Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,280 --> 00:00:22,120
Det �r kallt.
2
00:00:25,430 --> 00:00:31,440
Bra. Tack.
Det �r en ny flicka i glassaff�ren.
3
00:00:31,690 --> 00:00:36,700
Hon kn�pper aldrig �versta knappen.
Vi g�r och kollar in henne.
4
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
House S�song 4 avsnitt 3
"97 Seconds"
5
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
�versatt av Jaymz007 och Queen-Ingela
Text h�mtad fr�n www.Undertexter.se
6
00:01:59,010 --> 00:02:03,580
- Vad ska vi g�ra, klockan �r n�stan 4.
- Har du n�gon annanstans att vara?
7
00:02:03,690 --> 00:02:07,490
Vi vet att han gillar att manipulera
folk. Han testar nog oss.
8
00:02:07,790 --> 00:02:12,360
F�r att f� reda p� vad?
Hur l�nge vi kan se dumma ut?
9
00:02:13,530 --> 00:02:18,720
Han sa att han skulle vara h�r till 3.
Uppenbarligen kommer han inte.
10
00:02:18,810 --> 00:02:20,490
Ingen f�ljer efter henne.
11
00:02:20,610 --> 00:02:25,830
Hon lurade av nio m�nniskor
ett jobb f�rra veckan.
12
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
N�t emot att h�lla min liknelse en stund?
13
00:02:31,750 --> 00:02:37,110
Ny patient. 37-�rig man. Lider av
allvarlig stigande muskelsvaghet.
14
00:02:37,120 --> 00:02:40,780
- Varf�r �r du sen?
- Hade vi f�tt sparken om vi g�tt?
15
00:02:40,890 --> 00:02:46,890
Jag skulle sparka alla som stannade
kvar. Men eftersom alla stannade...
16
00:02:48,390 --> 00:02:52,460
28% b�jning av ryggraden har
orsakat minskad lungkapacitet-
17
00:02:52,580 --> 00:02:57,350
-och densiteten av benmineralerna.
Patienten lider av S.M.A.
18
00:02:57,460 --> 00:03:01,350
Det �r genetiskt, obotligt.
Det h�r �r inget diagnostikmysterium.
19
00:03:01,470 --> 00:03:04,640
Ni har precis gett fienden statshemligheter.
20
00:03:04,760 --> 00:03:08,880
Ny patient. Nya regler.
Idag ska ni dela upp er i tv� lag.
21
00:03:08,990 --> 00:03:14,530
F�rsta som hittar vad som hotar ber�va
patienten sina 20 �r han har kvar med S.M.A.,-
22
00:03:14,620 --> 00:03:16,570
-f�r beh�lla sina jobb.
23
00:03:16,680 --> 00:03:20,030
Ta av er era nummer. Ni ser dumma ut.
Jag tror jag vet vem ni �r nu.
24
00:03:20,040 --> 00:03:25,480
- Hur vill du att vi ska dela upp oss?
- �verexhalterade, f�re detta fosterbarn.
25
00:03:25,590 --> 00:03:28,820
Ni �r tio stycken.
Jag f�rest�ller mig sex mot sex.
26
00:03:28,950 --> 00:03:33,250
- Kanske kvinnor mot m�n?
- Utm�rkt f�rslag, Tjocka Tvillingen.
27
00:03:33,360 --> 00:03:37,880
Mer intressant �n j�mna mot udda,
mindre intressant �n tr�jor mot nakna.
28
00:03:38,000 --> 00:03:44,310
Om era sexorgan dinglar �r ni sydstatarna.
�r era sexorgan vackra �r ni nordstaterna.
29
00:03:44,420 --> 00:03:47,620
Jag skulle vilja vara i m�nnens lag.
30
00:03:47,700 --> 00:03:51,990
- Dinglar ditt sexorgan, aggressiva bitch?
- Inte �n.
31
00:03:52,050 --> 00:03:54,790
Du har aldrig anst�llt mer �n en kvinna.
32
00:03:54,900 --> 00:03:58,640
Om du ska rensa ut ett helt k�n
blir det inte dinglarna.
33
00:03:58,760 --> 00:04:02,530
L�ter logiskt. Om man inte t�nker p�
det i mer �n tre sekunder.
34
00:04:02,630 --> 00:04:07,840
Om dinglarna f�rlorar �r de ute.
Du m�ste d�lja den verkliga anledningen.
35
00:04:07,950 --> 00:04:11,700
Du tror att kvinnorna kommer att
vara f�r k�nslom�ssiga.
36
00:04:11,810 --> 00:04:14,980
Kan jag byta lag?
37
00:04:15,150 --> 00:04:18,470
Om dinglarna tycker det �r okej.
38
00:04:18,580 --> 00:04:22,760
- Du tycker jag �r f�r t�vlingsinriktad.
- Manipulativ.
39
00:04:22,870 --> 00:04:24,660
"Aggressiva bitch" �r din officiella titel.
40
00:04:24,760 --> 00:04:27,120
Det �r ett spel.
41
00:04:27,240 --> 00:04:32,320
- Om du vill vinna vill du ha aggressivitet.
- Nej tack.
42
00:04:32,430 --> 00:04:36,160
- Vi m�ste komma in i hans huvud.
- Det �r inte psykologiskt.
43
00:04:36,270 --> 00:04:40,950
Jag pratar om House.
Han �r galen, men inte oansvarig.
44
00:04:41,050 --> 00:04:45,510
Han skulle inte spela det h�r spelet
om han inte redan hade svaret.
45
00:04:45,630 --> 00:04:50,510
Vi kan k�ra en massa tester. Vi
beh�ver ingen teori, bara r�styrka.
46
00:04:50,620 --> 00:04:52,150
Hj�lphunden d�?
47
00:04:52,260 --> 00:04:55,370
Plockar upp bakterieinfesterade saker
med sin bakterieinfesterade mun.
48
00:04:55,480 --> 00:05:01,600
Det �r inte hunden.
Det skulle inte vara r�ttvist.
49
00:05:01,680 --> 00:05:05,560
House vet att jag har varit veterin�r. �r
hunden svaret skulle de haft ett handikapp.
50
00:05:05,660 --> 00:05:10,500
- Hunden d�?
- Hj�lphundar har allting i munnen.
51
00:05:10,630 --> 00:05:15,870
- Varf�r tror du ett l�gt sodium...
- Patienten var i Thailand f�r tv� veckor sen.
52
00:05:15,980 --> 00:05:19,400
- Sriv st�rre och vinkla tavlan mer.
- Det h�r �r fel.
53
00:05:19,520 --> 00:05:25,210
- Det �r bara fel om de tittar p� oss.
- De fuskar inte. En av dem r�r sig.
54
00:05:29,490 --> 00:05:32,320
Lek inte med dina stygn!
55
00:05:32,580 --> 00:05:36,230
Varf�r har ni ett batteri
i en urinprovsmugg?
56
00:05:36,340 --> 00:05:40,680
- Vi fick ut det fr�n en patients in�lvor.
- Varf�r sv�ljer n�gon ett batteri?
57
00:05:40,800 --> 00:05:42,930
Varf�r antar du att han svalde det?
58
00:05:43,080 --> 00:05:45,020
S�ng fem beh�ver en p�se Ringers lactat.
59
00:05:45,130 --> 00:05:49,780
- Hade varit v�rre om han anv�nt ett 9 volt.
- Vem sa att det var en han?
60
00:05:49,890 --> 00:05:52,930
Falska antagningar. Du �r bra.
61
00:05:53,040 --> 00:05:59,460
- Du fj�skar. Varf�r pratar du med mig?
- House f�rvandlar patientv�rd till ett spel.
62
00:05:59,580 --> 00:06:04,700
Det �r farligt... Patienten blir lidande,
kanske d�r.
63
00:06:10,950 --> 00:06:16,700
- Du beh�ver verkligen raka dig!
- Ser du vad jag gjorde?
64
00:06:25,400 --> 00:06:27,920
Intressant.
65
00:06:28,930 --> 00:06:31,560
Beh�ver en akutvagn h�r!
66
00:06:41,110 --> 00:06:44,680
Det var inte jag.
67
00:06:44,690 --> 00:06:47,760
Svimmar en person f�r de inte
tillr�ckligt med blod till hj�rnan.
68
00:06:47,870 --> 00:06:50,050
Sj�lva fallandet korrigerar problemet.
69
00:06:50,140 --> 00:06:55,200
Svimmar du igen fastbunden i den d�r
elstolen kanske du inte vaknar igen.
70
00:06:55,310 --> 00:06:58,720
D�dad av ett hj�lpmedel.
71
00:06:58,830 --> 00:07:03,720
Jag tror du fick en tr�dmask n�r du var
i Thailand. Kommer oftast genom f�tterna.
72
00:07:03,840 --> 00:07:06,060
Jag gick inte s� mycket p� stranden.
73
00:07:06,170 --> 00:07:09,010
Antar att du hade n�gon som la dig ner
i sanden.
74
00:07:09,120 --> 00:07:14,200
Bara rygg, bara ben. �kar utsattheten
med tio g�nger mer �n bara f�tter.
75
00:07:14,740 --> 00:07:18,830
Tv� tabletter.
S� blir du bra igen.
76
00:07:20,100 --> 00:07:24,170
Kan jag f� lite vatten till tack?
77
00:07:27,600 --> 00:07:31,870
- Ta en nummerlapp.
- Vad testar hon honom f�r?
78
00:07:31,990 --> 00:07:36,370
De kommer spendera hela dagen besatta av min
id� ist�llet f�r att komma p� n�got sj�lva.
79
00:07:36,400 --> 00:07:41,930
Jag kanske har fel. Vet vi inte vad hon
ger dig kan det uppst� konflikter.
80
00:07:42,050 --> 00:07:45,240
House brukar kolla upp allt s�nt.
81
00:07:45,370 --> 00:07:48,030
Tio l�kare. De borde komma p� tio botemedel.
82
00:07:48,100 --> 00:07:50,880
Vi beh�ver blod, h�r och avf�ringsprov.
83
00:07:50,980 --> 00:07:55,570
Du bajsar, anv�nder tr�pinnarna f�r att
fiska upp avf�ringen, gnuggar det sen d�r.
84
00:07:55,690 --> 00:08:01,000
Bara en av de sakerna jag kan g�ra sj�lv.
De sista dagarna har jag inte ens gjort det.
85
00:08:01,650 --> 00:08:07,890
- �r det okej om vi b�r in dig till badrummet?
- Vill ni ha mig d�r �r det enda s�ttet.
86
00:08:15,780 --> 00:08:18,910
Redo?
87
00:08:19,030 --> 00:08:21,140
Ett, tv�, tre.
88
00:08:21,260 --> 00:08:25,590
Kan jag f� lite st�d f�r huvudet?
89
00:08:42,290 --> 00:08:47,260
- Varf�r �r du h�r?
- Mitt kontor anv�nds av mina team.
90
00:08:49,040 --> 00:08:53,650
Det inneb�r att det h�r �r enda
st�llet d�r du kan skrika p� mig.
91
00:08:53,770 --> 00:08:56,130
Jag ville ta itu med skrikandet idag,-
92
00:08:56,250 --> 00:09:00,860
-med tanke p� vad du har p� dig hade
jag inte beh�vt lyssna s� noga.
93
00:09:00,880 --> 00:09:06,680
- Du kan inte g�ra en t�vling av omv�rdnad.
- Utan t�vlan skulle vi vara encelliga organismer.
94
00:09:06,790 --> 00:09:10,330
Kan jag g� nu?
Vad �r det f�r fel p� honom?
95
00:09:10,450 --> 00:09:15,340
- Sju av de skarpaste sinnena jobbar p� det.
- Du skulle inte gjort det om du inte visste...
96
00:09:15,460 --> 00:09:17,750
Jag ber�ttar f�r dig, du ber�ttar f�r dem.
97
00:09:17,760 --> 00:09:22,980
- Om du vet �r du bunden till att behandla.
- Men i s� fall vet jag inte.
98
00:09:23,320 --> 00:09:25,770
Varf�r skulle en kille...
99
00:09:25,890 --> 00:09:29,660
Frivilligt stoppa ett metalliskt f�rem�l
i ett eluttag?
100
00:09:29,780 --> 00:09:33,030
Jag kommer n�rmre och n�rmre svaret.
101
00:09:33,290 --> 00:09:35,500
Vad h�nder om jag slutar med detta spelet?
102
00:09:35,610 --> 00:09:40,940
Jag skulle avskeda alla, anst�lla 40 nya
br�draskapsans�kande, b�rja om spelet igen.
103
00:09:41,140 --> 00:09:46,770
- Du vet vad som �r fel p� honom.
- Vore v�l oansvarigt om jag inte visste.
104
00:09:51,030 --> 00:09:55,109
- Antibiotikan fungerar inte.
- Legion�rssjukan f�rklarar lungorna, febern...
105
00:09:55,110 --> 00:09:59,640
Om hon hade legion�rssjukan
skulle hon haft l�gt sodiumv�rde.
106
00:09:59,750 --> 00:10:03,490
Hon gillar kroppssurfing. Kanske fick ett
virus n�r hon simmade utanf�r Jones strand.
107
00:10:03,610 --> 00:10:06,110
Hon har inte ens ork f�r korsord l�ngre.
108
00:10:06,220 --> 00:10:11,790
- D�r har vi det! Suddig syn.
- Hur f�r man suddig syn av...
109
00:10:11,890 --> 00:10:15,530
Du slutar inte med en daglig ritual mot
uttr�kning f�r att du blir uttr�kad.
110
00:10:15,630 --> 00:10:18,730
Hon har sv�rt f�r att l�sa korsorden.
111
00:10:18,840 --> 00:10:22,910
Vad orsakar feber, svampiga lungor
och suddig syn?
112
00:10:23,030 --> 00:10:28,990
Aspergillus f�rklarar lunginflammationen,
vilken i sin tur f�rklara febern.
113
00:10:29,840 --> 00:10:33,420
Bra jobbat.
114
00:10:41,040 --> 00:10:48,610
Om du vill ta livet av dig, varf�r v�lja
el? Skjut dig sj�lv, hoppa fr�n ett tak ...
115
00:10:48,720 --> 00:10:50,860
Jag �lskar team-grejen f�rresten.
116
00:10:50,990 --> 00:10:53,540
Begrav dig levande i Cuddys urringning.
117
00:10:53,650 --> 00:10:57,050
Lagspel, samarbete, allt f�r det stora hela.
118
00:10:57,170 --> 00:11:02,460
Det kan ha varit ett rop p� hj�lp,
ist�llet f�r ett riktigt f�rs�k.
119
00:11:01,580 --> 00:11:08,140
Intressant nog s� rev inte den spanska
r�ven n�gon annan r�v.
120
00:11:08,260 --> 00:11:12,250
Men vem l�gger sina inre organ p� en
stekpanna bara f�r att f� uppm�rksamhet?
121
00:11:12,380 --> 00:11:15,570
Fr�ga honom.
122
00:11:15,660 --> 00:11:18,550
Det skulle vara fusk.
123
00:11:20,830 --> 00:11:25,820
- N�gon diagnos �n?
- N�got avf�ringsprov �n?
124
00:11:25,940 --> 00:11:29,070
Jag pratade med en sk�terska.
Ganska briljant, eller hur?
125
00:11:29,190 --> 00:11:32,350
Jag ger er ett drag House kommer att �lska,-
126
00:11:32,470 --> 00:11:35,970
-och ni l�ter mig bli en del av ert lag.
- Du �r f�r sent ute. Vi har en diagnos.
127
00:11:36,080 --> 00:11:40,450
Han ljuger f�r att han vill att du
ska f�rsvinna.
128
00:11:40,470 --> 00:11:45,890
- Hur vet vi att du inte �r en dubbelagent?
- Jag bryr mig inte om vad du tror.
129
00:11:46,000 --> 00:11:48,960
Jag vill vara i ert lag f�r ni �r idioter.
130
00:11:49,070 --> 00:11:54,210
Jag vill ha ut kvinnorna fr�n t�vlingen.
Tillsammans med tv� av er.
131
00:12:05,940 --> 00:12:08,390
Vad �r det stora draget?
132
00:12:08,490 --> 00:12:13,720
Vi l�ter insekterna bita dig, sen testar vi
deras avf�ring f�r parasiter.
133
00:12:13,830 --> 00:12:18,090
- Varf�r kan du inte testa min avf�ring?
- Du har svalt m�ngder av magnesiummj�lk.
134
00:12:18,190 --> 00:12:20,390
Mycket som kommer in, inget som kommer ut.
135
00:12:20,490 --> 00:12:24,220
Att testa insektens avf�ring �r faktiskt
mer tr�ffs�kert �n att testa din.
136
00:12:24,330 --> 00:12:28,450
Mindre h�stack, l�ttare att hitta n�len.
137
00:12:31,010 --> 00:12:35,460
�r du okej? F� bort insekterna.
138
00:12:36,740 --> 00:12:41,490
- Testet �r inte klart.
- Han kv�ljs!
139
00:12:49,520 --> 00:12:51,940
Fl�ckvisa filtreringar p� r�ntgen.
140
00:12:52,050 --> 00:12:58,030
Patienten f�rb�ttrades med lungrensningen.
Nu har vi ett annat symptom att f�rklara.
141
00:12:58,160 --> 00:13:01,940
Varf�r tror hans strupe att
hans lungor �r hans mage?
142
00:13:03,520 --> 00:13:07,450
- Varf�r st�ngs era strupar?
- Ska vi inte vara i olika rum?
143
00:13:07,560 --> 00:13:10,270
Tror du att jag ska dra tv� differentialer
s� h�r tidigt?
144
00:13:10,400 --> 00:13:15,170
Butter, du f�rst. Varf�r skulle jag
kalla dig f�r det om du inte var det?
145
00:13:15,280 --> 00:13:17,130
Det �r en ovanlig kombination.
146
00:13:17,240 --> 00:13:21,320
Ovanlig = exotisk = utl�ndsk. M�ste
vara knuten till hans resa till Thailand.
147
00:13:21,430 --> 00:13:25,170
- Praktiserar du medicin utomlands?
- Jag var med L�kare utan gr�nser i �tta �r.
148
00:13:25,280 --> 00:13:27,460
Det st�r i min akt.
149
00:13:27,580 --> 00:13:31,350
David Blaine g�mmer hj�rter sex
i en �lflaska, fortfarande imponerande.
150
00:13:31,400 --> 00:13:36,430
Du gillar exotiskt. Varf�r �r du h�r?
�r f�r�ldrarna sjuka?
151
00:13:36,550 --> 00:13:41,570
Det h�r �r inte jobbet du vill ha. Du
vill jobba i det h�r omr�det. F�rlovad?
152
00:13:41,680 --> 00:13:43,560
Ja.
153
00:13:43,680 --> 00:13:48,720
- F�r jag inte �ndra mina prioriteringar?
- Du f�r, folk g�r det vanligtvis inte.
154
00:13:48,830 --> 00:13:52,370
Det h�r �r inget nytt symptom.
V�r patient har muskelf�rtvining i ryggraden.
155
00:13:52,480 --> 00:13:57,880
- Sv�rt att sv�lja. Kv�ljningen �r inget nytt.
- Vad orsakade det gamla?
156
00:13:58,000 --> 00:14:00,360
Strongyloidesmaskar f�rklarar svimningen.
157
00:14:00,470 --> 00:14:05,950
- Vi har redan behandlat...
- Han har blivit s�mre.
158
00:14:06,070 --> 00:14:10,000
En ganska passiv tillv�gag�ng f�r att vara
fr�n en dotter till en alkoholist.
159
00:14:10,110 --> 00:14:12,750
Vi skulle kunna stressa hans system.
160
00:14:12,880 --> 00:14:16,090
Om han beh�ller medvetandet betyder det att
vi satte r�tt diagnos och vi vinner.
161
00:14:16,190 --> 00:14:19,070
Varf�r har ni inte gjort det d�?
162
00:14:19,790 --> 00:14:25,220
Sex mot fyra. En av m�nnen m�ste g�
med i kvinnnornas lag.
163
00:14:26,200 --> 00:14:32,280
En av m�nnen �r ingen riktig l�kare.
Jag antar att det �r ganska r�ttvist �nd�.
164
00:14:32,900 --> 00:14:36,500
- M�n, ni �r i utvisningsb�set.
- Vem �r ingen l�kare?
165
00:14:36,620 --> 00:14:38,420
Jag �r glad att du fr�gade det.
166
00:14:38,530 --> 00:14:44,310
Jag straffar er p� grund av tidshantering.
I diagnostik arbetar du alltid mot klockan.
167
00:14:44,430 --> 00:14:46,750
Kvinnorna hade en teori, behandlade patienten.
168
00:14:46,860 --> 00:14:50,980
Ni satt bara i ett labb och hoppades p�
att en h�g blindtester skulle ge er en teori.
169
00:14:51,110 --> 00:14:55,640
Ni sl�sade bort patientens tid.
Nu sl�sar jag bort er.
170
00:14:55,750 --> 00:14:59,970
Hennes gommar �r p� v�g att bli gula.
Vad det �n �r s� �r det i hennes lever nu.
171
00:15:00,070 --> 00:15:04,290
Svamp passar perfekt.
Vi hade fel.
172
00:15:04,300 --> 00:15:10,230
- Vi ska forts�tta ha fel tills vi har r�tt.
- Eller tills hon d�r.
173
00:15:10,350 --> 00:15:15,100
Det beh�vs ett lag f�r att ber�tta f�r
mig att vi �r od�dliga.
174
00:15:15,130 --> 00:15:17,690
F�rl�t mig. Du har r�tt.
175
00:15:17,820 --> 00:15:21,930
Det skadar inte att bli p�mind om att det
�r allvarliga insatser vi har att g�ra med.
176
00:15:22,110 --> 00:15:27,560
Att levern st�nger ner �r en ledtr�d.
Vad s�ger det oss?
177
00:15:35,970 --> 00:15:39,630
Jag kan inte l�ta dig g�.
Jag tror du fortfarande �r sj�lvmordsben�gen.
178
00:15:39,740 --> 00:15:44,260
- Jag f�rs�kte inte ta livet av mig.
- Just det. Du f�rs�kte bara d�da en v�gg.
179
00:15:45,730 --> 00:15:51,280
Om jag bockar i den h�r rutan blir dina
rumskamrater Jesus och Galen McD�rhus.
180
00:15:52,240 --> 00:15:56,390
- Den killen hade ingen chans.
- Det kommer l�ta dumt.
181
00:15:56,510 --> 00:16:00,160
Pl�tsligt blir du blyg?
Du sket p� dig framf�r mig.
182
00:16:00,280 --> 00:16:05,700
Det �r en av de �ckliga bieffekterna
av att d�.
183
00:16:08,050 --> 00:16:11,690
F�rra l�rdagen var jag i en bilkrasch.
184
00:16:11,800 --> 00:16:15,320
En rattfyllerist k�rde �ver mittlinjen
och k�rde p� mig rakt framifr�n.
185
00:16:15,660 --> 00:16:18,330
Det var som slow motion.
186
00:16:18,450 --> 00:16:23,250
Jag s�g str�lkastarna, och...
187
00:16:23,880 --> 00:16:26,750
Jag s�g...
188
00:16:27,910 --> 00:16:34,290
Ambulansf�rarna sa att jag var d�d
i 97 sekunder.
189
00:16:36,960 --> 00:16:42,580
Det var de b�sta 97 sekunderna i mitt liv.
190
00:16:48,900 --> 00:16:54,100
S� h�r gick det till. Din syreber�vade
hj�rna h�ll p� att st�nga ner.
191
00:16:54,590 --> 00:16:58,910
En �versv�mning endorfiner och serotonin
sl�pptes fria, det gav dig synerna.
192
00:16:59,030 --> 00:17:03,040
Nej. Tro mig. Det var inte kemikalier.
193
00:17:03,160 --> 00:17:10,160
Jag har testat varenda hallucinogen som
finns. Det h�r var mycket st�rre �n det.
194
00:17:12,130 --> 00:17:16,490
Det finns n�t d�r ute.
195
00:17:16,710 --> 00:17:20,730
N�t mer.
196
00:17:21,040 --> 00:17:26,040
- Kan jag f� tillbaka min kniv?
- Nej.
197
00:17:27,450 --> 00:17:30,430
Vem fan �r det som inte �r l�kare?
198
00:17:30,660 --> 00:17:34,150
Vi f�r inte prata om fallet.
House bara leker med oss.
199
00:17:34,280 --> 00:17:38,620
�r du inte nyfiken? Finns bara en
anledning till att du inte skulle vara det.
200
00:17:38,740 --> 00:17:40,890
Vi borde prata om fallet.
201
00:17:41,000 --> 00:17:46,420
- Han bestraffar oss f�r att sl�sa med tid.
- St�ng d�rren. Du kommer f� oss avskedade.
202
00:17:46,520 --> 00:17:50,170
Vi m�ste hitta en l�nk mellan svimning
och problem med att sv�lja.
203
00:17:50,280 --> 00:17:54,880
�r det bara problem med att sv�lja eller
kan musklerna inte slappna av?
204
00:17:55,010 --> 00:17:57,710
Hur f�rklarar en neoplastisk utv�xt i magen ...
205
00:17:57,810 --> 00:18:01,370
Inte magen, halsen. En tum�r vid puls�dern
ger problem att sv�lja.
206
00:18:01,490 --> 00:18:04,780
Mat pressas mot vagusnerven, orsakar
svimningarna.
207
00:18:04,890 --> 00:18:08,950
Om killen har cancer, beh�ller vi v�ra jobb?
F�r vi sparken om han �r frisk?
208
00:18:09,060 --> 00:18:12,240
Vi beh�ver en skiktr�ntgen f�r att bevisa det.
209
00:18:12,380 --> 00:18:16,440
Har Houses dator en inbyggd mikrofon?
210
00:18:42,260 --> 00:18:46,720
Det finns en potentiell giftrisk
i den experimentiella behandlingen.
211
00:18:46,750 --> 00:18:49,560
Jag har inte varit h�r.
212
00:18:52,830 --> 00:18:55,280
Blodtrycket �r stabilt genom 60 grader.
213
00:18:55,400 --> 00:18:59,690
Inga pauser p� hans EKG, inget illam�ende.
V�r behandling fungerade.
214
00:18:59,820 --> 00:19:02,470
- Jag beh�ver v�r patient.
- Svimningarna �r botade. Det �r �ver.
215
00:19:04,590 --> 00:19:07,440
Du har uppenbarligen inte stressat
systemet tillr�ckligt mycket.
216
00:19:08,200 --> 00:19:13,210
Vrider du upp det tillr�ckligt h�gt
s� svimmar vem som helst.
217
00:19:13,340 --> 00:19:18,670
Det h�r �r det mesta jag har
r�rt mig p� 40 �r.
218
00:19:18,720 --> 00:19:22,340
Testet med lutningsbordet visade att
patientens EKG h�ll sig normalt trots...
219
00:19:22,450 --> 00:19:26,160
- Vem �r du, Tretton?
- Mitt namn st�r i akten.
220
00:19:26,260 --> 00:19:30,640
Det faktum att du inte svarar p� mina
fr�gor s�ger mig mer �n sj�lva svaren.
221
00:19:30,750 --> 00:19:37,310
- Du tror inte icke-svar s�ger mig n�got?
- Inte lika mycket som faktiska svar.
222
00:19:37,430 --> 00:19:39,740
Jag tror du d�ljer n�got.
223
00:19:39,860 --> 00:19:43,850
Du har n�got v�rt att d�lja.
�r det turkiskt f�ngelse? Homo-porr?
224
00:19:43,970 --> 00:19:46,210
Du d�dade en man f�r att han st�llde
f�r m�nga fr�gor?
225
00:19:46,320 --> 00:19:48,650
Kan jag bli f�rdig med patientens rapport?
226
00:19:48,740 --> 00:19:54,450
Vi ses om en timme eller s�.
M�ste s�tta upp lite grejer.
227
00:19:56,360 --> 00:19:59,030
Tack alla f�r att ni kom...
228
00:19:59,150 --> 00:20:02,070
Till �-r�det.
229
00:20:02,570 --> 00:20:06,180
En man av din integritet k�nner jag
att jag kan lita p�.
230
00:20:06,290 --> 00:20:08,480
Jag s�ger inte det bara f�r att du �r mormon.
231
00:20:09,570 --> 00:20:13,210
- Var �r ditt lags sj�tte man?
- Hon f�rsvann. Br�t mot reglerna.
232
00:20:13,310 --> 00:20:17,930
Du syndade ocks�. Ateister har ingen
r�tt att citera bibliska skrifter.
233
00:20:18,040 --> 00:20:23,280
- Reglerna var inget pratande. H�gt.
- Vi f�rs�kte r�dda en mans liv.
234
00:20:23,390 --> 00:20:28,990
Nyckelordet �r "f�rs�kte". Testet med
lutningsbordet visade att ni hade fel.
235
00:20:29,000 --> 00:20:32,550
Ni �r avskedade.
236
00:20:32,560 --> 00:20:36,020
Den sl�saktige sonen �terv�nder!
Du �r ocks� avskedad.
237
00:20:36,030 --> 00:20:41,160
Vi trodde det var en tum�r i matstrupen.
Vi hade r�tt om omr�det, fel med diagnosen.
238
00:20:41,270 --> 00:20:47,070
- Matstrupen hade bara r�tat ut sig.
- F�rklarar svimningarna. Han beh�ver kortison.
239
00:20:47,170 --> 00:20:51,110
Gjorde ni en skiktr�ntgen?
Efter att ni blev motbevisade?
240
00:20:51,210 --> 00:20:54,980
Bra f�r er. Synd att ni hade fel.
241
00:20:55,090 --> 00:20:59,760
Utr�tning indikerar f�rtvining.
S.M.A. f�rklarar f�rtviningen.
242
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
Strongyloides infektion f�rklarar resten.
243
00:21:02,720 --> 00:21:08,500
Ni damer har �ran att ge patienten en matslang,
skriv ut honom och kom hit i morgon.
244
00:21:08,600 --> 00:21:13,150
Resten av er, ni �r en besvikelse.
245
00:21:13,260 --> 00:21:17,330
Ni f�r mig att vilja sluta dingla.
246
00:21:23,940 --> 00:21:28,710
Det var de b�sta tv� veckorna i mitt liv.
Jag tror att jag kommer sakna dig mest.
247
00:21:40,200 --> 00:21:44,390
- Jag trodde House avskedade dig.
- Nej. Han avskedade m�nnen.
248
00:21:50,100 --> 00:21:54,490
Jag tror inte House har fel.
Om han har det, hur bevisar jag det?
249
00:21:54,500 --> 00:22:00,190
Att tro duger inte. Du m�ste ta ett
blodprov f�r anticentromera antikroppar.
250
00:22:00,200 --> 00:22:05,690
- Har du n�got emot att ta proverna?
- Jag kan, men...
251
00:22:06,000 --> 00:22:08,790
Du �r avskedad, har inte �tkomst till labbet.
252
00:22:08,800 --> 00:22:12,290
Du kom inte hit f�r att f� r�d, du ville
lura till dig en tj�nst och r�dda ditt jobb.
253
00:22:12,700 --> 00:22:16,990
Jag jobbar inte f�r honom l�ngre, men
han g�r mitt liv till ett helvete �nd�.
254
00:22:19,200 --> 00:22:23,090
Du kan g�ra hans liv till ett helvete.
255
00:22:25,400 --> 00:22:29,590
Jag �r f�rol�mpad. Du lurar Cameron
genom att be till hennes m�nsklighet.
256
00:22:29,600 --> 00:22:32,990
Jag sa vad hon ville h�ra. Du sa till
mig vad du trodde hon ville h�ra.
257
00:22:33,000 --> 00:22:38,190
Jag tycker dina motiv �r intressantare.
258
00:22:38,800 --> 00:22:41,490
Jag fattar inte att han avskedade dig.
259
00:22:41,700 --> 00:22:47,390
G� och ta hans blod. Jag tr�ffar dig
i labbet n�r jag �r f�rdig h�r.
260
00:22:52,300 --> 00:22:56,490
- Antar att du inte hittade din tum�r.
- De andra l�karna sa att du var frisk?
261
00:22:56,500 --> 00:23:00,490
Ja. De sa att det var bara min
sjukdom som blev v�rre.
262
00:23:03,600 --> 00:23:07,590
Man kommer till insikt med den
h�r sjukdomen.
263
00:23:07,600 --> 00:23:11,290
Du vet att den �r d�r.
Du vet att den v�ntar.
264
00:23:11,300 --> 00:23:15,890
Med j�mna mellanrum tar den bort n�got.
265
00:23:17,300 --> 00:23:21,690
Den tog min f�rm�ga att g�.
Den tog min blygsamhet.
266
00:23:22,300 --> 00:23:25,590
Nu tar den ett av mina sista n�jen.
267
00:23:25,600 --> 00:23:30,190
D�r finns en liten chans att n�t
annan �n din S.M.A. orsakar dina �tproblem.
268
00:23:30,600 --> 00:23:34,290
�r det s� d� kan vi fixa det
och ta bort den d�r slangen.
269
00:23:42,000 --> 00:23:48,790
�r det mitt blod?
Det �r gr�nt.
270
00:23:52,600 --> 00:23:54,990
Det betyder att jag inte f�tt sparken.
271
00:23:55,000 --> 00:24:00,290
�r han fr�n planeten Vulcan?
Om inte, vad f�r Nimoy att bl�da gr�nt?
272
00:24:00,300 --> 00:24:03,690
Hon kanske fejkade det gr�na blodet?
273
00:24:03,700 --> 00:24:09,090
Det vore dumt. �ven om hon kan vara
manipulativ, p� gr�nsen till ond, ytlig ...
274
00:24:09,100 --> 00:24:11,190
Jag �r inte dum.
275
00:24:11,200 --> 00:24:13,790
Vilken kontrast anv�nde du vid r�ntgen?
276
00:24:13,800 --> 00:24:19,090
Hans njurar fungerar inte. Filtrerade
inte kontrastv�tskan som i ICM �r gr�nt.
277
00:24:20,000 --> 00:24:23,690
L�gg till njurproblem till symptomen.
278
00:24:23,700 --> 00:24:28,790
- Avg�r de h�r po�ngen vem du ska sparka?
- Jag sparkar n�sta person som fr�gar mig.
279
00:24:28,800 --> 00:24:32,090
- Vad h�nde med m�n mot kvinnor?
- Gl�m spelet.
280
00:24:32,100 --> 00:24:34,990
Vad menar du med gl�m spelet?
281
00:24:35,000 --> 00:24:37,790
Vi m�ste ha en exakt diagnos.
282
00:24:37,800 --> 00:24:41,090
- Jag trodde det var det vi h�ll p� med.
- Ni h�ll p� med det. Nu g�r jag det ocks�.
283
00:24:41,700 --> 00:24:46,390
Jag trodde Tretton hade r�tt om strongyloiderna.
Jag hade uppenbarligen fel.
284
00:24:47,300 --> 00:24:50,190
Njurproblem, inandningsproblem, svimning.
285
00:24:50,200 --> 00:24:52,890
Njurproblemen kan bero p� en negativ bakterie.
286
00:24:52,900 --> 00:24:56,990
V�r patient har en kateter p� heltid.
Den garanterar bakteriell infektion.
287
00:24:57,000 --> 00:24:59,190
Som kan ha flyttat upp till hans njurar.
288
00:24:59,200 --> 00:25:03,190
Infektion stressar hans redan f�rsvagade
system, g�r hans S.M.A. v�rre.
289
00:25:03,200 --> 00:25:06,690
Det f�rklarar kv�ljningarna och svimningarna.
290
00:25:06,700 --> 00:25:08,990
V�rt lags sklerodermadiagnos h�ller �n.
291
00:25:09,000 --> 00:25:11,690
Testet kan ha varit negativt p.g.a. att
blodet var f�rorenat med kontrast.
292
00:25:11,700 --> 00:25:17,490
G�r en skinn-biopsi.
Ta �ven lite lymfa f�r att bekr�fta.
293
00:25:22,200 --> 00:25:27,290
- Jag kan f� dig avskedad.
- Du har redan f�tt mig avskedad.
294
00:25:27,300 --> 00:25:29,690
Hade m�nnen fel? - Nej.
295
00:25:29,700 --> 00:25:31,390
Varf�r skriker du p� mig?
296
00:25:31,400 --> 00:25:35,390
F�r att g�ra tester �t n�gon som inte
�r l�kare vid detta sjukhuset...
297
00:25:35,400 --> 00:25:41,590
Vill du ha hj�lp? Jag �r h�r. Beh�ver
du bara ventilera, l�mna ett meddelande.
298
00:25:42,300 --> 00:25:45,790
Jag gillar honom b�ttre s� h�r.
299
00:25:47,800 --> 00:25:52,290
Patienten har utvecklat lunginflammation.
Vi har satt in antibiotika. Ingenting.
300
00:25:52,800 --> 00:25:56,590
- Vi hade fel.
- Vi med. Han har inte skleroderma.
301
00:25:56,600 --> 00:26:00,590
Biopsin visade inga fibrotiska f�r�ndringar.
Halslymfk�rteln har svarta m�rken.
302
00:26:00,600 --> 00:26:05,290
- Sm� omr�den med v�vnadsd�d. Det �r inget.
- Du s�ger inget. Jag s�ger cancer.
303
00:26:05,300 --> 00:26:07,290
Lite l�ngs�kt att hoppa rakt till cancer.
304
00:26:07,300 --> 00:26:10,090
Det �r inte bakteriellt.
305
00:26:10,100 --> 00:26:12,690
Icke fungerande lever trots behandling
visar att det inte �r svamp.
306
00:26:12,700 --> 00:26:16,790
Hennes h�ga laktossyrepo�ng
mot anaplastisk storcellig lymfom.
307
00:26:16,800 --> 00:26:20,590
Kan ocks� betyda infektion, vilket
�r enklare och s�krare att behandla.
308
00:26:20,600 --> 00:26:24,690
Storcellig lymfom �r otroligt aggressiv.
Hon �r d�d inom en vecka om vi f�ljer b�ckerna.
309
00:26:24,700 --> 00:26:28,290
Om det inte �r infektion och du str�lar
henne s� �r hon d�d inom en dag.
310
00:26:28,500 --> 00:26:32,790
Jag vet att du har lite erfarenhet d�r.
311
00:26:32,800 --> 00:26:35,890
Jag har sett l�kare g�ra s� h�r tidigare.
312
00:26:35,900 --> 00:26:38,590
Har du r�tt rensar du ut gamla sp�ken..
313
00:26:38,600 --> 00:26:43,690
- Jag tycker det �r mer troligt ...
- Sp�ken finns av en anledning.
314
00:26:44,500 --> 00:26:47,590
D� g�r du inte samma misstag tv� g�nger.
315
00:26:47,600 --> 00:26:52,090
Byt till tredje generationens
Cephalosporin.
316
00:26:56,200 --> 00:26:59,690
- Vill du ta bort hans �ga?
- Vem ber�ttade?
317
00:26:59,700 --> 00:27:02,590
Du bokade operationssalen.
318
00:27:03,800 --> 00:27:08,890
- Du kan inte sl� mig i ett fotlopp.
- Jag trodde vi dansade.
319
00:27:09,000 --> 00:27:12,890
Halslymfk�rteln �r en soptipp.
320
00:27:12,900 --> 00:27:16,790
Bara en lastbil kommer in och kommer bara
fr�n ett hem.
321
00:27:16,800 --> 00:27:22,290
Hemmet �r i h�gra �gat. Jag fattar.
G�r en biopsi.
322
00:27:22,900 --> 00:27:26,290
Du g�r ingen biopsi.
Du beordrade att ta bort globen.
323
00:27:26,300 --> 00:27:30,090
Jag vill inte ta bort en pytteliten bit
och komma fram till vad jag redan vet-
324
00:27:30,100 --> 00:27:34,690
-medan min patient drunknar i sina egna v�tskor.
Men vill du s� g�r jag det definitivt.
325
00:27:35,300 --> 00:27:39,590
- Hur l�ngt g�ngen �r lunginflammationen?
- Den g�r p� h�gskola.
326
00:27:39,600 --> 00:27:43,990
Jag ska sk�ra ut n�n krymplings �ga.
Vill du komma och kolla?
327
00:27:46,000 --> 00:27:49,790
F�rdiga f�r att k�ra?
328
00:27:59,100 --> 00:28:02,490
Jag trodde melanom var hudcancer.
329
00:28:02,500 --> 00:28:08,090
Tekniskt sett �r det cancer i pigmentcellerna.
Samma celler som ger din iris f�rgen.
330
00:28:08,600 --> 00:28:13,390
Cancer? Varf�r inte?
Vad mer kan Gud kasta p� mig?
331
00:28:13,400 --> 00:28:17,290
Hagel, gr�shoppor, nedslag p� den f�rstf�dde.
332
00:28:17,300 --> 00:28:20,590
Det beror s� klart p� hur ond du varit.
333
00:28:20,900 --> 00:28:27,790
Om det �r cancer har det v�l spridit sig.
Finns det i mina lungor, mina njurar?
334
00:28:27,800 --> 00:28:34,490
Tar vi �gat, den prim�ra tum�ren, tre
omg�ngar str�lningar, det kan ...
335
00:28:34,500 --> 00:28:36,290
Kan... vad?
336
00:28:36,300 --> 00:28:41,190
- N�gra m�nader? �r?
- Mest troligt m�nader.
337
00:28:42,000 --> 00:28:47,890
- Ingen annan som har en roligare diagnos?
- Har de det s� har de fel.
338
00:28:47,900 --> 00:28:51,790
Det �r enda s�ttet att hj�lpa dig.
Jag har redan f�rlorat f�rm�gan att g�.
339
00:28:51,800 --> 00:28:54,590
Jag kan inte �ta.
340
00:28:55,800 --> 00:29:02,390
Du menar att resten av mitt liv ska jag
spendera i s�ngen, m� illa och ha ont?
341
00:29:02,400 --> 00:29:07,090
- Vi kan hantera sm�rtan.
- Jag vill helst f� det �verst�kat.
342
00:29:08,600 --> 00:29:14,590
Jag har varit f�nge i den h�r
kroppen l�nge nog.
343
00:29:16,100 --> 00:29:22,490
- Det vore sk�nt att �ntligen f� komma ut.
- Komma ut var?
344
00:29:22,500 --> 00:29:25,590
Tror du att du f�r vingar som �nglarna?
345
00:29:25,600 --> 00:29:30,290
Var inte en idiot. Det finns inget efter,
det finns bara det h�r.
346
00:29:41,300 --> 00:29:45,390
- Du kan inte ta bort en d�ende mans tro.
- Hans tro �r dum.
347
00:29:45,400 --> 00:29:51,790
Alla ljuger. Det h�r skulle ha varit
en fantastisk anledning till att ljuga.
348
00:29:51,800 --> 00:29:54,990
Varf�r kan du inte l�ta honom tro?
349
00:29:55,000 --> 00:29:59,390
Ger du honom tr�st att fantisera om str�nder,
n�ra och k�ra, livet utanf�r en rullstol ...
350
00:29:59,400 --> 00:30:02,190
Finns d�r 72 oskulder med?
351
00:30:02,200 --> 00:30:04,590
Han har dagar, kanske timmar kvar.
352
00:30:04,600 --> 00:30:07,490
Vad g�r det om han spenderar den
tiden med att le?
353
00:30:07,500 --> 00:30:11,490
Vad f�r sjuk tillfredsst�llelse har du av
att han �r fylld av r�dsla och skr�ck?
354
00:30:11,500 --> 00:30:15,790
Han ska inte ta ett beslut baserat p� en l�gn.
Att vara olycklig �r b�ttre �n inget.
355
00:30:15,800 --> 00:30:20,290
- Du vet inte att det inte finns n�got d�r.
- Jag �r tr�tt p� det argumentet.
356
00:30:20,300 --> 00:30:26,390
- Jag vet att det luktar i Detroit.
- Detroit, livet efter detta. Samma sak.
357
00:31:36,900 --> 00:31:39,790
Suddig syn.
358
00:32:02,900 --> 00:32:06,790
Du f�r inte tillr�ckligt med syre, vi
s�tter in en slang rakt in i dina lungor.
359
00:32:06,800 --> 00:32:10,890
Det f�r ut lite av den �verfl�diga v�tskan.
F�r dig att k�nna dig lite b�ttre.
360
00:32:16,600 --> 00:32:20,490
SAT forts�tter falla.
V�tskan �r klar.
361
00:32:20,500 --> 00:32:24,790
Om det var cancer skulle d�r varit blod.
Ring House.
362
00:32:26,100 --> 00:32:29,490
Han s�kte mig precis.
363
00:32:35,500 --> 00:32:38,190
Dr House.
364
00:32:50,200 --> 00:32:55,290
- Det kanske bara var en olycka.
- Det var ingen olycka.
365
00:32:55,300 --> 00:32:59,190
- Tror du hans nihilism tog �verhanden?
- Han s�kte mig.
366
00:32:59,200 --> 00:33:01,999
Varf�r dig?
367
00:33:01,000 --> 00:33:05,490
- Jag antar f�r att...
- Anta ingenting. G� inte i den f�llan.
368
00:33:06,300 --> 00:33:10,290
- �r han okej?
- Han br�nde sin hand ganska rej�lt.
369
00:33:10,300 --> 00:33:15,590
Hans hj�rta stannade i n�stan en minut.
Din grupp lyckades starta det igen.
370
00:33:15,600 --> 00:33:19,090
Men han har inte �terf�tt medvetandet.
371
00:33:22,300 --> 00:33:26,390
N�r ni nu alla �nd� �r h�r skulle vi
kanske prata om er riktiga patient.
372
00:33:26,400 --> 00:33:29,390
Det �r antagligen inte cancer.
373
00:33:29,400 --> 00:33:33,590
Vi beh�ver komma p� n�got nytt.
374
00:33:42,500 --> 00:33:46,390
- Du tog n�stan livet av dig.
- Det var tanken.
375
00:33:46,400 --> 00:33:49,790
- Du ville ta livet av dig?
- Ja, n�stan.
376
00:33:49,800 --> 00:33:53,390
- �r han b�ttre?
- Nej. Men han har inte cancer.
377
00:33:53,400 --> 00:33:55,390
Det kan vara Eosinophilisk lunginflammation.
378
00:33:55,400 --> 00:33:58,290
Du brydde dig inte om du �verlevde.
379
00:33:58,300 --> 00:34:02,490
Du insisterade p� att jag beh�vde se sj�lv.
380
00:34:02,500 --> 00:34:05,890
- Blev han utskriven?
- Nej. han �r d�ende.
381
00:34:05,900 --> 00:34:08,690
Du har redan haft tv� n�ra-d�den-upplevelser.
382
00:34:08,700 --> 00:34:13,890
Inte den killen.
Killen i bilolyckan, med kniven.
383
00:34:15,000 --> 00:34:20,190
- Jag m�ste prata med honom.
- Han dog f�r n�stan en timme sen.
384
00:34:21,400 --> 00:34:26,190
Det �r inte bra att ge sig sj�lv el-
st�tar om du har massiva inre skador.
385
00:34:27,900 --> 00:34:30,590
Varf�r beh�vde du prata med honom?
386
00:34:30,600 --> 00:34:35,390
- S�g du n�got?
- Eosinophilisk lunginflammation.
387
00:34:35,400 --> 00:34:38,990
House? Vad s�g du?
388
00:34:39,000 --> 00:34:40,790
Vems id� var det?
389
00:34:40,800 --> 00:34:45,990
- Brennan.
- Vem av dem �r Brennan?
390
00:34:46,000 --> 00:34:49,890
�r det den l�jligt gamla killen?
391
00:34:49,900 --> 00:34:54,590
Om den �r tillr�ckligt aggressiv
kan den ha tagit sig f�rbi kortisonet.
392
00:34:54,600 --> 00:34:57,990
- S�tt honom p� cyclophosamide.
- Det har jag redan gjort.
393
00:34:58,000 --> 00:35:03,590
- Bara att titta p� dig g�r ont.
- Jag best�ller upp lite mer sm�rtstillande.
394
00:35:04,100 --> 00:35:07,790
Jag �lskar dig.
395
00:35:10,500 --> 00:35:13,690
Hur snabbt verkar det h�r?
396
00:35:13,700 --> 00:35:16,490
Det borde b�rja verka inom ett par minuter.
397
00:35:16,500 --> 00:35:19,190
Vacutainern �r full. Jag m�ste byta.
398
00:35:19,200 --> 00:35:22,890
Jag tror... Jag tror inte...
399
00:35:23,100 --> 00:35:25,890
Det fungerar. F�rs�k slappna av.
400
00:35:28,000 --> 00:35:32,090
- Du m�ste ha fel...
- Sluta prata.
401
00:35:32,100 --> 00:35:36,490
- Skynda p� och f� ig�ng br�stslangen.
- Okej, jag har det.
402
00:35:36,500 --> 00:35:40,990
Kan du h�mta...
403
00:36:00,800 --> 00:36:04,290
Jag kan inte...
Kan du...
404
00:36:04,300 --> 00:36:10,990
L�gga min hand...
P� hans huvud?
405
00:36:15,300 --> 00:36:19,390
Det �r okej. Oroa dig inte.
406
00:36:20,300 --> 00:36:23,490
Jag �r inte r�dd.
407
00:36:37,300 --> 00:36:40,990
Herregud.
408
00:36:51,300 --> 00:36:54,090
D�den intr�ffade klockan?
409
00:37:03,300 --> 00:37:06,590
Du ser b�ttre ut.
410
00:37:06,600 --> 00:37:08,590
Stark �r d�d.
411
00:37:14,100 --> 00:37:19,290
- Jag ska titta till v�r patient.
- Han �r d�d.
412
00:37:19,300 --> 00:37:21,290
D�d �r inte en diagnos.
413
00:37:21,300 --> 00:37:26,490
- Du borde verkligen inte...
- H�ll tyst och ge mig min k�pp.
414
00:37:27,000 --> 00:37:31,190
Jag antar att vi alla har f�tt sparken.
Ska jag sparka mig sj�lv ocks�?
415
00:37:31,200 --> 00:37:34,290
Trodde det var Strongyloider, sen cancer.
416
00:37:34,300 --> 00:37:39,590
- Lite hj�lp h�r.
- F�rdig? Ett, tv�...
417
00:37:43,100 --> 00:37:45,790
Varf�r ringde du mig?
418
00:37:45,800 --> 00:37:50,290
- Jag ville inte bajsa p� mig framf�r Wilson.
- Men varf�r ingen av de andra?
419
00:37:50,300 --> 00:37:54,390
- Du har alltid telefonen i handen.
- Vi har alla mobiler, s� varf�r?
420
00:37:54,400 --> 00:37:58,790
Om jag dog skulle du aldrig f�tt jobbet.
Jag visste du inte skulle l�ta det h�nda.
421
00:37:58,800 --> 00:38:02,990
- Tror du inte n�n annan bryr sig?
- Tror det b�rjar komma tillbaka till mig nu.
422
00:38:03,000 --> 00:38:06,190
Det �r h�ger, v�nster, sen repetera.
423
00:38:06,400 --> 00:38:09,590
Ja, det funkar.
424
00:38:11,700 --> 00:38:14,290
Vad missade vi?
425
00:38:14,800 --> 00:38:19,890
- �r det allt? Ska ni bara ge upp?
- Nej, vi blev besegrade. Det �r �ver.
426
00:38:20,700 --> 00:38:22,590
Patienten kom in med svimningsepisoder.
427
00:38:22,600 --> 00:38:27,190
Vi trodde det var tr�dmask,
gav honom ivermectin.
428
00:38:27,200 --> 00:38:31,290
Han verkade bli b�ttre,
tills hans blod blev gr�nt.
429
00:38:31,300 --> 00:38:35,390
Kan vi �tminstone ta bort kroppen innan
detta blir en rent akademisk �vning?
430
00:38:35,400 --> 00:38:39,790
Patienten svarade inte p�
antibiotika eller kortison.
431
00:38:39,800 --> 00:38:43,590
Vad �r det med hunden?
432
00:38:50,500 --> 00:38:51,890
Han �r d�d.
433
00:38:51,900 --> 00:38:56,190
Det finns bara en handfull virus som kan
vandra mellan hundar och m�nniskor.
434
00:38:56,200 --> 00:38:59,890
- De beh�ver inte vara sammanknutna alls.
- Hunden var gammal.
435
00:38:59,900 --> 00:39:03,590
De lever vidare l�ngt f�rbi deras livsl�ngd
f�r att ta hand om deras hussar.
436
00:39:03,600 --> 00:39:06,790
S�g du honom ta tabletterna?
437
00:39:08,100 --> 00:39:08,990
Ivermectinet.
438
00:39:09,000 --> 00:39:14,090
- S�g du patienten sv�lja dem?
- Jag vet inte. Jag tror det.
439
00:39:14,100 --> 00:39:16,290
Det �r en engelsk f�rhund.
440
00:39:16,300 --> 00:39:18,490
Den tillh�r v�l colliefamiljen?
441
00:39:18,500 --> 00:39:20,990
De delar mdr1-genen.
442
00:39:21,000 --> 00:39:25,090
Vad h�nder n�r du ger en hund med
mdr1-genen Ivermectin?
443
00:39:25,100 --> 00:39:30,790
Det anv�nds f�r att behandla hj�rtmask hos
hundar, det skulle vara d�dligt om ...
444
00:39:38,800 --> 00:39:40,990
K�nns det igen?
445
00:39:41,000 --> 00:39:45,190
Sist du s�g det hade det inte den
d�da hundens bitm�rke p� sig.
446
00:39:45,200 --> 00:39:47,390
Jag satte det p� s�ngbrickan en kort stund.
447
00:39:47,400 --> 00:39:52,990
N�r jag fr�gade om du s�g n�r patienten
svalde tabletterna var r�tt svar "nej".
448
00:39:55,200 --> 00:39:59,590
Ta hans kropp ner till b�rhuset.
449
00:40:11,300 --> 00:40:15,890
Om du inte hade behandlat patienten som
ett spel hade han inte varit d�d.
450
00:40:15,900 --> 00:40:18,990
�r det meningen att jag ska visa sympati?
451
00:40:19,300 --> 00:40:22,990
Han dog f�r hans tj�nstg�rande
l�g p� en sjukhuss�ng-
452
00:40:23,000 --> 00:40:25,690
-f�r att han stack en kniv i ett v�gguttag.
453
00:40:25,700 --> 00:40:28,390
Han dog f�r att en l�kare gjorde ett misstag.
454
00:40:29,000 --> 00:40:34,590
Du anst�llde henne.
Du �r ansvarig.
455
00:40:51,300 --> 00:40:54,690
Febern �r borta.
456
00:40:54,700 --> 00:40:59,790
AST och ALT �r tillbaka p� normal skala.
Hon borde vara h�rifr�n inom ett par dar.
457
00:41:00,600 --> 00:41:04,890
Ett v�gat beslut.
Det var ingen komplimang.
458
00:41:05,100 --> 00:41:09,390
Om du haft fel hade hon varit d�d.
Du var inte s�ker, det kunde du inte vara.
459
00:41:09,800 --> 00:41:13,590
Vi har regler av en anledning. Gjorde
varje l�kare vad hans magk�nsla sa var r�tt-
460
00:41:13,600 --> 00:41:16,790
-skulle vi haft mycket fler d�da kroppar.
461
00:41:16,900 --> 00:41:20,090
- Det ska inte h�nda igen.
- Jo, det kommer det.
462
00:41:20,100 --> 00:41:25,190
Du f�rv�xlar att r�dda henne med
att g�ra det r�tta.
463
00:41:25,300 --> 00:41:29,790
Jag �r ledsen dr Foreman. Du f�r sparken.
464
00:41:48,200 --> 00:41:54,690
S� snart patologen skar i lungorna
s�g vi tr�dmaskarna.
465
00:41:55,800 --> 00:42:01,990
�r det r�ttvist att jag gav de andra
sparken n�r ni kom med r�tt diagnos?
466
00:42:03,600 --> 00:42:09,590
Jag spelar det om och om igen i mitt huvud.
Tappade jag tabletterna n�r jag la dem p� brickan?
467
00:42:09,600 --> 00:42:13,090
Slog jag omkull dem n�r jag v�nde mig
om f�r att g�?
468
00:42:15,000 --> 00:42:20,090
Du vet att han skulle levt.
Hans hund skulle levt.
469
00:42:20,100 --> 00:42:22,790
Jag vet.
470
00:42:22,900 --> 00:42:26,290
Du tvingade oss att handla p� grund av
en falsk antagning.
471
00:42:26,300 --> 00:42:31,290
Allt vi byggde upp fr�n det steget och fram�t,
varje prov, varje teori, varje behandling...
472
00:42:31,300 --> 00:42:36,590
Jag vet. Gl�m uppl�xningen.
473
00:42:37,100 --> 00:42:42,590
Om jag skulle sparka dig, skulle jag
inte l�xat upp dig.
474
00:42:44,000 --> 00:42:49,190
Jag vet att du inte kommer att l�ta n�got
s�nt h�r h�nda igen.
475
00:42:52,500 --> 00:42:55,590
Vi ses imorgon.
476
00:43:05,800 --> 00:43:11,090
Ledsen att beh�va s�ga
"vad var det jag sa"
46246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.