All language subtitles for House of Anubis - 03x24 - House of Greed.TVVersion.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:39,786 --> 00:00:41,766 Hello? 3 00:00:45,031 --> 00:00:47,011 Denby. 4 00:01:03,836 --> 00:01:05,049 Oh! 5 00:01:05,050 --> 00:01:08,530 - Harriet. - You scared me. 6 00:01:08,952 --> 00:01:10,864 - Where is she? - Who? 7 00:01:10,865 --> 00:01:16,765 The girl, the girl! She was here. I was about to capture her, when... 8 00:01:18,810 --> 00:01:20,854 KT. Hey, KT! 9 00:01:20,855 --> 00:01:23,236 - KT, what were you doing? - Why were you at the Gate House? 10 00:01:23,237 --> 00:01:26,203 - Why were you chilling with the zombies? - We saw you on the video camera. 11 00:01:26,204 --> 00:01:27,588 - Frobisher nearly had you. - What? 12 00:01:27,589 --> 00:01:29,728 You can't just go walking into the Gate House. 13 00:01:29,729 --> 00:01:32,338 - Why did you go off without telling us? - I'm sorry. 14 00:01:32,339 --> 00:01:36,276 I thought that maybe if I saw him, I would be able to tell whether he was... 15 00:01:36,277 --> 00:01:38,617 What, evil? 16 00:01:39,084 --> 00:01:41,001 And then... and then Miss Denby came, 17 00:01:41,002 --> 00:01:43,505 and I got really scared, and I had to get out of there. 18 00:01:43,506 --> 00:01:45,726 I'm sorry, you guys. 19 00:01:45,727 --> 00:01:47,930 I know it was a stupid thing to do. 20 00:01:47,931 --> 00:01:53,751 KT, promise to me, you will not go back there alone again. 21 00:01:54,190 --> 00:01:56,110 Okay. 22 00:01:56,598 --> 00:01:59,178 It's freezing. 23 00:02:01,471 --> 00:02:03,642 How could you have been so stupid? 24 00:02:03,643 --> 00:02:07,884 I could have made her my first sinner, and you scared her away. 25 00:02:07,885 --> 00:02:09,887 She must know you're awake. 26 00:02:09,888 --> 00:02:13,862 But I have hardly left this awful house. 27 00:02:13,863 --> 00:02:15,318 Awful? 28 00:02:15,319 --> 00:02:18,806 The constant noise... bumps, bangs, screaming. 29 00:02:18,807 --> 00:02:22,050 I did assume it was you, Harriet. 30 00:02:22,051 --> 00:02:24,951 Perhaps I was wrong. 31 00:02:24,952 --> 00:02:29,394 I was hoping that she wouldn't disturb you. It's my friend. 32 00:02:29,395 --> 00:02:32,833 She's staying here because she's been through a difficult time. 33 00:02:32,834 --> 00:02:37,924 She's having terrible nightmares. But I will make sure she won't disturb you again. 34 00:02:37,925 --> 00:02:43,608 My work will be impossible if anyone finds out the ceremony worked. 35 00:02:43,609 --> 00:02:47,281 The children cannot know that I have awoken. 36 00:02:47,282 --> 00:02:52,262 I may have a way of containing the information. 37 00:02:56,801 --> 00:02:58,841 Kitten. 38 00:02:59,620 --> 00:03:03,100 Oh! He's writing his song. 39 00:03:03,436 --> 00:03:06,059 Oh, I can't help to be smitten. 40 00:03:06,060 --> 00:03:07,784 You're my love kitten. 41 00:03:07,785 --> 00:03:11,385 Ooh. He sounds like a hyena. 42 00:03:15,338 --> 00:03:16,639 Kitten. 43 00:03:16,640 --> 00:03:21,110 I can't believe he really thinks that Sweet picked him to represent the school. 44 00:03:21,111 --> 00:03:25,463 You know, Operation Revenge is easier than I thought. 45 00:03:25,464 --> 00:03:26,610 Oh, kitten. 46 00:03:26,611 --> 00:03:29,089 I can't wait to see his dress rehearsal tomorrow. 47 00:03:29,090 --> 00:03:30,873 Ah. 48 00:03:30,874 --> 00:03:33,299 I can't listen to anymore of this. Retreat. 49 00:03:33,300 --> 00:03:35,340 Kitten. 50 00:03:36,356 --> 00:03:40,376 Magical... they're gonna love that. 51 00:03:48,609 --> 00:03:52,432 Oh, KT, is it that time already? 52 00:03:52,433 --> 00:03:56,083 Uh, no, you have five more minutes until the bell goes. 53 00:03:56,084 --> 00:03:57,564 Is everything okay, Miss Denby? 54 00:03:57,565 --> 00:03:59,986 Oh, yes, I'm fine. 55 00:03:59,987 --> 00:04:02,956 I'm just, um... I'm just a bit upset. 56 00:04:02,957 --> 00:04:05,524 Oh, I'm sorry. Here I go again. 57 00:04:05,525 --> 00:04:08,927 I, um... I lost a dear friend yesterday. 58 00:04:08,928 --> 00:04:11,460 It was... it was very sudden. 59 00:04:11,461 --> 00:04:13,290 Oh, I'm so sorry. 60 00:04:13,291 --> 00:04:16,351 It was so unexpected. 61 00:04:16,474 --> 00:04:18,624 I miss him terribly. 62 00:04:18,625 --> 00:04:21,108 But I've run out of time this morning. 63 00:04:21,109 --> 00:04:23,862 I wanted to lay these in the crypt. 64 00:04:23,863 --> 00:04:25,424 What dear friend? 65 00:04:25,425 --> 00:04:29,301 Oh, listen to me carrying on when I have a lesson to plan for. 66 00:04:29,302 --> 00:04:32,782 I... excuse me. I must go. 67 00:04:42,413 --> 00:04:44,121 Hello. 68 00:04:44,122 --> 00:04:47,621 This is going to be the best science class we've ever had. 69 00:04:47,622 --> 00:04:49,073 Wait, what did you tell Sweet? 70 00:04:49,074 --> 00:04:51,503 Just that Jerome had an exciting scientific 71 00:04:51,504 --> 00:04:54,092 demonstration he was desperate to show the class. 72 00:04:54,093 --> 00:04:56,427 And you believe everything Miss Denby says? 73 00:04:56,428 --> 00:05:00,956 She seemed genuinely upset and really embarrassed that I saw her crying. 74 00:05:00,957 --> 00:05:04,116 So Denby thinks Frobisher's died. 75 00:05:04,117 --> 00:05:06,457 So do you? 76 00:05:07,160 --> 00:05:09,836 I don't know what to think. 77 00:05:09,837 --> 00:05:13,437 KT, he's alive. We saw him. 78 00:05:13,845 --> 00:05:16,792 Do not start with the zombie thing. 79 00:05:16,793 --> 00:05:19,276 Maybe he's died since I was at the Gate House. 80 00:05:19,277 --> 00:05:21,240 She said it was sudden. 81 00:05:21,241 --> 00:05:24,406 That's why I have to go to the crypt and find out. 82 00:05:24,407 --> 00:05:27,587 If you go, we all go. 83 00:05:32,263 --> 00:05:36,198 Does anyone else smell a big, fat rat? 84 00:05:36,199 --> 00:05:39,068 Hurry up and settle down, please. 85 00:05:39,069 --> 00:05:42,175 As today's lesson is a practical one... 86 00:05:42,176 --> 00:05:45,273 I thought we'd have more floor space in here. 87 00:05:45,274 --> 00:05:47,908 Willow, will you pass out the work sheets, please? 88 00:05:47,909 --> 00:05:51,821 Ooh, and before we start, I believe Jerome Clarke 89 00:05:51,822 --> 00:05:55,080 has been preparing a little something he's rather keen to show us. 90 00:05:55,081 --> 00:05:58,141 So Jerome, after you. 91 00:06:06,354 --> 00:06:08,051 Jerome, goodness! 92 00:06:08,052 --> 00:06:10,253 I'm "Jeromeo". 93 00:06:10,254 --> 00:06:13,554 And this is love kitten. 94 00:06:18,288 --> 00:06:19,997 Baby, baby, you're a cat. 95 00:06:19,998 --> 00:06:24,978 But you've got to know you're more than that. 96 00:06:27,101 --> 00:06:28,663 You're the kennel to my tummy. 97 00:06:28,664 --> 00:06:31,547 To the cream to my bowl. You're my little fuzzy honey. 98 00:06:31,548 --> 00:06:34,788 The meaning to my soul. 99 00:06:36,184 --> 00:06:37,632 Okay, "cons"... 100 00:06:37,633 --> 00:06:42,973 "Bad kisser, selfish, two-faced, liar, and wig hair". 101 00:06:44,283 --> 00:06:46,017 He only has one positive... 102 00:06:46,018 --> 00:06:48,358 He's tall. 103 00:06:48,930 --> 00:06:50,649 I can ever to be smitten. 104 00:06:50,650 --> 00:06:52,843 You're my one, my only. 105 00:06:52,844 --> 00:06:54,347 Lo-ha. 106 00:06:54,348 --> 00:06:55,758 Ha-ha. 107 00:06:55,759 --> 00:06:57,859 Ha-ove. 108 00:06:59,695 --> 00:07:01,735 Kitten. 109 00:07:07,852 --> 00:07:11,683 Clarke, what is the meaning of this? 110 00:07:11,684 --> 00:07:14,715 This is not wig hair! 111 00:07:14,716 --> 00:07:17,116 Clarke, sit! 112 00:07:28,927 --> 00:07:30,026 Joy. 113 00:07:30,027 --> 00:07:31,761 Joy! 114 00:07:31,762 --> 00:07:33,964 What was that about? You made me look like a fool. 115 00:07:33,965 --> 00:07:36,096 Oh, no, you don't need me for that, Jerome. 116 00:07:36,097 --> 00:07:39,066 And besides, don't you think you deserved it? 117 00:07:39,067 --> 00:07:42,307 We saw your spreadsheet. 118 00:07:43,359 --> 00:07:45,861 We know you two-timed us both. 119 00:07:45,862 --> 00:07:47,461 You tried to make a fool out of us. 120 00:07:47,462 --> 00:07:49,356 So we thought we'd make a fool out of you. 121 00:07:49,357 --> 00:07:51,369 Willow, if I could just explain what actually... 122 00:07:51,370 --> 00:07:55,508 Jerome. You are a lying, cheating cockroach. 123 00:07:55,509 --> 00:07:58,240 You and me are so over. 124 00:07:58,241 --> 00:08:02,141 And you and me are so over too. 125 00:08:15,859 --> 00:08:18,919 Hey. Stay here. Okay? 126 00:08:19,124 --> 00:08:20,600 Really? 127 00:08:20,601 --> 00:08:24,788 If anything bad happens, I need someone else that I can trust. 128 00:08:24,789 --> 00:08:27,429 - Okay? - Yeah. 129 00:08:37,761 --> 00:08:41,421 Well, uh, isn't this festive? 130 00:08:42,164 --> 00:08:44,564 Looks like a zombie Christmas special. 131 00:08:44,565 --> 00:08:46,115 You first. 132 00:08:46,116 --> 00:08:48,396 After you. 133 00:08:50,001 --> 00:08:51,603 Come on. 134 00:08:51,604 --> 00:08:54,364 You can do this. 135 00:09:17,382 --> 00:09:20,364 A little respect, Eddie. 136 00:09:20,365 --> 00:09:23,273 He's my great-grandpa. 137 00:09:23,274 --> 00:09:25,792 She was right. 138 00:09:25,793 --> 00:09:28,240 He's really gone. 139 00:09:28,241 --> 00:09:31,601 I had it all wrong. I... 140 00:09:31,756 --> 00:09:33,756 I did this. 141 00:09:33,757 --> 00:09:36,157 - No. - KT. 142 00:09:38,053 --> 00:09:40,370 Alfie, come on. 143 00:09:40,371 --> 00:09:42,439 Wait, what happened? 144 00:09:42,440 --> 00:09:44,908 Are you all right? 145 00:09:44,909 --> 00:09:46,593 Everything's gonna be okay. 146 00:09:46,594 --> 00:09:49,954 How is it gonna be okay? 147 00:10:03,951 --> 00:10:09,487 - I don't get it. He was alive, we saw him. - But Frobisher was over 130 years old. 148 00:10:09,488 --> 00:10:12,288 KT, his body was weak. 149 00:10:12,289 --> 00:10:18,189 Maybe he couldn't survive outside the tank. That isn't your fault. 150 00:10:19,893 --> 00:10:24,633 Let's get back to the house, guys, come on. 151 00:10:32,192 --> 00:10:35,088 I'm sorry I let you down, gramps. 152 00:10:35,089 --> 00:10:39,169 You should have never relied on me. 153 00:10:40,499 --> 00:10:42,398 I need to be alone, guys. 154 00:10:42,399 --> 00:10:45,833 I know, but this won't wait. 155 00:10:45,834 --> 00:10:48,600 Look, I had to get you away from there before I told you. 156 00:10:48,601 --> 00:10:50,077 It was way too dangerous. 157 00:10:50,078 --> 00:10:53,934 - I'm not liking this chat already. - Told us what, Eddie? You're scaring me. 158 00:10:53,935 --> 00:10:56,233 What is it, Eddie? What is this about? 159 00:10:56,234 --> 00:10:59,294 Look, it's Frobisher. 160 00:10:59,878 --> 00:11:02,818 He was tricking us. 161 00:11:05,955 --> 00:11:08,355 He's alive. 162 00:11:09,758 --> 00:11:13,858 I'm telling you, KT, it's true. Okay, he was pretending. 163 00:11:13,859 --> 00:11:15,829 Will you stop, Eddie? 164 00:11:15,830 --> 00:11:18,931 He was lying in a tomb. What more proof do you need? 165 00:11:18,932 --> 00:11:21,837 - He seemed pretty dead to me. - Yeah, you did say so yourself, Eddie. 166 00:11:21,838 --> 00:11:24,973 I had to. He could hear us. 167 00:11:24,974 --> 00:11:28,308 Look, when you left, I held my phone up to his mouth 168 00:11:28,309 --> 00:11:29,810 to check whether he was breathing. 169 00:11:29,811 --> 00:11:32,567 Okay, and he steamed up the screen on my phone. 170 00:11:32,568 --> 00:11:35,159 How many breathing dead guys do you know? 171 00:11:35,160 --> 00:11:38,280 Look, KT, he's alive. 172 00:11:39,452 --> 00:11:45,272 I know Denby would do this, but he's my great-grandfather. 173 00:11:45,410 --> 00:11:49,010 How could he do that to me? 174 00:11:51,708 --> 00:11:54,228 They're gone. 175 00:11:55,994 --> 00:11:58,223 - Did they seem convinced? - Utterly. 176 00:11:58,224 --> 00:12:00,130 Oh, good. 177 00:12:00,131 --> 00:12:05,591 Then let that be an end to their spying and meddling. 178 00:12:06,916 --> 00:12:12,736 Nothing must stand in the way of our finding those sinners. 179 00:12:12,945 --> 00:12:16,879 And as I cannot risk being seen again, regrettably... 180 00:12:16,880 --> 00:12:20,360 You must find them for me. 181 00:12:28,469 --> 00:12:31,004 Been a bit of a day, huh? 182 00:12:31,005 --> 00:12:34,530 You mean with the whole "seeing evil great-grandfather dead" 183 00:12:34,531 --> 00:12:39,486 "then finding out he tricked me and is more evil than I thought" thing? 184 00:12:39,487 --> 00:12:41,221 Yeah, it's been a bit of a day. 185 00:12:41,222 --> 00:12:45,902 But, you know, we're, like, here for you... 186 00:12:46,560 --> 00:12:49,718 And Eddie. He's, like, your number one fan. 187 00:12:49,719 --> 00:12:51,964 You don't need to be jealous, Patricia. 188 00:12:51,965 --> 00:12:54,030 Jealous? Who's jealous? 189 00:12:54,031 --> 00:12:56,637 Quit the denial. You are still so into Eddie. 190 00:12:56,638 --> 00:12:58,072 No, I'm not. 191 00:12:58,073 --> 00:13:01,447 It's okay because I don't like Eddie that way. 192 00:13:01,448 --> 00:13:03,488 Really? 193 00:13:04,309 --> 00:13:07,876 Well, considering you're such a great friend of his... 194 00:13:07,877 --> 00:13:11,545 Maybe you could find out how he feels about me? 195 00:13:11,546 --> 00:13:16,706 - I thought you weren't into him. - Well, I lied. 196 00:13:17,150 --> 00:13:18,720 They just look like swirls. 197 00:13:18,721 --> 00:13:21,472 Well, maybe try putting them together in some way. 198 00:13:21,473 --> 00:13:23,178 Try that one first. 199 00:13:23,179 --> 00:13:27,580 Okay, whatever Frobisher and Denby are up to, they must know we're onto them. 200 00:13:27,581 --> 00:13:30,161 Corridor snoop. 201 00:13:33,426 --> 00:13:36,218 I bet Victor has no idea. He didn't know anything about the book. 202 00:13:36,219 --> 00:13:38,019 No. 203 00:13:39,635 --> 00:13:43,656 Alfie, whatever Miss Denby does out of school is her own business. 204 00:13:43,657 --> 00:13:46,234 What are you muttering about, boy? 205 00:13:46,235 --> 00:13:48,520 What... humph, nothing, Victor. 206 00:13:48,521 --> 00:13:51,605 Alfie was just saying, Miss Denby has a boyfriend. 207 00:13:51,606 --> 00:13:55,008 I'm sure that's no one's business but her own. 208 00:13:55,009 --> 00:13:57,077 - Yeah. - Oh, yeah, Alfie. 209 00:13:57,078 --> 00:13:59,613 I saw him, too, at the Gate House, right? 210 00:13:59,614 --> 00:14:02,548 Distinguished, dark hair... 211 00:14:02,549 --> 00:14:05,562 A sort of timeless look about him. 212 00:14:05,563 --> 00:14:10,852 That's him, yes. But Victor's right. You know, it's none of our business. 213 00:14:10,853 --> 00:14:12,506 None at all. 214 00:14:12,507 --> 00:14:14,506 Coming to school? 215 00:14:14,507 --> 00:14:16,427 Yeah. 216 00:14:24,870 --> 00:14:30,015 So I have finally come to do all those odd jobs you've been pestering me about. 217 00:14:30,016 --> 00:14:35,152 I'm actually in a bit of a hurry to get to school, can we do this another time? 218 00:14:35,153 --> 00:14:39,593 Oh, I thought you'd be pleased, Harriet. 219 00:14:41,825 --> 00:14:43,292 What was that? 220 00:14:43,293 --> 00:14:44,676 What? 221 00:14:44,677 --> 00:14:47,977 That noise through there. 222 00:14:58,292 --> 00:15:00,932 Open that door. 223 00:15:08,457 --> 00:15:10,257 Ah! 224 00:15:11,156 --> 00:15:13,616 Who is this? 225 00:15:17,470 --> 00:15:19,990 Come with me. 226 00:15:21,673 --> 00:15:23,653 Eddie. 227 00:15:23,843 --> 00:15:26,668 I'm sorry for not believing you about Frobisher. 228 00:15:26,669 --> 00:15:28,446 I don't know why. You've always been right. 229 00:15:28,447 --> 00:15:31,815 Hey, don't sweat it. You know, we just need to look out for each other. 230 00:15:31,816 --> 00:15:34,084 - Okay? - Sure, thanks. 231 00:15:34,085 --> 00:15:36,319 Hey, what are friends for? 232 00:15:36,320 --> 00:15:39,380 Speaking of friends... 233 00:15:39,424 --> 00:15:41,853 Say there's a boy who has a friend who's a girl. 234 00:15:41,854 --> 00:15:46,529 And the girl likes the boy as more than just friends. 235 00:15:46,530 --> 00:15:47,780 Okay. 236 00:15:47,781 --> 00:15:49,348 And she doesn't want to tell the boy 237 00:15:49,349 --> 00:15:51,389 because she doesn't want to ruin the friendship. 238 00:15:51,390 --> 00:15:54,973 And he might not feel the same way, and then it would be really awkward 239 00:15:54,974 --> 00:15:58,417 for both of them and all of their friends. 240 00:15:58,418 --> 00:16:01,958 Huh, yeah. Well, the girl... 241 00:16:02,479 --> 00:16:06,101 Should know that the boy really likes her... 242 00:16:06,102 --> 00:16:09,222 But just as a friend. 243 00:16:09,434 --> 00:16:13,295 And, you know, the boy hopes the girl is cool with that. 244 00:16:13,296 --> 00:16:16,099 And they can still be friends. 245 00:16:16,100 --> 00:16:18,320 Oh, sure. 246 00:16:19,909 --> 00:16:22,549 - Okay. - Cool. 247 00:16:25,270 --> 00:16:28,750 That is my sister, Harriet. 248 00:16:31,814 --> 00:16:33,915 I thought you were Harriet. 249 00:16:33,916 --> 00:16:35,793 Well, you thought wrong. 250 00:16:35,794 --> 00:16:37,520 I'm Caroline. 251 00:16:37,521 --> 00:16:41,255 Harriet is my sister. She was the original keeper. 252 00:16:41,256 --> 00:16:43,828 But this could have had major repercussions on the ceremony. 253 00:16:43,829 --> 00:16:45,928 That job should have been mine. 254 00:16:45,929 --> 00:16:47,466 So you locked her away? 255 00:16:47,467 --> 00:16:49,612 She would never have been able to take care of Robert. 256 00:16:49,613 --> 00:16:52,133 Hello, Victor. 257 00:16:57,163 --> 00:16:59,803 - Robert. - Mm. 258 00:17:02,341 --> 00:17:04,536 You're awake. 259 00:17:04,537 --> 00:17:06,268 But when? How? 260 00:17:06,269 --> 00:17:08,213 Thank you, Harriet. 261 00:17:08,214 --> 00:17:11,034 That will be all. 262 00:17:14,048 --> 00:17:17,889 Ah, it is good to see you again, hmm, Victor? 263 00:17:17,890 --> 00:17:19,750 Hmm. 264 00:17:24,407 --> 00:17:27,096 So basically, Eddie's over me. 265 00:17:27,097 --> 00:17:28,666 But we can change that. 266 00:17:28,667 --> 00:17:31,877 - How? - Make him jealous, of course. 267 00:17:31,878 --> 00:17:34,493 Oldest trick in the book, get another guy interested, 268 00:17:34,494 --> 00:17:36,576 and Eddie will come crawling back. 269 00:17:36,577 --> 00:17:39,517 Sure. But who with? 270 00:17:41,746 --> 00:17:44,263 No, no, no, no. No way. 271 00:17:44,264 --> 00:17:46,452 Ugh, I don't know what I ever saw in him. 272 00:17:46,453 --> 00:17:49,579 From now on, I'm concentrating on my work. 273 00:17:49,580 --> 00:17:51,353 Exams don't two-time you. 274 00:17:51,354 --> 00:17:53,410 Well, he's clearly never had his heart broken. 275 00:17:53,411 --> 00:17:55,154 Exactly. 276 00:17:55,155 --> 00:17:56,755 Joy. 277 00:17:56,756 --> 00:17:58,637 You're so clever. 278 00:17:58,638 --> 00:18:02,388 And still none the wiser, Willow. 279 00:18:02,389 --> 00:18:06,425 Joy pretends to like Jerome. Jerome falls madly in love with Joy. 280 00:18:06,426 --> 00:18:09,728 And then Joy throws him aside like a dirty, wet dishcloth. 281 00:18:09,729 --> 00:18:11,847 - No. - Oh, for us. 282 00:18:11,848 --> 00:18:13,707 - But why? - Because I've done nothing wrong. 283 00:18:13,708 --> 00:18:15,490 Why do I have to be punished? 284 00:18:15,491 --> 00:18:18,412 And besides, why would he even like me? 285 00:18:18,413 --> 00:18:23,831 Because, unfortunately, if you remove the fact you hate each other... 286 00:18:23,832 --> 00:18:26,881 You're actually perfect for each other. 287 00:18:26,882 --> 00:18:30,117 You take that back. You're so mean. 288 00:18:30,118 --> 00:18:32,818 It's the truth. 289 00:18:34,330 --> 00:18:36,465 You look... well. 290 00:18:36,466 --> 00:18:40,568 - Oh. - You have been taking my elixir, I assume. 291 00:18:40,569 --> 00:18:42,504 Oh, Robert, I... 292 00:18:42,505 --> 00:18:45,410 I have spent my entire life... 293 00:18:45,411 --> 00:18:48,416 Trying to decipher your recipe. 294 00:18:48,417 --> 00:18:50,644 Regrettably, it has always eluded me. 295 00:18:50,645 --> 00:18:54,480 Mm. I have much to thank you for. 296 00:18:54,481 --> 00:18:59,518 You have performed your family role as The Enabler most admirably. 297 00:18:59,519 --> 00:19:01,021 Well... 298 00:19:01,022 --> 00:19:02,942 My... 299 00:19:03,189 --> 00:19:09,089 My whole family, of course, has always been very loyal to you, unlike some. 300 00:19:09,227 --> 00:19:13,148 Are you aware that our Miss Denby is not who she appears to be? 301 00:19:13,149 --> 00:19:17,332 She is not Harriet Denby, but her sister Caroline. 302 00:19:17,333 --> 00:19:20,043 She stole her sister's identity for her own gain. 303 00:19:20,044 --> 00:19:22,260 She keeps Harriet locked up here. 304 00:19:22,261 --> 00:19:24,378 So she lied when she said that woman was a friend. 305 00:19:24,379 --> 00:19:27,027 She deceived you, let you down. 306 00:19:27,028 --> 00:19:28,828 Oh. 307 00:19:31,648 --> 00:19:36,059 Ah, finally, she has done something interesting. 308 00:19:36,060 --> 00:19:39,319 Yes, but she's not worthy. Why indulge her? 309 00:19:39,320 --> 00:19:41,840 Without her... 310 00:19:42,254 --> 00:19:46,814 Eternal life and power will be ours alone. 311 00:19:52,497 --> 00:19:57,897 Join me upstairs. We shall discuss your plans further. 312 00:19:58,541 --> 00:20:01,342 I'm telling you, it's perfect. Ask Jerome out. 313 00:20:01,343 --> 00:20:03,132 Slime ball extraordinaire? 314 00:20:03,133 --> 00:20:05,602 - Uh, no thanks. - But why? 315 00:20:05,603 --> 00:20:09,268 You need a guy to make Eddie jealous, and it's wrong to use someone that way. 316 00:20:09,269 --> 00:20:11,321 Unless he's the biggest rat in the school. 317 00:20:11,322 --> 00:20:13,707 - Huh, it's beautiful. - Go get him, tiger. 318 00:20:13,708 --> 00:20:18,628 Oh, fine. I'll ask out another guy for Eddie. 319 00:20:21,130 --> 00:20:25,309 So do you want to go out on a date with me or what? 320 00:20:25,310 --> 00:20:28,487 I'm... I'm gonna have to go with "or what". 321 00:20:28,488 --> 00:20:29,437 Why? 322 00:20:29,438 --> 00:20:30,971 Because you're as rude as I am, 323 00:20:30,972 --> 00:20:33,658 and, whilst I have no proof, I'm pretty sure you're a witch. 324 00:20:33,659 --> 00:20:36,457 Wow, you're actually scared of me? 325 00:20:36,458 --> 00:20:39,498 Okay, forget it. I don't want to go out with a wimp anyway. 326 00:20:39,499 --> 00:20:42,979 Wait, so hang on, hang on. 327 00:20:43,312 --> 00:20:44,847 Okay. 328 00:20:44,848 --> 00:20:47,788 Yeah, it's a date. 329 00:20:48,075 --> 00:20:50,055 Great. 330 00:20:57,190 --> 00:21:03,090 Are you suggesting we cut Denby out, take everything for ourselves? 331 00:21:03,097 --> 00:21:06,632 She is an imposter. What right does she have? 332 00:21:06,633 --> 00:21:10,335 I, Robert, I have served you always. 333 00:21:10,336 --> 00:21:14,338 I see you crave recognition for your service. 334 00:21:14,339 --> 00:21:16,615 I think I have earned it. 335 00:21:16,616 --> 00:21:19,476 All of my life, I have waited for this. 336 00:21:19,477 --> 00:21:24,572 Robert, with your knowledge, we can be rich and powerful beyond our wildest dreams. 337 00:21:24,573 --> 00:21:26,449 My knowledge. 338 00:21:26,450 --> 00:21:31,010 And what will you bring, apart from greed? 339 00:21:31,187 --> 00:21:32,921 Yes. 340 00:21:32,922 --> 00:21:35,803 Yes, I am greedy. It's true. 341 00:21:35,804 --> 00:21:38,199 But this is what I can bring... 342 00:21:38,200 --> 00:21:41,171 Determination, hunger for success, 343 00:21:41,172 --> 00:21:45,579 the constant pursuit of more, ambition, Robert. 344 00:21:45,580 --> 00:21:49,240 The greedy are always wanting. 345 00:21:49,747 --> 00:21:53,047 Indeed, they are, Victor. 346 00:21:54,885 --> 00:21:56,925 Robert. 347 00:21:57,522 --> 00:21:59,562 Robert. 348 00:21:59,623 --> 00:22:02,443 I seek only to... 349 00:22:02,849 --> 00:22:08,749 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 25858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.