All language subtitles for House of Anubis - 03x33 - House Of Cunning.Webrip.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:30,831 --> 00:00:35,911 No, no. It's you. You're working for team evil? 3 00:00:35,912 --> 00:00:38,051 Surprise. 4 00:00:38,052 --> 00:00:40,387 You're not gonna turn me into a sinner. 5 00:00:40,388 --> 00:00:41,856 Wrong. 6 00:00:41,857 --> 00:00:45,397 The answer is, "yes, I am". 7 00:00:47,765 --> 00:00:49,426 No! 8 00:00:49,427 --> 00:00:51,227 No! 9 00:00:54,109 --> 00:00:55,579 Where's she's taking her? 10 00:00:55,580 --> 00:00:58,569 Somewhere she can be kept until the stroke of 12:00. 11 00:00:58,570 --> 00:01:03,523 Stop struggling, or I'll have to call your great grandpa to make you behave. 12 00:01:03,524 --> 00:01:05,993 Patricia, don't do this. 13 00:01:05,994 --> 00:01:08,542 - What's the magic word? - Please. 14 00:01:08,543 --> 00:01:12,563 No. It's good-bye. Good-bye, KT. 15 00:01:16,152 --> 00:01:19,992 - Ah! - Run, Frobisher! Go! Run! 16 00:01:25,919 --> 00:01:28,889 I'm coming to get you, KT. 17 00:01:28,890 --> 00:01:31,392 Don't stop now, Harriet. 18 00:01:31,393 --> 00:01:34,795 - No! Not that way. - Just run. 19 00:01:34,796 --> 00:01:36,930 I'll find you both! 20 00:01:36,931 --> 00:01:40,711 There's nowhere you could hide. 21 00:01:46,446 --> 00:01:48,977 - Eddie, any sign of KT? - No, nothing. 22 00:01:48,978 --> 00:01:51,012 I've looked everywhere. 23 00:01:51,013 --> 00:01:55,033 KT's done a real disappearing act. 24 00:01:55,282 --> 00:01:56,294 Check upstairs? 25 00:01:56,295 --> 00:01:58,935 - Yeah. - Yeah. 26 00:01:58,987 --> 00:02:01,657 How could you have let this happen? 27 00:02:01,658 --> 00:02:05,555 You should have dealt with this troublesome sister of yours long ago. 28 00:02:05,556 --> 00:02:08,332 You will find her and make amends. 29 00:02:08,333 --> 00:02:10,902 Meaning... meaning what? 30 00:02:10,903 --> 00:02:13,839 Get rid of her. I don't want to see her ever again. 31 00:02:13,840 --> 00:02:18,178 And what of the American girl who, I assume, escaped with her? 32 00:02:18,179 --> 00:02:21,837 Patricia will deal with my great granddaughter. 33 00:02:21,838 --> 00:02:25,078 Don't worry about that. 34 00:02:27,380 --> 00:02:31,508 Oh! Anubis House. I still haven't had a proper look around. 35 00:02:31,509 --> 00:02:35,589 I'll give you a guided tour later. 36 00:02:35,664 --> 00:02:37,696 - Much later. - Ooh. 37 00:02:37,697 --> 00:02:40,670 Now, this vestibule must be a late edition. 38 00:02:40,671 --> 00:02:43,251 Quiet, Harriet. 39 00:02:47,460 --> 00:02:50,330 You better check the girls' room, see if they're not hiding up there. 40 00:02:50,331 --> 00:02:55,671 Yes, well, they shall not stay hidden for very long. 41 00:02:55,702 --> 00:02:57,638 What are you doing up there? 42 00:02:57,639 --> 00:03:01,108 - Uh, well, we... we... uh... - Get to school right now. 43 00:03:01,109 --> 00:03:04,469 - Yes, Miss. - Yes, Miss. 44 00:03:08,216 --> 00:03:11,636 Let's get this over with. 45 00:03:14,122 --> 00:03:18,027 Your studies in Egyptian prophecy... 46 00:03:18,028 --> 00:03:20,368 So precise! 47 00:03:20,430 --> 00:03:23,766 And your beautiful translations... 48 00:03:23,767 --> 00:03:27,537 "The evil ones will walk among us". 49 00:03:27,538 --> 00:03:30,407 "The sinful ones will rise". 50 00:03:30,408 --> 00:03:31,930 "To sin will be good". 51 00:03:31,931 --> 00:03:33,946 "To be good will be sinful". 52 00:03:33,947 --> 00:03:35,621 Trying to concentrate, Harriet. 53 00:03:35,622 --> 00:03:39,887 "The red eyes of the sinners will watch us all". 54 00:03:39,888 --> 00:03:42,535 - Wait, what about the eyes? - Oh, yes. 55 00:03:42,536 --> 00:03:44,404 The sinner's eyes will glow red. 56 00:03:44,405 --> 00:03:47,116 I saw that. Patricia, her eyes turned red. 57 00:03:47,117 --> 00:03:50,787 Then she is lost to you. She is one of the sinners. 58 00:03:50,788 --> 00:03:54,507 It is written. They will walk among us. 59 00:03:54,508 --> 00:03:57,477 Are you telling me that Patricia... 60 00:03:57,478 --> 00:03:59,513 She's not Patricia? 61 00:03:59,514 --> 00:04:02,453 Oh, I do hope that tea and cake come soon. Don't you? 62 00:04:02,454 --> 00:04:04,552 Harriet, what are you saying? 63 00:04:04,553 --> 00:04:06,621 That she is one of five. 64 00:04:06,622 --> 00:04:09,382 The five sinners. 65 00:04:09,624 --> 00:04:12,864 All must pay the price. 66 00:04:13,995 --> 00:04:17,232 I have to warn the others. 67 00:04:17,233 --> 00:04:21,403 Stay here, okay? Don't move, and don't touch anything. 68 00:04:21,404 --> 00:04:23,166 I won't. I'll be fine. 69 00:04:23,167 --> 00:04:28,207 Listen, there was something I wanted to ask you. 70 00:04:32,011 --> 00:04:34,449 Where are they? 71 00:04:34,450 --> 00:04:38,253 - Oh, finally. Come on, guys. - At last, our leading man is here. 72 00:04:38,254 --> 00:04:40,159 Jerome, you can focus on directing again. 73 00:04:40,160 --> 00:04:44,782 Okay, so in this scene, Jordon is talking to Cherry about... 74 00:04:44,783 --> 00:04:50,063 Oh, wait, I need to get into character. Wait, wait. 75 00:04:51,533 --> 00:04:55,604 - Tell her that you like her. No, no, no. - Tell that you love her! Squee! 76 00:04:55,605 --> 00:04:58,740 Okay, so lots of energy, please, Eddie. 77 00:04:58,741 --> 00:05:00,273 And, action! 78 00:05:00,274 --> 00:05:03,211 Eddie! You won't believe what she's done now. 79 00:05:03,212 --> 00:05:05,680 - Patricia, what's wrong? - It's okay. We got this. 80 00:05:05,681 --> 00:05:09,626 - No, where you going? Guys... - No! 81 00:05:09,627 --> 00:05:12,269 It's okay. Take your time. What happened? 82 00:05:12,270 --> 00:05:15,143 - It was KT. - Where is she now? 83 00:05:15,144 --> 00:05:17,841 I don't know. She drug me to the Gate House. 84 00:05:17,842 --> 00:05:22,396 Hey, you're safe now. You're with me. Just take it slow. 85 00:05:22,397 --> 00:05:27,317 She said her great grandpa was waiting for me. 86 00:05:27,441 --> 00:05:30,026 I didn't know what to do. I was so scared. 87 00:05:30,027 --> 00:05:31,539 So I just ran. 88 00:05:31,540 --> 00:05:33,914 I can't believe KT would act like that. 89 00:05:33,915 --> 00:05:36,375 What more proof do you need, Eddie? 90 00:05:36,376 --> 00:05:38,747 She's working with Frobisher. 91 00:05:38,748 --> 00:05:41,450 KT is team evil. 92 00:05:41,451 --> 00:05:44,091 I'm team evil? 93 00:05:44,354 --> 00:05:48,974 It's not me. It's her. She's the sinner. 94 00:06:01,805 --> 00:06:05,056 She isn't in here either. 95 00:06:05,057 --> 00:06:10,957 Well, I dread to think what Robert will do if you fail to find her, Ms. Denby. 96 00:06:11,715 --> 00:06:17,615 I have no great love for Harriet, but she is still my sister. 97 00:06:19,222 --> 00:06:22,091 Perhaps we could get her back in her room at the Gate House. 98 00:06:22,092 --> 00:06:27,732 I'm sure it would make no difference just as long as... 99 00:06:33,670 --> 00:06:35,838 What a marvelous device. 100 00:06:35,839 --> 00:06:38,059 Marvelous. 101 00:06:38,575 --> 00:06:44,275 Of course, Robert intended it to be used on the children. 102 00:06:45,048 --> 00:06:48,888 Not exactly noted for his mercy. 103 00:06:52,480 --> 00:06:57,330 Can't you see she's got you all fooled? Can't you see that's not the real Patricia? 104 00:06:57,331 --> 00:07:01,771 It's some evil fake that Frobisher made. 105 00:07:01,950 --> 00:07:03,567 It sounded so much better in my head. 106 00:07:03,568 --> 00:07:08,372 Look, if you've got an explanation, we need to hear it right now. 107 00:07:08,373 --> 00:07:12,309 No, don't even give her a chance. She needs to be locked up somewhere. 108 00:07:12,310 --> 00:07:14,013 - She's dangerous. - She's dangerous. 109 00:07:14,014 --> 00:07:18,014 - Hey, hey. - She took me to the Gate House. 110 00:07:18,015 --> 00:07:20,717 She tried to make me a sinner just like her. 111 00:07:20,718 --> 00:07:22,952 Sinners are bad versions of themselves. 112 00:07:22,953 --> 00:07:25,154 They walk among us. Harriet told me. 113 00:07:25,155 --> 00:07:26,588 Harriet? 114 00:07:26,589 --> 00:07:29,391 - Harriet Denby? - She's in the secret room. 115 00:07:29,392 --> 00:07:32,026 And she knows a whole lot more than we ever thought. 116 00:07:32,027 --> 00:07:35,142 Like the fact that the real Patricia is gonna be history! 117 00:07:35,143 --> 00:07:37,932 Others too, unless you start listening. 118 00:07:37,933 --> 00:07:40,134 And Harriet told you this? 119 00:07:40,135 --> 00:07:42,403 Come with me, and I'll prove it right now. 120 00:07:42,404 --> 00:07:44,038 Look, it's a trick. 121 00:07:44,039 --> 00:07:46,207 Surely you can see that. 122 00:07:46,208 --> 00:07:49,577 - Look, I'm not going anywhere with her. - Hey, look, it's okay. You don't have to. 123 00:07:49,578 --> 00:07:51,646 Okay, just stay here. 124 00:07:51,647 --> 00:07:53,080 I'll be back soon. 125 00:07:53,081 --> 00:07:55,121 Please. 126 00:08:11,746 --> 00:08:16,606 Denby. I know where your sister's hiding out. 127 00:08:19,007 --> 00:08:24,180 Yes, Robert. The food is taking rather a long time. 128 00:08:24,181 --> 00:08:25,354 Ooh! 129 00:08:25,355 --> 00:08:30,439 Pass me that menu, would you? I think I might get a side order. 130 00:08:30,440 --> 00:08:32,818 Oh, very well. 131 00:08:32,819 --> 00:08:35,999 I shall get it myself. 132 00:08:43,252 --> 00:08:44,954 No! 133 00:08:44,955 --> 00:08:47,537 The Staff of Osiris? 134 00:08:47,538 --> 00:08:49,878 Robert, no. 135 00:08:49,894 --> 00:08:52,461 You must not do this. 136 00:08:52,462 --> 00:08:56,302 You have no idea what you're... 137 00:08:58,567 --> 00:08:59,835 - No! - Harriet. 138 00:08:59,836 --> 00:09:01,636 No! 139 00:09:05,341 --> 00:09:07,577 What you doing? 140 00:09:07,578 --> 00:09:09,079 Do you want something? 141 00:09:09,080 --> 00:09:12,549 I'm just taking refreshments to rehearsals. 142 00:09:12,550 --> 00:09:14,384 You okay? 143 00:09:14,385 --> 00:09:17,120 There's something very odd about your aura today. 144 00:09:17,121 --> 00:09:19,666 Oh, is that right, hippie girl? 145 00:09:19,667 --> 00:09:24,767 It's a weird color, one I've never seen before. 146 00:09:24,967 --> 00:09:28,147 Oh. You can have some. 147 00:09:29,670 --> 00:09:32,835 - Oh, oh! - Now you've gone a weird color too. 148 00:09:32,836 --> 00:09:34,936 Oh, no. 149 00:09:35,139 --> 00:09:36,999 Ooh. 150 00:09:38,241 --> 00:09:40,738 Don't send me back there! 151 00:09:40,739 --> 00:09:43,654 Listen to me! You must listen! 152 00:09:43,655 --> 00:09:48,392 Better off resting in the hospital, dear sister. 153 00:09:48,393 --> 00:09:51,329 This time, a high-security room. 154 00:09:51,330 --> 00:09:55,590 The end is coming. The end is coming! 155 00:10:05,477 --> 00:10:07,997 She was here. 156 00:10:08,680 --> 00:10:11,860 I'm telling the truth. 157 00:10:12,483 --> 00:10:16,197 Yeah. Just like you were telling the truth about the phonograph. Huh? 158 00:10:16,198 --> 00:10:18,828 It wasn't me. You can't seriously think that I would... 159 00:10:18,829 --> 00:10:20,286 Guys. 160 00:10:20,287 --> 00:10:21,956 - It could be a trap. - It's not a trap. 161 00:10:21,957 --> 00:10:24,377 - What are you talking about? - Alfie might be right. 162 00:10:24,378 --> 00:10:26,664 You can leave whenever you want. 163 00:10:26,665 --> 00:10:29,813 You can't seriously think that I would work against you. 164 00:10:29,814 --> 00:10:31,794 Eddie. 165 00:10:32,371 --> 00:10:36,571 Tell me that's not what you believe. 166 00:10:36,708 --> 00:10:38,876 Can I see your key for a second? 167 00:10:38,877 --> 00:10:40,797 Yeah. 168 00:10:43,481 --> 00:10:46,541 I'm gonna keep this. 169 00:10:49,753 --> 00:10:51,613 Why? 170 00:10:52,790 --> 00:10:55,190 Because I... 171 00:10:55,326 --> 00:10:58,240 Think it'd be best if... 172 00:10:58,241 --> 00:11:04,141 You stayed in your room till we decide what to do with you. 173 00:11:08,338 --> 00:11:10,407 KT, where you going? 174 00:11:10,408 --> 00:11:11,730 - Hey. Hey! Get her. - Hey, KT! 175 00:11:11,731 --> 00:11:12,693 - Wait! - After her! 176 00:11:12,694 --> 00:11:15,190 - KT, get back... - KT! 177 00:11:15,191 --> 00:11:17,650 - Go, go, go! - KT! 178 00:11:17,651 --> 00:11:20,502 - KT, come back! - Stop! KT, stop! 179 00:11:20,503 --> 00:11:24,703 - KT, come back! - Patricia, get her! 180 00:11:35,177 --> 00:11:37,577 Let me out! 181 00:11:43,456 --> 00:11:45,225 Okay, this is where we're gonna hide the key. 182 00:11:45,226 --> 00:11:46,826 - Okay. - Okay. 183 00:11:46,827 --> 00:11:50,096 Let me out. I haven't done anything wrong. 184 00:11:50,097 --> 00:11:52,766 You think we're doing the right thing? 185 00:11:52,767 --> 00:11:55,402 It's really great how much you believe in your friends. 186 00:11:55,403 --> 00:11:57,670 Come on, guys. Let me out. 187 00:11:57,671 --> 00:12:01,162 I'm not working with team evil. I swear! 188 00:12:01,163 --> 00:12:03,651 - We really should get some sleep. - Let me out! 189 00:12:03,652 --> 00:12:05,620 Sure you can stay with her all night? 190 00:12:05,621 --> 00:12:08,376 I mean, someone has to watch her. 191 00:12:08,377 --> 00:12:10,777 You've shown me how brave you can be. 192 00:12:10,778 --> 00:12:13,598 So I can be too. 193 00:12:14,140 --> 00:12:17,380 Hey, I'm proud of you. 194 00:12:24,031 --> 00:12:25,679 You're not gonna get away with this. 195 00:12:25,680 --> 00:12:28,417 Aw, you must be thirsty after all that running around today. 196 00:12:28,418 --> 00:12:31,492 - I'm not afraid of you. - Oh, but you should be. 197 00:12:31,493 --> 00:12:35,796 You see, everything Harriet told you is the truth. 198 00:12:35,797 --> 00:12:41,697 And the only person who knows it is the person nobody believes. 199 00:12:58,987 --> 00:13:00,787 Ah. 200 00:13:04,358 --> 00:13:07,311 Great devourer of souls... 201 00:13:07,312 --> 00:13:10,208 Ruler of the Earth... 202 00:13:10,209 --> 00:13:13,689 I live only to protect and serve you. 203 00:13:13,690 --> 00:13:17,775 Soon, great Ammit, you shall walk upon this Earth. 204 00:13:17,776 --> 00:13:23,116 And your abominable reign over humanity will commence. 205 00:13:33,159 --> 00:13:34,860 Almost midnight. 206 00:13:34,861 --> 00:13:38,761 Time for a little evening stroll. 207 00:13:45,571 --> 00:13:48,440 - Made it without being Victor'd. - What you doing here? 208 00:13:48,441 --> 00:13:51,930 Well, you didn't think I was gonna leave you alone with her, did you? 209 00:13:51,931 --> 00:13:56,371 - Here, I'll camp on the floor. - Okay. 210 00:14:03,156 --> 00:14:05,916 Guys, guys, guys! 211 00:14:05,960 --> 00:14:08,078 You have to come to the secret room right now. 212 00:14:08,079 --> 00:14:10,614 - What's wrong? - It's... 213 00:14:10,615 --> 00:14:13,600 - You just have to see for yourself. - Okay. 214 00:14:13,601 --> 00:14:18,581 - Guys, I'll take this up to KT first. - Yeah. 215 00:14:28,383 --> 00:14:30,685 - Look. - You fixed it. 216 00:14:30,686 --> 00:14:32,554 Fabian, you genius. 217 00:14:32,555 --> 00:14:35,791 Well, yeah, except I didn't fix it. 218 00:14:35,792 --> 00:14:37,668 - Then who did? - I have no idea. 219 00:14:37,669 --> 00:14:40,109 I just came down here to work on the phonograph before school, 220 00:14:40,110 --> 00:14:43,004 and there it was, completely mended, no missing parts. 221 00:14:43,005 --> 00:14:45,734 Why would anyone else want to come in here and... 222 00:14:45,735 --> 00:14:48,015 The house. 223 00:14:48,871 --> 00:14:50,206 Come on, Osirian. 224 00:14:50,207 --> 00:14:55,143 You, of all people, know much the house haunts us. 225 00:14:55,144 --> 00:14:58,804 You know, she could be right. 226 00:15:09,825 --> 00:15:12,045 Yes! Mmm. 227 00:15:12,696 --> 00:15:17,816 Um, Patricia, are you in there? You're a little late for rehearsals. 228 00:15:17,817 --> 00:15:20,503 - Willow, it's KT. - What you doing? 229 00:15:20,504 --> 00:15:23,444 Just open the door. 230 00:15:24,173 --> 00:15:26,509 - It's locked. - I know. 231 00:15:26,510 --> 00:15:28,490 Ready. 232 00:15:28,945 --> 00:15:33,716 If you are listening to this, the unthinkable has happened. 233 00:15:33,717 --> 00:15:38,482 I have returned from my sleep, but I am not myself. 234 00:15:38,483 --> 00:15:42,173 If I am allowed to go about my business uninterrupted... 235 00:15:42,174 --> 00:15:48,074 There will be the most terrible consequences for the entire world. 236 00:15:48,331 --> 00:15:52,531 The mat. Check under the mat, Willow. 237 00:15:54,071 --> 00:15:56,107 Ooh! I've got it. 238 00:15:56,108 --> 00:15:57,968 Yes! 239 00:16:01,488 --> 00:16:04,296 But there is a note on the door saying... 240 00:16:04,297 --> 00:16:07,991 "Do not open, KT is both infectious and delusional". 241 00:16:07,992 --> 00:16:10,221 Patricia's idea of a joke, you know. 242 00:16:10,222 --> 00:16:13,724 Yeah, she played one of those on me too. 243 00:16:13,725 --> 00:16:16,527 Come on, we're late for rehearsals. 244 00:16:16,528 --> 00:16:18,429 It's just that... 245 00:16:18,430 --> 00:16:20,931 Locate the four artifacts. 246 00:16:20,932 --> 00:16:24,734 When assembled, they will form one complete object. 247 00:16:24,735 --> 00:16:29,835 This object is all you require to stop the evil. 248 00:16:30,507 --> 00:16:32,442 It looks like we're home and dry. 249 00:16:32,443 --> 00:16:35,877 You should already be in possession of these artifacts. 250 00:16:35,878 --> 00:16:39,324 I have given instructions to the members of my expedition party, 251 00:16:39,325 --> 00:16:42,786 to pass on to each successive generation. 252 00:16:42,787 --> 00:16:46,891 If you are their descendants, you already know this. 253 00:16:46,892 --> 00:16:48,375 Hold on. What? 254 00:16:48,376 --> 00:16:50,284 This is your only hope... 255 00:16:50,285 --> 00:16:52,505 And mine. 256 00:16:52,739 --> 00:16:55,019 Good luck. 257 00:17:01,171 --> 00:17:05,309 So? I mean, you guys are the descendants. 258 00:17:05,310 --> 00:17:08,246 You know what he's talking about, right? 259 00:17:08,247 --> 00:17:10,347 Not me. 260 00:17:11,303 --> 00:17:13,583 Me either. 261 00:17:18,957 --> 00:17:21,592 I could only find KT. 262 00:17:21,593 --> 00:17:24,929 Oh, a guest appearance from our leading lady. 263 00:17:24,930 --> 00:17:26,761 Well, let's get started. 264 00:17:26,762 --> 00:17:28,900 Who knows how many seconds we'll have of her today? 265 00:17:28,901 --> 00:17:30,134 Sorry about that. 266 00:17:30,135 --> 00:17:35,173 Okay, so, KT, we're on the scene where Jo has fallen asleep on Jordan's shoulder, 267 00:17:35,174 --> 00:17:36,642 and he's about to sing to her. 268 00:17:36,643 --> 00:17:39,035 Jerome, you'll be standing in for Eddie again. 269 00:17:39,036 --> 00:17:43,650 Well, at least this is one scene that doesn't make me out to be a complete idiot. 270 00:17:43,651 --> 00:17:46,185 It does. Jordan can't sing. 271 00:17:46,186 --> 00:17:49,495 This is also the part we haven't written yet. 272 00:17:49,496 --> 00:17:51,742 But I don't know any lullabies. 273 00:17:51,743 --> 00:17:56,450 By the way, if Patricia comes in and wants to take me off somewhere... 274 00:17:56,451 --> 00:17:58,831 Will you guys please tell her I have to stay here? 275 00:17:58,832 --> 00:18:02,252 You're not going anywhere. 276 00:18:06,639 --> 00:18:08,307 - Can I say "action"? - Yeah. 277 00:18:08,308 --> 00:18:10,109 And action! 278 00:18:10,110 --> 00:18:13,411 - I've always wanted to do that. - Very good. 279 00:18:13,412 --> 00:18:16,794 Itching powder, whoopee cushion... 280 00:18:16,795 --> 00:18:19,919 - Ooh! Chocolate. - Come on, help me. Think old. 281 00:18:19,920 --> 00:18:22,740 Dusty, artifact-y. 282 00:18:22,823 --> 00:18:26,426 I can't think of anything my parents gave me like that. 283 00:18:26,427 --> 00:18:30,230 - What about you? - I'd know if I had an ancient artifact. 284 00:18:30,231 --> 00:18:31,608 Cheese straws. 285 00:18:31,609 --> 00:18:32,665 What? 286 00:18:32,666 --> 00:18:34,934 Granny gave me cheese straws every single Christmas. 287 00:18:34,935 --> 00:18:39,122 Guys, come on. We need to solve this. 288 00:18:39,123 --> 00:18:41,223 My cat. 289 00:18:42,798 --> 00:18:45,957 Upstairs, downstairs, outside, in. 290 00:18:45,958 --> 00:18:48,169 Always search to conquer sin. 291 00:18:48,170 --> 00:18:51,210 Jerome, Jerome, family heirlooms, do you have any special ones in particular? 292 00:18:51,211 --> 00:18:52,831 - Anything? - What is she doing here? 293 00:18:52,832 --> 00:18:55,600 I just remembered there's somewhere I need to be. 294 00:18:55,601 --> 00:18:57,244 - What are you talking about? - Willow. 295 00:18:57,245 --> 00:18:59,427 Right, me and you need to take a little walk. 296 00:18:59,428 --> 00:19:03,268 Oh, no, KT stays. You all stay. 297 00:19:03,578 --> 00:19:04,945 Again. 298 00:19:04,946 --> 00:19:06,389 Uh, yeah, sure. 299 00:19:06,390 --> 00:19:08,014 Um... 300 00:19:08,015 --> 00:19:09,191 Uh... 301 00:19:09,192 --> 00:19:12,323 Upstairs, downstairs, outside, in. 302 00:19:12,324 --> 00:19:15,537 Always search to conquer sin. 303 00:19:15,538 --> 00:19:18,516 High and low in dale and hill. 304 00:19:18,517 --> 00:19:21,691 Seek ye all to mend all ill. 305 00:19:21,692 --> 00:19:24,733 There is just one thing you'll need. 306 00:19:24,734 --> 00:19:27,057 Wait, Alfie, how do you know that? My parents made that up. 307 00:19:27,058 --> 00:19:30,099 - No, my parents made that song up. - No, no, no, no... 308 00:19:30,100 --> 00:19:31,973 Actually my parents made that song up. 309 00:19:31,974 --> 00:19:33,143 Carry on. 310 00:19:33,144 --> 00:19:35,711 There is just one thing you'll need. 311 00:19:35,712 --> 00:19:39,916 - The lodge's heights are hot indeed. - In the parlor, the lines will lead. 312 00:19:39,917 --> 00:19:41,817 - You got it wrong. - No, you got it wrong. 313 00:19:41,818 --> 00:19:44,226 - Can someone tell me what this is about? - There... 314 00:19:44,227 --> 00:19:48,458 If I'm right, you parents did tell you how to find the artifact. 315 00:19:48,459 --> 00:19:49,726 The rhyme's a clue. 316 00:19:49,727 --> 00:19:51,527 From the top. 317 00:19:51,528 --> 00:19:53,363 In the parlor, the lines will lead. 318 00:19:53,364 --> 00:19:56,232 The lodge's heights are hot indeed. 319 00:19:56,233 --> 00:19:59,398 - Great. Let's start with the parlor. - Come on, let's go. 320 00:19:59,399 --> 00:20:03,659 Wait, guys... where are you going now? 321 00:20:06,076 --> 00:20:08,747 Okay, all right. Okay. 322 00:20:08,748 --> 00:20:14,453 All right, if you're right, the artifact should be in this room. 323 00:20:14,454 --> 00:20:15,866 What if he's wrong? 324 00:20:15,867 --> 00:20:18,457 Uh, in the parlor. 325 00:20:18,458 --> 00:20:20,759 Lines will lead... uh, lines. 326 00:20:20,760 --> 00:20:22,680 Um... 327 00:20:22,796 --> 00:20:24,163 Lines. 328 00:20:24,164 --> 00:20:27,584 There are lines everywhere. 329 00:20:30,650 --> 00:20:32,905 Lines of latitude? Directions on a map. 330 00:20:32,906 --> 00:20:36,746 - That's a thing? - It is now. 331 00:20:39,649 --> 00:20:42,649 Great, doesn't move. 332 00:20:48,738 --> 00:20:51,558 Wait, Eddie, stop. 333 00:20:53,870 --> 00:20:55,850 Egypt. 334 00:21:00,518 --> 00:21:03,398 Did you hear that? 335 00:21:17,402 --> 00:21:21,139 Is this what an artifact looks like? 336 00:21:21,140 --> 00:21:24,320 One down, three to go. 337 00:21:39,291 --> 00:21:43,791 My friends have found the first artifact. 338 00:21:47,599 --> 00:21:49,639 Really? 339 00:21:51,503 --> 00:21:55,523 Then they will soon have all four. 340 00:21:58,210 --> 00:22:00,287 In the meantime... 341 00:22:00,288 --> 00:22:06,188 Those brats will continue to think, that they are one step ahead of us. 342 00:22:06,251 --> 00:22:08,954 - Excellent... - Patricia? 343 00:22:08,955 --> 00:22:10,755 Go. 344 00:22:18,493 --> 00:22:24,393 So, Patricia, mind telling me what you were doing talking to team evil just now? 345 00:22:24,704 --> 00:22:26,672 Oh, Eddie. 346 00:22:26,673 --> 00:22:29,423 I so wish you hadn't asked me that. 347 00:22:29,424 --> 00:22:35,324 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 25965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.