All language subtitles for House of Anubis - 03x34 - House Of Suspicion.TVVersion.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:34,771 --> 00:00:40,671 So, Patricia, mind telling me what you were doing talking to team evil just now? 3 00:00:41,378 --> 00:00:43,146 Oh, Eddie. 4 00:00:43,147 --> 00:00:47,347 I so wish you hadn't asked me that. 5 00:00:52,489 --> 00:00:55,549 So? What's going on? 6 00:00:57,229 --> 00:00:58,763 Why are you being so weird? 7 00:00:58,764 --> 00:01:03,234 Because my girlfriend was in Victor's office in what looked like an evil summit. 8 00:01:03,235 --> 00:01:04,869 What? 9 00:01:04,870 --> 00:01:06,604 Yeah. 10 00:01:06,605 --> 00:01:08,405 So? 11 00:01:08,540 --> 00:01:10,508 Think about it, Eddie. 12 00:01:10,509 --> 00:01:14,913 You guys were pulling that room apart, waving around an ancient artifact. 13 00:01:14,914 --> 00:01:18,450 What would've happened if Victor had come down? 14 00:01:18,451 --> 00:01:22,187 Someone had to make sure he kept away. 15 00:01:22,188 --> 00:01:24,789 I saved your necks. 16 00:01:24,790 --> 00:01:27,859 I'm really sorry, you're right. I... 17 00:01:27,860 --> 00:01:31,462 Guess this whole team evil thing's just got me really jumpy. 18 00:01:31,463 --> 00:01:33,394 You're not the only one who's jumpy. 19 00:01:33,395 --> 00:01:37,715 Victor just gave me a massive grilling. 20 00:01:38,003 --> 00:01:40,445 Okay. We just have to be careful of all of them. 21 00:01:40,446 --> 00:01:43,574 - Yeah. - Just don't tell him anything. 22 00:01:43,575 --> 00:01:49,035 And definitely don't go near the Gate House. Come on. 23 00:01:53,383 --> 00:01:55,719 Perhaps I was not clear in my brief. 24 00:01:55,720 --> 00:01:58,655 When I instructed you to go and bring me a sinner, 25 00:01:58,656 --> 00:02:01,358 I did not mean, "go and play puerile games". 26 00:02:01,359 --> 00:02:04,795 Why do you both come to me with these sniveling excuses? 27 00:02:04,796 --> 00:02:08,632 I hope you are not comparing me to this girl, Robert. 28 00:02:08,633 --> 00:02:09,933 Why not? 29 00:02:09,934 --> 00:02:14,734 Oh, you are both as worthless as each other. 30 00:02:16,874 --> 00:02:19,877 I shall have to go out and collect them myself. 31 00:02:19,878 --> 00:02:24,127 And believe me, where you have both failed... 32 00:02:24,128 --> 00:02:26,080 I shall... 33 00:02:26,081 --> 00:02:28,181 Succeed! 34 00:02:30,588 --> 00:02:34,859 So... one artifact down, three to go. What do we got? 35 00:02:34,860 --> 00:02:37,027 Um... hot heights? 36 00:02:37,028 --> 00:02:39,396 We still need to ask Joy about her, right? 37 00:02:39,397 --> 00:02:40,664 Alfie, how did it go? 38 00:02:40,665 --> 00:02:42,699 Upstairs, downstairs, outside, in. 39 00:02:42,700 --> 00:02:44,367 Always search to conquer sin. 40 00:02:44,368 --> 00:02:46,303 High and low in dale and hill. 41 00:02:46,304 --> 00:02:48,605 Seek ye all to mend all ill. 42 00:02:48,606 --> 00:02:51,609 There is just one thing you'll need. 43 00:02:51,610 --> 00:02:54,879 In the resting place, you will succeed. 44 00:02:54,880 --> 00:02:57,715 - Willow, what were you just singing? - What? 45 00:02:57,716 --> 00:03:01,485 - Was I singing? - Yes. Yeah... um, you were singing. 46 00:03:01,486 --> 00:03:04,188 - The nursery rhyme, what was it? - Um... 47 00:03:04,189 --> 00:03:08,689 Uh, there is just one thing you'll need. 48 00:03:09,160 --> 00:03:10,295 Oh, yes. 49 00:03:10,296 --> 00:03:13,264 In the place of rest, you will succeed. 50 00:03:13,265 --> 00:03:16,565 So mysterious, isn't it? 51 00:03:23,609 --> 00:03:25,769 Hey, Jo. 52 00:03:26,016 --> 00:03:28,581 Do you want to go out... sometime? 53 00:03:28,582 --> 00:03:31,342 Like, on a date? 54 00:03:31,551 --> 00:03:34,321 But, Jordan, we can't. 55 00:03:34,322 --> 00:03:37,157 - What about Mandy? - No, no, no. Guys... 56 00:03:37,158 --> 00:03:38,927 Where's your chemistry? 57 00:03:38,928 --> 00:03:43,048 - It's like a watching a pair of wet mops. - Who has stolen my sequins? 58 00:03:43,049 --> 00:03:45,178 Willow, no. I'm not in the mood. Please, please, no... 59 00:03:45,179 --> 00:03:48,269 I cannot finish my costumes without my sequins. 60 00:03:48,270 --> 00:03:49,561 Sequins? 61 00:03:49,562 --> 00:03:51,910 Willow, we didn't right sequins into the script. 62 00:03:51,911 --> 00:03:53,763 Can someone get Willow out of here please? 63 00:03:53,764 --> 00:03:55,689 - Please. - I need sequins. 64 00:03:55,690 --> 00:03:57,533 I don't need this right now, I have priorities. 65 00:03:57,534 --> 00:04:01,614 - No! - Get her out of here! Raus! 66 00:04:03,218 --> 00:04:05,387 No... no. 67 00:04:05,388 --> 00:04:08,205 - No, no. - Willow! Will... 68 00:04:08,206 --> 00:04:11,425 Okay. The nursery rhyme you were singing last night, who taught it to you? 69 00:04:11,426 --> 00:04:13,766 My grandpa. 70 00:04:14,528 --> 00:04:16,830 What was his name? 71 00:04:16,831 --> 00:04:18,465 Grandpa. 72 00:04:18,466 --> 00:04:20,133 Have you seen my sequins? 73 00:04:20,134 --> 00:04:22,654 - Oh! - No... 74 00:04:24,049 --> 00:04:27,136 Okay, so she says her grandpa taught it to her, who was her grandpa? 75 00:04:27,137 --> 00:04:29,476 Who knows? She never did her family tree. 76 00:04:29,477 --> 00:04:33,557 She drew a real tree. It was nice. 77 00:04:34,445 --> 00:04:36,485 Fabian. 78 00:04:37,252 --> 00:04:39,387 This sounds like a job for our resident genealogist. 79 00:04:39,388 --> 00:04:41,728 Uh... okay. 80 00:04:45,325 --> 00:04:46,794 - Anything interesting? - Ah! 81 00:04:46,795 --> 00:04:49,530 Patricia... nearly scared me half to death. 82 00:04:49,531 --> 00:04:52,066 - Only half? - Ha-ha-ha-ha. 83 00:04:52,067 --> 00:04:53,800 No, just some bills. 84 00:04:53,801 --> 00:04:55,880 Oh, and a parcel for KT. 85 00:04:55,881 --> 00:04:58,539 From America. Love them. 86 00:04:58,540 --> 00:05:01,108 Maybe something about her grandfather. 87 00:05:01,109 --> 00:05:02,409 I'll take it up to her. 88 00:05:02,410 --> 00:05:05,847 - But... - Don't worry. I'll make sure KT gets it. 89 00:05:05,848 --> 00:05:09,933 So this is the family tree I was meant to do. 90 00:05:09,934 --> 00:05:12,860 - Mine was much prettier. - Focus, Willow. 91 00:05:12,861 --> 00:05:15,429 Hey, Joy, we really appreciate you helping us. 92 00:05:15,430 --> 00:05:17,073 - Don't we, Willow? - Yes. 93 00:05:17,074 --> 00:05:18,999 - Yeah. - Sorry. 94 00:05:19,000 --> 00:05:21,702 Mm, where was I? 95 00:05:21,703 --> 00:05:25,806 Hannah's parents were June and Brian. 96 00:05:25,807 --> 00:05:27,742 You have a really, really big family. 97 00:05:27,743 --> 00:05:31,413 And you'll meet them all at the holidays. 98 00:05:31,414 --> 00:05:33,649 June had two brothers. 99 00:05:33,650 --> 00:05:36,518 That was Stuart and Edward. 100 00:05:36,519 --> 00:05:39,187 - Um... - That's weird. 101 00:05:39,188 --> 00:05:40,624 June Henson. 102 00:05:40,625 --> 00:05:44,125 And that was her original surname, and her brother was called Edward Henson. 103 00:05:44,126 --> 00:05:45,894 Mm, yes. 104 00:05:45,895 --> 00:05:48,931 - What is it? - Hang on. 105 00:05:48,932 --> 00:05:50,852 What? 106 00:05:54,303 --> 00:05:56,606 Edward Henson, um... 107 00:05:56,607 --> 00:06:01,227 Your great Grandmother's brother, is, um... 108 00:06:01,312 --> 00:06:04,312 My great grandfather. 109 00:06:04,748 --> 00:06:07,148 So we're... 110 00:06:07,151 --> 00:06:08,151 We're, um... 111 00:06:08,152 --> 00:06:10,053 - Related? - Yeah. 112 00:06:10,054 --> 00:06:11,854 Ah! 113 00:06:12,552 --> 00:06:14,924 Excite... Joy! 114 00:06:14,925 --> 00:06:16,578 We're semi-sisters. 115 00:06:16,579 --> 00:06:17,938 Oh, my goodness... 116 00:06:17,939 --> 00:06:20,289 Dude, the nursery rhyme was passed down the wrong line. 117 00:06:20,290 --> 00:06:21,424 It was a clue. 118 00:06:21,425 --> 00:06:23,780 "In the place of rest, you will succeed". 119 00:06:23,781 --> 00:06:25,701 Boop! 120 00:06:26,396 --> 00:06:30,899 And now it's done, and we just have to wait. 121 00:06:30,900 --> 00:06:34,020 Oh. Am I interrupting? 122 00:06:34,767 --> 00:06:37,774 I was under the impression you were too busy to meet up today. 123 00:06:37,775 --> 00:06:41,511 - Eric, um... - No, don't worry about me. I'll be fine... 124 00:06:41,512 --> 00:06:44,845 By myself on my own every day. Humph. What do I care? 125 00:06:44,846 --> 00:06:49,106 Now, now, Eric. Let's not be jealous. 126 00:06:50,253 --> 00:06:53,723 We have a marvelous lunch planned for us all. 127 00:06:53,724 --> 00:06:56,259 Of course, over at the Gate House. 128 00:06:56,260 --> 00:07:01,060 Oh, oh, oh, lovely. Charming. I had no idea. 129 00:07:06,535 --> 00:07:08,575 Well... 130 00:07:09,405 --> 00:07:12,607 As rehearsals go, that was, uh... 131 00:07:12,608 --> 00:07:14,768 Shocking. 132 00:07:15,144 --> 00:07:17,589 What is going on between you two? 133 00:07:17,590 --> 00:07:19,847 Hey, there's nothing going on with me. 134 00:07:19,848 --> 00:07:22,984 Okay? I'm the same as I ever was. 135 00:07:22,985 --> 00:07:26,525 Let's just make that clear. 136 00:07:26,754 --> 00:07:30,291 You know what? I'm sick of this. 137 00:07:30,292 --> 00:07:33,427 I'm guessing it would be a lot easier if I wasn't in this play. 138 00:07:33,428 --> 00:07:36,463 So I'm gonna do you a favor. 139 00:07:36,464 --> 00:07:40,784 I quit. Sorry, Jerome. Find another Jo. 140 00:07:43,308 --> 00:07:46,248 That is just great. 141 00:07:47,475 --> 00:07:50,645 See? That is not normal behavior. 142 00:07:50,646 --> 00:07:52,180 Yeah, definitely a Frombie. 143 00:07:52,181 --> 00:07:54,545 - Shouldn't someone go after her? - No, let her go. 144 00:07:54,546 --> 00:07:56,685 We can't just keep locking her up. 145 00:07:56,686 --> 00:07:59,253 We have to stick together. 146 00:07:59,254 --> 00:08:02,854 - Then we'll be safe. - Mm. 147 00:08:07,062 --> 00:08:09,732 The chain is almost complete. 148 00:08:09,733 --> 00:08:13,993 Today I shall capture our next sinner. 149 00:08:14,364 --> 00:08:18,444 And plunge their soul into darkness! 150 00:08:19,854 --> 00:08:22,165 Do you want to be in this play or not? 151 00:08:22,166 --> 00:08:23,466 - Well, I'm not really... - No... 152 00:08:23,467 --> 00:08:24,634 Guys. 153 00:08:24,635 --> 00:08:27,181 Well, if we want to pass this module, we have to be. 154 00:08:27,182 --> 00:08:30,106 So it's time to shut up, step up, and get it done. 155 00:08:30,107 --> 00:08:31,107 Who's in? 156 00:08:31,108 --> 00:08:32,676 - Uh... - Kind of hungry. 157 00:08:32,677 --> 00:08:35,111 - Still no. - Still no. 158 00:08:35,112 --> 00:08:37,447 Okay, I'll put it another way. 159 00:08:37,448 --> 00:08:40,717 We're in front of the whole school on Friday. 160 00:08:40,718 --> 00:08:45,955 We can work hard and not look stupid, or we can slack off and become social pariahs. 161 00:08:45,956 --> 00:08:49,976 - Pariahs? - Oh, gosh. Not pariahs. 162 00:08:50,260 --> 00:08:54,229 Who's up for ruining their lives forever? 163 00:08:54,230 --> 00:08:56,858 And who's up for saving their reputations? 164 00:08:56,859 --> 00:08:58,101 Oh, I never really had a rep... 165 00:08:58,102 --> 00:09:01,702 - Fabes. - Put your hand up. 166 00:09:02,072 --> 00:09:04,108 Good. Okay. 167 00:09:04,109 --> 00:09:09,929 Auditions for the role of Jo will commence in five minutes. 168 00:09:18,020 --> 00:09:19,880 Huh. 169 00:09:20,290 --> 00:09:22,150 Ohm. 170 00:09:27,929 --> 00:09:30,989 I need my lucky hat. 171 00:09:39,040 --> 00:09:41,140 Oh, no. 172 00:09:43,812 --> 00:09:46,092 Bad vibes. 173 00:09:48,949 --> 00:09:52,009 Emergency cypress oil. 174 00:09:56,023 --> 00:09:58,753 - First up, Patricia. Do you want to... - Nope. 175 00:09:58,754 --> 00:10:00,260 Do you? 176 00:10:00,261 --> 00:10:04,030 Well, I'm... strictly behind the scenes. Um... 177 00:10:04,031 --> 00:10:07,991 - Right. Let's move on. - Willow? 178 00:10:25,852 --> 00:10:28,192 Um... what? 179 00:10:28,422 --> 00:10:34,322 I think she's demonstrating the life cycle of a tree through the medium of dance. 180 00:10:34,669 --> 00:10:36,889 Oh. Next! 181 00:10:38,231 --> 00:10:40,700 Thank you, Willow. 182 00:10:40,701 --> 00:10:42,168 Well, that's it. That's everyone. 183 00:10:42,169 --> 00:10:43,570 - Great. - Yup. 184 00:10:43,571 --> 00:10:46,005 No, no, no... there must be someone else. 185 00:10:46,006 --> 00:10:49,546 Patricia, you didn't just... 186 00:10:54,014 --> 00:10:57,117 This is ridiculous. Unless Mara... 187 00:10:57,118 --> 00:10:59,720 No, I'm the writer. It would be a conflict of interest. 188 00:10:59,721 --> 00:11:02,389 - But we don't... - Just pick someone, Jerome. 189 00:11:02,390 --> 00:11:07,310 Though I realize that's not your strong point. 190 00:11:49,066 --> 00:11:50,633 Oh! 191 00:11:50,634 --> 00:11:52,273 - Who are you? - Madam... 192 00:11:52,274 --> 00:11:54,234 - How did you get in here? - I do apologize. 193 00:11:54,235 --> 00:11:56,203 Victor said I could have a look around. 194 00:11:56,204 --> 00:11:59,572 - Well, at this time? - I went to school here, you see... 195 00:11:59,573 --> 00:12:01,058 - As a boy. - Oh. 196 00:12:01,059 --> 00:12:05,678 Ah, fond memories of the place. Well, I've been traveling for many years. 197 00:12:05,679 --> 00:12:10,982 I caught a fever and nearly died. But in my fitful slumbers, I dreamt of... 198 00:12:10,983 --> 00:12:13,485 Of my happiest days. 199 00:12:13,486 --> 00:12:15,406 Here. 200 00:12:17,055 --> 00:12:18,556 Hi. 201 00:12:18,557 --> 00:12:23,672 - Oh! I was gonna work on my costumes. - Ooh, great. I'd love to see them. 202 00:12:23,673 --> 00:12:26,797 No, you can't. Not until tomorrow. That's the rules. 203 00:12:26,798 --> 00:12:27,852 - Hey. - Hello. 204 00:12:27,853 --> 00:12:30,073 Hey, sis! 205 00:12:32,874 --> 00:12:35,313 Oh, there's the costumes. 206 00:12:35,314 --> 00:12:39,108 - Let me see... - They're not ready yet! 207 00:12:39,109 --> 00:12:41,029 Okay. 208 00:12:47,750 --> 00:12:50,053 So did you see the pyramids while you were in Egypt? 209 00:12:50,054 --> 00:12:51,654 Eh... 210 00:12:51,655 --> 00:12:53,995 In passing. 211 00:12:54,724 --> 00:12:57,515 One of the eight wonders of the world, I understand. 212 00:12:57,516 --> 00:12:59,856 Mm, indeed. 213 00:13:01,866 --> 00:13:04,167 I really want to go. 214 00:13:04,168 --> 00:13:06,770 Love to see more of the world. 215 00:13:06,771 --> 00:13:09,831 Quite envious, really. 216 00:13:12,009 --> 00:13:15,445 I have albums filled with pictures from my travels. 217 00:13:15,446 --> 00:13:17,714 Perhaps you would like to come and see them. 218 00:13:17,715 --> 00:13:20,415 All right, then. 219 00:13:24,957 --> 00:13:27,177 Shall we? 220 00:13:27,358 --> 00:13:32,278 Oh. I'm sorry. I've got responsibilities here. 221 00:13:32,431 --> 00:13:35,431 Another time perhaps. 222 00:13:35,834 --> 00:13:39,314 Oh, Alfie, what is it now? 223 00:13:41,874 --> 00:13:44,443 So today's the day. 224 00:13:44,444 --> 00:13:48,146 Curtain up. How are you all feeling? 225 00:13:48,147 --> 00:13:50,516 - Mm... - I think I have stage fright. 226 00:13:50,517 --> 00:13:53,048 We don't even have the last scene to the play yet. 227 00:13:53,049 --> 00:13:54,419 All in good time. 228 00:13:54,420 --> 00:13:57,490 You're in a very, uh, happy mood this morning, aren't you, Trudy? 229 00:13:57,491 --> 00:14:00,789 Yes, Fabian. I suppose I am. 230 00:14:00,790 --> 00:14:04,097 Might have something to do with the tall, dark stranger I met last night. 231 00:14:04,098 --> 00:14:06,105 What tall, dark stranger? 232 00:14:06,106 --> 00:14:09,080 Well... he was an old boy here. 233 00:14:09,081 --> 00:14:12,538 Turned up late last night, wanted to have a little look around. 234 00:14:12,539 --> 00:14:15,141 - Trip down memory lane, I think. - Oh. 235 00:14:15,142 --> 00:14:18,878 I must've met him before. Face seemed very familiar to me, but... 236 00:14:18,879 --> 00:14:22,482 - Can't for the life of me place him. - Uh, what was his name, Trudy? 237 00:14:22,483 --> 00:14:24,050 Smith. 238 00:14:24,051 --> 00:14:26,511 Robert Smith. 239 00:14:28,188 --> 00:14:32,868 Right, school. Ten minutes. Do not be late. 240 00:14:35,196 --> 00:14:38,518 - Smith as in Smythe. - What was Frobisher-Smythe doing here? 241 00:14:38,519 --> 00:14:43,379 Isn't it obvious? He came to get one of us. 242 00:15:10,263 --> 00:15:14,163 Where do you think you're going? 243 00:15:15,068 --> 00:15:16,904 I'm leaving, Victor. 244 00:15:16,905 --> 00:15:20,385 I can't stay here anymore. 245 00:15:20,574 --> 00:15:22,614 I see. 246 00:15:22,777 --> 00:15:26,613 Well, if you are unhappy, I have no wish to make you stay. 247 00:15:26,614 --> 00:15:29,015 Where do you intend to go? 248 00:15:29,016 --> 00:15:31,184 My Aunt in Linton. 249 00:15:31,185 --> 00:15:34,185 She's expecting you? 250 00:15:35,555 --> 00:15:39,575 And you haven't told anybody here? 251 00:15:40,226 --> 00:15:42,662 I have no one to tell. 252 00:15:42,663 --> 00:15:44,703 I see. 253 00:15:45,366 --> 00:15:47,300 Well, you know... 254 00:15:47,301 --> 00:15:50,937 I really don't think you should leave now whilst you're feeling so upset. 255 00:15:50,938 --> 00:15:54,180 And with no one waiting for you at the other end. 256 00:15:54,181 --> 00:15:57,309 Now, I suggest you go back to your room, 257 00:15:57,310 --> 00:16:00,681 and meanwhile, I shall call your Aunt and make all the arrangements. 258 00:16:00,682 --> 00:16:04,402 I am sure I have her details. 259 00:16:09,390 --> 00:16:11,430 Thanks. 260 00:16:12,993 --> 00:16:15,633 You're welcome. 261 00:16:24,038 --> 00:16:25,958 What? 262 00:16:32,313 --> 00:16:34,281 Victor! 263 00:16:34,282 --> 00:16:36,322 Victor! 264 00:16:37,295 --> 00:16:38,852 Victor! 265 00:16:38,853 --> 00:16:40,776 I know this hasn't gone entirely to plan, 266 00:16:40,777 --> 00:16:43,356 and we've had more than a few problems, but... 267 00:16:43,357 --> 00:16:48,527 We need to pass this, guys. So if everyone could try not to ruin it, that'd be great. 268 00:16:48,528 --> 00:16:49,995 And Willow... 269 00:16:49,996 --> 00:16:53,716 You're the new Jo. Well done. 270 00:16:57,003 --> 00:17:00,423 To squee or not to squee. 271 00:17:00,707 --> 00:17:02,441 Squee! 272 00:17:02,442 --> 00:17:04,422 Alfie! 273 00:17:05,212 --> 00:17:06,713 I'm in the play. 274 00:17:06,714 --> 00:17:09,225 - Well done. - Yay. 275 00:17:09,226 --> 00:17:11,083 Any more thoughts about the "lodge's heights"? 276 00:17:11,084 --> 00:17:12,408 - No. - Place of rest? 277 00:17:12,409 --> 00:17:14,209 No. 278 00:17:15,655 --> 00:17:17,290 Wait. 279 00:17:17,291 --> 00:17:18,691 What? 280 00:17:18,692 --> 00:17:20,993 Where is the ultimate place of rest? 281 00:17:20,994 --> 00:17:22,571 Um... 282 00:17:22,572 --> 00:17:26,365 - My bed? - No, Eddie. Don't you get it? 283 00:17:26,366 --> 00:17:30,026 Place of rest, rest in peace. 284 00:17:31,036 --> 00:17:33,109 - The crypt. - Yeah. 285 00:17:33,110 --> 00:17:36,441 Why are you talking about the artifacts without me? 286 00:17:36,442 --> 00:17:39,611 - Don't you trust me or something? - Easy, Yacker. 287 00:17:39,612 --> 00:17:42,581 We just figured out the place of rest. It's the crypt. 288 00:17:42,582 --> 00:17:44,629 Ah, cool. 289 00:17:44,630 --> 00:17:47,185 Sorry. I just... 290 00:17:47,186 --> 00:17:50,989 I don't want you to think I'm, like, you know, KT. 291 00:17:50,990 --> 00:17:53,330 Hey, never. 292 00:18:04,435 --> 00:18:07,171 Hey, Alfie. What are you doing right now? 293 00:18:07,172 --> 00:18:08,539 - Um... - We're going to the crypt. 294 00:18:08,540 --> 00:18:11,797 - Right, because that sounds like fun. - No, Sibuna calls, okay? 295 00:18:11,798 --> 00:18:15,458 We need to get that artifact. 296 00:18:19,083 --> 00:18:20,883 KT? 297 00:18:24,321 --> 00:18:29,926 The time has come for KT to meet her relative, Corbierre. 298 00:18:29,927 --> 00:18:31,727 Mm? 299 00:18:32,149 --> 00:18:34,331 Her Aunt? 300 00:18:34,332 --> 00:18:37,332 No, no, no, no, no. 301 00:18:38,069 --> 00:18:41,129 Her great grandfather. 302 00:18:41,407 --> 00:18:43,327 KT... 303 00:18:47,812 --> 00:18:50,812 Where have you gone? 304 00:18:51,116 --> 00:18:54,116 Where have you gone? 305 00:18:57,189 --> 00:19:00,993 Wait, this is for KT. What's this doing under Patricia's bed? 306 00:19:00,994 --> 00:19:04,114 Rutter... where is KT? 307 00:19:04,865 --> 00:19:09,005 I wanted to ask you the same thing. 308 00:19:13,605 --> 00:19:18,765 KT has, this morning, decided to leave the school. 309 00:19:20,245 --> 00:19:24,685 It would appear she has already done so. 310 00:19:25,751 --> 00:19:28,211 This is bad. 311 00:19:30,423 --> 00:19:33,723 This is very bad indeed. 312 00:19:45,805 --> 00:19:46,939 All right. 313 00:19:46,940 --> 00:19:51,043 "In the place of rest, you will succeed". 314 00:19:51,044 --> 00:19:56,024 The artifact could be anywhere. Let's split up. 315 00:20:09,864 --> 00:20:13,067 Sorry, KT, but this could be a clue. 316 00:20:13,068 --> 00:20:15,771 I hate this crypt. I don't want to be here. 317 00:20:15,772 --> 00:20:17,347 Tunnels: Could be leading anywhere. 318 00:20:17,348 --> 00:20:20,543 Secret rooms: Kind of intriguing. Cellars: Dusty, but okay. 319 00:20:20,544 --> 00:20:23,080 Crypts are for dead people. 320 00:20:23,081 --> 00:20:25,047 All right? I'm making a stand. Alfie says no more. 321 00:20:25,048 --> 00:20:27,028 Clang! 322 00:20:30,220 --> 00:20:31,688 Alfie, you found it. 323 00:20:31,689 --> 00:20:32,856 - Hmm? - The second artifact. 324 00:20:32,857 --> 00:20:34,717 Yes! 325 00:20:48,306 --> 00:20:51,008 "The sinners walk among you". 326 00:20:51,009 --> 00:20:54,609 "The sinners walk among you". 327 00:21:02,387 --> 00:21:04,025 Not so... 328 00:21:04,026 --> 00:21:05,946 Fast. 329 00:21:07,191 --> 00:21:09,127 Truancy... 330 00:21:09,128 --> 00:21:11,262 Desecration... 331 00:21:11,263 --> 00:21:17,163 Utter disrespect for the rules of this house and of the school... 332 00:21:19,837 --> 00:21:24,757 This calls for punishment of the highest order. 333 00:21:49,000 --> 00:21:51,220 Red eyes. 334 00:21:51,670 --> 00:21:53,830 Patricia. 335 00:21:58,882 --> 00:22:04,782 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 23996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.