All language subtitles for House of Anubis - 03x25 - House of Deceptions.TVVersion.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:35,503 --> 00:00:38,237 The greedy are always in want. 3 00:00:38,238 --> 00:00:41,958 The greedy are always in want. 4 00:00:42,574 --> 00:00:46,294 The greedy are always in want. 5 00:00:46,678 --> 00:00:50,398 The greedy are always in want. 6 00:00:54,689 --> 00:00:56,858 I am here to serve you, master. 7 00:00:56,859 --> 00:01:00,462 That's right. You are. You work for me now. 8 00:01:00,463 --> 00:01:03,730 I will do anything you need me to do. 9 00:01:03,731 --> 00:01:06,733 I need sinners, Victor. 10 00:01:06,734 --> 00:01:09,471 Go and collect them for me. 11 00:01:09,472 --> 00:01:12,756 I will get your sinners for you. Trust me. 12 00:01:12,757 --> 00:01:16,117 I will not let you down. 13 00:01:21,650 --> 00:01:24,434 These drawings must fit together somehow, but it didn't seem to work. 14 00:01:24,435 --> 00:01:27,795 Yeah, maybe flip it on... 15 00:01:32,696 --> 00:01:35,456 You okay, Victor? 16 00:01:55,016 --> 00:01:56,876 You. 17 00:01:56,886 --> 00:01:59,035 - What? - You're coming with me, boy. 18 00:01:59,036 --> 00:02:00,147 - Hey! - What did I do? 19 00:02:00,148 --> 00:02:03,096 Shut up! Stay there! 20 00:02:03,097 --> 00:02:05,617 Come with me. 21 00:02:07,771 --> 00:02:11,736 I know Victor's a grouch, but that was crazy weird, right? 22 00:02:11,737 --> 00:02:15,990 I've never seen him like that, never. 23 00:02:15,991 --> 00:02:20,113 You think you are untouchable because your father is the head, 24 00:02:20,114 --> 00:02:22,206 don't you, Edison? 25 00:02:22,207 --> 00:02:24,934 - No, I was... - Look at yourself. 26 00:02:24,935 --> 00:02:26,228 Risible! 27 00:02:26,229 --> 00:02:29,535 You flout school rules. You constantly cause trouble. 28 00:02:29,536 --> 00:02:32,993 You are a disgrace to this school, Edison. 29 00:02:32,994 --> 00:02:34,713 You are a disgrace to this school, 30 00:02:34,714 --> 00:02:38,342 and what is more, you are a disgrace to your father. 31 00:02:38,343 --> 00:02:39,478 Hey, my dad's proud of me. 32 00:02:39,479 --> 00:02:42,222 Do you know, in all my years at this school, 33 00:02:42,223 --> 00:02:45,175 he has never even mentioned you once. 34 00:02:45,176 --> 00:02:46,738 He did that to protect me. 35 00:02:46,739 --> 00:02:47,968 - Really? - Yeah. 36 00:02:47,969 --> 00:02:51,716 Then explain to me why he has told the entire faculty 37 00:02:51,717 --> 00:02:55,919 that he does not consider you to be his son and never has done. 38 00:02:55,920 --> 00:02:59,233 He wishes you'd never come to this country. 39 00:02:59,234 --> 00:03:02,001 No, I don't think we can exactly stop him when he's weird like that. 40 00:03:02,002 --> 00:03:03,501 Ooh. 41 00:03:03,502 --> 00:03:05,902 No, no, no. 42 00:03:06,235 --> 00:03:08,695 Spiky... bad. 43 00:03:10,235 --> 00:03:14,168 - What's up, Willow? - Can't you feel it? 44 00:03:14,169 --> 00:03:16,268 Something's wrong. 45 00:03:16,269 --> 00:03:18,703 There's a bad energy in this house. 46 00:03:18,704 --> 00:03:22,604 There was some very evil vibes... 47 00:03:23,038 --> 00:03:24,958 Here. 48 00:03:24,998 --> 00:03:28,298 That doesn't sound good. 49 00:03:33,072 --> 00:03:34,905 - I need oil! - Oh! 50 00:03:34,906 --> 00:03:36,005 Yes. 51 00:03:36,006 --> 00:03:39,806 Do you have any cypress oil on you? 52 00:03:39,807 --> 00:03:41,688 I don't even know what that is. 53 00:03:41,689 --> 00:03:45,505 I've got some in my emergency kit upstairs. 54 00:03:45,506 --> 00:03:46,623 I don't believe you. 55 00:03:46,624 --> 00:03:50,690 Why has he never asked you to change your name to Sweet? 56 00:03:50,691 --> 00:03:52,932 Edison Miller. 57 00:03:52,933 --> 00:03:56,649 Yes, you always knew, didn't you? 58 00:03:56,650 --> 00:03:59,771 You always knew he was ashamed of you, 59 00:03:59,772 --> 00:04:03,621 and you always knew this day would come. 60 00:04:03,622 --> 00:04:05,745 I guess you would know all about that, wouldn't you? 61 00:04:05,746 --> 00:04:10,279 I mean, your dad thought you were a real disappointment, didn't he? 62 00:04:10,280 --> 00:04:14,780 You are going to regret saying that, boy. 63 00:04:17,082 --> 00:04:21,650 If the real Victor's back at Anubis House, what's in here? 64 00:04:21,651 --> 00:04:23,518 His soul... 65 00:04:23,519 --> 00:04:25,519 Caroline. 66 00:04:25,520 --> 00:04:27,185 Oh, yes. 67 00:04:27,186 --> 00:04:30,570 Oh, Victor told me the truth about your identity. 68 00:04:30,571 --> 00:04:33,811 Most resourceful of you. 69 00:04:34,524 --> 00:04:37,938 Victor's soul... such as it is... 70 00:04:37,939 --> 00:04:40,126 Is contained here. Hmm. 71 00:04:40,127 --> 00:04:42,526 Awaiting Ammit's arrival. 72 00:04:42,527 --> 00:04:45,590 Victor now has one purpose only... 73 00:04:45,591 --> 00:04:48,479 To collect more sinners for me. 74 00:04:48,480 --> 00:04:51,561 And he has unrivaled access to the Anubis students. 75 00:04:51,562 --> 00:04:52,895 That's genius. 76 00:04:52,896 --> 00:04:55,428 He will bring them here from midnight or midday. 77 00:04:55,429 --> 00:05:01,329 We must ensure they are displaying their sin when they enter... 78 00:05:01,362 --> 00:05:03,942 The Sarcophagi. 79 00:05:04,800 --> 00:05:09,780 And they will take their place alongside Victor. 80 00:05:18,469 --> 00:05:20,602 Dare to cheat me? 81 00:05:20,603 --> 00:05:23,536 This is freaking me out now. Victor's gone loco. 82 00:05:23,537 --> 00:05:26,137 We need to get in there. 83 00:05:26,138 --> 00:05:27,637 Ooh! 84 00:05:27,638 --> 00:05:29,583 Not the best time for a shower, Willow. 85 00:05:29,584 --> 00:05:32,038 It's a cleansing ritual. 86 00:05:32,039 --> 00:05:35,272 I bless this space with the power of light. 87 00:05:35,273 --> 00:05:36,742 Yeah, Willow. 88 00:05:36,743 --> 00:05:39,659 I really, really was feeling those bad, bad vibes you were talking about. 89 00:05:39,660 --> 00:05:42,208 - Bad, bad vibes. - Mm. 90 00:05:42,209 --> 00:05:44,775 - Can we help? - Yes! 91 00:05:44,776 --> 00:05:46,876 Like this... 92 00:05:46,877 --> 00:05:51,311 I bless this space with the power of light. 93 00:05:51,312 --> 00:05:55,992 I bless this space with the power of light. 94 00:05:56,744 --> 00:06:00,746 Do not move. Never. Do not move one inch. 95 00:06:00,747 --> 00:06:02,847 Ah! Oh, my eye. 96 00:06:02,848 --> 00:06:04,764 What is going on here? 97 00:06:04,765 --> 00:06:06,565 Oh! 98 00:06:07,548 --> 00:06:10,488 - Well? - Ooh. Bad. 99 00:06:10,586 --> 00:06:12,557 - What are you... - Bad, bad, bad... 100 00:06:12,558 --> 00:06:14,986 We were cleansing the house. 101 00:06:14,987 --> 00:06:18,767 Of bad energy with cypress oil. 102 00:06:19,040 --> 00:06:21,980 - Ooh... oh! - Bad. 103 00:06:22,056 --> 00:06:24,292 I am not done with you yet. 104 00:06:24,293 --> 00:06:26,433 No, my eye... I have to see the nurse. 105 00:06:26,434 --> 00:06:29,074 Oh... it hurts! 106 00:06:29,477 --> 00:06:33,377 - Give that to me. - No... no... 107 00:06:34,464 --> 00:06:36,504 Stupid. 108 00:06:40,757 --> 00:06:46,157 We're going to need a lot more cypress oil for him. 109 00:06:47,447 --> 00:06:49,818 He just went off on you... 110 00:06:49,819 --> 00:06:51,653 For no reason. 111 00:06:51,654 --> 00:06:53,954 And not even about school stuff. 112 00:06:53,955 --> 00:06:57,091 It was like he was trying to push my buttons. 113 00:06:57,092 --> 00:06:59,556 I don't know, too weird, okay? Even for Victor. 114 00:06:59,557 --> 00:07:02,563 Do you think this has anything to do with what's going on at the Gate House? 115 00:07:02,564 --> 00:07:06,868 - Maybe he's been zombified by Frombie. - Alfie, Frobisher is not a zombie. 116 00:07:06,869 --> 00:07:09,930 - Nor's Victor. - We need to get back on those drawings. 117 00:07:09,931 --> 00:07:14,042 You said they're a message from your ancestors, we need answers. 118 00:07:14,043 --> 00:07:15,477 Sibuna? 119 00:07:15,478 --> 00:07:17,518 Sibuna. 120 00:07:20,480 --> 00:07:24,116 First, you take the fruity circles. Hmm... 121 00:07:24,117 --> 00:07:27,119 Uh, and then add the milk. 122 00:07:27,120 --> 00:07:29,220 Uh-huh. 123 00:07:29,222 --> 00:07:32,974 Here's the secret... mix in the jam. 124 00:07:32,975 --> 00:07:34,427 Uh-huh. 125 00:07:34,428 --> 00:07:38,028 And voila. Cereally delicious. 126 00:07:38,132 --> 00:07:39,932 Ah. 127 00:07:42,837 --> 00:07:46,074 The breakfast of champions. 128 00:07:46,075 --> 00:07:48,220 Ooh! But what about... 129 00:07:48,221 --> 00:07:50,741 Peanut butter? 130 00:07:51,313 --> 00:07:55,033 Aw. You are a breakfast Angel. 131 00:07:55,818 --> 00:07:59,420 Alfie and Willow. I was right. It's perfect. 132 00:07:59,421 --> 00:08:01,256 I think they found their soul mate. 133 00:08:01,257 --> 00:08:04,927 Ooh, come here, link arms with me. 134 00:08:04,928 --> 00:08:07,215 Love in the air? 135 00:08:07,216 --> 00:08:09,798 How would you know? 136 00:08:09,799 --> 00:08:11,899 Or not. 137 00:08:20,475 --> 00:08:22,710 I said I was sorry! 138 00:08:22,711 --> 00:08:26,547 You got me back. We need to move on. 139 00:08:26,548 --> 00:08:29,650 Patricia, are we still on for our lunch date? 140 00:08:29,651 --> 00:08:31,451 Mm? 141 00:08:31,486 --> 00:08:34,791 Oh, I'm beside myself with anticipation. 142 00:08:34,792 --> 00:08:36,652 Hmm? 143 00:08:40,494 --> 00:08:43,531 Look, I'm sorry. I should've spoken to you before. 144 00:08:43,532 --> 00:08:45,634 It's okay. I'm not mad at you. 145 00:08:45,635 --> 00:08:47,754 I know you're only trying to make Eddie jealous. 146 00:08:47,755 --> 00:08:49,572 No, I'm not. 147 00:08:49,573 --> 00:08:51,613 I'm... 148 00:08:52,417 --> 00:08:54,911 So this is a conversation I can't win. 149 00:08:54,912 --> 00:08:56,446 Yup. 150 00:08:56,447 --> 00:08:58,381 You... 151 00:08:58,382 --> 00:09:00,662 Miscreants! 152 00:09:00,851 --> 00:09:05,120 Why are you still here feeding your idle, stupid faces? 153 00:09:05,121 --> 00:09:06,922 Get to school immediately! 154 00:09:06,923 --> 00:09:08,723 Go! 155 00:09:14,563 --> 00:09:19,783 - So put this one here, this one here, - That's it. 156 00:09:19,784 --> 00:09:23,906 That's what it looks like. That's how they fit together. 157 00:09:23,907 --> 00:09:26,610 It looks like the tiles in the girls' bathroom. 158 00:09:26,611 --> 00:09:27,931 Hmm? 159 00:09:27,932 --> 00:09:31,816 The key to the puzzle is in the bathroom? 160 00:09:31,817 --> 00:09:34,703 Great. Who said Sibuna wasn't glamorous? 161 00:09:34,704 --> 00:09:39,790 Guys, it's the only lead we have. Okay, we have to check this out. 162 00:09:39,791 --> 00:09:42,126 We should get back to class. 163 00:09:42,127 --> 00:09:46,027 Patricia? Don't you have a date? 164 00:09:46,356 --> 00:09:50,076 - A date? - Yeah, with Jerome. 165 00:09:51,053 --> 00:09:53,985 Jerome. Is she joking? 166 00:09:53,986 --> 00:09:56,351 A girl can't wait around forever, Eddie. 167 00:09:56,352 --> 00:09:58,250 Yeah, I... 168 00:09:58,251 --> 00:10:02,511 I didn't know she was waiting around. 169 00:10:07,681 --> 00:10:12,014 - I trust you are well, Robert? - What a ridiculous question, Victor. 170 00:10:12,015 --> 00:10:16,280 You have come here without a sinner. Have you not? 171 00:10:16,281 --> 00:10:20,145 Yes, I've come to check Caroline's traps. 172 00:10:20,146 --> 00:10:25,444 It is not that sort of vermin you should be concentrating on. 173 00:10:25,445 --> 00:10:26,911 Very well. 174 00:10:26,912 --> 00:10:32,674 Do what you need to, and then get back to the task at hand. 175 00:10:32,675 --> 00:10:36,107 Check the camera feed first, and then... 176 00:10:36,108 --> 00:10:39,408 - Girls' bathroom. - Ugh. 177 00:10:50,638 --> 00:10:56,278 - He's gonna find the camera. - No, no, no, no, no, no. 178 00:11:01,822 --> 00:11:06,493 I believe you may have a bigger problem than rats, Caroline. 179 00:11:06,494 --> 00:11:10,094 No, no, no, no, no, no, no. 180 00:11:10,465 --> 00:11:12,265 No! 181 00:11:19,141 --> 00:11:21,877 Another one for the collection. 182 00:11:21,878 --> 00:11:24,279 Well, how long have they been there? 183 00:11:24,280 --> 00:11:27,206 How much have the brats heard? What have they seen? 184 00:11:27,207 --> 00:11:29,218 You should be more vigilant. 185 00:11:29,219 --> 00:11:33,089 Oh, don't start blaming me for the behavior of some outlaw delinquents. 186 00:11:33,090 --> 00:11:36,659 - Who is watching us? - Edison Miller. Who else? 187 00:11:36,660 --> 00:11:41,580 Then it is time we dealt with Edison Miller... 188 00:11:41,666 --> 00:11:45,086 On a more permanent basis. 189 00:11:46,436 --> 00:11:49,239 Victor's not gonna let us get away with this, you know that, right? 190 00:11:49,240 --> 00:11:53,710 Look, it's not great. But it's not so bad, they don't know it was us. 191 00:11:53,711 --> 00:11:58,481 In the meantime, it's more important than ever we figure out that drawing. 192 00:11:58,482 --> 00:12:01,182 - Ready? - Yeah. 193 00:12:05,389 --> 00:12:09,525 - What do you think? Look, it... - Er... 194 00:12:09,526 --> 00:12:13,560 - Could be the same. - Yeah, if we squint... 195 00:12:13,561 --> 00:12:16,530 - In the dark with a blindfold. - Eh... 196 00:12:16,531 --> 00:12:18,991 - Nah. - Oh! 197 00:12:21,802 --> 00:12:25,582 Oh, is that tuna? I hate tuna. 198 00:12:26,041 --> 00:12:29,744 That's what I love about you, Patty-cakes. You're so feisty. 199 00:12:29,745 --> 00:12:34,716 Want to see feisty? Try calling me "Patty-cakes" again. 200 00:12:34,717 --> 00:12:37,919 And you're so funny. Look at that cute little scowl. 201 00:12:37,920 --> 00:12:41,823 It's like a grumpy little hamster. 202 00:12:41,824 --> 00:12:44,291 So, um, what else have you got apart from tuna? 203 00:12:44,292 --> 00:12:47,652 - My heart. - Oh, please. 204 00:12:47,761 --> 00:12:51,631 Patricia, I knew from the first moment we met... 205 00:12:51,632 --> 00:12:55,067 That you and I were meant to be together. 206 00:12:55,068 --> 00:12:59,606 Every time you look at me, I can see how... 207 00:12:59,607 --> 00:13:03,141 Desperate you are to be with me. 208 00:13:03,142 --> 00:13:07,813 The whole time I was with Mara and, indeed, Willow. 209 00:13:07,814 --> 00:13:10,450 That must've been awful for you. 210 00:13:10,451 --> 00:13:12,624 You're so brave. Cupcake? 211 00:13:12,625 --> 00:13:15,445 Do not call me... 212 00:13:16,556 --> 00:13:20,549 Look, Jerome, I'm... I'm really sorry, but I can't do this. 213 00:13:20,550 --> 00:13:24,584 It's just... it's just too horrible. 214 00:13:24,585 --> 00:13:27,405 - Finally. - What? 215 00:13:27,919 --> 00:13:30,055 I was wondering when you were gonna crack. 216 00:13:30,056 --> 00:13:33,522 It's fine. You're trying to make Eddie jealous, and, well... 217 00:13:33,523 --> 00:13:36,824 I'm trying to prove a point to Mara. 218 00:13:36,825 --> 00:13:40,318 I bet yours is gonna end more happily than mine. 219 00:13:40,319 --> 00:13:44,262 Willow! Hey, Willow, um, I was wondering if you wanted to, uh... 220 00:13:44,263 --> 00:13:47,839 - Maybe, um, perhaps... - So I was thinking we should go on a date. 221 00:13:47,840 --> 00:13:50,766 That's what I was trying to say. I mean, there's that pizza place in town. 222 00:13:50,767 --> 00:13:53,199 It's really romantic, candles, bread sticks, the works. 223 00:13:53,200 --> 00:13:54,847 - Mm. - Oh. 224 00:13:54,848 --> 00:13:57,634 Or we could grab a burger and go see that new horror movie. 225 00:13:57,635 --> 00:14:02,795 Ohhoho. Yes! It's like you've got special powers. 226 00:14:03,804 --> 00:14:05,664 See? 227 00:14:07,772 --> 00:14:12,408 - Oh. You smell that? - Mmm. Oh, that does smell good. 228 00:14:12,409 --> 00:14:13,879 - What is it? - There's a stew. 229 00:14:13,880 --> 00:14:16,662 Oh, it's a stew. 230 00:14:16,663 --> 00:14:19,011 Eddie, uh, can I talk to you? 231 00:14:19,012 --> 00:14:21,365 Yacker, the bathroom tile looks nothing like this. 232 00:14:21,366 --> 00:14:26,166 Whatever. Look, I want to tell you something. 233 00:14:26,351 --> 00:14:28,189 Okay. 234 00:14:28,190 --> 00:14:32,150 Eddie? Eddie, give me the picture. 235 00:14:37,023 --> 00:14:39,903 Now, here we go... 236 00:14:43,693 --> 00:14:46,033 Ha! Genius. 237 00:14:46,429 --> 00:14:48,769 That's it. 238 00:15:00,929 --> 00:15:02,909 Crisp? 239 00:15:04,607 --> 00:15:07,942 Look at him. It's like neither of us existed. 240 00:15:07,943 --> 00:15:12,563 I think you just need to try and move on. 241 00:15:13,179 --> 00:15:16,479 I told him I loved him. 242 00:15:16,914 --> 00:15:22,050 - Mara, you didn't. - And he was already seeing Willow. 243 00:15:22,051 --> 00:15:24,751 That's terrible. 244 00:15:24,754 --> 00:15:27,514 He doesn't care. 245 00:15:28,955 --> 00:15:33,725 He will do, once I take his little black heart... 246 00:15:33,726 --> 00:15:37,993 Bring it to life, and then crush it to a million pieces. 247 00:15:37,994 --> 00:15:43,334 - You mean you'd do it? - Eh, what are friends for? 248 00:15:46,299 --> 00:15:50,366 Someone must've got here before us, moved it, whatever it is. 249 00:15:50,367 --> 00:15:54,267 Hang on, look! Look at the tile. 250 00:15:55,105 --> 00:15:58,006 Nina's locket... Nina's locket must open it, do you have it? 251 00:15:58,007 --> 00:15:59,927 Yeah. 252 00:16:06,329 --> 00:16:10,229 - Ha! - There's something in it. 253 00:16:14,319 --> 00:16:17,319 - Oh! - What is it? 254 00:16:17,422 --> 00:16:20,622 - What is it? - Looks like some kind of... capsule. 255 00:16:20,623 --> 00:16:23,891 - Look. What are these? Symbols? - It moves. 256 00:16:23,892 --> 00:16:25,828 Must be some kind of combination lock. 257 00:16:25,829 --> 00:16:29,786 Guys, we're gonna have to go back to school, we're gonna be late. 258 00:16:29,787 --> 00:16:30,855 All right, let's go. 259 00:16:30,856 --> 00:16:34,598 Yacker, what'd you want to tell me earlier? 260 00:16:34,599 --> 00:16:36,366 Um... 261 00:16:36,367 --> 00:16:40,135 Meet me in the living room at 8:00. We'll talk then. 262 00:16:40,136 --> 00:16:42,504 Or just tell me now. 263 00:16:42,505 --> 00:16:46,638 Or 8:00 in the living room's good. 264 00:16:46,639 --> 00:16:48,499 Yay. 265 00:17:05,488 --> 00:17:08,689 - What are you doing? - Sitting next to you. 266 00:17:08,690 --> 00:17:11,725 Can't one friend sit next to another friend? 267 00:17:11,726 --> 00:17:13,726 I didn't know we were friends. 268 00:17:13,727 --> 00:17:15,384 Well, now you do. 269 00:17:15,385 --> 00:17:17,875 See, you learn something new every day. 270 00:17:17,876 --> 00:17:20,156 Apparently. 271 00:17:24,613 --> 00:17:28,649 Did you solve Patricia's love issues? 272 00:17:28,650 --> 00:17:30,930 Apparently. 273 00:17:35,758 --> 00:17:38,652 You know, you're really good at that... 274 00:17:38,653 --> 00:17:42,913 Good at seeing what makes people tick. 275 00:17:43,104 --> 00:17:45,384 Apparently. 276 00:17:46,811 --> 00:17:50,651 Do you know what makes me tick? 277 00:17:52,438 --> 00:17:54,627 Sorry, what did I miss? 278 00:17:54,628 --> 00:17:56,728 Nothing. 279 00:18:02,226 --> 00:18:05,095 I don't see why Robert couldn't let me deal with Miller on my own. 280 00:18:05,096 --> 00:18:07,964 I assure you, the feeling is entirely mutual. 281 00:18:07,965 --> 00:18:12,202 However, we must follow Robert's instructions. 282 00:18:12,203 --> 00:18:16,341 Just be there at the agreed time and play your part. 283 00:18:16,342 --> 00:18:19,443 I hope this plan of yours works. 284 00:18:19,444 --> 00:18:24,484 If you follow it to the letter, it cannot fail. 285 00:18:32,558 --> 00:18:36,025 Eddie, I still have feelings for you. 286 00:18:36,026 --> 00:18:40,526 Um, Eddie, I've never stopped liking you. 287 00:18:42,198 --> 00:18:44,200 Just be honest. 288 00:18:44,201 --> 00:18:46,181 7:55. 289 00:19:09,025 --> 00:19:11,094 Why do things have to be so complicated? 290 00:19:11,095 --> 00:19:14,031 You should ask Patricia, Queen of complicated. 291 00:19:14,032 --> 00:19:17,075 - Huh? - It's this meeting she wants tonight. 292 00:19:17,076 --> 00:19:20,204 - I have no idea what I've done wrong. - Maybe you haven't done anything wrong? 293 00:19:20,205 --> 00:19:25,425 - It's Patricia. Course I have. - Yeah, good point. 294 00:19:40,079 --> 00:19:41,862 I finally thought we were getting to a place 295 00:19:41,863 --> 00:19:44,095 where we could be friends again, you know? 296 00:19:44,096 --> 00:19:46,676 I don't know. 297 00:19:53,406 --> 00:19:57,276 Man, girls are weird. Catch you later. 298 00:19:57,277 --> 00:20:01,837 - Good luck. - Thanks. I'm gonna need it. 299 00:20:16,397 --> 00:20:19,457 Eddie, where are you? 300 00:20:21,969 --> 00:20:24,129 Patricia? 301 00:20:27,609 --> 00:20:31,809 You pick the weirdest places to meet. 302 00:20:35,083 --> 00:20:38,553 - So? How'd it go with Eddie? - Didn't. 303 00:20:38,554 --> 00:20:40,121 He stood me up. 304 00:20:40,122 --> 00:20:44,292 No way. That doesn't sound like him. Call him. 305 00:20:44,293 --> 00:20:47,061 Where is my phone? Have you seen it? 306 00:20:47,062 --> 00:20:52,402 I'm calling it. Don't worry. It'll be in my room. 307 00:20:55,670 --> 00:20:59,270 Victor, you've got my phone. 308 00:20:59,609 --> 00:21:02,244 It was lying around in the kitchen. 309 00:21:02,245 --> 00:21:04,379 You should take more care of your property. 310 00:21:04,380 --> 00:21:08,816 You don't want it to get broken, do you? 311 00:21:08,817 --> 00:21:13,088 KT, I wasn't even in the kitchen this evening. 312 00:21:13,089 --> 00:21:15,849 What's going on? 313 00:21:19,394 --> 00:21:21,434 Yacker? 314 00:21:26,068 --> 00:21:28,528 Who's there? 315 00:21:34,777 --> 00:21:37,957 I know someone's here. 316 00:21:48,459 --> 00:21:51,159 No, no, no, no! 317 00:21:54,564 --> 00:21:56,366 No, no! 318 00:21:56,367 --> 00:21:58,124 No! 319 00:21:58,125 --> 00:22:04,025 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 23514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.