All language subtitles for House.S04E02.The.Right.Stuff

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:03,660 Big Eye, det h�r �r Cobra 6, som n�rmar sig- 2 00:00:03,670 --> 00:00:08,340 -position f�r m�l nummer fyra. Inv�ntar bekr�ftelse f�r l�sning p� m�l. 3 00:00:08,350 --> 00:00:12,370 Uppfattat Cobra 6, Big Eye v�ntar p� bekr�ftelse. 4 00:00:12,380 --> 00:00:17,160 V�ntar vi l�ngre har vi inget val. Jag kan inte g�ra en U-sv�ng h�r. 5 00:00:17,170 --> 00:00:20,710 Uppfattat. V�nta p� bekr�ftelse. 6 00:01:10,130 --> 00:01:13,200 Kapten Cooper, hur �r det? Vad h�nde? Du svarade inte. 7 00:01:13,210 --> 00:01:17,500 Kommunikationskabeln kopplades ur. La ni en miljard p� simulatorn- 8 00:01:17,510 --> 00:01:19,580 -utan att kolla kommunikationen? 9 00:01:19,590 --> 00:01:23,720 - Jag kollade det tv� g�nger... - N�sta g�ng ni ber oss kolla en prototyp- 10 00:01:23,730 --> 00:01:29,280 -�r det bra om gyrot fungerar n�r jag flyger p� 150 meters h�jd. 11 00:01:29,900 --> 00:01:34,950 Jag ska g� igenom simuleringen igen, se om jag kan r�kna ut vad som gick fel. 12 00:01:42,286 --> 00:01:46,286 House S�song 4 Episod 2 "The Right Stuff" 13 00:01:46,487 --> 00:01:51,110 Text h�mtad fr�n www.Undertexter.se 14 00:02:07,400 --> 00:02:11,850 �versatt av Queen-Ingela, banana.doe & zozlow www.SweSub.nu 15 00:02:13,120 --> 00:02:16,590 Vem �r den h�r mannen? 16 00:02:18,780 --> 00:02:23,520 Kom igen, f�rs�k. Jag t�nker inte ge er sparken varje g�ng ni svarar fel. 17 00:02:23,530 --> 00:02:27,119 - Neville Chamberlain. - Du har f�tt sparken. 18 00:02:27,220 --> 00:02:31,800 Ser den h�r mannen ut att leda Tjeckoslovakien till fascism och diktatur? 19 00:02:31,810 --> 00:02:36,120 Det �r sk�despelaren Buddy Ebsen. Han �r d�d. 20 00:02:36,130 --> 00:02:40,330 Buddy Ebsen spelade tennmannen i Trollkarlen fr�n Oz. 21 00:02:40,340 --> 00:02:44,470 I en dag. Visade sig att han var allergisk mot aluminiumdammet i sminket. 22 00:02:44,480 --> 00:02:48,210 Lungorna kollapsade och han dog n�stan. Fr�gan �r varf�r? 23 00:02:48,220 --> 00:02:52,680 - Var han inte allergisk? - Du kanske inte har ben, men du har �ron. 24 00:02:52,690 --> 00:02:56,340 Anv�nd dem! Jag sa att han fick diagnosen allergi. 25 00:02:56,350 --> 00:03:00,290 Eftersom vi just nu inte har en enda intressant patient- 26 00:03:00,300 --> 00:03:04,340 -ska vi ta reda p� vad som egentligen h�nde Buddy Ebsen 1938. 27 00:03:04,350 --> 00:03:10,030 � ena sidan �r han redan d�d, � andra sidan st�r er jobb p� spel. 28 00:03:17,300 --> 00:03:21,816 Jag vill ha sju olika diagnoser n�r jag �r tillbaka. 29 00:03:24,790 --> 00:03:27,560 - Kan du inte r�kna till tre? - Jag har en budget f�r tre- 30 00:03:27,570 --> 00:03:30,860 -men jag kan anst�lla fler. - Nej, det kan du inte. 31 00:03:30,870 --> 00:03:33,330 Jag s�nkte l�nerna med 10 procent. 32 00:03:33,340 --> 00:03:38,122 P� tre �r, t�cker det mer �n v�l de 27 jag v�ljer ut de n�rmaste veckorna. 33 00:03:38,223 --> 00:03:43,990 - Det �r 40 personer d�r inne. - Ni p� rad D har f�tt sparken. 34 00:03:44,750 --> 00:03:50,340 - Jag r�knade inte alla ans�kningarna. - Du kan inte hantera s� m�nga. 35 00:03:50,350 --> 00:03:55,470 - Du kommer att rensa ut dem godtyckligt. - Att de sitter p� kontoret och pladdrar- 36 00:03:55,480 --> 00:03:58,930 -om vilken som �r deras favorit bland algeriska surffilmer �r s� mycket b�ttre. 37 00:03:58,940 --> 00:04:01,890 V�nta lite, satt du i rad D? 38 00:04:01,900 --> 00:04:08,700 Min chef s�ger att jag �r godtycklig. Rad D f�r vara kvar, men inte rad C. 39 00:04:10,810 --> 00:04:14,070 Det d�r var inte godtyckligt. 40 00:04:14,080 --> 00:04:19,380 Jag har inte tid att prata, f�r n�n har s�kt mig. Intressant. 41 00:04:19,390 --> 00:04:22,670 Jag s�kte tydligen mig sj�lv. 42 00:04:32,820 --> 00:04:38,020 Jag �r inte intresserad av ditt CV, men hur fick du numret till min persons�kare? 43 00:04:38,370 --> 00:04:43,830 Det �r inget CV...utan 50 000 dollar. 44 00:04:43,840 --> 00:04:47,250 Vill en�gde Nicky att jag ska l�mna det till Jimmy med n�san? 45 00:04:47,260 --> 00:04:50,029 Det �r f�r sjukhuskostnader. 46 00:04:50,130 --> 00:04:55,890 - Ta reda p� vad som �r fel p� mig. - F�rs�kringar brukar vara billigare. 47 00:04:56,640 --> 00:04:59,000 Kontanter tyder p� att du d�ljer n�t. 48 00:04:59,010 --> 00:05:02,730 Jag �r kapten inom flygvapnet och ska snart b�rja ett nytt uppdrag. 49 00:05:02,740 --> 00:05:08,540 - Nasas tr�ningsl�ger f�r astronauter. - Jag uppt�ckte saltet och uppfann radion. 50 00:05:08,550 --> 00:05:12,350 Det �r n�t fel p� mina �gon och �ron. 51 00:05:12,980 --> 00:05:17,250 G�r det att g�ra n�t �t det s� fixar flygvapnet det gratis. 52 00:05:17,520 --> 00:05:23,070 Det finns 100 s�kande som g�rna tar min plats, de beh�ver inte fixas. 53 00:05:23,080 --> 00:05:25,670 Jag beh�ver g�ra det h�r vid sidan av. 54 00:05:25,680 --> 00:05:30,930 Du �r b�st, du bryter reglerna och bryr dig bara om dig sj�lv. 55 00:05:32,200 --> 00:05:35,270 Vi antar att det �r sant. 56 00:05:36,020 --> 00:05:41,800 Du f�r ett nytt jobb, sjukhuset f�r en massa pengar. 57 00:05:42,620 --> 00:05:44,789 Vad f�r jag? 58 00:05:44,890 --> 00:05:47,959 Jag krashade en flygsimulator- 59 00:05:48,060 --> 00:05:52,310 -f�r att jag b�rjade h�ra med �gonen. 60 00:05:56,290 --> 00:06:00,630 - Aluminiumet kan ha varit f�rorenat... - Vi har en ny patient. 61 00:06:00,640 --> 00:06:04,940 30-�rig kvinna...med ljudblindhet. 62 00:06:05,450 --> 00:06:08,609 Nya regler. 63 00:06:08,710 --> 00:06:13,600 Alla labrapporter ska f�rst�ras och alla r�ntgenpl�tar sm�ltas. 64 00:06:13,610 --> 00:06:19,450 Inga anteckningar, inga journaler. Ni behandlar Osama Bin Laden- 65 00:06:19,460 --> 00:06:23,460 -och alla som inte �r h�r inne tillh�r Delta Force. N�gra fr�gor? 66 00:06:23,470 --> 00:06:28,790 - Hj�lper vi Osama Bin Laden? - Det �r en metafor. V�nj er. 67 00:06:28,800 --> 00:06:31,960 - N�gra fler fr�gor? - F�r vi inte veta vad hon heter? 68 00:06:31,970 --> 00:06:35,530 Tror du att hennes namn har n�t att g�ra med hennes sjukdom? 69 00:06:35,630 --> 00:06:38,790 H�r har vi Osama! 70 00:06:46,260 --> 00:06:50,829 Ni �r numrerade, s� vi ska g�ra det h�r i nummerordning. 71 00:06:51,130 --> 00:06:53,830 Nummer 8, 15 och 5. 72 00:06:53,840 --> 00:06:56,760 - Har du varit ljudblind tidigare? - Nej. 73 00:06:56,770 --> 00:07:00,680 - N�gra liknande symptom? Psykiatriska? - Nej, ingenting. 74 00:07:00,690 --> 00:07:06,340 Tar du n�gra mediciner eller droger? Talar hon sanning? 75 00:07:06,350 --> 00:07:09,632 Tror ni jag drog bort er fr�n Buddy Ebsen f�r en knarkares skull? 76 00:07:09,633 --> 00:07:13,299 - Talar du sanning? - N�n m�ste man v�l lita p�? 77 00:07:13,400 --> 00:07:17,170 Har n�n i din n�rhet varit sjuk nyligen, en familjemedlem, en arbetskamrat? 78 00:07:17,180 --> 00:07:21,240 - Nej, inte vad jag vet. - Tv� kvar. Kitty Carlisle. 79 00:07:21,250 --> 00:07:25,140 �r du ofta p� h�g h�jd? 80 00:07:27,030 --> 00:07:30,950 - Varf�r undrar du? - Piloter �r or�rliga i l�nga perioder. 81 00:07:30,960 --> 00:07:34,100 Det kan vara en bentrom som f�rflyttat sig till hj�rnan via en PTO. 82 00:07:34,110 --> 00:07:39,420 Som du sa, vi kan inte l�mna Buddy med n�t som inte �r ovanligt. 83 00:07:39,790 --> 00:07:44,360 Patienten...flyger regelbundet. 84 00:07:44,760 --> 00:07:50,920 13, 32, 39. Ta ett EEG, en MRT och ett angiogram p� Osama. 85 00:07:51,970 --> 00:07:56,190 Hur m�nga av er tror att Oswald gjorde det han gjorde ensam? 86 00:07:56,540 --> 00:08:01,260 Om du med ensam menar att han inte var medveten om att CIA... 87 00:08:01,270 --> 00:08:06,680 Dela upp er sj�lva i tv� grupper. Testa hennes blod och hennes avf�ring. 88 00:08:07,580 --> 00:08:11,390 Vem gillar en utvald slagman... 89 00:08:12,280 --> 00:08:17,640 Ni har fel. Tur f�r er att ni inte f�tt sparken. Tv� grupper. LP och odlingar. 90 00:08:17,650 --> 00:08:21,180 Vem vet inte vad en utvald slagman �r? 91 00:08:21,580 --> 00:08:27,040 H�r �r hennes adress. Bryt er in, ta reda p� vad det �r hon d�ljer. 92 00:08:31,840 --> 00:08:34,660 Varf�r ber vi inte om nyckeln? 93 00:08:34,670 --> 00:08:39,149 Fick vi reda p� vad hon d�ljer genom att be, d� "d�ljer" hon inget. 94 00:08:39,250 --> 00:08:42,570 Vill du bo h�r, l�r dig spr�ket. 95 00:08:43,210 --> 00:08:46,430 Vad ska vi andra g�ra? 96 00:08:48,720 --> 00:08:52,400 30 personer s�ker tre platser och vi ska tv�tta hans bil. 97 00:08:52,410 --> 00:08:56,850 - Jag slet inte f�r det h�r i skolan! - En halvtimmas biltv�tt. �n sen. 98 00:08:56,860 --> 00:09:01,260 - Det �r f�rnedrande. - �r det f�rnedrande att jobba? 99 00:09:01,270 --> 00:09:03,410 Kom inte med det d�r skitsnacket. 100 00:09:03,420 --> 00:09:06,830 Vi har g�tt l�karlinjen, s� vi ska slippa slita hela dagarna. 101 00:09:06,840 --> 00:09:08,819 Slita en timme d�? 102 00:09:08,820 --> 00:09:12,610 I utbyte s� f�r vi en chans att l�ra oss fr�n en av de b�sta l�karna i v�rlden. 103 00:09:12,620 --> 00:09:15,090 Nej, det f�r vi inte. 104 00:09:15,100 --> 00:09:20,370 Om det var s�, skulle vi ta blodprov eller leta efter gifter. Vi �r k�rda. 105 00:09:20,380 --> 00:09:26,040 Vi f�r inte chansen f�rr�n vi har dammat hans hyllor och st�rkt hans skjortor. 106 00:09:28,020 --> 00:09:32,593 Jag l�gger av. Vem h�nger p�? 107 00:09:45,250 --> 00:09:49,340 �r vi s�kra p� att han inte sk�mtade? Det h�r kanske bara �r ett test. 108 00:09:49,350 --> 00:09:53,860 Allt �r ett sk�mt, allt �r ett test. Han vill vi ska g�ra det. Kom igen nu. 109 00:09:53,870 --> 00:09:56,820 Jag str�ckte en muskel 1987. 110 00:09:56,830 --> 00:10:00,860 Jag gick inte om l�karlinjen f�r att bli gripen och utvisad. 111 00:10:00,870 --> 00:10:04,339 Varf�r gick du om? Tr�nade du inte h�rt nog? 112 00:10:04,440 --> 00:10:06,510 Enligt staten New Jersey- 113 00:10:06,520 --> 00:10:10,940 -lider l�karlinjen i mitt land f�r att de inte �r fr�n det h�r landet. 114 00:10:16,990 --> 00:10:19,370 F�r ni upp den s� m�ste ni komma ner och sl�ppa in mig. 115 00:10:19,380 --> 00:10:24,650 Eller s� kan du v�nta d�r nere. Det h�r �r en t�vling. 116 00:10:30,500 --> 00:10:33,370 - Har du �ndrat dig? - Nej. 117 00:10:33,690 --> 00:10:37,739 - Vad g�r du h�r d�? - Jag t�nker inte l�gga av. 118 00:10:37,840 --> 00:10:41,920 Jag t�nkte f� alla andra att sluta. 119 00:10:42,710 --> 00:10:47,360 - Bort fr�n bilen. - Jag ska tv�tta den. Vi ska tv�tta den. 120 00:10:47,780 --> 00:10:52,640 Jag stal nycklarna. Det finns biltv�ttar. Han f�r folk att g�ra inbrott. 121 00:10:52,650 --> 00:10:57,680 Uppenbarligen s� beh�ver man inte respektera folks �godelar. 122 00:11:07,750 --> 00:11:12,010 Jag sa att jag var orolig f�r min syster- dotter. Att hon inte svarade i telefon. 123 00:11:12,020 --> 00:11:16,162 Schysst kille. Tv� d�ttrar p� Mount Holyoke. 124 00:11:17,336 --> 00:11:22,030 Inga tecken p� proppar och f�rutom f�rh�jt antal r�da blodkroppar... 125 00:11:22,530 --> 00:11:25,963 ...var blodprovet utan anm�rkning. 126 00:11:28,530 --> 00:11:32,219 Har du sv�rt f�r en naken kvinnokropp? 127 00:11:32,320 --> 00:11:35,586 - Inte alls. - Det kanske �r f�r att hon ligger- 128 00:11:35,587 --> 00:11:40,326 -sked med en naken delfin. - Det �r ingen delfin, utan en tumlare. 129 00:11:40,526 --> 00:11:45,960 - Det �r skillnad. L�nen, till exempel. - Urs�ktar du oss ett �gonblick? 130 00:11:52,610 --> 00:11:55,430 - F�rh�jda r�da betyder troligtvis... - Koloxidf�rgiftning. 131 00:11:55,440 --> 00:11:58,300 Det finns m�nga f�rklaringar till f�rh�jda r�da blodkroppar. 132 00:11:58,310 --> 00:12:05,010 Vilken st�mmer b�st med v�tskan era konkurrenter hittade i Osamas eldstad? 133 00:12:06,994 --> 00:12:08,994 Bilen �r tv�ttad. 134 00:12:08,995 --> 00:12:11,890 S�g du precis en blond kille med en pretenti�s accent? 135 00:12:11,900 --> 00:12:16,490 - Man kan inte se en accent. - Kan jag f� tillbaka mina bilnycklar? 136 00:12:18,850 --> 00:12:21,790 Ge mig bilnycklarna, l�gg patienten i en �vertryckskammare- 137 00:12:21,800 --> 00:12:26,410 -och inga fler primtal f�r dig. Tack. 138 00:12:27,830 --> 00:12:31,560 Det h�ga trycket och syrgasen kommer att spola ut koloxiden ur kroppen. 139 00:12:31,570 --> 00:12:36,670 F�r mycket syrgas f�r l�nge kan bli giftigt, s� vi g�r det h�r i omg�ngar. 140 00:12:37,410 --> 00:12:40,410 F�r jag prata med dig ett �gonblick? 141 00:12:42,120 --> 00:12:44,770 �r allt som det ska? 142 00:12:44,780 --> 00:12:49,709 - Vi ska kolla hennes puls och blodtryck. - Jag gjorde det tills du drog hit mig. 143 00:12:49,810 --> 00:12:53,129 Jag beg�rde en bed�mning p� en annan patient. 144 00:12:53,230 --> 00:12:56,289 Jag slutar inte mitt gamla jobb f�rr�n jag har ett nytt. 145 00:12:56,290 --> 00:12:58,299 - Jag sa inget. - Din blick sa n�t. 146 00:12:58,400 --> 00:13:01,170 Ja. Urs�kta. 147 00:13:01,610 --> 00:13:06,650 - Jag tror att hon f�r en hj�rtattack. - Nej, jag k�nner mig bara lite konstig. 148 00:13:07,200 --> 00:13:11,290 - Hj�rtstillest�nd. - Larma! 149 00:13:15,230 --> 00:13:18,310 - Ingenting. - Var fasen �r... 150 00:13:18,320 --> 00:13:21,280 �r du galen? Du kan inte ta med dem. 151 00:13:26,160 --> 00:13:29,490 Hon brinner! 152 00:13:39,550 --> 00:13:43,820 - Hj�rtat sl�r. - Och vi har f�tt sparken. 153 00:13:47,270 --> 00:13:50,755 Vi hade b�rjat ge henne nitroglycerin och blodf�rtunnande. Elektrolyterna- 154 00:13:50,756 --> 00:13:54,240 -och EKG var normalt efter attacken. Attacken orsakades inte av ingreppet. 155 00:13:54,250 --> 00:13:58,330 Vad orsakar ljudblindhet, f�rh�jda r�da blodkroppar och en hj�rtattack? 156 00:13:58,340 --> 00:14:03,300 Ska vi inte prata om varf�r det pl�tsligt uppstod br�nd hud? 157 00:14:04,240 --> 00:14:07,520 Han tog in defillibratorn i ett syresatt rum. 158 00:14:07,530 --> 00:14:09,529 Du hindrade honom inte. 159 00:14:09,530 --> 00:14:13,660 Antingen tyckte du det var v�rt att chansa och d� �r du en hycklare- 160 00:14:13,670 --> 00:14:18,219 -eller trodde du han skulle misslyckas och d� �r du en mordisk liten tomte. 161 00:14:18,320 --> 00:14:20,450 - Vad orsakar... - Takyasus Arterit? 162 00:14:20,460 --> 00:14:23,489 Inte utan utslag eller feber. Det m�ste vara Whipples sjukdom. 163 00:14:23,590 --> 00:14:27,240 Aldrig. Har du n�nsin sett en tarminfektion utan buksm�rtor? 164 00:14:27,530 --> 00:14:30,790 Argumenten f�rvirrar varje man och lesbisk h�r. 165 00:14:30,800 --> 00:14:34,569 Ni har b�da r�tt i att ni har �vertygat mig om att ni b�da har fel. 166 00:14:34,670 --> 00:14:39,040 Kardiomyopati d�? Abnormaliteter i hj�rtstrukturen orsakar hj�rtattack- 167 00:14:39,041 --> 00:14:43,410 -och skickar proppar till hj�rnan som leder till ljudblindhet. 168 00:14:43,420 --> 00:14:47,801 - Hur gammal �r du? - 21. S�vida det inte �r viktigt. 169 00:14:47,930 --> 00:14:52,310 Okej, Scooter. G�r ett ultraljud. 170 00:14:52,320 --> 00:14:57,080 Eftersom 26 �r j�mnt delbart med 2 och 13, l�t dem assistera. 171 00:14:57,090 --> 00:15:02,640 Resten av er g�r till kafeterian och skriver ner tio orsaker till infektion. 172 00:15:02,650 --> 00:15:05,260 Tio saker var. 173 00:15:13,950 --> 00:15:20,290 Jag skulle l�ta bli. N�gon som heter 17 tror att det �r listeria i mjukosten. 174 00:15:21,120 --> 00:15:24,139 17 �r ett idiotiskt nummer. 175 00:15:24,440 --> 00:15:27,150 - Vad g�r Chase h�r? - Har du sett Chase? 176 00:15:27,160 --> 00:15:31,730 - I g�r kv�ll utanf�r mitt kontor. - Intressant. 177 00:15:32,030 --> 00:15:34,119 Jag �r mer nyfiken �n... 178 00:15:34,220 --> 00:15:40,180 Chase fick jobb p� Mayo-kliniken i Arizona...f�r en vecka sen. 179 00:15:42,040 --> 00:15:49,770 Det var inte Foreman eller Cameron du "s�g" utan Chase, som du gav sparken. 180 00:15:49,780 --> 00:15:55,160 Ointressant. En som s�g ut som en jag k�nde passerade mitt kontor. 181 00:15:55,170 --> 00:16:00,760 Det �r alltid intressant n�r f�rtr�ngda skuldk�nslor b�rjar komma fram. 182 00:16:01,190 --> 00:16:05,360 Det enda jag k�nner skuld f�r �r det h�r. 183 00:16:10,040 --> 00:16:13,150 Vi ska stoppa ner endoskopet i din matstrupe och- 184 00:16:13,160 --> 00:16:18,450 -f�rs�ka se var ditt hj�rta �r skadat. Det kommer att k�nnas obehagligt. 185 00:16:18,460 --> 00:16:23,200 Forts�tt bara att sv�lja. Det kommer att g� bra. 186 00:16:24,260 --> 00:16:27,316 Hon �r redo. 187 00:16:27,924 --> 00:16:33,740 - Vars�god. Prova du. - Hittar vi inget kan House skylla p� mig. 188 00:16:33,750 --> 00:16:37,060 - Du f�r kanske en guldstj�rna f�r fyndet. - Varf�r vill inte du g�ra det? 189 00:16:37,070 --> 00:16:41,930 House blir inte imponerad av att en gr�h�rig g�r hans tiotusende ultraljud. 190 00:16:41,940 --> 00:16:45,490 Det g�r dig misst�nkt. Doktor...? 191 00:16:45,500 --> 00:16:49,290 Kalla mig 13. Jag f�r inget jobb. 192 00:16:51,880 --> 00:16:55,470 Hj�rtstrukturen �r frisk. Inga proppar, inga defekter p� klaffarna. 193 00:16:55,480 --> 00:16:58,840 - Inget onormalt p� hj�rtv�ggarna. - Jag f�rstod det av frisk hj�rtstruktur. 194 00:16:58,850 --> 00:17:00,999 - Vad sa hon? - Frisk hj�rtstruktur. 195 00:17:01,100 --> 00:17:06,710 - Jag antar att n�n av er hittade n�t. - Det visade en liten bristning p�... 196 00:17:08,520 --> 00:17:11,460 - Vems tur �r det? - En liten bristning i f�rmakskammaren. 197 00:17:11,470 --> 00:17:15,010 Jag tog EKG tv� g�nger och fick samma resultat. 198 00:17:15,350 --> 00:17:19,570 S� h�r diagnosticerar vi i r�relse. Jag leder, ni f�ljer. R�r jag mig, r�r ni er. 199 00:17:19,580 --> 00:17:21,920 Stannar jag, stannar ni. F�rst�tt? 200 00:17:21,930 --> 00:17:24,540 - Hj�rtfladder kan bero p� hormon�verskott. - Varf�r tog du provet? 201 00:17:24,550 --> 00:17:27,580 - Scooter skulle g�ra det. - Vi trodde inte det spelade n�n roll. 202 00:17:27,590 --> 00:17:30,350 Det spelar roll att du l�t henne g�ra det. 203 00:17:30,360 --> 00:17:35,540 10, 24, 39, g�r en TRH-stimulation och testa f�r hypertyreos. 204 00:17:35,550 --> 00:17:37,890 Det kan orsaka en ny hj�rtattack. 205 00:17:37,900 --> 00:17:41,759 Vilket bevisar att den f�rsta berodde p� problem med sk�ldk�rteln. 206 00:17:41,860 --> 00:17:45,140 Det �r v�l det som �r meningen? 207 00:17:49,520 --> 00:17:52,289 Jag �ker ensam. 208 00:17:52,690 --> 00:17:58,750 Hormonerna stimulerar sk�ldk�rteln. Om du rodnar eller svettas fungerar det. 209 00:17:59,370 --> 00:18:05,550 Vill du kan jag ta bort f�delsem�rket. Jag �r plastikkirurg och van vid f�f�nga. 210 00:18:05,560 --> 00:18:09,829 - Jag gillar mitt utseende. - Bra f�r dig. 211 00:18:09,930 --> 00:18:13,400 Jag tycker det �r lite konstigt att n�gon- 212 00:18:13,410 --> 00:18:17,240 -s� sj�lvs�ker inte vill att hennes l�kare ska ta reda p� vad felet �r. 213 00:18:17,250 --> 00:18:21,220 - Varf�r skulle jag annars vara h�r? - Du j�vlas med oss. 214 00:18:21,230 --> 00:18:24,160 Du ger oss en massa f�rbeh�ll. 215 00:18:24,170 --> 00:18:28,709 - Jag k�nner mig varm. - Pulsen �r 120. Sluta pressa henne. 216 00:18:28,810 --> 00:18:31,539 Om House trodde det skulle hindra oss hade han inte tagit fallet. 217 00:18:31,640 --> 00:18:35,443 Kanske d�rf�r han tog det. Han vill se om vi klarar det sj�lva. 218 00:18:35,544 --> 00:18:39,260 - Vad hittade ni hemma hos henne? - Ingenting. 219 00:18:39,270 --> 00:18:43,090 Semesterkort, �rsbok fr�n skolan, ett anst�llningsbevis? 220 00:18:43,100 --> 00:18:46,570 Vi letade inte efter n�t s�nt. Det ville inte House att vi skulle g�ra. 221 00:18:46,580 --> 00:18:50,760 Ni kommer att avsl�ja mig och f�rst�ra allt. 222 00:18:50,770 --> 00:18:54,359 Ingen f�rs�ker g�ra n�t. Ta det lugnt. 223 00:18:54,460 --> 00:18:59,610 Det h�r �r ingen normal reaktion. Pulsen och blodtrycket �r f�r h�gt. 224 00:19:00,920 --> 00:19:03,590 Inga ledtr�dar. 225 00:19:04,230 --> 00:19:07,470 H�ll er borta. R�r mig inte. 226 00:19:14,440 --> 00:19:18,970 Att s�ka mig under "Judge Judy" f�r mig inte att tycka om er. 227 00:19:18,980 --> 00:19:22,130 Hon blev ljudblind igen och det orsakade ett psykotiskt anfall. 228 00:19:22,140 --> 00:19:24,590 Hon sprang in dit och har blockerat d�rren. 229 00:19:24,600 --> 00:19:29,289 S� ni kontaktar mig, den enbente snubben utan inflytande. 230 00:19:29,390 --> 00:19:34,370 Sl�r vi in d�rren kommer vakterna och hon skrivs in i en journal. 231 00:19:35,540 --> 00:19:38,890 Som tur �r inte v�ld sista utv�gen. 232 00:19:38,900 --> 00:19:43,680 Det �r utpressning. G�r det. Utpressa henne. 233 00:19:47,030 --> 00:19:50,609 �ppnar du inte d�rren sl�r vi in den. 234 00:19:50,710 --> 00:19:55,240 Smart. V�dja om att hon ska bry sig om sjukhusets l�s�re. 235 00:19:55,250 --> 00:19:58,270 Vi f�r se hur det funkar. 236 00:20:01,360 --> 00:20:06,210 - �ppnar du inte d�rren kommer du att d�. - F�rsvinn! 237 00:20:06,520 --> 00:20:10,860 - Hon bryr sig inte om hon d�r. - Tror du att hon vill d�? 238 00:20:10,870 --> 00:20:15,410 Nej, men hon vill nog bara leva under vissa omst�ndigheter. 239 00:20:18,010 --> 00:20:23,210 - �ppna, annars avsl�jar jag hemligheten. - Du vet ingenting. 240 00:20:23,220 --> 00:20:26,310 Det g�r jag. 241 00:20:37,040 --> 00:20:40,500 N�n som tror att ett lugnande kan... 242 00:20:40,510 --> 00:20:43,210 Jag f�rs�ker. 243 00:20:46,550 --> 00:20:49,130 Vem �r det? 244 00:20:55,590 --> 00:20:58,320 Vem �r hon? 245 00:21:00,280 --> 00:21:03,322 Osama Bin Laden. 246 00:21:12,020 --> 00:21:14,661 Vem �r hon? 247 00:21:16,780 --> 00:21:19,820 - M�r hon bra? - Hon �r stabil. 248 00:21:19,830 --> 00:21:23,340 - Vem �r hon? - Vad har House sagt till dig? 249 00:21:23,350 --> 00:21:28,620 - Att hon �r en brottsling p� rymmen. - Det har han sagt till oss med. 250 00:21:28,630 --> 00:21:34,530 House �r er chef, men jag �r House chef. Vill ni jobba h�r m�ste jag g� med p� det. 251 00:21:34,540 --> 00:21:39,420 - Han sa inget om vem hon var... - Hon heter Greta Cooper. 252 00:21:41,570 --> 00:21:46,660 Hon vill bli astronaut men inte ber�tta f�r Nasa om sina problem. 253 00:21:47,930 --> 00:21:52,860 - Jag gick igenom hennes post. - Du �r ett virus, House. 254 00:21:52,870 --> 00:21:59,190 - Ist�llet f�r en belastning har jag 20. - Bara 19 nu. Vilket nummer var det? 255 00:21:59,200 --> 00:22:03,200 Fr�n och med nu ska allt du g�r dokumenteras. 256 00:22:03,210 --> 00:22:07,640 I en p�rm med namnet "Princeton Plainboro utbildningssjukhus". 257 00:22:07,650 --> 00:22:12,030 Vill du ta prover ska jag ha en kopia. Tar du en r�ntgen ska jag ha en kopia. 258 00:22:12,040 --> 00:22:15,569 Funderar du p� att r�ntga ska jag ha en kopia. 259 00:22:15,670 --> 00:22:20,600 Du vet vad jag t�nker nu, eller hur? Det beh�ver jag v�l inte skriva ner. 260 00:22:24,480 --> 00:22:29,520 Tre �renden. Ett: Nummer 10, du har f�tt sparken. 261 00:22:29,960 --> 00:22:32,909 - Ber�ttade hon f�r dig? - Det var n�n som var hemma hos henne. 262 00:22:33,010 --> 00:22:37,530 Nummer 26 halvsover. Han missade sin lur och har tydligen inga skuldk�nslor. 263 00:22:37,540 --> 00:22:40,540 Nummer 2 kan inte �ventyra sitt visum- 264 00:22:40,550 --> 00:22:44,589 -och bruden d�r har pekat ut dig sen jag kom in. 265 00:22:44,690 --> 00:22:46,579 Tv�: 266 00:22:46,580 --> 00:22:51,580 Vad orsakar ljudblindhet, f�rh�jda r�da blodkroppar, takykardi och panikattacker? 267 00:22:51,590 --> 00:22:54,160 L�tt glukos�kning, allts� sk�ldk�rtelhormon. 268 00:22:54,170 --> 00:22:57,430 - Normalt �r 1.1. - 1.3 269 00:22:57,440 --> 00:22:59,350 - Sk�ldk�rteln fungerar. - Levern d�? 270 00:22:59,360 --> 00:23:04,160 - Leverv�rderna var p� gr�nsen. - Hon har patientinformation i sin PDA. 271 00:23:04,170 --> 00:23:06,792 Jag s�g provsvaren. Du sa vi inte fick anteckna n�t. 272 00:23:06,893 --> 00:23:09,690 - Jag sa �ven att jag ville ha svar. - Levercancer �r troligast. 273 00:23:09,700 --> 00:23:12,440 Paraneoplastiskt syndrom. Vi m�ste g�ra en MRT. 274 00:23:12,450 --> 00:23:17,050 - Menar du att vi f�r anteckna? - Jag menar: Du har f�tt sparken. 275 00:23:17,060 --> 00:23:20,719 - Men du sa specifikt att... - Jag hatar skvallerbyttor. 276 00:23:20,820 --> 00:23:23,899 - Hon skvallrade p� 10. - Nu har du skvallrat tv� g�nger. 277 00:23:24,000 --> 00:23:27,910 Tre... Kom igen nu. 278 00:23:28,750 --> 00:23:32,120 Tre: Hur tar vi prover n�r vi inte f�r ta prover? 279 00:23:32,130 --> 00:23:37,320 - Cuddy sa bara att det ska dokumenteras. - D� f�r vi inget medgivande. 280 00:23:37,330 --> 00:23:40,270 Patientens liv h�nger p� att hon ger sitt medgivande. 281 00:23:40,280 --> 00:23:43,259 Hennes dr�mmar h�nger p� att hon inte g�r det. 282 00:23:43,360 --> 00:23:47,370 Hur tar vi prover n�r vi inte kan det? 283 00:23:47,920 --> 00:23:50,660 Ni har en timme p� er. 284 00:23:54,850 --> 00:23:58,370 Hur r�ntgar man en lever utan att r�ntga en lever? 285 00:23:58,390 --> 00:24:01,475 Vad g�r Cameron h�r? 286 00:24:01,576 --> 00:24:04,990 Intressant. S� nu ser du Cameron. 287 00:24:05,000 --> 00:24:10,060 Nej, jag ser henne inte, utan s�g. 288 00:24:11,090 --> 00:24:13,880 Patienten g�r inte med p� MRT eller ultraljud. 289 00:24:13,890 --> 00:24:16,240 Du har behandlat mer levercancer �n n�n annan. 290 00:24:16,250 --> 00:24:20,350 Vill du jag ska dela med mig om den hemliga tekniken jag l�rde mig Nepal? 291 00:24:20,360 --> 00:24:23,050 Tyv�rr svor jag att inte g�ra det. 292 00:24:23,060 --> 00:24:26,259 - Var var hon? - I receptionen. 293 00:24:26,360 --> 00:24:28,960 Jag antar att vi skulle kunna k�nna med fingrarna runt om levern. 294 00:24:28,970 --> 00:24:31,900 Det funkar bara om tum�ren �r enorm. Det vet du. 295 00:24:31,910 --> 00:24:35,889 Du �r h�r f�r att synerna skr�mmer dig. 296 00:24:36,490 --> 00:24:39,820 Hon var ljush�rig. Varf�r skulle jag inbilla mig det? 297 00:24:39,830 --> 00:24:44,960 Just det. Varf�r blandar du ihop Cameron och Chase? 298 00:24:44,970 --> 00:24:48,442 Vi f�r ta reda p� det innan du ser henne som svart n�sta g�ng. 299 00:24:48,543 --> 00:24:53,580 Det �r vetenskapligt om�jligt f�r en person att h�lsa p� p� sitt f�rra jobb. 300 00:24:53,590 --> 00:24:59,689 Bara d�da katter kan vara p� tv� st�llen samtidigt. 301 00:25:00,290 --> 00:25:03,060 Ett fysiksk�mt. S�na h�r man inte ofta. 302 00:25:03,070 --> 00:25:07,883 Hon ringde mig precis fr�n Arizona. Jag la m�rke till riktnumret. 303 00:25:07,984 --> 00:25:12,040 De har lagt ett bud p� ett st�lle i Scottsdale. Ska du eller jag prata? 304 00:25:12,050 --> 00:25:14,980 De �r f�rlovade. 305 00:25:14,990 --> 00:25:18,990 Om du ska h�lla kontakten kanske du ska k�pa en... 306 00:25:22,640 --> 00:25:26,879 Det kanske inte �r f�rtr�ngda skuldk�nslor, utan bara �r panik. 307 00:25:26,980 --> 00:25:32,880 Just nu har du folk f�r ett j�rnv�gsbygge, men du m�ste minska antalet till tre. 308 00:25:32,890 --> 00:25:37,729 Ingen chans att du kan vara s� smart n�r det g�ller min patients lever? 309 00:25:37,830 --> 00:25:41,720 Jag tror att du kommer v�lja folk, men inte utifr�n deras skicklighet. 310 00:25:41,730 --> 00:25:45,569 Du kommer att v�lja dem som du helt enkelt inte t�l. 311 00:25:45,670 --> 00:25:51,730 F�r om du tycker om dem s� �r det... D� blir du stressad. 312 00:25:53,420 --> 00:25:57,430 Stress. Det gillar jag. 313 00:26:01,350 --> 00:26:06,810 Vi ska stressa patientens lever. G�ra henne sjuk p� ett speciellt s�tt. 314 00:26:06,820 --> 00:26:10,059 Om hennes lever t�nker svikta, f�r vi den att svikta. 315 00:26:10,160 --> 00:26:14,969 �r inte det fel? Har vi inte en etikn�mnd vi borde konsultera f�rst? 316 00:26:15,070 --> 00:26:17,640 - Jag gav dig sparken. - Nej. 317 00:26:17,650 --> 00:26:22,019 - Han gav dig sparken. Du �r nr 6. - Nej, jag �r nummer 9. 318 00:26:22,120 --> 00:26:26,319 Jag gillar att du �r skaml�s. Men du har f�tt sparken �nd�. 319 00:26:26,320 --> 00:26:28,399 Hur stressar vi hennes lever? 320 00:26:28,400 --> 00:26:30,840 L�gner f�rst�r jag. Att st�nga ner organ... 321 00:26:30,850 --> 00:26:33,950 Vi kan ge henne D-vitamin intraven�st och l�gga henne i ett solarium. 322 00:26:33,960 --> 00:26:38,790 Hamnar hon i koma, vet vi att det �r problem med �mnesoms�ttningen. 323 00:26:38,800 --> 00:26:42,909 Men D-vitamin bryts ner av levern och njurarna. Det utesluter inte n�n av dem. 324 00:26:43,010 --> 00:26:46,379 Vi kan supa henne full. 325 00:26:46,880 --> 00:26:49,950 Ge henne Tequila-shots och se n�r hon d�ckar. 326 00:26:49,960 --> 00:26:52,860 G�r det fort, vet vi att hennes lever inte t�l alkohol. 327 00:26:52,870 --> 00:26:57,490 - Det �r v�rt ett f�rs�k. - Jag gillar dig, nummer 9. 328 00:27:05,100 --> 00:27:09,179 - Du ville tr�ffa mig? - �r du mormon? 329 00:27:09,780 --> 00:27:15,720 Du har en ring fr�n Brigham Young. Eller har dina f�r�ldrar precis klippt gr�set? 330 00:27:15,730 --> 00:27:19,789 Kyrkans inst�llning �r f�r j�mlikhet mellan raser. 331 00:27:19,890 --> 00:27:24,349 Jag tackar faktiskt Gud. Du �r den ende nykteristen vi har. 332 00:27:24,450 --> 00:27:29,479 Vi beh�ver en kontrollgrupp f�r att avg�ra om leverf�rs�mringen �r normal. 333 00:27:29,580 --> 00:27:32,860 Vi har en stordrickare, en som dricker m�ttligt och en nykterist. 334 00:27:32,870 --> 00:27:35,879 G�r bara en MRT. 335 00:27:36,580 --> 00:27:42,640 Tror du att Gud verkligen bryr sig om vad som finns i ditt matsm�ltningsomr�de? 336 00:27:42,650 --> 00:27:46,570 Hennes dr�m borde inte g� f�re min religi�sa tro. 337 00:27:46,580 --> 00:27:52,620 Hennes dr�m kanske sl�r in. Allt liv �r v�l heligt? 338 00:27:53,420 --> 00:27:57,710 Vi r�ddar inte hennes liv, vi g�r ett falskt test. 339 00:27:57,720 --> 00:28:01,770 Det falska testet kanske r�ddar hennes liv. 340 00:28:03,350 --> 00:28:07,910 Skulle du r�dda en idiot ur en grop p� sabbaten? 341 00:28:10,680 --> 00:28:17,110 Skulle du r�dda eller inte r�dda en idiot ur en grop p� sabbaten? 342 00:28:21,210 --> 00:28:26,630 - Okej. Jag g�r det. - Bra. 343 00:28:32,000 --> 00:28:36,580 Varf�r valde du Tequila? Singelmalt hade v�l funkat precis lika bra. 344 00:28:36,590 --> 00:28:39,330 Vi valde inte. 345 00:28:41,320 --> 00:28:45,840 Tv� minuter, sen omg�ng nummer fem. 346 00:28:46,670 --> 00:28:52,480 - Ber�tta om de magiska underkl�derna. - �r det d�rf�r du �r h�r? 347 00:28:52,490 --> 00:28:55,580 Det �r jag som �r stordrickaren. 348 00:28:55,590 --> 00:29:01,570 Varf�r �r din religi�sa tro pl�tsligt mindre viktig �n hennes dr�mmar? 349 00:29:01,580 --> 00:29:05,860 - Har du �ndrat dina �sikter? - Jag vet vad jag tror, men vad tror du? 350 00:29:05,961 --> 00:29:09,029 Kyrkan dikterar inte allt i v�ra liv. 351 00:29:09,130 --> 00:29:13,120 N�r en situation inte �r uppenbar s� uppmuntras vi att fatta egna beslut. 352 00:29:13,130 --> 00:29:15,681 Men din bed�mning var att s�ga nej. 353 00:29:15,682 --> 00:29:18,240 - Du anv�nder min bed�mning. - Du hade bra argument. 354 00:29:18,341 --> 00:29:21,549 Rationella argument funkar inte alltid p� religi�sa m�nniskor. 355 00:29:21,650 --> 00:29:23,819 Annars skulle det inte finnas religi�sa. 356 00:29:23,920 --> 00:29:26,699 - Du �r ateist. - Bara till jul och till p�sk. 357 00:29:26,800 --> 00:29:30,140 - �vrig tid spelar ingen roll. - Vad �r det f�r kul med det? 358 00:29:30,150 --> 00:29:33,589 - Ett begr�nsat f�rklarat universum... - Det handlar inte om kul- 359 00:29:33,590 --> 00:29:35,529 -utan om sanningen. 360 00:29:35,530 --> 00:29:40,920 Vi har den h�r debatten f�r att du vill f� reda p� n�t om mig. 361 00:29:43,540 --> 00:29:45,230 Greta. 362 00:29:45,240 --> 00:29:49,979 Hon kan inte andas, vi m�ste intubera. �tminstone syrgas. 363 00:29:50,080 --> 00:29:53,840 Nasa kommer att vilja veta varf�r. 364 00:30:03,480 --> 00:30:06,860 - Jag kollade proverna du best�llde. - S�g du Foreman precis? 365 00:30:06,870 --> 00:30:09,270 Du m�tte t�theten i hennes t�nder. 366 00:30:09,280 --> 00:30:13,600 Det �r ett snabbtest f�r hyperkalcemi. Du m�ste precis ha g�tt f�rbi honom. 367 00:30:13,610 --> 00:30:17,809 S� du misst�nkte hyperkalcemi p� grund av hennes totala avsaknad av brutna ben. 368 00:30:17,910 --> 00:30:22,679 - Var det d�rf�r du tog tre giftodlingar? - Hon kunde ha tagit upp�ttjack i smyg. 369 00:30:22,780 --> 00:30:28,320 - I sjukhusrock. �r han �teranst�lld? - Foreman �r diagnostikl�kare i New York. 370 00:30:34,690 --> 00:30:37,740 Har du druckit? 371 00:30:57,580 --> 00:31:01,481 Hon hade andningssv�righeter. V�grade syrgas och att bli intuberad. 372 00:31:01,482 --> 00:31:03,559 S� ni satte henne i trampmaskinen...? 373 00:31:03,660 --> 00:31:08,709 I journalen kommer det att st� att vi gav henne syrgas efter ett konditionstest. 374 00:31:08,810 --> 00:31:11,989 Hon andas och din chef f�r sitt pappersarbete. 375 00:31:12,090 --> 00:31:16,440 - Vems id� var det? - Det var ett gemensamt beslut. 376 00:31:16,990 --> 00:31:19,560 Det �r det aldrig. 377 00:31:20,290 --> 00:31:23,489 Hur gammal var du n�r din bror flyttade hemifr�n? 378 00:31:23,590 --> 00:31:28,480 Varf�r svarar du inte? Var det din mamma som ville skiljas? 379 00:31:28,490 --> 00:31:31,860 Vi borde fokusera oss p� vad det �r f�r fel p� hennes lungor. 380 00:31:31,870 --> 00:31:36,950 - Hon kan inte andas. - Okej, ligg still. 381 00:31:40,310 --> 00:31:43,659 - Vad g�r du? - Stetoskopisk unders�kning. 382 00:31:43,760 --> 00:31:46,640 H�r man bra, s� g�r det. 383 00:31:48,740 --> 00:31:53,259 - Du hade inte m�nga v�nner f�r att du... - H�r du medan du pratar? 384 00:31:53,560 --> 00:31:58,750 Man h�r inte bara sm� strukturella detaljer utan �ven sm�, djupa massor. 385 00:32:03,920 --> 00:32:06,579 Spelet �r �ver. 386 00:32:06,880 --> 00:32:10,900 Du har antingen lungcancer eller TBC. 387 00:32:11,610 --> 00:32:15,331 Vi m�ste �ppna dig och g�ra en biopsi. 388 00:32:17,330 --> 00:32:21,630 Det kommer att bli ett �rr. Nasas l�kare kommer att uppt�cka det. 389 00:32:22,110 --> 00:32:25,990 Jag har aldrig �ppnat f�r Springsteen eller legat med Barbara Feldon. 390 00:32:26,160 --> 00:32:30,850 Du kan leva l�nge utan dr�mmar. Utan lungor. 391 00:32:33,650 --> 00:32:39,220 S� l�nge som du s�ger det h�gt kommer du inte att d�. 392 00:32:40,870 --> 00:32:44,370 Kom p�...ett s�tt. 393 00:32:46,850 --> 00:32:50,169 Hur tvingar vi en patient att opereras? 394 00:32:50,270 --> 00:32:53,960 N�got klassiskt bondf�ngartrick? 395 00:32:53,970 --> 00:32:58,150 - Resa till en konstutst�llning i Paris? - Det �r sj�lva �rren som �r problemet. 396 00:32:58,160 --> 00:33:00,859 V�r plastikkirurg kan d�lja dem. 397 00:33:00,960 --> 00:33:03,730 Inte s� v�l. Nasa kommer att kolla upp hela henne. 398 00:33:03,740 --> 00:33:06,490 Vi tills�tter eter i syret och g�r vad vi m�ste. 399 00:33:06,500 --> 00:33:08,800 D� st�mmer hon oss. 400 00:33:08,810 --> 00:33:11,379 F�r att det blir sv�rare att ljuga f�r regeringen? 401 00:33:11,480 --> 00:33:16,000 Vi beh�ver inte d�lja dem. Vi ger henne kosmetisk kirurgi. 402 00:33:16,010 --> 00:33:21,170 Sk�rorna ger oss tilltr�de till lungorna och hon f�r en f�rklaring till �rren. 403 00:33:21,180 --> 00:33:25,233 - Du menar en fettsugning. - Nej. De snitten ligger f�r- 404 00:33:25,334 --> 00:33:32,420 -l�ngt ifr�n lungorna. Vi tar inte bort utan l�gger till. Fr�n B till C-kupa. 405 00:33:33,420 --> 00:33:38,960 Det �r en myt att falska tuttar spr�ngs p� h�g h�jd. Hon klarar sig. 406 00:33:39,680 --> 00:33:43,499 T�nk p� det som en stor hylla f�r m�nskligheten. 407 00:33:43,900 --> 00:33:46,380 Jag k�mpade i �ratal f�r att tas p� allvar. 408 00:33:46,390 --> 00:33:51,189 Tro mig, de kommer att ta dig p� st�rre allvar. Skriv bara under. 409 00:33:51,590 --> 00:33:56,430 Det g�r mig till ett sk�mt. Det m�ste finnas ett annat s�tt. 410 00:33:59,050 --> 00:34:04,696 Jag k�nner n�gra som haft dr�mmar. Vad de hade gemensamt var att- 411 00:34:04,797 --> 00:34:10,121 -de skrattades �t... och att de inte brydde sig. 412 00:34:20,530 --> 00:34:23,080 Flyttade du en splenektomi f�r en br�stoperation? 413 00:34:23,090 --> 00:34:27,180 Vill du att folk ska se henne i �gonen n�r de pratar med henne? 414 00:34:27,190 --> 00:34:29,840 F�rklarar du det inte avbokar jag operationen. 415 00:34:29,850 --> 00:34:33,840 - Kan jag f�rklara varf�r du �r h�r? - Jag tror precis jag sa varf�r... 416 00:34:33,850 --> 00:34:38,510 Jag bokade in en diagnostikpatient f�r en br�stoperation, vilket �r l�jligt. 417 00:34:38,520 --> 00:34:41,550 D�rf�r var du tvungen att konfrontera mig. 418 00:34:41,560 --> 00:34:46,990 Men jag ska ge dig en anledning, men inte ens i n�rheten av en bra. 419 00:34:47,610 --> 00:34:52,110 H�r �r varf�r du till�ter det. Min f�rklaring verkar vettig. 420 00:34:52,440 --> 00:34:57,519 Inte f�r styrelsen eller domaren, men f�r dig. S� du l�ter mig g�ra det. 421 00:34:57,620 --> 00:35:02,299 Sen m�ste du sitta bredvid mig p� f�rh�ret. 422 00:35:02,900 --> 00:35:06,200 Har du inte b�ttre saker f�r dig? 423 00:35:14,710 --> 00:35:17,720 Det ligger i patientens intresse. 424 00:35:22,160 --> 00:35:25,470 Trocar �r inne. Du kan b�rja. 425 00:35:31,580 --> 00:35:35,200 - T�m lungan p� luft. - D�r. 426 00:35:35,210 --> 00:35:39,040 - En cysta. - Flera cystor. Jag f�r det till tre. 427 00:35:39,050 --> 00:35:42,975 S�kert lika m�nga om inte fler i v�nster lunga. 428 00:35:43,076 --> 00:35:47,000 Vad har jobbat �vertid f�r att d�da "Miss Bin Laden"? 429 00:35:47,010 --> 00:35:50,320 - Vi vet vad hon heter nu. - Jag har gl�mt det. 430 00:35:50,330 --> 00:35:54,030 S�g det magiska ordet och jag f�r immunitet fr�n n�sta utmaning. 431 00:35:54,040 --> 00:35:56,760 Alveolar Hydatids sjukdom. 432 00:35:56,770 --> 00:35:59,930 - Hon skulle ha haft flera anfall nu. - Pulmonary Langerhans. 433 00:36:00,247 --> 00:36:06,740 F�rklarar inte de r�da blodkropparna. Cystor. Ljudblindhet. Hj�rtattacker. 434 00:36:07,120 --> 00:36:13,070 Hippel-Lindaus sjukdom. Den �kar antalet r�da blodkropparna. 435 00:36:13,080 --> 00:36:17,350 Den ger massor p� organen. En av dem �r en tum�r, ett pheokromocytom. 436 00:36:17,360 --> 00:36:21,350 Den orsakar neurologiska problem och hj�rtattacker. 437 00:36:25,160 --> 00:36:30,170 Ser du en blond kille som fortfarande har fjunig sk�ggv�xt d�r uppe? 438 00:36:32,680 --> 00:36:36,499 Inga �sk�dare till den h�r operationen. 439 00:36:36,600 --> 00:36:39,480 Kirurgerna f�r se p�. 440 00:36:40,090 --> 00:36:44,282 T�nker du anst�lla honom ist�llet f�r oss? 441 00:36:51,280 --> 00:36:54,280 Inte en chans. Jag gillar er. 442 00:36:54,770 --> 00:36:58,609 Gr�v ut cystorna och kolla v�vnaden f�r att bekr�fta Hippel-Lindaus. 443 00:36:58,710 --> 00:37:02,730 Gl�m inte hennes br�st. 444 00:37:10,540 --> 00:37:13,420 Jag ringer Arizona. 445 00:37:13,430 --> 00:37:18,690 Jag har inte bara k�nslor kvar, jag hade inte ens k�nslor fr�n b�rjan. 446 00:37:18,700 --> 00:37:25,307 Du lj�g. Det betydde ingenting! Jag s�g honom f�r att han var d�r. 447 00:37:25,408 --> 00:37:30,100 - F�ljde Cameron efter Chase? - Tror Chase f�ljde efter henne. 448 00:37:30,110 --> 00:37:32,640 Hon har varit underl�kare p� akuten de senaste tre veckorna. 449 00:37:32,650 --> 00:37:35,230 En blond underl�kare f�r att vara exakt. 450 00:37:35,240 --> 00:37:37,520 �r Foreman tillbaka p� neurologen? 451 00:37:37,530 --> 00:37:42,500 Han jobbar p� New York Mercy. Har du "sett" Foreman? 452 00:37:42,970 --> 00:37:45,250 Nej. 453 00:37:48,500 --> 00:37:51,950 - Jag �r botad. - F�r tillf�llet- 454 00:37:51,960 --> 00:37:56,259 -men Hippel-Lindau �r en genetisk sjukdom. Det finns inget botemedel. 455 00:37:56,360 --> 00:38:00,050 Du m�ste ber�tta sanningen f�r Nasa. 456 00:38:00,310 --> 00:38:04,539 - Ni sa att ni fick bort cystorna. - De kan komma tillbaka. 457 00:38:04,640 --> 00:38:08,090 Jag kan ta kemterapi. Jag tar regelbundna r�ntgen. 458 00:38:08,100 --> 00:38:13,560 Om n�t h�nder n�r du �r d�r uppe kommer du att spela rysk roulette med... 459 00:38:14,350 --> 00:38:18,090 Vare sig hon eller du m�ste ber�tta. 460 00:38:18,110 --> 00:38:23,830 Det verkar som om NASA-l�karna inte vet var bindestrecket i Hippel-Lindau sitter. 461 00:38:24,090 --> 00:38:28,170 - Har du ringt dem? - Jag �r ingen idiot. 462 00:38:28,180 --> 00:38:32,430 Rymdf�rjan flyger �ver New Jersey. 463 00:38:42,060 --> 00:38:45,410 S� h�r �r vi. Det stora �gonblicket. 464 00:38:45,420 --> 00:38:49,042 Vilka av er f�r leva f�r att bli misshandlade en dag till. 465 00:38:49,143 --> 00:38:55,160 Vilka av er g�r hem och tycker att de f�tt sparken �r karakt�rsdanande? 466 00:38:59,630 --> 00:39:04,546 F�ljande nummer, tack f�r att ni var med: 21, 19, 8... 467 00:39:04,647 --> 00:39:09,858 ...34, 17, 29... 468 00:39:09,959 --> 00:39:14,721 ...5, 36, 2. 469 00:39:15,160 --> 00:39:20,009 Resten av er kommer 8:00 i morgon. Jag kommer mellan 10:00 och 15:00. 470 00:39:20,210 --> 00:39:24,038 Nr 26, du kan stanna kvar ett tag. 471 00:39:27,870 --> 00:39:31,520 - Jag har inte gjort n�t fel. - Det �r m�nga som inte gjort fel. 472 00:39:31,530 --> 00:39:36,080 - Andra gjorde fel, jag har aldrig ens... - De andra riskerade lite. 473 00:39:36,340 --> 00:39:38,770 26. 474 00:39:41,560 --> 00:39:44,180 - Hon var faktiskt allergisk... - Ja, jag vet. 475 00:39:44,190 --> 00:39:47,020 - Hur gammal �r du? - 21. 476 00:39:47,030 --> 00:39:49,089 Du tycker inte det �r viktigt. 477 00:39:49,090 --> 00:39:53,540 Jag har nog minst tid att l�ra mig det du kan, men jag tror inte att du bryr dig. 478 00:39:53,550 --> 00:39:56,310 Du har aldrig g�tt l�karlinjen... 479 00:39:58,040 --> 00:40:02,429 ...vilket f�rklarar varf�r du fick otursnumret n�r du gjorde ultraljudet. 480 00:40:02,530 --> 00:40:05,850 Du �r �tminstone moraliskt omoralisk. 481 00:40:07,370 --> 00:40:11,359 I 30 �r har jag jobbat i den colombianska l�karlinjens intagningskontor. 482 00:40:11,460 --> 00:40:16,249 Granskat alla utbildningar. De flesta mer �n en g�ng. 483 00:40:16,750 --> 00:40:19,589 Jag fick aldrig ett avg�ngsbetyg. 484 00:40:19,690 --> 00:40:23,800 Du borde ha f�rst�tt att jag skulle f� reda p� det. 485 00:40:23,840 --> 00:40:29,280 Jag vet att du inte f�ljer regler. Trodde du skulle g�ra detsamma nu. 486 00:40:30,730 --> 00:40:35,769 Jag kan inte anst�lla dig som l�kare, men du kan s�ga vad du tror �nd�. 487 00:40:35,870 --> 00:40:41,020 Du kan fixa kaffe, h�mta min kemtv�tt, tills jag vet om jag ska beh�lla dig. 488 00:40:41,030 --> 00:40:45,200 Jag har varit med p� det h�r spelet bara f�r att vara din passupp? 489 00:40:45,210 --> 00:40:50,200 - Assistent l�ter mycket b�ttre. - Det �r inte mitt dr�mjobb direkt. 490 00:40:50,660 --> 00:40:54,890 Det �r det faktiskt. Bara inte din "dr�mtitel". 491 00:41:20,500 --> 00:41:26,500 Tre veckor. F�r en som aldrig missat n�t litet missade du n�got stort. 492 00:41:27,520 --> 00:41:29,619 Det �r idiotiskt. 493 00:41:29,620 --> 00:41:34,749 - H�ret, d�r jag jobbar, eller b�da? - Du ser ut som ett fnask i det h�ret. 494 00:41:34,850 --> 00:41:40,010 Jag gillar det. Att dra ur glasbitar ur skadade fr�n bilolyckor. 495 00:41:40,020 --> 00:41:43,649 Sy fast fingertoppar som blivit avskurna fr�n n�r n�gon sk�r en bagel. 496 00:41:43,750 --> 00:41:49,880 - Chase flyttade bara ner ett steg. - Jag kan klara mig bra h�r. 497 00:41:53,320 --> 00:41:56,259 Varf�r tjallade du f�r Nasa? 498 00:41:56,360 --> 00:42:01,829 Vem som �n skvallrat om etik ist�llet f�r sex, hoppas jag att de redan har sparkats. 499 00:42:01,930 --> 00:42:04,140 - Vilket nummer var det? - Greta. 500 00:42:04,150 --> 00:42:08,140 Inget nummer. Patienten. Hur tror du att hon fick numret till din s�kare? 501 00:42:08,150 --> 00:42:13,079 - Hon kom till akuten, ville inte prata. - Jag tjallade inte p� henne. 502 00:42:13,380 --> 00:42:18,099 Jag antar att jag borde s�ga det innan hon rispar lacken p� min bil. 503 00:42:18,200 --> 00:42:22,790 Jag var tvungen att stoppa n�gra l�ckande kranar. 504 00:42:23,550 --> 00:42:27,710 - Ingen hade med det att g�ra. - Visst. 505 00:42:27,720 --> 00:42:30,529 Hon blir den s�kraste astronauten d�r uppe. 506 00:42:30,630 --> 00:42:35,770 Vaksammare �n snubben bredvid som inte vet att br�cket i pannan �r p� v�g att spricka. 507 00:42:35,780 --> 00:42:40,150 - Visst. - Har du en b�ttre anledning? 508 00:42:43,270 --> 00:42:46,908 Du kunde inte d�da hennes dr�m. 49012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.