que voc� n�o sai da minha vida?", 622 00:38:16,025 --> 00:38:18,865 desliguei na cara dela, e foram as �ltimas palavras 623 00:38:18,905 --> 00:38:20,145 que eu disse para ela. 624 00:38:21,305 --> 00:38:23,865 Ela n�o sabia o que fazer comigo, 625 00:38:24,025 --> 00:38:25,465 - coitada dela... - A minha m�e... 626 00:38:25,505 --> 00:38:26,665 Que interessante, 627 00:38:26,745 --> 00:38:29,825 porque eu e minha m�e t�nhamos uma rela��o complicada, 628 00:38:29,905 --> 00:38:32,225 mas nunca grit�vamos uma com a outra. 629 00:38:32,345 --> 00:38:35,945 Ela passava envelopes por baixo da porta do meu quarto. 630 00:38:37,065 --> 00:38:39,505 E eu tinha... Eu me lembro claramente! 631 00:38:39,625 --> 00:38:42,745 "Voc� � convencida, ego�sta e grossa", coisas horr�veis, 632 00:38:42,825 --> 00:38:44,225 e ela s� escrevia, 633 00:38:44,265 --> 00:38:46,785 porque n�o conseguia dizer isso em voz alta. 634 00:38:47,785 --> 00:38:49,745 �ramos muito diferentes... 635 00:38:54,185 --> 00:38:55,425 "No meu casamento, 636 00:38:55,585 --> 00:38:58,865 eu e minha m�e tivemos a nossa maior briga. 637 00:39:00,145 --> 00:39:03,145 Passei muito tempo, talvez at� demais, 638 00:39:03,265 --> 00:39:05,105 planejando tudo. 639 00:39:06,105 --> 00:39:09,945 No jantar, coloquei grupos pequenos que n�o se conheciam 640 00:39:10,025 --> 00:39:11,025 na mesma mesa. 641 00:39:11,026 --> 00:39:14,265 A �nica coisa que disse � que eles tinham uma coisa em comum 642 00:39:14,305 --> 00:39:16,065 e tinham que descobrir o que era. 643 00:39:16,625 --> 00:39:20,105 Minha m�e veio falar comigo enquanto eu ia ao banheiro. 644 00:39:20,265 --> 00:39:22,385 Ela apontou para as mesas. 645 00:39:22,825 --> 00:39:26,185 "Voc� tem muito tempo livre", ela disse. 646 00:39:27,185 --> 00:39:30,265 Estava evitando falar com ela porque uma amiga cometeu o erro 647 00:39:30,305 --> 00:39:33,065 de me contar que ela disse para minha m�e 648 00:39:33,225 --> 00:39:36,425 que eu era a melhor escritora que ela j� conheceu. 649 00:39:36,905 --> 00:39:40,265 "Eu sei, eu tamb�m acho", minha m�e disse. 650 00:39:40,705 --> 00:39:43,265 "Mas n�o acha que j� � tarde demais para ela?" 651 00:39:47,825 --> 00:39:50,585 Fui ao banheiro, me tranquei em um boxe, 652 00:39:50,745 --> 00:39:53,865 e me permiti chorar por cinco minutos. 653 00:39:56,185 --> 00:40:00,265 "Depois eu sa� e fingi que estava tudo bem." 654 00:40:06,065 --> 00:40:07,425 Oi, amor, � o Patton. 655 00:40:07,585 --> 00:40:10,505 As p�ginas novas que voc� me mandou s�o incr�veis. 656 00:40:10,785 --> 00:40:14,945 Tenho s� uns coment�rios, mas nossa... Ficou muito legal. 657 00:40:15,105 --> 00:40:17,425 Especialmente o �ltimo par�grafo. Meu Deus! 658 00:40:17,585 --> 00:40:21,145 - Oi, � Patton, estou em Miami. - Estou em Toronto. 659 00:40:21,265 --> 00:40:23,745 Estou indo para Isl�ndia! 660 00:40:23,865 --> 00:40:26,145 Minha mulher � dez vezes mais esperta que eu. 661 00:40:26,185 --> 00:40:29,665 Ela pensa e age num n�vel superior, 662 00:40:29,785 --> 00:40:33,305 e eu s� vejo coisas peidando e aponto, rindo... 663 00:40:33,465 --> 00:40:37,025 At� ela dizer: "N�o aponta". E eu falo: "Est� bem..." 664 00:40:37,825 --> 00:40:39,025 Quem � ele, Alice? 665 00:40:40,025 --> 00:40:41,425 Quem est� na TV? 666 00:40:44,105 --> 00:40:45,025 Papai! 667 00:40:45,185 --> 00:40:46,505 � o papai? 668 00:40:46,665 --> 00:40:47,905 Papai... 669 00:40:54,705 --> 00:40:56,025 Como voc� est�? 670 00:40:58,585 --> 00:41:02,385 "Estou lendo o rascunho do livro do Patton, e � incr�vel! 671 00:41:02,545 --> 00:41:04,505 Apesar de estar feliz por ele, 672 00:41:04,625 --> 00:41:09,625 estou com aquela sensa��o nauseante de inveja e desamparo." 673 00:41:11,785 --> 00:41:13,105 Michelle era... 674 00:41:13,345 --> 00:41:15,104 Ela era dura consigo mesma. 675 00:41:15,105 --> 00:41:16,305 Com a escrita dela, 676 00:41:16,345 --> 00:41:18,305 se perguntando se era uma boa m�e, 677 00:41:18,465 --> 00:41:20,745 e Patton estava trabalhando muito. 678 00:41:20,945 --> 00:41:23,265 Ent�o eu vou encontrar voc� na livraria. 679 00:41:23,385 --> 00:41:26,825 Tenho uma sess�o de aut�grafos. Vou gravar pra Spin Magazine. 680 00:41:26,985 --> 00:41:30,265 Estou quase terminando esse filme maldito. 681 00:41:33,905 --> 00:41:37,184 Li seu e-mail, vou fazer tudo agora. 682 00:41:37,185 --> 00:41:39,505 Voc� queria ir para uma aula �s 2h? 683 00:41:39,545 --> 00:41:41,625 Vou fazer tudo o mais r�pido poss�vel. 684 00:41:41,705 --> 00:41:45,184 Me ligue se precisar que eu fa�a mais alguma coisa. Tchau. 685 00:41:45,185 --> 00:41:48,265 Oi, � o Patton. Indo pra casa o mais r�pido poss�vel. 686 00:41:48,425 --> 00:41:50,905 - Voc� est� num cavalinho! - Oi, � o Patton. 687 00:41:51,065 --> 00:41:55,184 Me ligaram da ag�ncia, eles conseguem nos arranjar, 688 00:41:55,185 --> 00:41:57,665 - Voc� est� no cavalinho! - pra essa quinta, 689 00:41:57,825 --> 00:42:00,705 dois ingressos para o show do Prince. 690 00:42:05,385 --> 00:42:06,705 Parab�ns, Michelle! 691 00:42:06,865 --> 00:42:12,345 Esse � um lembrete da farm�cia para Michelle McNamara. 692 00:42:12,505 --> 00:42:15,625 Voc� precisa de refil para os seguintes medicamentos... 693 00:42:15,705 --> 00:42:17,065 Ol�, Michelle. � o seu pai, 694 00:42:17,105 --> 00:42:19,225 ligando para desejar feliz anivers�rio. 695 00:42:19,265 --> 00:42:21,945 Adoraria ter 41 anos de novo. Que del�cia! 696 00:42:21,985 --> 00:42:23,105 Nos falamos em breve. 697 00:42:23,145 --> 00:42:26,185 ANIVERS�RIO DA ALICE 15 DE ABRIL 698 00:42:48,985 --> 00:42:50,105 Sabe, a Michelle... 699 00:42:51,425 --> 00:42:54,905 Michelle era uma investigadora brilhante. 700 00:42:55,105 --> 00:42:57,265 Al�m de ser uma �tima escritora, 701 00:42:57,385 --> 00:42:59,785 ela tinha uma mente muito investigadora. 702 00:42:59,905 --> 00:43:02,104 Ela n�o fazia s� o m�nimo. 703 00:43:02,105 --> 00:43:06,345 Ela pensava criativamente sobre crimes. 704 00:43:07,185 --> 00:43:10,425 Fiquei chocada ao ouvir que Crompton ligou pra Santa Barbara 705 00:43:10,545 --> 00:43:14,625 e disseram a ele no telefone que os assassinatos n�o aconteceram. 706 00:43:14,745 --> 00:43:16,025 Eu fiquei chocada! 707 00:43:16,065 --> 00:43:19,025 Ele disse que era diferente na �poca. 708 00:43:19,185 --> 00:43:22,505 Muita coisa deu errado porque as pessoas n�o conversavam 709 00:43:22,545 --> 00:43:25,065 com colegas de trabalho, o que � loucura. 710 00:43:25,385 --> 00:43:27,465 Poderiam ter solucionado esses casos. 711 00:43:27,505 --> 00:43:29,425 Sem sombra de d�vida. 712 00:43:29,865 --> 00:43:32,305 E acho que as pessoas ficaram surpresas 713 00:43:32,425 --> 00:43:35,625 em saber como investiga��es podem sair eixos 714 00:43:35,665 --> 00:43:37,225 e n�o dar em nada. 715 00:43:38,025 --> 00:43:42,625 Todos com quem falei parecem reclamar de Santa Barbara. 716 00:43:44,065 --> 00:43:46,145 Voc� acha que isso est� no passado? 717 00:43:46,265 --> 00:43:51,065 Quando eu comecei a investigar em Santa B�rbara, 718 00:43:51,105 --> 00:43:53,065 acabei num beco sem sa�da. 719 00:43:55,945 --> 00:43:58,145 Quando eu trabalhava em Santa Barbara, 720 00:43:58,265 --> 00:44:04,345 havia muitos casos de roubos, perseguidores, e de estupros. 721 00:44:06,505 --> 00:44:10,425 Para mim, o n�mero de estupros era espantoso. 722 00:44:10,585 --> 00:44:13,185 E muitos tentavam justificar os estupros dizendo: 723 00:44:13,225 --> 00:44:15,665 "� cidade universit�ria. O que voc� esperava? 724 00:44:15,705 --> 00:44:17,225 O que voc� esperava?" 725 00:44:18,025 --> 00:44:20,825 O que eu nunca entendi � por que Santa Barbara 726 00:44:20,865 --> 00:44:22,825 foi diferente de outras jurisdi��es. 727 00:44:22,865 --> 00:44:25,105 Eles queriam evitar uma aten��o negativa? 728 00:44:25,185 --> 00:44:26,665 Por que acha que era assim? 729 00:44:26,705 --> 00:44:30,545 Bem, a fazenda de Reagan estava a 24km, bem na costa. 730 00:44:30,745 --> 00:44:35,065 Na �poca, Ronald Reagan estava no processo de declarar 731 00:44:35,145 --> 00:44:40,385 sua candidatura � presid�ncia, e n�o queriam um estigma... 732 00:44:40,425 --> 00:44:43,625 - N�o queriam chamar aten��o. - N�o queriam chamar aten��o. 733 00:44:43,905 --> 00:44:45,385 E tinha tamb�m Montecito, 734 00:44:45,425 --> 00:44:49,785 onde todos os famosos no mundo t�m pelo menos uma casa. 735 00:44:52,065 --> 00:44:56,665 Isso mostra a influ�ncia do dinheiro e da pol�tica l�. 736 00:44:59,385 --> 00:45:02,185 Eu lembro de perguntar para o sargento: 737 00:45:02,585 --> 00:45:07,265 "Por que voc�s n�o divulgam esses casos de estupros?" 738 00:45:07,465 --> 00:45:11,945 "O xerife fez um acordo com o conselho de corretores 739 00:45:12,065 --> 00:45:15,024 para n�o divulgarmos certos crimes". 740 00:45:15,025 --> 00:45:16,105 Meu Deus... 741 00:45:16,225 --> 00:45:19,025 Porque isso desvalorizaria as propriedades. 742 00:45:19,545 --> 00:45:23,105 N�o queriam que as pessoas tivessem medo de comprar casas, 743 00:45:23,185 --> 00:45:25,184 porque Goleta estava crescendo. 744 00:45:25,185 --> 00:45:28,425 E por isso, na �poca dos homic�dios, 745 00:45:29,225 --> 00:45:30,265 n�s ficamos... 746 00:45:30,825 --> 00:45:32,025 quietinhos. 747 00:45:37,785 --> 00:45:40,865 Ol�, Mich, � a Mary Rita. Acabamos de visitar o papai. 748 00:45:40,985 --> 00:45:43,825 Ele estava sedado e fora de si, mas obviamente, 749 00:45:43,905 --> 00:45:46,104 as pr�ximas 48 horas ser�o cr�ticas. 750 00:45:46,105 --> 00:45:48,465 Vamos avisando. Obrigada, tchau. 751 00:45:50,065 --> 00:45:53,345 Vou ligar para o papai, como ele est�? 752 00:45:53,385 --> 00:45:55,985 Estou com ele esperando os resultados do exame. 753 00:45:56,025 --> 00:45:58,785 Ele disse ao m�dico que precisa viver mais 12 meses 754 00:45:58,825 --> 00:46:00,025 para ler o seu livro. 755 00:46:07,905 --> 00:46:10,105 Ol�, aqui � North Star Security. 756 00:46:10,185 --> 00:46:14,145 Um alarme tocou para a porta dos fundos da esquerda. 757 00:46:14,265 --> 00:46:18,665 Aqui � North Star Security, telefone 323-730-4935. 758 00:46:19,345 --> 00:46:22,305 Voc� esteve aqui e deixou a porta dos fundos aberta? 759 00:46:22,385 --> 00:46:25,745 Sei que � paranoia porque achei que tivesse trancado, 760 00:46:25,785 --> 00:46:27,745 mas talvez n�o... 761 00:46:27,785 --> 00:46:29,465 BAB� Eu abri para tirar o lixo. 762 00:46:29,505 --> 00:46:32,705 Deixarei trancada. Desculpe pelo susto! 763 00:46:32,865 --> 00:46:35,545 "Instalamos um sistema de seguran�a..." 764 00:46:35,665 --> 00:46:38,825 "Pode parecer paranoia, mas melhor prevenir do que remediar." 765 00:46:38,865 --> 00:46:42,104 Uma das telas da janela estava torta, acho que... 766 00:46:42,105 --> 00:46:48,025 Ia dizer isso mais, mas melhor n�o deixarmos Alice no carro... 767 00:46:51,065 --> 00:46:53,225 Sei que estou paranoica... 768 00:46:53,425 --> 00:46:56,505 "N�o tenho cabedal para escrever um livro sobre isso." 769 00:46:58,425 --> 00:47:00,385 - Voc�s t�m uma arma? - N�o. 770 00:47:00,465 --> 00:47:02,705 - Deveriam. - Eu sei... quer dizer, n�o. 771 00:47:02,785 --> 00:47:05,425 Patton � quase cego, eu sou agitada. 772 00:47:05,465 --> 00:47:08,105 Somos as �ltimas pessoas que deveriam ter uma arma. 773 00:47:08,145 --> 00:47:11,184 Ele gosta de atirar, mas n�o podemos ter uma em casa. 774 00:47:11,185 --> 00:47:14,905 Tem balas de festim, mas parece real. 775 00:47:17,265 --> 00:47:19,385 Eu digo sim. 776 00:47:28,385 --> 00:47:31,305 O papai conseguiu dormir? 777 00:47:31,705 --> 00:47:35,505 Hoje foi dif�cil. Ele nunca esteve t�o mal. 778 00:47:35,545 --> 00:47:37,985 Achamos que talvez voc� deveria vir v�-lo. 779 00:47:38,025 --> 00:47:40,905 Ele pode estar se segurando s� por isso. 780 00:47:42,025 --> 00:47:44,184 Ol�, Michelle, � seu pai. 781 00:47:44,185 --> 00:47:48,104 Ol�, Michelle, � seu pai. Soube que a revista foi publicada. 782 00:47:48,105 --> 00:47:50,065 Parab�ns por mais essa, querida. 783 00:47:50,185 --> 00:47:53,505 Ol�, Michelle, � s� seu pai. Queria saber se houve 784 00:47:53,585 --> 00:47:57,345 algum avan�o no caso do Assassino do Golden State. 785 00:47:59,785 --> 00:48:04,065 31 DE OUTUBRO DE 1931 15 DE JUNHO DE 2019 786 00:48:04,105 --> 00:48:07,025 Quando ele morreu, ela literalmente chegou 787 00:48:07,145 --> 00:48:11,145 assim que ele perdeu consci�ncia ou o que seja... 788 00:48:13,745 --> 00:48:17,945 Ent�o, ela n�o teve aquele �ltimo momento com ele. 789 00:48:20,185 --> 00:48:24,025 Foi muito chocante pra ela. 790 00:48:25,865 --> 00:48:28,265 Michelle e meu pai tinham uma rela��o especial. 791 00:48:28,385 --> 00:48:31,745 Eles simplesmente batiam, digamos assim. 792 00:48:32,625 --> 00:48:35,905 Depois dele morrer, ela disse que a dedicat�ria do livro 793 00:48:35,985 --> 00:48:39,585 que ela queria seria: "Para meu pai, que acreditou". 794 00:48:45,145 --> 00:48:49,585 Mas ela continuou focada e trabalhando. 795 00:48:50,705 --> 00:48:54,145 Olhando em retrospectiva, ela deveria ter desacelerado 796 00:48:54,265 --> 00:48:57,465 e tirado um pouco mais de tempo pra si mesma. 797 00:49:01,225 --> 00:49:04,665 Voc� vem estudando esse caso h� tanto tempo, 798 00:49:04,705 --> 00:49:06,825 e vendo aquilo como um quebra-cabe�as, 799 00:49:06,865 --> 00:49:10,025 que o horror n�o deve afetar voc� mais. 800 00:49:10,145 --> 00:49:11,625 N�o tenho certeza. 801 00:49:11,865 --> 00:49:13,825 - � mesmo? - Quer dizer... �. 802 00:49:14,145 --> 00:49:18,745 Assim, eu ainda n�o durmo bem todas as noites, 803 00:49:18,905 --> 00:49:23,465 ainda bem que tenho calmantes, mas n�o � uma vida com paz. 804 00:49:23,585 --> 00:49:29,625 N�o vou parar, mas acho que ele se infiltrou no meu c�rebro. 805 00:49:31,545 --> 00:49:34,665 Acho que voc� disse num e-mail que sentiu que, depois disso, 806 00:49:34,705 --> 00:49:37,585 - havia uma tristeza em geral... - Bem, dava pra sentir. 807 00:49:37,705 --> 00:49:40,825 Dava pra ver nele, ele estava desanimado. 808 00:49:41,025 --> 00:49:43,625 Pensamos que em poucos dias teriam suspeitos. 809 00:49:43,665 --> 00:49:46,105 Que seria um cara do bairro, e ele seria preso. 810 00:49:46,745 --> 00:49:50,705 Para o meu irm�o, essa suspeita pareceu nunca desaparecer. 811 00:49:53,105 --> 00:49:54,825 TESTE NO POL�GRAFO 812 00:49:56,905 --> 00:50:01,745 Profissionais com boas inten��es investigaram esse crime, 813 00:50:02,065 --> 00:50:03,825 mas eles n�o tinham suspeitos. 814 00:50:04,225 --> 00:50:07,505 Ent�o, ele teve de continuar sendo um suspeito. 815 00:50:09,105 --> 00:50:12,625 N�o sei como ele lidou com isso emocionalmente, dia ap�s dia, 816 00:50:13,065 --> 00:50:14,145 ano ap�s ano. 817 00:50:15,425 --> 00:50:17,825 Manuela foi morta em 1981, 818 00:50:17,985 --> 00:50:22,185 e s� em 2000 meu irm�o deixou de ser um suspeito. 819 00:50:25,665 --> 00:50:27,985 Eu vi num jornal num domingo de manh�. 820 00:50:28,465 --> 00:50:31,025 Eu abri e vi a foto do meu irm�o. 821 00:50:31,905 --> 00:50:35,065 Acharam uma liga��o por DNA entre a morte da Manuela 822 00:50:35,145 --> 00:50:36,385 e a de outros. 823 00:50:36,905 --> 00:50:39,225 Ele foi liberado, de acordo com o artigo. 824 00:50:40,305 --> 00:50:43,025 -Mas viver com aquela suspeita, -Certo. 825 00:50:43,265 --> 00:50:44,945 e por tanto tempo... 826 00:50:47,305 --> 00:50:48,905 Ele nunca se recuperou. 827 00:50:49,385 --> 00:50:52,585 Ele estava tomando rem�dios por conta pr�pria pra depress�o. 828 00:50:52,625 --> 00:50:55,025 - Claro, com certeza. - Isso destruiu a vida dele. 829 00:50:56,105 --> 00:50:57,905 Ele morreu dormindo. 830 00:51:03,025 --> 00:51:06,265 "Quando laborat�rios come�aram a testar DNA em casos 831 00:51:06,385 --> 00:51:07,825 no in�cio dos anos 90, 832 00:51:07,865 --> 00:51:10,625 o condado de Orange priorizou casos de homic�dio 833 00:51:10,745 --> 00:51:13,025 que envolviam agress�o sexual. 834 00:51:13,425 --> 00:51:17,505 Cada cent�metro de tecido e mil�metro de amostras 835 00:51:17,625 --> 00:51:19,025 era promissor. 836 00:51:20,345 --> 00:51:24,145 Em 1996, Mary Hong foi uma das cientistas 837 00:51:24,225 --> 00:51:27,305 encarregada de focar em casos arquivados. 838 00:51:27,825 --> 00:51:30,425 Um cientista forense mais velho conversou com ela. 839 00:51:30,705 --> 00:51:35,145 Ap�s 15 anos, ele ainda n�o havia esquecido de sua suspeita. 840 00:51:35,585 --> 00:51:37,185 Witthuhn, ele disse. 841 00:51:37,465 --> 00:51:41,465 "Harrington. Sempre achei que foi o mesmo cara." 842 00:51:42,025 --> 00:51:46,065 Esse caso foi o primeiro caso arquivado que investiguei, 843 00:51:46,145 --> 00:51:48,065 e foi em 1997. 844 00:51:48,425 --> 00:51:50,665 Eu trabalhava no condado de Contra Costa, 845 00:51:50,705 --> 00:51:52,585 eu era um jovem cientista forense. 846 00:51:52,705 --> 00:51:55,105 Tinha acabado de come�ar a treinar com DNA. 847 00:51:55,425 --> 00:51:57,425 Um dia, eu vi um arm�rio de arquivos 848 00:51:57,545 --> 00:51:59,505 que nunca tinha visto ningu�m abrir. 849 00:51:59,545 --> 00:52:03,184 E o que chamou minha aten��o foi um "EAR" em vermelho 850 00:52:03,185 --> 00:52:04,905 escrito nos arquivos. 851 00:52:05,025 --> 00:52:08,025 Foi ent�o que eu soube do Estuprador da Zona Leste. 852 00:52:08,665 --> 00:52:10,025 Eu fiquei fascinado. 853 00:52:10,625 --> 00:52:14,945 N�o poder�amos fazer nada porque eles n�o prescreveriam, 854 00:52:15,065 --> 00:52:19,305 mas queria saber se eu poderia identificar o cara 855 00:52:19,425 --> 00:52:21,585 e solucionar essa s�rie. 856 00:52:23,265 --> 00:52:25,225 Acabei ligando para Larry Crompton. 857 00:52:27,025 --> 00:52:32,184 Eu recebi uma liga��o, e um homem disse: 858 00:52:32,185 --> 00:52:36,025 "Sou Paul Holes, do laborat�rio forense em Contra Costa". 859 00:52:36,145 --> 00:52:38,305 E eu disse: "Paul", 860 00:52:39,185 --> 00:52:43,145 eu sei de cinco homic�dios no sul da Calif�rnia, 861 00:52:43,185 --> 00:52:45,985 eu sei que foi nosso estuprador, 862 00:52:46,025 --> 00:52:50,025 mas ningu�m quer falar comigo e ningu�m quer ajudar". 863 00:52:51,625 --> 00:52:55,065 Eu soube que o condado de Orange estava trabalhando com DNA, 864 00:52:55,145 --> 00:52:57,065 ent�o liguei para Mary Hong, 865 00:52:57,145 --> 00:53:00,105 mas n�s us�vamos tecnologias diferentes, 866 00:53:00,185 --> 00:53:01,945 n�o pod�amos comparar os perfis. 867 00:53:02,625 --> 00:53:06,505 Demorou quatro anos para usarmos uma tecnologia online 868 00:53:06,585 --> 00:53:09,705 para podermos revisitar o caso do Estuprador da Zona Leste. 869 00:53:09,745 --> 00:53:12,785 "Os tubos que aproximariam o caso de uma resposta 870 00:53:12,905 --> 00:53:14,745 foram abertos e testados. 871 00:53:14,985 --> 00:53:16,665 Quando os resultados sa�ram, 872 00:53:16,785 --> 00:53:19,065 Paul Holes ligou para Mary Hong. 873 00:53:20,105 --> 00:53:22,705 "� o mesmo cara, Mary disse." 874 00:53:24,145 --> 00:53:27,225 No caso de Ventura, de Lyman e Charlene Smith, 875 00:53:27,545 --> 00:53:29,025 t�nhamos o s�men. 876 00:53:29,225 --> 00:53:31,305 No caso de Patrice e Keith Harrington, 877 00:53:31,345 --> 00:53:32,785 t�nhamos o s�men. 878 00:53:33,025 --> 00:53:35,345 Para Manuela Witthuhn, t�nhamos o s�men. 879 00:53:35,505 --> 00:53:37,345 Domingo-Sanchez. 880 00:53:37,865 --> 00:53:39,185 Janelle Cruz. 881 00:53:39,745 --> 00:53:43,025 Cinco casos com evid�ncias contendo s�men que, 882 00:53:43,145 --> 00:53:44,865 ao testarmos o DNA, 883 00:53:44,985 --> 00:53:49,145 vimos que era o mesmo agressor, o mesmo perfil de DNA, e claro, 884 00:53:49,385 --> 00:53:51,625 na minha jurisdi��o, em Contra Costa, 885 00:53:51,745 --> 00:53:55,065 havia tr�s casos com evid�ncias de agress�o sexual 886 00:53:55,145 --> 00:53:58,625 que eram iguais ao DNA de cinco casos 887 00:53:58,745 --> 00:54:00,785 do Perseguidor Noturno Original, 888 00:54:00,865 --> 00:54:04,184 e essa liga��o foi feita em mar�o de 2001. 889 00:54:04,185 --> 00:54:07,345 Acreditamos que ele � culpado de pelo menos 12 assassinatos 890 00:54:07,465 --> 00:54:11,145 e 50 estupros entre 1976 e 1986. 891 00:54:11,665 --> 00:54:14,185 Ainda n�o temos um nome, e esse � nosso objetivo: 892 00:54:14,225 --> 00:54:16,825 Encontrar um nome para esse perfil de DNA. 893 00:54:17,105 --> 00:54:19,505 DNA liga casos de estupros dos anos 70 894 00:54:19,545 --> 00:54:21,505 a casos de massacres em s�rie. 895 00:54:21,545 --> 00:54:26,785 O assassino desconhecido era o Estuprador da Zona Leste. 896 00:54:26,905 --> 00:54:29,625 Ol�, Michelle, aqui � o Daniel Greenberg. 897 00:54:29,665 --> 00:54:31,225 Falei com a Jennifer. 898 00:54:31,545 --> 00:54:35,065 A �nica coisa que ela perguntou � se em dezembro 899 00:54:35,185 --> 00:54:40,265 voc� poderia terminar o livro em vez de janeiro. 900 00:54:40,385 --> 00:54:42,785 Vamos tentar conversar na semana que vem 901 00:54:42,865 --> 00:54:45,905 Espero que esteja tudo bem. Nos falamos em breve. Tchau. 902 00:54:47,145 --> 00:54:49,665 DIA DE A��O DE GRA�AS, 2015 903 00:54:58,545 --> 00:54:59,745 Ol�, querida... 904 00:55:02,705 --> 00:55:07,305 Por favor, entenda que quero ajudar e ser honesto. 905 00:55:07,345 --> 00:55:10,025 Mas percebi que est� fazendo o mesmo que eu fiz 906 00:55:10,065 --> 00:55:12,385 quando estava na reta final do meu livro. 907 00:55:14,465 --> 00:55:17,545 Ou seja, encontrar algo para substituir a imensa press�o 908 00:55:17,585 --> 00:55:19,105 da data de entrega. 909 00:55:21,185 --> 00:55:24,024 Vou reabastecer os carros. Cuidando da roupa pra lavar. 910 00:55:24,025 --> 00:55:25,545 Banho e cama toda noite, 911 00:55:25,585 --> 00:55:27,585 e levar ao futebol de fim de semana. 912 00:55:30,465 --> 00:55:34,105 Vou cuidar de tudo. De tudo. 913 00:55:35,505 --> 00:55:39,024 S�o 7h07 nessa manh� de Dia de A��o de Gra�as, 914 00:55:39,025 --> 00:55:40,505 dia 26 de novembro. 915 00:55:40,545 --> 00:55:42,065 Feliz Dia de A��o de Gra�as! 916 00:55:43,665 --> 00:55:46,065 E nas pr�ximas 54 horas? 917 00:55:46,105 --> 00:55:49,265 Voc� s� precisa acordar cedo, pegar seu caf� e seu cereal, 918 00:55:49,305 --> 00:55:50,625 e escrever seu livro. 919 00:55:55,025 --> 00:56:00,025 Amo voc�. 920 00:56:04,025 --> 00:56:08,025 Acabei de fazer o check in. Voc� pensou em tudo por mim! 921 00:56:08,105 --> 00:56:09,705 Eu sempre penso em tudo. 922 00:56:09,745 --> 00:56:13,625 Agora tome um vinho, coma alguma coisa, e escreva. 923 00:56:19,225 --> 00:56:20,345 Al�? 924 00:56:23,945 --> 00:56:24,905 Al�? 925 00:56:27,105 --> 00:56:28,065 Al�? 926 00:56:45,945 --> 00:56:48,025 Vou matar voc�. 927 00:56:49,505 --> 00:56:51,025 Vou matar voc�. 928 00:56:54,105 --> 00:56:55,425 Vou matar voc�. 929 00:57:04,105 --> 00:57:05,905 Voc�s me amam, n�o �? 930 00:57:08,105 --> 00:57:12,025 Mesmo se eu surtar e rasgar tudo que escrevi? 931 00:57:13,385 --> 00:57:17,025 Eu sinto que cheguei num ponto em que perdi o �nimo. 932 00:57:17,065 --> 00:57:22,185 Que bela mensagem de Dia de A��o de Gra�as... 933 00:57:26,025 --> 00:57:29,465 Isso quer dizer que est� quase acabando. 934 00:57:29,505 --> 00:57:32,705 Tudo de criativo quer ficar na seguran�a e no aconchego 935 00:57:32,745 --> 00:57:33,865 da sua mente. 936 00:57:33,905 --> 00:57:36,345 Voc� est� tentando trazer tudo isso para fora. 937 00:57:38,705 --> 00:57:41,985 Alice e eu estamos nos bancos, torcendo por voc�. 938 00:57:45,985 --> 00:57:49,024 Agora derrube esse cara no ch�o e pegue seu trof�u. 939 00:57:49,025 --> 00:57:50,225 Voc� merece. 940 00:57:50,226 --> 00:57:52,226 FOLLOW US!@loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 76407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.