Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big Eye, det h�r �r Cobra 6,
som n�rmar sig-
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
-position f�r m�l nummer fyra.
Inv�ntar bekr�ftelse f�r l�sning p� m�l.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Uppfattat Cobra 6,
Big Eye v�ntar p� bekr�ftelse.
4
00:00:12,380 --> 00:00:17,160
V�ntar vi l�ngre har vi inget val.
Jag kan inte g�ra en U-sv�ng h�r.
5
00:00:17,170 --> 00:00:20,710
Uppfattat. V�nta p� bekr�ftelse.
6
00:01:10,130 --> 00:01:13,200
Kapten Cooper, hur �r det?
Vad h�nde? Du svarade inte.
7
00:01:13,210 --> 00:01:17,500
Kommunikationskabeln kopplades ur.
La ni en miljard p� simulatorn-
8
00:01:17,510 --> 00:01:19,580
-utan att kolla kommunikationen?
9
00:01:19,590 --> 00:01:23,720
- Jag kollade det tv� g�nger...
- N�sta g�ng ni ber oss kolla en prototyp-
10
00:01:23,730 --> 00:01:29,280
-�r det bra om gyrot fungerar
n�r jag flyger p� 150 meters h�jd.
11
00:01:29,900 --> 00:01:34,950
Jag ska g� igenom simuleringen igen,
se om jag kan r�kna ut vad som gick fel.
12
00:01:42,286 --> 00:01:46,286
House S�song 4 Episod 2
"The Right Stuff"
13
00:01:46,487 --> 00:01:51,110
Text h�mtad fr�n www.Undertexter.se
14
00:02:07,400 --> 00:02:11,850
�versatt av Queen-Ingela,
banana.doe & zozlow www.SweSub.nu
15
00:02:13,120 --> 00:02:16,590
Vem �r den h�r mannen?
16
00:02:18,780 --> 00:02:23,520
Kom igen, f�rs�k. Jag t�nker inte
ge er sparken varje g�ng ni svarar fel.
17
00:02:23,530 --> 00:02:27,119
- Neville Chamberlain.
- Du har f�tt sparken.
18
00:02:27,220 --> 00:02:31,800
Ser den h�r mannen ut att leda
Tjeckoslovakien till fascism och diktatur?
19
00:02:31,810 --> 00:02:36,120
Det �r sk�despelaren Buddy Ebsen.
Han �r d�d.
20
00:02:36,130 --> 00:02:40,330
Buddy Ebsen spelade tennmannen i
Trollkarlen fr�n Oz.
21
00:02:40,340 --> 00:02:44,470
I en dag. Visade sig att han var
allergisk mot aluminiumdammet i sminket.
22
00:02:44,480 --> 00:02:48,210
Lungorna kollapsade och han dog
n�stan. Fr�gan �r varf�r?
23
00:02:48,220 --> 00:02:52,680
- Var han inte allergisk?
- Du kanske inte har ben, men du har �ron.
24
00:02:52,690 --> 00:02:56,340
Anv�nd dem! Jag sa att han fick
diagnosen allergi.
25
00:02:56,350 --> 00:03:00,290
Eftersom vi just nu inte har
en enda intressant patient-
26
00:03:00,300 --> 00:03:04,340
-ska vi ta reda p� vad som
egentligen h�nde Buddy Ebsen 1938.
27
00:03:04,350 --> 00:03:10,030
� ena sidan �r han redan d�d,
� andra sidan st�r er jobb p� spel.
28
00:03:17,300 --> 00:03:21,816
Jag vill ha sju olika diagnoser
n�r jag �r tillbaka.
29
00:03:24,790 --> 00:03:27,560
- Kan du inte r�kna till tre?
- Jag har en budget f�r tre-
30
00:03:27,570 --> 00:03:30,860
-men jag kan anst�lla fler.
- Nej, det kan du inte.
31
00:03:30,870 --> 00:03:33,330
Jag s�nkte l�nerna med 10 procent.
32
00:03:33,340 --> 00:03:38,122
P� tre �r, t�cker det mer �n v�l de
27 jag v�ljer ut de n�rmaste veckorna.
33
00:03:38,223 --> 00:03:43,990
- Det �r 40 personer d�r inne.
- Ni p� rad D har f�tt sparken.
34
00:03:44,750 --> 00:03:50,340
- Jag r�knade inte alla ans�kningarna.
- Du kan inte hantera s� m�nga.
35
00:03:50,350 --> 00:03:55,470
- Du kommer att rensa ut dem godtyckligt.
- Att de sitter p� kontoret och pladdrar-
36
00:03:55,480 --> 00:03:58,930
-om vilken som �r deras favorit bland
algeriska surffilmer �r s� mycket b�ttre.
37
00:03:58,940 --> 00:04:01,890
V�nta lite, satt du i rad D?
38
00:04:01,900 --> 00:04:08,700
Min chef s�ger att jag �r godtycklig.
Rad D f�r vara kvar, men inte rad C.
39
00:04:10,810 --> 00:04:14,070
Det d�r var inte godtyckligt.
40
00:04:14,080 --> 00:04:19,380
Jag har inte tid att prata,
f�r n�n har s�kt mig. Intressant.
41
00:04:19,390 --> 00:04:22,670
Jag s�kte tydligen mig sj�lv.
42
00:04:32,820 --> 00:04:38,020
Jag �r inte intresserad av ditt CV, men
hur fick du numret till min persons�kare?
43
00:04:38,370 --> 00:04:43,830
Det �r inget CV...utan 50 000 dollar.
44
00:04:43,840 --> 00:04:47,250
Vill en�gde Nicky att jag ska
l�mna det till Jimmy med n�san?
45
00:04:47,260 --> 00:04:50,029
Det �r f�r sjukhuskostnader.
46
00:04:50,130 --> 00:04:55,890
- Ta reda p� vad som �r fel p� mig.
- F�rs�kringar brukar vara billigare.
47
00:04:56,640 --> 00:04:59,000
Kontanter tyder p� att du d�ljer n�t.
48
00:04:59,010 --> 00:05:02,730
Jag �r kapten inom flygvapnet
och ska snart b�rja ett nytt uppdrag.
49
00:05:02,740 --> 00:05:08,540
- Nasas tr�ningsl�ger f�r astronauter.
- Jag uppt�ckte saltet och uppfann radion.
50
00:05:08,550 --> 00:05:12,350
Det �r n�t fel p� mina �gon och �ron.
51
00:05:12,980 --> 00:05:17,250
G�r det att g�ra n�t �t det s�
fixar flygvapnet det gratis.
52
00:05:17,520 --> 00:05:23,070
Det finns 100 s�kande som g�rna tar
min plats, de beh�ver inte fixas.
53
00:05:23,080 --> 00:05:25,670
Jag beh�ver g�ra det h�r vid sidan av.
54
00:05:25,680 --> 00:05:30,930
Du �r b�st, du bryter reglerna och
bryr dig bara om dig sj�lv.
55
00:05:32,200 --> 00:05:35,270
Vi antar att det �r sant.
56
00:05:36,020 --> 00:05:41,800
Du f�r ett nytt jobb, sjukhuset
f�r en massa pengar.
57
00:05:42,620 --> 00:05:44,789
Vad f�r jag?
58
00:05:44,890 --> 00:05:47,959
Jag krashade en flygsimulator-
59
00:05:48,060 --> 00:05:52,310
-f�r att jag b�rjade h�ra med �gonen.
60
00:05:56,290 --> 00:06:00,630
- Aluminiumet kan ha varit f�rorenat...
- Vi har en ny patient.
61
00:06:00,640 --> 00:06:04,940
30-�rig kvinna...med ljudblindhet.
62
00:06:05,450 --> 00:06:08,609
Nya regler.
63
00:06:08,710 --> 00:06:13,600
Alla labrapporter ska f�rst�ras
och alla r�ntgenpl�tar sm�ltas.
64
00:06:13,610 --> 00:06:19,450
Inga anteckningar, inga journaler.
Ni behandlar Osama Bin Laden-
65
00:06:19,460 --> 00:06:23,460
-och alla som inte �r h�r inne
tillh�r Delta Force. N�gra fr�gor?
66
00:06:23,470 --> 00:06:28,790
- Hj�lper vi Osama Bin Laden?
- Det �r en metafor. V�nj er.
67
00:06:28,800 --> 00:06:31,960
- N�gra fler fr�gor?
- F�r vi inte veta vad hon heter?
68
00:06:31,970 --> 00:06:35,530
Tror du att hennes namn har n�t
att g�ra med hennes sjukdom?
69
00:06:35,630 --> 00:06:38,790
H�r har vi Osama!
70
00:06:46,260 --> 00:06:50,829
Ni �r numrerade, s� vi ska g�ra
det h�r i nummerordning.
71
00:06:51,130 --> 00:06:53,830
Nummer 8, 15 och 5.
72
00:06:53,840 --> 00:06:56,760
- Har du varit ljudblind tidigare?
- Nej.
73
00:06:56,770 --> 00:07:00,680
- N�gra liknande symptom? Psykiatriska?
- Nej, ingenting.
74
00:07:00,690 --> 00:07:06,340
Tar du n�gra mediciner eller droger?
Talar hon sanning?
75
00:07:06,350 --> 00:07:09,632
Tror ni jag drog bort er fr�n Buddy
Ebsen f�r en knarkares skull?
76
00:07:09,633 --> 00:07:13,299
- Talar du sanning?
- N�n m�ste man v�l lita p�?
77
00:07:13,400 --> 00:07:17,170
Har n�n i din n�rhet varit sjuk nyligen,
en familjemedlem, en arbetskamrat?
78
00:07:17,180 --> 00:07:21,240
- Nej, inte vad jag vet.
- Tv� kvar. Kitty Carlisle.
79
00:07:21,250 --> 00:07:25,140
�r du ofta p� h�g h�jd?
80
00:07:27,030 --> 00:07:30,950
- Varf�r undrar du?
- Piloter �r or�rliga i l�nga perioder.
81
00:07:30,960 --> 00:07:34,100
Det kan vara en bentrom som
f�rflyttat sig till hj�rnan via en PTO.
82
00:07:34,110 --> 00:07:39,420
Som du sa, vi kan inte l�mna Buddy
med n�t som inte �r ovanligt.
83
00:07:39,790 --> 00:07:44,360
Patienten...flyger regelbundet.
84
00:07:44,760 --> 00:07:50,920
13, 32, 39. Ta ett EEG, en MRT
och ett angiogram p� Osama.
85
00:07:51,970 --> 00:07:56,190
Hur m�nga av er tror att Oswald
gjorde det han gjorde ensam?
86
00:07:56,540 --> 00:08:01,260
Om du med ensam menar att han inte
var medveten om att CIA...
87
00:08:01,270 --> 00:08:06,680
Dela upp er sj�lva i tv� grupper.
Testa hennes blod och hennes avf�ring.
88
00:08:07,580 --> 00:08:11,390
Vem gillar en utvald slagman...
89
00:08:12,280 --> 00:08:17,640
Ni har fel. Tur f�r er att ni inte f�tt
sparken. Tv� grupper. LP och odlingar.
90
00:08:17,650 --> 00:08:21,180
Vem vet inte vad en utvald slagman �r?
91
00:08:21,580 --> 00:08:27,040
H�r �r hennes adress. Bryt er in,
ta reda p� vad det �r hon d�ljer.
92
00:08:31,840 --> 00:08:34,660
Varf�r ber vi inte om nyckeln?
93
00:08:34,670 --> 00:08:39,149
Fick vi reda p� vad hon d�ljer genom
att be, d� "d�ljer" hon inget.
94
00:08:39,250 --> 00:08:42,570
Vill du bo h�r, l�r dig spr�ket.
95
00:08:43,210 --> 00:08:46,430
Vad ska vi andra g�ra?
96
00:08:48,720 --> 00:08:52,400
30 personer s�ker tre platser
och vi ska tv�tta hans bil.
97
00:08:52,410 --> 00:08:56,850
- Jag slet inte f�r det h�r i skolan!
- En halvtimmas biltv�tt. �n sen.
98
00:08:56,860 --> 00:09:01,260
- Det �r f�rnedrande.
- �r det f�rnedrande att jobba?
99
00:09:01,270 --> 00:09:03,410
Kom inte med det d�r skitsnacket.
100
00:09:03,420 --> 00:09:06,830
Vi har g�tt l�karlinjen,
s� vi ska slippa slita hela dagarna.
101
00:09:06,840 --> 00:09:08,819
Slita en timme d�?
102
00:09:08,820 --> 00:09:12,610
I utbyte s� f�r vi en chans att l�ra oss
fr�n en av de b�sta l�karna i v�rlden.
103
00:09:12,620 --> 00:09:15,090
Nej, det f�r vi inte.
104
00:09:15,100 --> 00:09:20,370
Om det var s�, skulle vi ta blodprov
eller leta efter gifter. Vi �r k�rda.
105
00:09:20,380 --> 00:09:26,040
Vi f�r inte chansen f�rr�n vi har dammat
hans hyllor och st�rkt hans skjortor.
106
00:09:28,020 --> 00:09:32,593
Jag l�gger av. Vem h�nger p�?
107
00:09:45,250 --> 00:09:49,340
�r vi s�kra p� att han inte sk�mtade?
Det h�r kanske bara �r ett test.
108
00:09:49,350 --> 00:09:53,860
Allt �r ett sk�mt, allt �r ett test.
Han vill vi ska g�ra det. Kom igen nu.
109
00:09:53,870 --> 00:09:56,820
Jag str�ckte en muskel 1987.
110
00:09:56,830 --> 00:10:00,860
Jag gick inte om l�karlinjen
f�r att bli gripen och utvisad.
111
00:10:00,870 --> 00:10:04,339
Varf�r gick du om?
Tr�nade du inte h�rt nog?
112
00:10:04,440 --> 00:10:06,510
Enligt staten New Jersey-
113
00:10:06,520 --> 00:10:10,940
-lider l�karlinjen i mitt land f�r
att de inte �r fr�n det h�r landet.
114
00:10:16,990 --> 00:10:19,370
F�r ni upp den s� m�ste ni
komma ner och sl�ppa in mig.
115
00:10:19,380 --> 00:10:24,650
Eller s� kan du v�nta d�r nere.
Det h�r �r en t�vling.
116
00:10:30,500 --> 00:10:33,370
- Har du �ndrat dig?
- Nej.
117
00:10:33,690 --> 00:10:37,739
- Vad g�r du h�r d�?
- Jag t�nker inte l�gga av.
118
00:10:37,840 --> 00:10:41,920
Jag t�nkte f� alla andra att sluta.
119
00:10:42,710 --> 00:10:47,360
- Bort fr�n bilen.
- Jag ska tv�tta den. Vi ska tv�tta den.
120
00:10:47,780 --> 00:10:52,640
Jag stal nycklarna. Det finns biltv�ttar.
Han f�r folk att g�ra inbrott.
121
00:10:52,650 --> 00:10:57,680
Uppenbarligen s� beh�ver man
inte respektera folks �godelar.
122
00:11:07,750 --> 00:11:12,010
Jag sa att jag var orolig f�r min syster-
dotter. Att hon inte svarade i telefon.
123
00:11:12,020 --> 00:11:16,162
Schysst kille.
Tv� d�ttrar p� Mount Holyoke.
124
00:11:17,336 --> 00:11:22,030
Inga tecken p� proppar och f�rutom
f�rh�jt antal r�da blodkroppar...
125
00:11:22,530 --> 00:11:25,963
...var blodprovet utan anm�rkning.
126
00:11:28,530 --> 00:11:32,219
Har du sv�rt f�r en naken kvinnokropp?
127
00:11:32,320 --> 00:11:35,586
- Inte alls.
- Det kanske �r f�r att hon ligger-
128
00:11:35,587 --> 00:11:40,326
-sked med en naken delfin.
- Det �r ingen delfin, utan en tumlare.
129
00:11:40,526 --> 00:11:45,960
- Det �r skillnad. L�nen, till exempel.
- Urs�ktar du oss ett �gonblick?
130
00:11:52,610 --> 00:11:55,430
- F�rh�jda r�da betyder troligtvis...
- Koloxidf�rgiftning.
131
00:11:55,440 --> 00:11:58,300
Det finns m�nga f�rklaringar
till f�rh�jda r�da blodkroppar.
132
00:11:58,310 --> 00:12:05,010
Vilken st�mmer b�st med v�tskan era
konkurrenter hittade i Osamas eldstad?
133
00:12:06,994 --> 00:12:08,994
Bilen �r tv�ttad.
134
00:12:08,995 --> 00:12:11,890
S�g du precis en blond kille med
en pretenti�s accent?
135
00:12:11,900 --> 00:12:16,490
- Man kan inte se en accent.
- Kan jag f� tillbaka mina bilnycklar?
136
00:12:18,850 --> 00:12:21,790
Ge mig bilnycklarna, l�gg patienten
i en �vertryckskammare-
137
00:12:21,800 --> 00:12:26,410
-och inga fler primtal f�r dig. Tack.
138
00:12:27,830 --> 00:12:31,560
Det h�ga trycket och syrgasen kommer
att spola ut koloxiden ur kroppen.
139
00:12:31,570 --> 00:12:36,670
F�r mycket syrgas f�r l�nge kan bli
giftigt, s� vi g�r det h�r i omg�ngar.
140
00:12:37,410 --> 00:12:40,410
F�r jag prata med dig ett �gonblick?
141
00:12:42,120 --> 00:12:44,770
�r allt som det ska?
142
00:12:44,780 --> 00:12:49,709
- Vi ska kolla hennes puls och blodtryck.
- Jag gjorde det tills du drog hit mig.
143
00:12:49,810 --> 00:12:53,129
Jag beg�rde en bed�mning
p� en annan patient.
144
00:12:53,230 --> 00:12:56,289
Jag slutar inte mitt gamla jobb
f�rr�n jag har ett nytt.
145
00:12:56,290 --> 00:12:58,299
- Jag sa inget.
- Din blick sa n�t.
146
00:12:58,400 --> 00:13:01,170
Ja. Urs�kta.
147
00:13:01,610 --> 00:13:06,650
- Jag tror att hon f�r en hj�rtattack.
- Nej, jag k�nner mig bara lite konstig.
148
00:13:07,200 --> 00:13:11,290
- Hj�rtstillest�nd.
- Larma!
149
00:13:15,230 --> 00:13:18,310
- Ingenting.
- Var fasen �r...
150
00:13:18,320 --> 00:13:21,280
�r du galen? Du kan inte ta med dem.
151
00:13:26,160 --> 00:13:29,490
Hon brinner!
152
00:13:39,550 --> 00:13:43,820
- Hj�rtat sl�r.
- Och vi har f�tt sparken.
153
00:13:47,270 --> 00:13:50,755
Vi hade b�rjat ge henne nitroglycerin
och blodf�rtunnande. Elektrolyterna-
154
00:13:50,756 --> 00:13:54,240
-och EKG var normalt efter attacken.
Attacken orsakades inte av ingreppet.
155
00:13:54,250 --> 00:13:58,330
Vad orsakar ljudblindhet, f�rh�jda
r�da blodkroppar och en hj�rtattack?
156
00:13:58,340 --> 00:14:03,300
Ska vi inte prata om varf�r det
pl�tsligt uppstod br�nd hud?
157
00:14:04,240 --> 00:14:07,520
Han tog in defillibratorn
i ett syresatt rum.
158
00:14:07,530 --> 00:14:09,529
Du hindrade honom inte.
159
00:14:09,530 --> 00:14:13,660
Antingen tyckte du det var v�rt att
chansa och d� �r du en hycklare-
160
00:14:13,670 --> 00:14:18,219
-eller trodde du han skulle misslyckas
och d� �r du en mordisk liten tomte.
161
00:14:18,320 --> 00:14:20,450
- Vad orsakar...
- Takyasus Arterit?
162
00:14:20,460 --> 00:14:23,489
Inte utan utslag eller feber.
Det m�ste vara Whipples sjukdom.
163
00:14:23,590 --> 00:14:27,240
Aldrig. Har du n�nsin sett en
tarminfektion utan buksm�rtor?
164
00:14:27,530 --> 00:14:30,790
Argumenten f�rvirrar
varje man och lesbisk h�r.
165
00:14:30,800 --> 00:14:34,569
Ni har b�da r�tt i att ni har
�vertygat mig om att ni b�da har fel.
166
00:14:34,670 --> 00:14:39,040
Kardiomyopati d�? Abnormaliteter i
hj�rtstrukturen orsakar hj�rtattack-
167
00:14:39,041 --> 00:14:43,410
-och skickar proppar till hj�rnan
som leder till ljudblindhet.
168
00:14:43,420 --> 00:14:47,801
- Hur gammal �r du?
- 21. S�vida det inte �r viktigt.
169
00:14:47,930 --> 00:14:52,310
Okej, Scooter. G�r ett ultraljud.
170
00:14:52,320 --> 00:14:57,080
Eftersom 26 �r j�mnt delbart
med 2 och 13, l�t dem assistera.
171
00:14:57,090 --> 00:15:02,640
Resten av er g�r till kafeterian och
skriver ner tio orsaker till infektion.
172
00:15:02,650 --> 00:15:05,260
Tio saker var.
173
00:15:13,950 --> 00:15:20,290
Jag skulle l�ta bli. N�gon som heter 17
tror att det �r listeria i mjukosten.
174
00:15:21,120 --> 00:15:24,139
17 �r ett idiotiskt nummer.
175
00:15:24,440 --> 00:15:27,150
- Vad g�r Chase h�r?
- Har du sett Chase?
176
00:15:27,160 --> 00:15:31,730
- I g�r kv�ll utanf�r mitt kontor.
- Intressant.
177
00:15:32,030 --> 00:15:34,119
Jag �r mer nyfiken �n...
178
00:15:34,220 --> 00:15:40,180
Chase fick jobb p� Mayo-kliniken
i Arizona...f�r en vecka sen.
179
00:15:42,040 --> 00:15:49,770
Det var inte Foreman eller Cameron du
"s�g" utan Chase, som du gav sparken.
180
00:15:49,780 --> 00:15:55,160
Ointressant. En som s�g ut som en
jag k�nde passerade mitt kontor.
181
00:15:55,170 --> 00:16:00,760
Det �r alltid intressant n�r f�rtr�ngda
skuldk�nslor b�rjar komma fram.
182
00:16:01,190 --> 00:16:05,360
Det enda jag k�nner skuld f�r �r det h�r.
183
00:16:10,040 --> 00:16:13,150
Vi ska stoppa ner endoskopet
i din matstrupe och-
184
00:16:13,160 --> 00:16:18,450
-f�rs�ka se var ditt hj�rta �r skadat.
Det kommer att k�nnas obehagligt.
185
00:16:18,460 --> 00:16:23,200
Forts�tt bara att sv�lja.
Det kommer att g� bra.
186
00:16:24,260 --> 00:16:27,316
Hon �r redo.
187
00:16:27,924 --> 00:16:33,740
- Vars�god. Prova du.
- Hittar vi inget kan House skylla p� mig.
188
00:16:33,750 --> 00:16:37,060
- Du f�r kanske en guldstj�rna f�r fyndet.
- Varf�r vill inte du g�ra det?
189
00:16:37,070 --> 00:16:41,930
House blir inte imponerad av att en
gr�h�rig g�r hans tiotusende ultraljud.
190
00:16:41,940 --> 00:16:45,490
Det g�r dig misst�nkt. Doktor...?
191
00:16:45,500 --> 00:16:49,290
Kalla mig 13. Jag f�r inget jobb.
192
00:16:51,880 --> 00:16:55,470
Hj�rtstrukturen �r frisk.
Inga proppar, inga defekter p� klaffarna.
193
00:16:55,480 --> 00:16:58,840
- Inget onormalt p� hj�rtv�ggarna.
- Jag f�rstod det av frisk hj�rtstruktur.
194
00:16:58,850 --> 00:17:00,999
- Vad sa hon?
- Frisk hj�rtstruktur.
195
00:17:01,100 --> 00:17:06,710
- Jag antar att n�n av er hittade n�t.
- Det visade en liten bristning p�...
196
00:17:08,520 --> 00:17:11,460
- Vems tur �r det?
- En liten bristning i f�rmakskammaren.
197
00:17:11,470 --> 00:17:15,010
Jag tog EKG tv� g�nger
och fick samma resultat.
198
00:17:15,350 --> 00:17:19,570
S� h�r diagnosticerar vi i r�relse. Jag
leder, ni f�ljer. R�r jag mig, r�r ni er.
199
00:17:19,580 --> 00:17:21,920
Stannar jag, stannar ni. F�rst�tt?
200
00:17:21,930 --> 00:17:24,540
- Hj�rtfladder kan bero p� hormon�verskott.
- Varf�r tog du provet?
201
00:17:24,550 --> 00:17:27,580
- Scooter skulle g�ra det.
- Vi trodde inte det spelade n�n roll.
202
00:17:27,590 --> 00:17:30,350
Det spelar roll
att du l�t henne g�ra det.
203
00:17:30,360 --> 00:17:35,540
10, 24, 39, g�r en TRH-stimulation
och testa f�r hypertyreos.
204
00:17:35,550 --> 00:17:37,890
Det kan orsaka en ny hj�rtattack.
205
00:17:37,900 --> 00:17:41,759
Vilket bevisar att den f�rsta berodde
p� problem med sk�ldk�rteln.
206
00:17:41,860 --> 00:17:45,140
Det �r v�l det som �r meningen?
207
00:17:49,520 --> 00:17:52,289
Jag �ker ensam.
208
00:17:52,690 --> 00:17:58,750
Hormonerna stimulerar sk�ldk�rteln.
Om du rodnar eller svettas fungerar det.
209
00:17:59,370 --> 00:18:05,550
Vill du kan jag ta bort f�delsem�rket.
Jag �r plastikkirurg och van vid f�f�nga.
210
00:18:05,560 --> 00:18:09,829
- Jag gillar mitt utseende.
- Bra f�r dig.
211
00:18:09,930 --> 00:18:13,400
Jag tycker det �r lite konstigt att
n�gon-
212
00:18:13,410 --> 00:18:17,240
-s� sj�lvs�ker inte vill att hennes
l�kare ska ta reda p� vad felet �r.
213
00:18:17,250 --> 00:18:21,220
- Varf�r skulle jag annars vara h�r?
- Du j�vlas med oss.
214
00:18:21,230 --> 00:18:24,160
Du ger oss en massa f�rbeh�ll.
215
00:18:24,170 --> 00:18:28,709
- Jag k�nner mig varm.
- Pulsen �r 120. Sluta pressa henne.
216
00:18:28,810 --> 00:18:31,539
Om House trodde det skulle hindra
oss hade han inte tagit fallet.
217
00:18:31,640 --> 00:18:35,443
Kanske d�rf�r han tog det.
Han vill se om vi klarar det sj�lva.
218
00:18:35,544 --> 00:18:39,260
- Vad hittade ni hemma hos henne?
- Ingenting.
219
00:18:39,270 --> 00:18:43,090
Semesterkort, �rsbok fr�n skolan,
ett anst�llningsbevis?
220
00:18:43,100 --> 00:18:46,570
Vi letade inte efter n�t s�nt.
Det ville inte House att vi skulle g�ra.
221
00:18:46,580 --> 00:18:50,760
Ni kommer att avsl�ja mig
och f�rst�ra allt.
222
00:18:50,770 --> 00:18:54,359
Ingen f�rs�ker g�ra n�t. Ta det lugnt.
223
00:18:54,460 --> 00:18:59,610
Det h�r �r ingen normal reaktion.
Pulsen och blodtrycket �r f�r h�gt.
224
00:19:00,920 --> 00:19:03,590
Inga ledtr�dar.
225
00:19:04,230 --> 00:19:07,470
H�ll er borta. R�r mig inte.
226
00:19:14,440 --> 00:19:18,970
Att s�ka mig under "Judge Judy"
f�r mig inte att tycka om er.
227
00:19:18,980 --> 00:19:22,130
Hon blev ljudblind igen och det
orsakade ett psykotiskt anfall.
228
00:19:22,140 --> 00:19:24,590
Hon sprang in dit
och har blockerat d�rren.
229
00:19:24,600 --> 00:19:29,289
S� ni kontaktar mig, den enbente
snubben utan inflytande.
230
00:19:29,390 --> 00:19:34,370
Sl�r vi in d�rren kommer vakterna
och hon skrivs in i en journal.
231
00:19:35,540 --> 00:19:38,890
Som tur �r inte v�ld sista utv�gen.
232
00:19:38,900 --> 00:19:43,680
Det �r utpressning.
G�r det. Utpressa henne.
233
00:19:47,030 --> 00:19:50,609
�ppnar du inte d�rren sl�r vi in den.
234
00:19:50,710 --> 00:19:55,240
Smart. V�dja om att hon ska
bry sig om sjukhusets l�s�re.
235
00:19:55,250 --> 00:19:58,270
Vi f�r se hur det funkar.
236
00:20:01,360 --> 00:20:06,210
- �ppnar du inte d�rren kommer du att d�.
- F�rsvinn!
237
00:20:06,520 --> 00:20:10,860
- Hon bryr sig inte om hon d�r.
- Tror du att hon vill d�?
238
00:20:10,870 --> 00:20:15,410
Nej, men hon vill nog bara leva
under vissa omst�ndigheter.
239
00:20:18,010 --> 00:20:23,210
- �ppna, annars avsl�jar jag hemligheten.
- Du vet ingenting.
240
00:20:23,220 --> 00:20:26,310
Det g�r jag.
241
00:20:37,040 --> 00:20:40,500
N�n som tror att ett lugnande kan...
242
00:20:40,510 --> 00:20:43,210
Jag f�rs�ker.
243
00:20:46,550 --> 00:20:49,130
Vem �r det?
244
00:20:55,590 --> 00:20:58,320
Vem �r hon?
245
00:21:00,280 --> 00:21:03,322
Osama Bin Laden.
246
00:21:12,020 --> 00:21:14,661
Vem �r hon?
247
00:21:16,780 --> 00:21:19,820
- M�r hon bra?
- Hon �r stabil.
248
00:21:19,830 --> 00:21:23,340
- Vem �r hon?
- Vad har House sagt till dig?
249
00:21:23,350 --> 00:21:28,620
- Att hon �r en brottsling p� rymmen.
- Det har han sagt till oss med.
250
00:21:28,630 --> 00:21:34,530
House �r er chef, men jag �r House chef.
Vill ni jobba h�r m�ste jag g� med p� det.
251
00:21:34,540 --> 00:21:39,420
- Han sa inget om vem hon var...
- Hon heter Greta Cooper.
252
00:21:41,570 --> 00:21:46,660
Hon vill bli astronaut men inte
ber�tta f�r Nasa om sina problem.
253
00:21:47,930 --> 00:21:52,860
- Jag gick igenom hennes post.
- Du �r ett virus, House.
254
00:21:52,870 --> 00:21:59,190
- Ist�llet f�r en belastning har jag 20.
- Bara 19 nu. Vilket nummer var det?
255
00:21:59,200 --> 00:22:03,200
Fr�n och med nu
ska allt du g�r dokumenteras.
256
00:22:03,210 --> 00:22:07,640
I en p�rm med namnet
"Princeton Plainboro utbildningssjukhus".
257
00:22:07,650 --> 00:22:12,030
Vill du ta prover ska jag ha en kopia.
Tar du en r�ntgen ska jag ha en kopia.
258
00:22:12,040 --> 00:22:15,569
Funderar du p� att r�ntga
ska jag ha en kopia.
259
00:22:15,670 --> 00:22:20,600
Du vet vad jag t�nker nu, eller hur?
Det beh�ver jag v�l inte skriva ner.
260
00:22:24,480 --> 00:22:29,520
Tre �renden. Ett:
Nummer 10, du har f�tt sparken.
261
00:22:29,960 --> 00:22:32,909
- Ber�ttade hon f�r dig?
- Det var n�n som var hemma hos henne.
262
00:22:33,010 --> 00:22:37,530
Nummer 26 halvsover. Han missade sin
lur och har tydligen inga skuldk�nslor.
263
00:22:37,540 --> 00:22:40,540
Nummer 2 kan inte �ventyra sitt visum-
264
00:22:40,550 --> 00:22:44,589
-och bruden d�r
har pekat ut dig sen jag kom in.
265
00:22:44,690 --> 00:22:46,579
Tv�:
266
00:22:46,580 --> 00:22:51,580
Vad orsakar ljudblindhet, f�rh�jda r�da
blodkroppar, takykardi och panikattacker?
267
00:22:51,590 --> 00:22:54,160
L�tt glukos�kning,
allts� sk�ldk�rtelhormon.
268
00:22:54,170 --> 00:22:57,430
- Normalt �r 1.1.
- 1.3
269
00:22:57,440 --> 00:22:59,350
- Sk�ldk�rteln fungerar.
- Levern d�?
270
00:22:59,360 --> 00:23:04,160
- Leverv�rderna var p� gr�nsen.
- Hon har patientinformation i sin PDA.
271
00:23:04,170 --> 00:23:06,792
Jag s�g provsvaren.
Du sa vi inte fick anteckna n�t.
272
00:23:06,893 --> 00:23:09,690
- Jag sa �ven att jag ville ha svar.
- Levercancer �r troligast.
273
00:23:09,700 --> 00:23:12,440
Paraneoplastiskt syndrom.
Vi m�ste g�ra en MRT.
274
00:23:12,450 --> 00:23:17,050
- Menar du att vi f�r anteckna?
- Jag menar: Du har f�tt sparken.
275
00:23:17,060 --> 00:23:20,719
- Men du sa specifikt att...
- Jag hatar skvallerbyttor.
276
00:23:20,820 --> 00:23:23,899
- Hon skvallrade p� 10.
- Nu har du skvallrat tv� g�nger.
277
00:23:24,000 --> 00:23:27,910
Tre... Kom igen nu.
278
00:23:28,750 --> 00:23:32,120
Tre: Hur tar vi prover
n�r vi inte f�r ta prover?
279
00:23:32,130 --> 00:23:37,320
- Cuddy sa bara att det ska dokumenteras.
- D� f�r vi inget medgivande.
280
00:23:37,330 --> 00:23:40,270
Patientens liv h�nger p�
att hon ger sitt medgivande.
281
00:23:40,280 --> 00:23:43,259
Hennes dr�mmar h�nger p�
att hon inte g�r det.
282
00:23:43,360 --> 00:23:47,370
Hur tar vi prover n�r vi inte kan det?
283
00:23:47,920 --> 00:23:50,660
Ni har en timme p� er.
284
00:23:54,850 --> 00:23:58,370
Hur r�ntgar man en lever
utan att r�ntga en lever?
285
00:23:58,390 --> 00:24:01,475
Vad g�r Cameron h�r?
286
00:24:01,576 --> 00:24:04,990
Intressant. S� nu ser du Cameron.
287
00:24:05,000 --> 00:24:10,060
Nej, jag ser henne inte, utan s�g.
288
00:24:11,090 --> 00:24:13,880
Patienten g�r inte med
p� MRT eller ultraljud.
289
00:24:13,890 --> 00:24:16,240
Du har behandlat mer
levercancer �n n�n annan.
290
00:24:16,250 --> 00:24:20,350
Vill du jag ska dela med mig om den
hemliga tekniken jag l�rde mig Nepal?
291
00:24:20,360 --> 00:24:23,050
Tyv�rr svor jag att inte g�ra det.
292
00:24:23,060 --> 00:24:26,259
- Var var hon?
- I receptionen.
293
00:24:26,360 --> 00:24:28,960
Jag antar att vi skulle kunna k�nna
med fingrarna runt om levern.
294
00:24:28,970 --> 00:24:31,900
Det funkar bara om tum�ren �r enorm.
Det vet du.
295
00:24:31,910 --> 00:24:35,889
Du �r h�r f�r att synerna skr�mmer dig.
296
00:24:36,490 --> 00:24:39,820
Hon var ljush�rig.
Varf�r skulle jag inbilla mig det?
297
00:24:39,830 --> 00:24:44,960
Just det. Varf�r blandar du ihop
Cameron och Chase?
298
00:24:44,970 --> 00:24:48,442
Vi f�r ta reda p� det innan du
ser henne som svart n�sta g�ng.
299
00:24:48,543 --> 00:24:53,580
Det �r vetenskapligt om�jligt f�r en
person att h�lsa p� p� sitt f�rra jobb.
300
00:24:53,590 --> 00:24:59,689
Bara d�da katter
kan vara p� tv� st�llen samtidigt.
301
00:25:00,290 --> 00:25:03,060
Ett fysiksk�mt. S�na h�r man inte ofta.
302
00:25:03,070 --> 00:25:07,883
Hon ringde mig precis fr�n Arizona.
Jag la m�rke till riktnumret.
303
00:25:07,984 --> 00:25:12,040
De har lagt ett bud p� ett st�lle
i Scottsdale. Ska du eller jag prata?
304
00:25:12,050 --> 00:25:14,980
De �r f�rlovade.
305
00:25:14,990 --> 00:25:18,990
Om du ska h�lla kontakten
kanske du ska k�pa en...
306
00:25:22,640 --> 00:25:26,879
Det kanske inte �r f�rtr�ngda
skuldk�nslor, utan bara �r panik.
307
00:25:26,980 --> 00:25:32,880
Just nu har du folk f�r ett j�rnv�gsbygge,
men du m�ste minska antalet till tre.
308
00:25:32,890 --> 00:25:37,729
Ingen chans att du kan vara s� smart
n�r det g�ller min patients lever?
309
00:25:37,830 --> 00:25:41,720
Jag tror att du kommer v�lja folk,
men inte utifr�n deras skicklighet.
310
00:25:41,730 --> 00:25:45,569
Du kommer att v�lja dem
som du helt enkelt inte t�l.
311
00:25:45,670 --> 00:25:51,730
F�r om du tycker om dem s� �r det...
D� blir du stressad.
312
00:25:53,420 --> 00:25:57,430
Stress. Det gillar jag.
313
00:26:01,350 --> 00:26:06,810
Vi ska stressa patientens lever.
G�ra henne sjuk p� ett speciellt s�tt.
314
00:26:06,820 --> 00:26:10,059
Om hennes lever t�nker svikta,
f�r vi den att svikta.
315
00:26:10,160 --> 00:26:14,969
�r inte det fel? Har vi inte en
etikn�mnd vi borde konsultera f�rst?
316
00:26:15,070 --> 00:26:17,640
- Jag gav dig sparken.
- Nej.
317
00:26:17,650 --> 00:26:22,019
- Han gav dig sparken. Du �r nr 6.
- Nej, jag �r nummer 9.
318
00:26:22,120 --> 00:26:26,319
Jag gillar att du �r skaml�s.
Men du har f�tt sparken �nd�.
319
00:26:26,320 --> 00:26:28,399
Hur stressar vi hennes lever?
320
00:26:28,400 --> 00:26:30,840
L�gner f�rst�r jag.
Att st�nga ner organ...
321
00:26:30,850 --> 00:26:33,950
Vi kan ge henne D-vitamin intraven�st
och l�gga henne i ett solarium.
322
00:26:33,960 --> 00:26:38,790
Hamnar hon i koma, vet vi
att det �r problem med �mnesoms�ttningen.
323
00:26:38,800 --> 00:26:42,909
Men D-vitamin bryts ner av levern och
njurarna. Det utesluter inte n�n av dem.
324
00:26:43,010 --> 00:26:46,379
Vi kan supa henne full.
325
00:26:46,880 --> 00:26:49,950
Ge henne Tequila-shots
och se n�r hon d�ckar.
326
00:26:49,960 --> 00:26:52,860
G�r det fort, vet vi att
hennes lever inte t�l alkohol.
327
00:26:52,870 --> 00:26:57,490
- Det �r v�rt ett f�rs�k.
- Jag gillar dig, nummer 9.
328
00:27:05,100 --> 00:27:09,179
- Du ville tr�ffa mig?
- �r du mormon?
329
00:27:09,780 --> 00:27:15,720
Du har en ring fr�n Brigham Young. Eller
har dina f�r�ldrar precis klippt gr�set?
330
00:27:15,730 --> 00:27:19,789
Kyrkans inst�llning �r f�r
j�mlikhet mellan raser.
331
00:27:19,890 --> 00:27:24,349
Jag tackar faktiskt Gud. Du �r
den ende nykteristen vi har.
332
00:27:24,450 --> 00:27:29,479
Vi beh�ver en kontrollgrupp f�r att
avg�ra om leverf�rs�mringen �r normal.
333
00:27:29,580 --> 00:27:32,860
Vi har en stordrickare, en som
dricker m�ttligt och en nykterist.
334
00:27:32,870 --> 00:27:35,879
G�r bara en MRT.
335
00:27:36,580 --> 00:27:42,640
Tror du att Gud verkligen bryr sig om vad
som finns i ditt matsm�ltningsomr�de?
336
00:27:42,650 --> 00:27:46,570
Hennes dr�m borde inte
g� f�re min religi�sa tro.
337
00:27:46,580 --> 00:27:52,620
Hennes dr�m kanske sl�r in.
Allt liv �r v�l heligt?
338
00:27:53,420 --> 00:27:57,710
Vi r�ddar inte hennes liv,
vi g�r ett falskt test.
339
00:27:57,720 --> 00:28:01,770
Det falska testet
kanske r�ddar hennes liv.
340
00:28:03,350 --> 00:28:07,910
Skulle du r�dda en idiot
ur en grop p� sabbaten?
341
00:28:10,680 --> 00:28:17,110
Skulle du r�dda eller inte r�dda
en idiot ur en grop p� sabbaten?
342
00:28:21,210 --> 00:28:26,630
- Okej. Jag g�r det.
- Bra.
343
00:28:32,000 --> 00:28:36,580
Varf�r valde du Tequila? Singelmalt
hade v�l funkat precis lika bra.
344
00:28:36,590 --> 00:28:39,330
Vi valde inte.
345
00:28:41,320 --> 00:28:45,840
Tv� minuter, sen omg�ng nummer fem.
346
00:28:46,670 --> 00:28:52,480
- Ber�tta om de magiska underkl�derna.
- �r det d�rf�r du �r h�r?
347
00:28:52,490 --> 00:28:55,580
Det �r jag som �r stordrickaren.
348
00:28:55,590 --> 00:29:01,570
Varf�r �r din religi�sa tro pl�tsligt
mindre viktig �n hennes dr�mmar?
349
00:29:01,580 --> 00:29:05,860
- Har du �ndrat dina �sikter?
- Jag vet vad jag tror, men vad tror du?
350
00:29:05,961 --> 00:29:09,029
Kyrkan dikterar inte allt i v�ra liv.
351
00:29:09,130 --> 00:29:13,120
N�r en situation inte �r uppenbar s�
uppmuntras vi att fatta egna beslut.
352
00:29:13,130 --> 00:29:15,681
Men din bed�mning var att s�ga nej.
353
00:29:15,682 --> 00:29:18,240
- Du anv�nder min bed�mning.
- Du hade bra argument.
354
00:29:18,341 --> 00:29:21,549
Rationella argument funkar inte
alltid p� religi�sa m�nniskor.
355
00:29:21,650 --> 00:29:23,819
Annars skulle det inte finnas religi�sa.
356
00:29:23,920 --> 00:29:26,699
- Du �r ateist.
- Bara till jul och till p�sk.
357
00:29:26,800 --> 00:29:30,140
- �vrig tid spelar ingen roll.
- Vad �r det f�r kul med det?
358
00:29:30,150 --> 00:29:33,589
- Ett begr�nsat f�rklarat universum...
- Det handlar inte om kul-
359
00:29:33,590 --> 00:29:35,529
-utan om sanningen.
360
00:29:35,530 --> 00:29:40,920
Vi har den h�r debatten f�r att du
vill f� reda p� n�t om mig.
361
00:29:43,540 --> 00:29:45,230
Greta.
362
00:29:45,240 --> 00:29:49,979
Hon kan inte andas, vi m�ste intubera.
�tminstone syrgas.
363
00:29:50,080 --> 00:29:53,840
Nasa kommer att vilja veta varf�r.
364
00:30:03,480 --> 00:30:06,860
- Jag kollade proverna du best�llde.
- S�g du Foreman precis?
365
00:30:06,870 --> 00:30:09,270
Du m�tte t�theten i hennes t�nder.
366
00:30:09,280 --> 00:30:13,600
Det �r ett snabbtest f�r hyperkalcemi.
Du m�ste precis ha g�tt f�rbi honom.
367
00:30:13,610 --> 00:30:17,809
S� du misst�nkte hyperkalcemi p� grund
av hennes totala avsaknad av brutna ben.
368
00:30:17,910 --> 00:30:22,679
- Var det d�rf�r du tog tre giftodlingar?
- Hon kunde ha tagit upp�ttjack i smyg.
369
00:30:22,780 --> 00:30:28,320
- I sjukhusrock. �r han �teranst�lld?
- Foreman �r diagnostikl�kare i New York.
370
00:30:34,690 --> 00:30:37,740
Har du druckit?
371
00:30:57,580 --> 00:31:01,481
Hon hade andningssv�righeter.
V�grade syrgas och att bli intuberad.
372
00:31:01,482 --> 00:31:03,559
S� ni satte henne i trampmaskinen...?
373
00:31:03,660 --> 00:31:08,709
I journalen kommer det att st� att vi gav
henne syrgas efter ett konditionstest.
374
00:31:08,810 --> 00:31:11,989
Hon andas och din chef
f�r sitt pappersarbete.
375
00:31:12,090 --> 00:31:16,440
- Vems id� var det?
- Det var ett gemensamt beslut.
376
00:31:16,990 --> 00:31:19,560
Det �r det aldrig.
377
00:31:20,290 --> 00:31:23,489
Hur gammal var du
n�r din bror flyttade hemifr�n?
378
00:31:23,590 --> 00:31:28,480
Varf�r svarar du inte? Var
det din mamma som ville skiljas?
379
00:31:28,490 --> 00:31:31,860
Vi borde fokusera oss p� vad det
�r f�r fel p� hennes lungor.
380
00:31:31,870 --> 00:31:36,950
- Hon kan inte andas.
- Okej, ligg still.
381
00:31:40,310 --> 00:31:43,659
- Vad g�r du?
- Stetoskopisk unders�kning.
382
00:31:43,760 --> 00:31:46,640
H�r man bra, s� g�r det.
383
00:31:48,740 --> 00:31:53,259
- Du hade inte m�nga v�nner f�r att du...
- H�r du medan du pratar?
384
00:31:53,560 --> 00:31:58,750
Man h�r inte bara sm� strukturella
detaljer utan �ven sm�, djupa massor.
385
00:32:03,920 --> 00:32:06,579
Spelet �r �ver.
386
00:32:06,880 --> 00:32:10,900
Du har antingen lungcancer eller TBC.
387
00:32:11,610 --> 00:32:15,331
Vi m�ste �ppna dig och g�ra en biopsi.
388
00:32:17,330 --> 00:32:21,630
Det kommer att bli ett �rr.
Nasas l�kare kommer att uppt�cka det.
389
00:32:22,110 --> 00:32:25,990
Jag har aldrig �ppnat f�r Springsteen
eller legat med Barbara Feldon.
390
00:32:26,160 --> 00:32:30,850
Du kan leva l�nge utan dr�mmar.
Utan lungor.
391
00:32:33,650 --> 00:32:39,220
S� l�nge som du s�ger det
h�gt kommer du inte att d�.
392
00:32:40,870 --> 00:32:44,370
Kom p�...ett s�tt.
393
00:32:46,850 --> 00:32:50,169
Hur tvingar vi en patient att opereras?
394
00:32:50,270 --> 00:32:53,960
N�got klassiskt bondf�ngartrick?
395
00:32:53,970 --> 00:32:58,150
- Resa till en konstutst�llning i Paris?
- Det �r sj�lva �rren som �r problemet.
396
00:32:58,160 --> 00:33:00,859
V�r plastikkirurg kan d�lja dem.
397
00:33:00,960 --> 00:33:03,730
Inte s� v�l.
Nasa kommer att kolla upp hela henne.
398
00:33:03,740 --> 00:33:06,490
Vi tills�tter eter i syret
och g�r vad vi m�ste.
399
00:33:06,500 --> 00:33:08,800
D� st�mmer hon oss.
400
00:33:08,810 --> 00:33:11,379
F�r att det blir sv�rare
att ljuga f�r regeringen?
401
00:33:11,480 --> 00:33:16,000
Vi beh�ver inte d�lja dem.
Vi ger henne kosmetisk kirurgi.
402
00:33:16,010 --> 00:33:21,170
Sk�rorna ger oss tilltr�de till lungorna
och hon f�r en f�rklaring till �rren.
403
00:33:21,180 --> 00:33:25,233
- Du menar en fettsugning.
- Nej. De snitten ligger f�r-
404
00:33:25,334 --> 00:33:32,420
-l�ngt ifr�n lungorna. Vi tar inte bort
utan l�gger till. Fr�n B till C-kupa.
405
00:33:33,420 --> 00:33:38,960
Det �r en myt att falska tuttar
spr�ngs p� h�g h�jd. Hon klarar sig.
406
00:33:39,680 --> 00:33:43,499
T�nk p� det som en stor hylla
f�r m�nskligheten.
407
00:33:43,900 --> 00:33:46,380
Jag k�mpade i �ratal
f�r att tas p� allvar.
408
00:33:46,390 --> 00:33:51,189
Tro mig, de kommer att ta dig p�
st�rre allvar. Skriv bara under.
409
00:33:51,590 --> 00:33:56,430
Det g�r mig till ett sk�mt.
Det m�ste finnas ett annat s�tt.
410
00:33:59,050 --> 00:34:04,696
Jag k�nner n�gra som haft dr�mmar.
Vad de hade gemensamt var att-
411
00:34:04,797 --> 00:34:10,121
-de skrattades �t...
och att de inte brydde sig.
412
00:34:20,530 --> 00:34:23,080
Flyttade du en splenektomi
f�r en br�stoperation?
413
00:34:23,090 --> 00:34:27,180
Vill du att folk ska se henne i �gonen
n�r de pratar med henne?
414
00:34:27,190 --> 00:34:29,840
F�rklarar du det inte avbokar jag
operationen.
415
00:34:29,850 --> 00:34:33,840
- Kan jag f�rklara varf�r du �r h�r?
- Jag tror precis jag sa varf�r...
416
00:34:33,850 --> 00:34:38,510
Jag bokade in en diagnostikpatient
f�r en br�stoperation, vilket �r l�jligt.
417
00:34:38,520 --> 00:34:41,550
D�rf�r var du tvungen
att konfrontera mig.
418
00:34:41,560 --> 00:34:46,990
Men jag ska ge dig en anledning,
men inte ens i n�rheten av en bra.
419
00:34:47,610 --> 00:34:52,110
H�r �r varf�r du till�ter det.
Min f�rklaring verkar vettig.
420
00:34:52,440 --> 00:34:57,519
Inte f�r styrelsen eller domaren,
men f�r dig. S� du l�ter mig g�ra det.
421
00:34:57,620 --> 00:35:02,299
Sen m�ste du sitta
bredvid mig p� f�rh�ret.
422
00:35:02,900 --> 00:35:06,200
Har du inte b�ttre saker f�r dig?
423
00:35:14,710 --> 00:35:17,720
Det ligger i patientens intresse.
424
00:35:22,160 --> 00:35:25,470
Trocar �r inne. Du kan b�rja.
425
00:35:31,580 --> 00:35:35,200
- T�m lungan p� luft.
- D�r.
426
00:35:35,210 --> 00:35:39,040
- En cysta.
- Flera cystor. Jag f�r det till tre.
427
00:35:39,050 --> 00:35:42,975
S�kert lika m�nga
om inte fler i v�nster lunga.
428
00:35:43,076 --> 00:35:47,000
Vad har jobbat �vertid f�r
att d�da "Miss Bin Laden"?
429
00:35:47,010 --> 00:35:50,320
- Vi vet vad hon heter nu.
- Jag har gl�mt det.
430
00:35:50,330 --> 00:35:54,030
S�g det magiska ordet och jag f�r
immunitet fr�n n�sta utmaning.
431
00:35:54,040 --> 00:35:56,760
Alveolar Hydatids sjukdom.
432
00:35:56,770 --> 00:35:59,930
- Hon skulle ha haft flera anfall nu.
- Pulmonary Langerhans.
433
00:36:00,247 --> 00:36:06,740
F�rklarar inte de r�da blodkropparna.
Cystor. Ljudblindhet. Hj�rtattacker.
434
00:36:07,120 --> 00:36:13,070
Hippel-Lindaus sjukdom.
Den �kar antalet r�da blodkropparna.
435
00:36:13,080 --> 00:36:17,350
Den ger massor p� organen. En av
dem �r en tum�r, ett pheokromocytom.
436
00:36:17,360 --> 00:36:21,350
Den orsakar neurologiska
problem och hj�rtattacker.
437
00:36:25,160 --> 00:36:30,170
Ser du en blond kille som fortfarande
har fjunig sk�ggv�xt d�r uppe?
438
00:36:32,680 --> 00:36:36,499
Inga �sk�dare till den h�r operationen.
439
00:36:36,600 --> 00:36:39,480
Kirurgerna f�r se p�.
440
00:36:40,090 --> 00:36:44,282
T�nker du anst�lla honom
ist�llet f�r oss?
441
00:36:51,280 --> 00:36:54,280
Inte en chans. Jag gillar er.
442
00:36:54,770 --> 00:36:58,609
Gr�v ut cystorna och kolla v�vnaden
f�r att bekr�fta Hippel-Lindaus.
443
00:36:58,710 --> 00:37:02,730
Gl�m inte hennes br�st.
444
00:37:10,540 --> 00:37:13,420
Jag ringer Arizona.
445
00:37:13,430 --> 00:37:18,690
Jag har inte bara k�nslor kvar, jag
hade inte ens k�nslor fr�n b�rjan.
446
00:37:18,700 --> 00:37:25,307
Du lj�g. Det betydde ingenting!
Jag s�g honom f�r att han var d�r.
447
00:37:25,408 --> 00:37:30,100
- F�ljde Cameron efter Chase?
- Tror Chase f�ljde efter henne.
448
00:37:30,110 --> 00:37:32,640
Hon har varit underl�kare p� akuten
de senaste tre veckorna.
449
00:37:32,650 --> 00:37:35,230
En blond underl�kare f�r att vara exakt.
450
00:37:35,240 --> 00:37:37,520
�r Foreman tillbaka p� neurologen?
451
00:37:37,530 --> 00:37:42,500
Han jobbar p� New York Mercy.
Har du "sett" Foreman?
452
00:37:42,970 --> 00:37:45,250
Nej.
453
00:37:48,500 --> 00:37:51,950
- Jag �r botad.
- F�r tillf�llet-
454
00:37:51,960 --> 00:37:56,259
-men Hippel-Lindau �r en genetisk
sjukdom. Det finns inget botemedel.
455
00:37:56,360 --> 00:38:00,050
Du m�ste ber�tta sanningen f�r Nasa.
456
00:38:00,310 --> 00:38:04,539
- Ni sa att ni fick bort cystorna.
- De kan komma tillbaka.
457
00:38:04,640 --> 00:38:08,090
Jag kan ta kemterapi.
Jag tar regelbundna r�ntgen.
458
00:38:08,100 --> 00:38:13,560
Om n�t h�nder n�r du �r d�r uppe
kommer du att spela rysk roulette med...
459
00:38:14,350 --> 00:38:18,090
Vare sig hon eller du m�ste ber�tta.
460
00:38:18,110 --> 00:38:23,830
Det verkar som om NASA-l�karna inte vet
var bindestrecket i Hippel-Lindau sitter.
461
00:38:24,090 --> 00:38:28,170
- Har du ringt dem?
- Jag �r ingen idiot.
462
00:38:28,180 --> 00:38:32,430
Rymdf�rjan flyger �ver New Jersey.
463
00:38:42,060 --> 00:38:45,410
S� h�r �r vi. Det stora �gonblicket.
464
00:38:45,420 --> 00:38:49,042
Vilka av er f�r leva
f�r att bli misshandlade en dag till.
465
00:38:49,143 --> 00:38:55,160
Vilka av er g�r hem och tycker
att de f�tt sparken �r karakt�rsdanande?
466
00:38:59,630 --> 00:39:04,546
F�ljande nummer, tack f�r att ni var med:
21, 19, 8...
467
00:39:04,647 --> 00:39:09,858
...34, 17, 29...
468
00:39:09,959 --> 00:39:14,721
...5, 36, 2.
469
00:39:15,160 --> 00:39:20,009
Resten av er kommer 8:00 i morgon.
Jag kommer mellan 10:00 och 15:00.
470
00:39:20,210 --> 00:39:24,038
Nr 26, du kan stanna kvar ett tag.
471
00:39:27,870 --> 00:39:31,520
- Jag har inte gjort n�t fel.
- Det �r m�nga som inte gjort fel.
472
00:39:31,530 --> 00:39:36,080
- Andra gjorde fel, jag har aldrig ens...
- De andra riskerade lite.
473
00:39:36,340 --> 00:39:38,770
26.
474
00:39:41,560 --> 00:39:44,180
- Hon var faktiskt allergisk...
- Ja, jag vet.
475
00:39:44,190 --> 00:39:47,020
- Hur gammal �r du?
- 21.
476
00:39:47,030 --> 00:39:49,089
Du tycker inte det �r viktigt.
477
00:39:49,090 --> 00:39:53,540
Jag har nog minst tid att l�ra mig det du
kan, men jag tror inte att du bryr dig.
478
00:39:53,550 --> 00:39:56,310
Du har aldrig g�tt l�karlinjen...
479
00:39:58,040 --> 00:40:02,429
...vilket f�rklarar varf�r du fick
otursnumret n�r du gjorde ultraljudet.
480
00:40:02,530 --> 00:40:05,850
Du �r �tminstone moraliskt omoralisk.
481
00:40:07,370 --> 00:40:11,359
I 30 �r har jag jobbat i den colombianska
l�karlinjens intagningskontor.
482
00:40:11,460 --> 00:40:16,249
Granskat alla utbildningar.
De flesta mer �n en g�ng.
483
00:40:16,750 --> 00:40:19,589
Jag fick aldrig ett avg�ngsbetyg.
484
00:40:19,690 --> 00:40:23,800
Du borde ha f�rst�tt
att jag skulle f� reda p� det.
485
00:40:23,840 --> 00:40:29,280
Jag vet att du inte f�ljer regler.
Trodde du skulle g�ra detsamma nu.
486
00:40:30,730 --> 00:40:35,769
Jag kan inte anst�lla dig som l�kare,
men du kan s�ga vad du tror �nd�.
487
00:40:35,870 --> 00:40:41,020
Du kan fixa kaffe, h�mta min kemtv�tt,
tills jag vet om jag ska beh�lla dig.
488
00:40:41,030 --> 00:40:45,200
Jag har varit med p� det h�r spelet
bara f�r att vara din passupp?
489
00:40:45,210 --> 00:40:50,200
- Assistent l�ter mycket b�ttre.
- Det �r inte mitt dr�mjobb direkt.
490
00:40:50,660 --> 00:40:54,890
Det �r det faktiskt.
Bara inte din "dr�mtitel".
491
00:41:20,500 --> 00:41:26,500
Tre veckor. F�r en som aldrig missat
n�t litet missade du n�got stort.
492
00:41:27,520 --> 00:41:29,619
Det �r idiotiskt.
493
00:41:29,620 --> 00:41:34,749
- H�ret, d�r jag jobbar, eller b�da?
- Du ser ut som ett fnask i det h�ret.
494
00:41:34,850 --> 00:41:40,010
Jag gillar det. Att dra ur glasbitar
ur skadade fr�n bilolyckor.
495
00:41:40,020 --> 00:41:43,649
Sy fast fingertoppar som blivit
avskurna fr�n n�r n�gon sk�r en bagel.
496
00:41:43,750 --> 00:41:49,880
- Chase flyttade bara ner ett steg.
- Jag kan klara mig bra h�r.
497
00:41:53,320 --> 00:41:56,259
Varf�r tjallade du f�r Nasa?
498
00:41:56,360 --> 00:42:01,829
Vem som �n skvallrat om etik ist�llet f�r
sex, hoppas jag att de redan har sparkats.
499
00:42:01,930 --> 00:42:04,140
- Vilket nummer var det?
- Greta.
500
00:42:04,150 --> 00:42:08,140
Inget nummer. Patienten. Hur tror du
att hon fick numret till din s�kare?
501
00:42:08,150 --> 00:42:13,079
- Hon kom till akuten, ville inte prata.
- Jag tjallade inte p� henne.
502
00:42:13,380 --> 00:42:18,099
Jag antar att jag borde s�ga det
innan hon rispar lacken p� min bil.
503
00:42:18,200 --> 00:42:22,790
Jag var tvungen att stoppa n�gra
l�ckande kranar.
504
00:42:23,550 --> 00:42:27,710
- Ingen hade med det att g�ra.
- Visst.
505
00:42:27,720 --> 00:42:30,529
Hon blir den s�kraste
astronauten d�r uppe.
506
00:42:30,630 --> 00:42:35,770
Vaksammare �n snubben bredvid som inte vet
att br�cket i pannan �r p� v�g att spricka.
507
00:42:35,780 --> 00:42:40,150
- Visst.
- Har du en b�ttre anledning?
508
00:42:43,270 --> 00:42:46,908
Du kunde inte d�da hennes dr�m.
49012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.