All language subtitles for Highlander IV - Endgame - 2000.BluRay.1080p.DTS.h264.SS78

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,415 --> 00:03:25,666 - Want a hot dog? - No, thanks. 2 00:03:25,792 --> 00:03:28,586 Just ketchup, please. 3 00:03:31,048 --> 00:03:32,131 Thanks. 4 00:03:32,257 --> 00:03:33,883 Listen, I've got an errand to run. 5 00:03:37,012 --> 00:03:39,639 Kind of skimpy on the ketchup. 6 00:03:39,765 --> 00:03:42,683 Duncan, I've got to do this alone. 7 00:03:42,809 --> 00:03:44,310 What? Wait, wait, wait. 8 00:03:45,062 --> 00:03:47,813 You called me in Paris, and you said we have to meet. 9 00:03:48,273 --> 00:03:51,192 Now suddenly you've got an errand to run? 10 00:03:51,318 --> 00:03:53,527 What's going on? 11 00:03:53,654 --> 00:03:55,529 I don't know. 12 00:03:55,656 --> 00:03:57,156 It's... 13 00:03:58,450 --> 00:04:00,451 ...nothing. 14 00:04:00,577 --> 00:04:02,203 You OK? 15 00:04:03,622 --> 00:04:06,791 Yeah. I'm OK. 16 00:04:06,917 --> 00:04:08,417 Really. 17 00:04:08,543 --> 00:04:11,837 I know you better than that, Connor. 18 00:04:11,964 --> 00:04:13,923 Haven't seen you like this. 19 00:04:15,425 --> 00:04:18,302 People change, Duncan. 20 00:04:18,428 --> 00:04:20,596 You'll learn that. 21 00:04:20,722 --> 00:04:22,265 Fine. 22 00:04:22,391 --> 00:04:24,558 You can tell me all about it tonight. 23 00:04:24,685 --> 00:04:27,311 8:00 at the bar. 24 00:04:27,437 --> 00:04:29,855 And you're buying. 25 00:04:29,982 --> 00:04:31,565 Right. 26 00:04:31,692 --> 00:04:34,026 8:00, and I'm buying. 27 00:04:38,115 --> 00:04:40,199 You sure you gonna be all right, Connor? 28 00:04:40,325 --> 00:04:42,827 Of course. Duncan... 29 00:04:47,291 --> 00:04:48,624 ...watch your back. 30 00:05:16,153 --> 00:05:17,695 Connor? 31 00:05:20,198 --> 00:05:21,532 Connor? 32 00:06:03,700 --> 00:06:05,117 'OK.' 33 00:06:07,496 --> 00:06:08,662 'What is it, Connor?' 34 00:06:08,789 --> 00:06:09,789 'Open it. ' 35 00:06:09,915 --> 00:06:11,207 'Oh, a ballerina. 36 00:06:12,876 --> 00:06:14,460 'Wow. She's beautiful. 37 00:06:14,586 --> 00:06:16,337 'Thank you. ' 38 00:06:16,463 --> 00:06:18,214 'Mmm, my angel. ' 39 00:06:23,970 --> 00:06:25,805 'Oh, my God, I'm so proud of you. ' 40 00:06:25,931 --> 00:06:26,931 'I love you, Connor. ' 41 00:06:27,057 --> 00:06:28,224 'I love you, my Rachel. 42 00:06:28,350 --> 00:06:29,767 'Oh, God, I'm proud of you. ' 43 00:06:29,893 --> 00:06:30,976 'Thank you. ' 44 00:07:00,924 --> 00:07:01,715 Hello? 45 00:07:09,683 --> 00:07:11,517 Rachel! 46 00:07:17,357 --> 00:07:19,275 'Rachel. 47 00:07:19,401 --> 00:07:21,444 'My beloved Rachel. 48 00:07:25,615 --> 00:07:28,409 'How long has it been since she died? 49 00:07:28,535 --> 00:07:32,455 'A year? A century? More? 50 00:07:32,581 --> 00:07:34,457 'My mind keeps slipping, 51 00:07:34,583 --> 00:07:37,835 'but some things I know. 52 00:07:37,961 --> 00:07:40,838 'I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod, 53 00:07:40,964 --> 00:07:45,885 'and once, a very long time ago, 54 00:07:46,011 --> 00:07:48,387 'I was a Highlander. 55 00:08:00,567 --> 00:08:02,151 'Born of this land, 56 00:08:02,277 --> 00:08:05,362 'and like this land, immortal. ' 57 00:08:15,790 --> 00:08:17,208 Witch! 58 00:08:17,334 --> 00:08:20,169 You brought this plague on us. 59 00:08:20,295 --> 00:08:22,630 You damned us all, Connor MacLeod. 60 00:08:22,756 --> 00:08:24,131 You sold your soul! 61 00:08:25,300 --> 00:08:27,468 You're a witch! You child of Satan! 62 00:08:27,594 --> 00:08:31,263 They drove you from your home, cut you off from your own people. 63 00:08:31,389 --> 00:08:33,182 What else do they want? 64 00:08:33,308 --> 00:08:34,517 Someone to blame. 65 00:08:34,643 --> 00:08:36,477 Your mother will burn! 66 00:08:36,603 --> 00:08:37,978 Connor. 67 00:08:38,104 --> 00:08:41,440 Your mother will burn! Rot in hell! 68 00:08:41,566 --> 00:08:43,317 Get in the house. 69 00:08:44,194 --> 00:08:45,861 Get off my land! 70 00:08:45,987 --> 00:08:47,571 Leave us in peace! 71 00:08:47,697 --> 00:08:49,198 Get off my land! 72 00:08:54,788 --> 00:08:56,163 Connor, please. 73 00:08:56,289 --> 00:08:58,332 You're not going back to Glenfinnan. 74 00:08:58,458 --> 00:09:00,376 I have no choice. 75 00:09:00,502 --> 00:09:02,169 Connor, please. 76 00:09:02,295 --> 00:09:04,588 They can't hurt me, and they know it, 77 00:09:04,714 --> 00:09:07,383 but they can still hurt the ones I love. 78 00:09:08,301 --> 00:09:09,802 I'm afraid. 79 00:09:11,221 --> 00:09:13,222 I love you, Heather. 80 00:09:13,348 --> 00:09:15,224 More than anything in this world. 81 00:09:15,350 --> 00:09:17,434 Do you believe me? 82 00:09:17,561 --> 00:09:18,602 Yes. 83 00:09:18,728 --> 00:09:20,396 Then don't be afraid. 84 00:09:20,522 --> 00:09:22,815 Nothing can keep me from you. 85 00:09:28,863 --> 00:09:29,947 Nothing. 86 00:10:21,958 --> 00:10:23,876 Connor. 87 00:10:25,462 --> 00:10:27,421 I thought you might be the water horse... 88 00:10:27,547 --> 00:10:31,258 come to take me on his back and drown me in the loch. 89 00:10:40,310 --> 00:10:41,727 No one comes to take care of you? 90 00:10:41,853 --> 00:10:43,270 Not in years. 91 00:10:43,396 --> 00:10:45,272 They think I bedevil their children 92 00:10:45,398 --> 00:10:48,734 because my own was banished. 93 00:10:50,779 --> 00:10:52,821 I'm sorry. 94 00:10:52,947 --> 00:10:54,406 I'm so sorry. 95 00:10:56,785 --> 00:11:01,497 Tiny mites and soured dispositions. 96 00:11:03,625 --> 00:11:06,960 I've no need of them, Connor, any of them. 97 00:11:12,175 --> 00:11:15,177 Then it's settled. You're coming with me. 98 00:11:23,103 --> 00:11:24,561 Connor! 99 00:11:24,688 --> 00:11:26,230 Connor, what is it? 100 00:11:26,356 --> 00:11:27,773 I'm not sure. 101 00:11:27,899 --> 00:11:29,191 It happened once before. 102 00:11:30,527 --> 00:11:32,778 Connor! 103 00:11:37,283 --> 00:11:41,787 In the name of the Holy See and the rule of law... 104 00:11:41,913 --> 00:11:42,913 Jacob? 105 00:11:43,039 --> 00:11:47,376 ...you are hereby charged, Connor MacLeod, with heresy 106 00:11:47,502 --> 00:11:50,379 and the practise of black magic. 107 00:11:50,505 --> 00:11:53,090 We were friends, remember, Jacob? 108 00:11:53,216 --> 00:11:54,800 I stood at your ordination. 109 00:11:54,926 --> 00:11:56,260 I vouched for you. 110 00:11:56,386 --> 00:11:58,095 You shouldn't have come back, Connor. 111 00:11:58,221 --> 00:11:59,555 Take him. 112 00:12:09,941 --> 00:12:16,405 The ties of blood cannot be severed by word or deed. 113 00:12:23,747 --> 00:12:25,122 Mother. 114 00:12:25,248 --> 00:12:29,376 Due to the infinite compassion 115 00:12:30,462 --> 00:12:34,173 you are entitled to one final opportunity 116 00:12:34,299 --> 00:12:36,133 to renounce all that is unholy, 117 00:12:36,259 --> 00:12:40,679 and declare Connor MacLeod not of your loins. 118 00:12:42,307 --> 00:12:44,099 How say you, Caiolin MacLeod? 119 00:12:46,478 --> 00:12:48,854 If your God 120 00:12:48,980 --> 00:12:53,066 should persecute me into the next world, 121 00:12:53,193 --> 00:12:55,944 then I shall simply have to find myself another. 122 00:12:58,740 --> 00:12:59,990 Burn her! 123 00:13:00,116 --> 00:13:02,993 No! No! No! 124 00:13:04,162 --> 00:13:06,705 He is your son. 125 00:13:06,831 --> 00:13:08,791 I am silent for you. 126 00:13:16,508 --> 00:13:17,883 Black powder. 127 00:13:18,009 --> 00:13:19,426 It will ease your suffering. 128 00:13:23,681 --> 00:13:25,307 Mother! 129 00:13:29,103 --> 00:13:31,188 No! 130 00:13:33,691 --> 00:13:35,317 No! 131 00:14:04,681 --> 00:14:06,974 You're next, you demon! 132 00:14:42,969 --> 00:14:45,178 My water horse. 133 00:15:08,745 --> 00:15:10,787 The Devil's come back to life! 134 00:15:19,797 --> 00:15:21,924 Let her be, Connor. 135 00:15:28,473 --> 00:15:29,681 Father? 136 00:15:30,558 --> 00:15:31,725 Father? 137 00:15:33,353 --> 00:15:35,103 Please. 138 00:15:35,229 --> 00:15:36,897 Do not leave me. 139 00:15:38,107 --> 00:15:39,733 Father. 140 00:16:00,213 --> 00:16:01,630 Connor... 141 00:16:41,421 --> 00:16:46,466 'My endless days are filled with memories of the past 142 00:16:46,592 --> 00:16:50,178 'and the death of my mother by Jacob Kell. ' 143 00:17:26,090 --> 00:17:29,468 Boy, you people are extremely difficult to find. 144 00:17:29,594 --> 00:17:31,094 We like it that way. 145 00:17:39,896 --> 00:17:42,689 Go ahead, man. Take your pick. 146 00:19:09,443 --> 00:19:11,862 Take their heads. 147 00:19:11,988 --> 00:19:13,488 They might be Immortals. 148 00:19:13,614 --> 00:19:15,115 Yes, they might be. 149 00:19:42,518 --> 00:19:43,977 Don't be long. 150 00:20:00,912 --> 00:20:02,996 The Sanctuary. 151 00:20:03,956 --> 00:20:05,832 So it's true. 152 00:20:14,258 --> 00:20:18,011 What sacrifices they have made of you, 153 00:20:18,137 --> 00:20:21,848 warehoused like rotting pieces of meat. 154 00:20:27,313 --> 00:20:31,691 Tell me, is this the better way? 155 00:20:31,817 --> 00:20:36,321 I'm sure you've had time to reflect upon it. 156 00:20:37,531 --> 00:20:39,908 What you need to understand 157 00:20:40,034 --> 00:20:42,786 is that I don't care about the game. 158 00:20:43,621 --> 00:20:45,372 I don't care about the rules. 159 00:20:45,498 --> 00:20:49,584 I don't even care about these pathetic souls 160 00:20:49,710 --> 00:20:54,172 you keep locked away as a barrier to the prize. 161 00:20:54,757 --> 00:20:58,718 Which one is Connor MacLeod? 162 00:22:02,658 --> 00:22:04,159 Well, what do we do now? 163 00:22:04,910 --> 00:22:06,619 What we always do. 164 00:22:06,746 --> 00:22:08,747 We're Watchers, not cops. 165 00:22:08,873 --> 00:22:11,041 We'll find another volunteer. 166 00:22:55,669 --> 00:22:59,589 'Whatever you fear about Connor MacLeod, 167 00:22:59,715 --> 00:23:01,341 'fear the worst. ' 168 00:23:03,386 --> 00:23:04,552 Who is this? 169 00:23:04,678 --> 00:23:06,054 A friend. 170 00:23:07,598 --> 00:23:09,432 'Don't bother looking for me, Duncan. ' 171 00:23:20,152 --> 00:23:21,986 He's on the move. 172 00:23:31,539 --> 00:23:34,791 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 173 00:23:35,584 --> 00:23:37,252 Hello, Methos. 174 00:23:37,378 --> 00:23:40,839 What brings you to my humble abode? 175 00:23:40,965 --> 00:23:42,215 Need your help. 176 00:23:43,217 --> 00:23:44,426 Why me? 177 00:23:44,552 --> 00:23:46,386 You've been around for 5,000 years. 178 00:23:47,763 --> 00:23:51,099 I want the benefit of your experience. 179 00:23:51,225 --> 00:23:54,352 And I thought it was a social call. 180 00:23:55,855 --> 00:23:57,564 You ever had nightmares? 181 00:23:58,107 --> 00:23:59,357 What kind of nightmares? 182 00:24:00,067 --> 00:24:01,985 Bloody images 183 00:24:02,111 --> 00:24:04,237 powerful enough to even break your meditation. 184 00:24:05,448 --> 00:24:08,450 We live violent lives, MacLeod. 185 00:24:08,576 --> 00:24:10,160 Some of that's bound to stay with us. 186 00:24:11,620 --> 00:24:14,789 These ones came 10 years to the day that Connor MacLeod disappeared. 187 00:24:16,375 --> 00:24:18,126 Connor had good reason to go. 188 00:24:18,252 --> 00:24:20,503 He told me how much Rachel meant to him. 189 00:24:20,629 --> 00:24:24,048 There was more to it than that. I was with him that day. 190 00:24:24,175 --> 00:24:26,009 The day Rachel was killed? 191 00:24:26,135 --> 00:24:28,136 Something wasn't right. 192 00:24:28,262 --> 00:24:29,762 'Connor, you OK?' 193 00:24:29,889 --> 00:24:33,766 'Yeah. I'm OK. Really. ' 194 00:24:33,893 --> 00:24:36,311 'I know you better than that, Connor. 195 00:24:36,437 --> 00:24:39,689 'I've never seen you like this. ' 196 00:24:39,815 --> 00:24:42,775 'People change, Duncan. 197 00:24:42,902 --> 00:24:44,486 'You'll learn that. ' 198 00:24:46,614 --> 00:24:48,698 I need to know if he's still alive, Methos. 199 00:24:50,284 --> 00:24:52,410 You know a little about Buddhist monks. 200 00:24:52,536 --> 00:24:54,579 Some of them come to cherish life so much 201 00:24:54,705 --> 00:24:58,708 that to step on an insect or harm a blade of grass 202 00:24:58,834 --> 00:25:00,710 becomes a violation of their creed, 203 00:25:00,836 --> 00:25:05,089 so they place themselves under an extreme form of protective custody... 204 00:25:06,008 --> 00:25:07,342 A Sanctuary of sorts. 205 00:25:08,677 --> 00:25:11,429 Well, for an Immortal who comes to abhor the bloodshed, 206 00:25:11,555 --> 00:25:13,306 there's a similar solution... 207 00:25:13,432 --> 00:25:15,892 A way to be removed from the game forever. 208 00:25:16,018 --> 00:25:18,561 The price is unimaginably high, 209 00:25:18,687 --> 00:25:24,609 but you are, for all practical purposes, protected from the violence within you. 210 00:25:24,735 --> 00:25:26,819 And it's called The Sanctuary. 211 00:25:27,363 --> 00:25:28,780 Connor would never do that. 212 00:25:28,906 --> 00:25:32,158 Are you sure? It's been around since before you were born. 213 00:25:32,910 --> 00:25:34,452 At least until last night. 214 00:25:34,578 --> 00:25:36,287 What happened last night? 215 00:25:37,498 --> 00:25:39,165 It was annihilated. 216 00:25:55,224 --> 00:25:57,934 'Hey, Duncan, what's the matter?' 217 00:25:58,060 --> 00:26:00,270 'The British destroyed the clans, Connor. 218 00:26:01,188 --> 00:26:02,355 'Scotland's finished. ' 219 00:26:02,481 --> 00:26:05,191 'Scotland will always be Scotland,' 220 00:26:05,317 --> 00:26:07,193 and someday you'll go back. 221 00:26:07,319 --> 00:26:08,820 You can bet on it. 222 00:26:08,946 --> 00:26:11,072 - How much? - Aw, come on. 223 00:26:11,198 --> 00:26:13,866 Does everything have to be a wager with you? 224 00:26:13,993 --> 00:26:15,868 Well, you're the one that keeps telling me 225 00:26:15,995 --> 00:26:18,162 our lives are nothing but a boundless game. 226 00:26:20,666 --> 00:26:22,500 Good morning, gentlemen. 227 00:26:22,626 --> 00:26:24,168 What seems to be the problem here? 228 00:26:24,295 --> 00:26:26,963 They refuses to pay her toll, sir. 229 00:26:27,089 --> 00:26:28,923 Really? How dare they? 230 00:26:29,049 --> 00:26:30,300 These men are rogues. 231 00:26:30,426 --> 00:26:32,677 These men are liars and scoundrels, sir. 232 00:26:32,803 --> 00:26:35,638 They've done nothing but prey upon us three years running, 233 00:26:35,764 --> 00:26:37,682 right at this very spot. 234 00:26:37,808 --> 00:26:40,101 And by whose authority do you act? 235 00:26:40,227 --> 00:26:42,395 By Deed of the King. 236 00:26:44,064 --> 00:26:46,316 There is a little 'X' down here. 237 00:26:47,026 --> 00:26:49,444 Does the King always sign his name with an 'X'? 238 00:26:49,570 --> 00:26:50,945 Excuse me. Sorry. 239 00:26:51,071 --> 00:26:52,572 I think these gentlemen should be paid. 240 00:26:52,698 --> 00:26:54,157 That deed is a fake. 241 00:26:54,283 --> 00:26:55,533 That's a matter of opinion. 242 00:26:55,659 --> 00:26:57,702 You, sir, are no better than they. 243 00:26:58,162 --> 00:27:00,204 That is also a matter of opinion. 244 00:27:00,331 --> 00:27:01,873 Here you go. 245 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Ladies. 246 00:27:05,336 --> 00:27:06,377 It's gold! 247 00:27:06,503 --> 00:27:08,588 Why not... It's gold. 248 00:27:09,965 --> 00:27:11,341 Hey, wait a minute. They took my money! 249 00:27:11,467 --> 00:27:12,800 Oh, it's here. 250 00:27:12,926 --> 00:27:14,344 They took my money! 251 00:27:14,470 --> 00:27:15,678 Let's go get 'em! 252 00:27:16,263 --> 00:27:17,263 Shall we? 253 00:27:18,724 --> 00:27:19,932 Aye. 254 00:27:36,575 --> 00:27:37,659 Heh heh. 255 00:27:37,785 --> 00:27:39,952 Not bad. 256 00:27:44,291 --> 00:27:46,501 All right boys, time to go. Let's go! 257 00:27:47,211 --> 00:27:48,878 Come on! 258 00:27:49,963 --> 00:27:51,881 Oh. Cuckoo. 259 00:27:52,007 --> 00:27:54,550 Oh, looks heavy? 260 00:27:54,677 --> 00:27:56,094 Looks like you lost your edge, lad. 261 00:27:56,220 --> 00:27:57,303 Really heavy. 262 00:27:57,429 --> 00:27:59,764 - Or could he be lass? - Could be. 263 00:27:59,890 --> 00:28:01,557 Could be. 264 00:28:04,311 --> 00:28:05,436 Hyah! 265 00:28:06,939 --> 00:28:08,356 Come on! 266 00:28:08,482 --> 00:28:10,650 Hyah! Hyah! 267 00:28:12,569 --> 00:28:14,070 Hyah! 268 00:30:05,933 --> 00:30:07,850 'Corporal Duncan MacLeod, sir. 269 00:30:08,644 --> 00:30:11,312 'I've come to pick up the wounded. ' 270 00:30:48,517 --> 00:30:49,934 You've improved greatly. 271 00:30:50,060 --> 00:30:52,144 Ah, you really think so? 272 00:30:56,525 --> 00:30:58,359 No. 273 00:30:58,485 --> 00:30:59,944 I'm just being gracious. 274 00:31:02,781 --> 00:31:04,490 Now, remember. 275 00:31:04,616 --> 00:31:08,870 You are only immortal as long as you can keep your head 276 00:31:08,996 --> 00:31:10,246 on your shoulders. 277 00:31:15,377 --> 00:31:20,631 Duncan, what you give up to your adversary in defeat... 278 00:31:20,757 --> 00:31:21,841 ...is everything. 279 00:31:22,509 --> 00:31:26,971 I know. And at that point, I'm very, very dead. Come on! 280 00:31:27,097 --> 00:31:30,600 Not just dead, Duncan. Empty! 281 00:31:33,353 --> 00:31:35,563 Aye, Connor, I know. It's called the Quickening. 282 00:31:35,689 --> 00:31:37,815 Our strength and knowledge, our life essence, 283 00:31:37,941 --> 00:31:41,068 flows into the victor, feeds him, and makes him stronger, yes? 284 00:31:41,653 --> 00:31:44,322 It's what drives the other Immortals to kill us, 285 00:31:44,448 --> 00:31:47,617 and what forces us to be smarter, better than the rest. 286 00:31:47,743 --> 00:31:49,827 I understand. 287 00:31:55,167 --> 00:31:56,751 You do? 288 00:31:58,921 --> 00:32:00,421 Good. 289 00:32:01,423 --> 00:32:03,257 I slipped. 290 00:32:03,383 --> 00:32:05,676 Listen, soon you and I will have to part. 291 00:32:06,803 --> 00:32:09,972 There is one more thing I want to give to you. 292 00:32:12,643 --> 00:32:13,809 Va via. Va via! 293 00:32:13,936 --> 00:32:16,270 Oh, aye! 294 00:32:16,396 --> 00:32:19,482 Oh, aye. This is much more to my liking. 295 00:32:19,608 --> 00:32:20,983 Good. 296 00:32:24,529 --> 00:32:25,780 Attack me. 297 00:32:27,449 --> 00:32:28,908 But you've got your back to me. 298 00:32:30,202 --> 00:32:32,954 It's not always about strength, Duncan. 299 00:32:33,080 --> 00:32:34,455 Attack me! 300 00:32:42,297 --> 00:32:44,924 It's about manipulation of the mind... 301 00:32:48,845 --> 00:32:50,304 ...as well as the body. 302 00:32:50,430 --> 00:32:53,140 Aye, but now I'm in control. 303 00:32:53,934 --> 00:32:55,476 Are you? 304 00:33:02,734 --> 00:33:05,903 Remember well, my friend. 305 00:33:06,029 --> 00:33:09,407 Properly executed, this move is unstoppable. 306 00:33:10,993 --> 00:33:14,078 Properly executed, we'll now have this talk again. 307 00:33:37,644 --> 00:33:39,311 Who are you? 308 00:33:39,438 --> 00:33:42,106 A friend or a lover. 309 00:33:42,691 --> 00:33:44,191 Or a wife. 310 00:33:44,317 --> 00:33:46,360 - Kate? - Atta boy. 311 00:33:47,154 --> 00:33:49,321 Except I'm Faith now. 312 00:33:50,407 --> 00:33:52,867 Part of the makeover. 313 00:33:52,993 --> 00:33:54,243 What are you doing here? 314 00:33:55,370 --> 00:33:57,121 Remember our wedding day, Duncan? 315 00:33:58,123 --> 00:34:00,124 I do. 316 00:34:00,250 --> 00:34:02,835 The way we danced. 317 00:34:04,421 --> 00:34:06,172 I felt like we were flying. 318 00:34:14,931 --> 00:34:18,601 Of course, we did come down, didn't we? 319 00:34:21,938 --> 00:34:23,481 Crashing. 320 00:34:27,569 --> 00:34:28,778 Oh, shit. 321 00:34:38,789 --> 00:34:43,584 It's time to show our Immortal brother a thing or two. 322 00:34:53,637 --> 00:34:55,429 Somebody order a club sandwich? 323 00:34:55,555 --> 00:34:57,932 He's funny. Nice outfit, too. 324 00:34:58,058 --> 00:35:00,768 Faith, I told you I look like a fuckin' orange! 325 00:35:00,894 --> 00:35:03,354 I'm not dressing you black, Bob. Trust me. 326 00:35:03,480 --> 00:35:05,481 - Who are they? - Friends. 327 00:35:07,234 --> 00:35:09,026 What, it's a team sport now? 328 00:35:09,152 --> 00:35:10,444 What, you didn't know? 329 00:35:10,570 --> 00:35:12,196 It's a whole new ball game. 330 00:35:34,553 --> 00:35:35,803 Hey! 331 00:35:36,721 --> 00:35:38,305 Nice bat. 332 00:35:51,528 --> 00:35:52,778 Told you I was gonna cut you. 333 00:36:11,506 --> 00:36:13,424 Let my man Jin Ke deal with him. 334 00:36:16,052 --> 00:36:18,220 Jin Ke... 335 00:36:18,346 --> 00:36:20,097 ...who served with the Emperor Chin. 336 00:36:20,849 --> 00:36:22,433 The same man. 337 00:36:22,559 --> 00:36:24,518 Some people say you're a man of honour. 338 00:36:24,644 --> 00:36:26,604 What do you know about honour? 339 00:36:28,481 --> 00:36:30,024 Oh, great. 340 00:36:31,610 --> 00:36:32,651 Yah! 341 00:37:16,863 --> 00:37:19,406 Honour's not in a weapon. 342 00:37:19,532 --> 00:37:20,866 It's in the man. 343 00:37:49,020 --> 00:37:50,604 Enough! 344 00:37:54,192 --> 00:37:56,402 Boys, boys. 345 00:37:57,570 --> 00:37:59,154 I do apologise. 346 00:37:59,739 --> 00:38:01,699 When it comes to discipline, 347 00:38:01,825 --> 00:38:05,744 the first hundred years are the hardest. 348 00:38:14,921 --> 00:38:16,755 Guess I'm not much of a swords guy. 349 00:38:16,881 --> 00:38:21,385 I thought I told you to stop. 350 00:38:22,387 --> 00:38:25,556 Yeah, well, I stopped. 351 00:38:25,682 --> 00:38:26,724 Tell me, Carlos. 352 00:38:26,850 --> 00:38:29,268 How much is your life worth? 353 00:38:29,394 --> 00:38:31,812 Don't start this bullshit, man. 354 00:38:31,938 --> 00:38:34,565 'Cause the only way to win your freedom 355 00:38:34,691 --> 00:38:36,317 is to kill me. 356 00:38:36,443 --> 00:38:38,986 - You're crazy. - Am I? 357 00:38:39,112 --> 00:38:40,571 Then go ahead. 358 00:38:40,697 --> 00:38:43,532 Stop the madness. 359 00:38:45,327 --> 00:38:48,495 Can you live with the fear? 360 00:38:48,621 --> 00:38:51,415 Can you live with the weakness? 361 00:38:56,338 --> 00:38:58,005 Weakness, Carlos. 362 00:39:02,761 --> 00:39:04,428 I call this 363 00:39:04,554 --> 00:39:07,139 decap with a twist... 364 00:39:07,265 --> 00:39:08,599 No sugar. 365 00:39:56,189 --> 00:39:58,190 Watchers? 366 00:40:01,027 --> 00:40:02,861 Watchers observe Immortals. 367 00:40:02,987 --> 00:40:04,863 They're not supposed to interfere. 368 00:40:04,989 --> 00:40:07,658 Unfortunately, our role has changed somewhat. 369 00:40:07,784 --> 00:40:09,201 Why? 370 00:40:09,327 --> 00:40:11,036 Because the rules have been broken. 371 00:40:11,162 --> 00:40:15,416 One of your kind has gone renegade. 372 00:40:18,044 --> 00:40:20,462 In doing so, he's gained himself a sizable advantage. 373 00:40:20,588 --> 00:40:22,923 One that'll be impossible to overcome. 374 00:40:23,049 --> 00:40:24,508 Nobody's unbeatable. 375 00:40:24,634 --> 00:40:27,636 Oh, yes, Duncan. He is. 376 00:40:30,932 --> 00:40:32,433 Unbeatable. 377 00:40:37,021 --> 00:40:38,439 No. 378 00:40:49,826 --> 00:40:52,244 Sorry about that. 379 00:40:52,370 --> 00:40:54,955 There must always be two of your kind. 380 00:40:55,081 --> 00:40:58,417 As long as there are two, and you're kept from fighting, 381 00:40:58,543 --> 00:41:00,419 then the prize is safe. 382 00:41:00,545 --> 00:41:03,172 The Sanctuary must not fail again. 383 00:41:03,298 --> 00:41:04,631 You're insane. 384 00:41:04,757 --> 00:41:07,134 Get yourself another volunteer. 385 00:41:07,260 --> 00:41:11,263 We had a number of volunteers! 386 00:41:11,389 --> 00:41:14,808 Sadly, that's no longer the case. 387 00:41:14,934 --> 00:41:17,519 You'll be warehoused, hidden away. 388 00:41:17,645 --> 00:41:19,146 Go to hell. 389 00:41:19,606 --> 00:41:21,440 Don't worry. 390 00:41:21,566 --> 00:41:24,568 The drugs will kick in momentarily. 391 00:42:02,899 --> 00:42:04,733 Get up. 392 00:42:05,860 --> 00:42:07,736 Get up! 393 00:42:14,744 --> 00:42:17,538 You have better things to do than lie there on your ass. 394 00:42:18,748 --> 00:42:20,290 Who are you? 395 00:42:20,416 --> 00:42:24,461 Someone who knows more about you than you know about yourself. 396 00:42:24,587 --> 00:42:26,463 Are you a demon? 397 00:42:26,589 --> 00:42:31,093 I've been called that and worse. 398 00:42:32,637 --> 00:42:34,763 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 399 00:42:34,889 --> 00:42:36,598 Connor MacLeod? 400 00:42:37,642 --> 00:42:41,937 And like you, my friend, I have a hard time dying. 401 00:42:58,204 --> 00:42:59,246 Dawson? 402 00:43:00,623 --> 00:43:01,999 You look like shit. 403 00:43:02,125 --> 00:43:03,208 Thanks. 404 00:43:03,876 --> 00:43:04,876 How long have I... 405 00:43:05,003 --> 00:43:06,712 We'll talk about it later. We gotta get outta here. 406 00:43:06,838 --> 00:43:09,381 Come on, can you walk? 407 00:43:09,507 --> 00:43:10,799 Yeah. 408 00:43:28,776 --> 00:43:31,737 Go. Go! What are you doing here? 409 00:43:31,863 --> 00:43:33,322 Keeping tabs on you. 410 00:43:33,906 --> 00:43:35,073 Yeah? 411 00:43:35,199 --> 00:43:39,328 Well, someone should keep tabs on that psychotic asshole back there. 412 00:43:39,454 --> 00:43:40,996 Didn't you get it back in London? 413 00:43:41,122 --> 00:43:43,373 These guys don't play by the rules. 414 00:43:43,499 --> 00:43:45,167 You don't know what you're up against, Mac. 415 00:43:45,293 --> 00:43:46,543 So people keep telling me. 416 00:43:46,669 --> 00:43:48,003 Stop the car. 417 00:43:48,129 --> 00:43:50,422 I managed to liberate that from their lost and found. 418 00:43:51,257 --> 00:43:52,341 There's blood on it. 419 00:43:52,467 --> 00:43:54,343 I didn't say it was easy. 420 00:43:55,428 --> 00:43:57,304 - Pull over. - What? 421 00:43:57,430 --> 00:43:58,805 Pull over. 422 00:43:58,931 --> 00:44:01,558 MacLeod, tell me something. 423 00:44:01,684 --> 00:44:02,684 Mac, hear him out! 424 00:44:03,311 --> 00:44:05,270 Mac! Will you tell me something? 425 00:44:05,396 --> 00:44:07,981 Now, how many Quickenings have you had? 426 00:44:10,401 --> 00:44:11,902 How many heads have you taken? 427 00:44:12,028 --> 00:44:14,529 I don't keep score. 428 00:44:14,656 --> 00:44:16,239 Well, we do. 429 00:44:23,748 --> 00:44:25,999 'MacLeod, Connor. ' 430 00:44:26,125 --> 00:44:27,459 What's that? 431 00:44:27,585 --> 00:44:29,169 The Watchers' version of a r�sum�. 432 00:44:29,295 --> 00:44:32,714 '262 confirmed Immortal kills. ' 433 00:44:33,591 --> 00:44:36,718 It's a bit like handicapping horses, but it's part of the gig, all right? 434 00:44:36,844 --> 00:44:38,845 'MacLeod, Duncan. 435 00:44:38,971 --> 00:44:42,474 '174 confirmed Immortal kills. 436 00:44:42,600 --> 00:44:45,560 '174 confirmed Immortal kills. ' 437 00:44:45,687 --> 00:44:47,354 Sound about right? 438 00:44:47,480 --> 00:44:49,648 So, what's your point? 439 00:44:49,774 --> 00:44:52,359 Here's the gentleman you met in Connor's loft. 440 00:44:53,444 --> 00:44:59,700 'Kell, Jacob. 661 confirmed Immortal kills. 441 00:44:59,826 --> 00:45:03,620 '661 confirmed Immortal kills. ' 442 00:45:03,746 --> 00:45:06,206 Welcome to your worst nightmare. 443 00:45:06,332 --> 00:45:08,542 Sanctuary wasn't shit, pal. 444 00:45:08,668 --> 00:45:11,253 This guy is way out of your league. 445 00:45:17,009 --> 00:45:19,594 I want to see Connor MacLeod's body. 446 00:45:19,721 --> 00:45:21,138 Why? 447 00:45:21,264 --> 00:45:23,807 Something doesn't make sense. 448 00:45:23,933 --> 00:45:25,851 What are you saying? 449 00:45:25,977 --> 00:45:29,354 I think he's saying he wants to see the body. 450 00:45:29,480 --> 00:45:31,022 Well, it's gonna be a rough I.D. 451 00:45:31,149 --> 00:45:33,650 They're all missing their heads! 452 00:46:14,233 --> 00:46:16,276 We gave 'em a Christian burial, MacLeod. 453 00:46:16,402 --> 00:46:19,362 It was decent, you know. Said all the right words. 454 00:46:19,489 --> 00:46:21,948 Can't begin to tell you how reassuring that is. 455 00:46:22,074 --> 00:46:24,159 With all these unexplained corpses, 456 00:46:24,285 --> 00:46:27,412 well, we had to take it off the beaten track. 457 00:46:27,538 --> 00:46:29,372 End of the road, Joe. 458 00:46:31,584 --> 00:46:32,584 Thanks. 459 00:46:34,629 --> 00:46:37,214 You watch your ass, MacLeod. 460 00:46:37,340 --> 00:46:39,800 It's not my ass I'm worried about. 461 00:46:43,262 --> 00:46:45,847 Did I happen to mention about all this coming to a bad end? 462 00:46:46,849 --> 00:46:49,851 No, Methos. I don't believe you did. 463 00:46:55,650 --> 00:46:57,150 You were gonna stay and dig. 464 00:46:57,276 --> 00:46:59,903 Dig? Oh, yeah! 465 00:47:24,929 --> 00:47:28,431 'I need to know if he's still alive, Professor. 466 00:47:28,558 --> 00:47:31,601 'I want to see Connor MacLeod's body. ' 467 00:47:32,395 --> 00:47:36,314 'One of your kind has gone renegade. ' 468 00:47:41,279 --> 00:47:43,864 'People change, Duncan. 469 00:47:43,990 --> 00:47:45,824 'You'll learn that. ' 470 00:48:12,685 --> 00:48:13,852 No. 471 00:48:21,694 --> 00:48:23,236 What are you doing here? 472 00:48:24,780 --> 00:48:27,407 You walked out on your life, Connor. 473 00:48:27,533 --> 00:48:28,575 Why? 474 00:48:31,662 --> 00:48:33,330 I had my reasons. 475 00:48:33,956 --> 00:48:35,040 Reasons? 476 00:48:38,044 --> 00:48:40,629 Every life I touch ends... 477 00:48:41,672 --> 00:48:45,050 ...brutally and for no reason. 478 00:48:46,260 --> 00:48:49,179 It's a curse that's followed me for centuries. 479 00:48:50,848 --> 00:48:54,601 I can't outrun it, and I can't outlive it. 480 00:48:56,687 --> 00:48:59,022 Rachel's death made you the last soul on this planet 481 00:48:59,148 --> 00:49:00,482 that means a damn to me. 482 00:49:01,484 --> 00:49:03,318 I thought there was a way out. 483 00:49:03,444 --> 00:49:04,486 The Sanctuary? 484 00:49:06,155 --> 00:49:07,280 Yes. 485 00:49:09,992 --> 00:49:11,534 The Sanctuary. 486 00:49:12,745 --> 00:49:13,995 So, how did you escape? 487 00:49:15,790 --> 00:49:17,290 I didn't escape. 488 00:49:19,335 --> 00:49:20,460 I was let go. 489 00:49:24,131 --> 00:49:26,299 I couldn't see the slaughter... 490 00:49:27,134 --> 00:49:28,385 ...only heard it... 491 00:49:29,679 --> 00:49:30,762 ...and felt it. 492 00:50:03,462 --> 00:50:04,879 Jacob Kell. 493 00:50:16,308 --> 00:50:17,892 So, here we are. 494 00:50:18,436 --> 00:50:20,145 Both Immortal. 495 00:50:20,938 --> 00:50:24,691 Missed the signs, didn't we? 496 00:50:24,817 --> 00:50:28,361 But we were both so new at the game. 497 00:50:31,365 --> 00:50:32,782 Connor. 498 00:50:34,118 --> 00:50:37,328 What a glorious sight. 499 00:50:39,165 --> 00:50:41,499 Just look, Connor. 500 00:50:43,169 --> 00:50:46,671 Look back at the endless travesties of your life, 501 00:50:46,797 --> 00:50:50,967 and you'll see me, always there waiting in the shadows. 502 00:50:51,677 --> 00:50:54,554 When friends and lovers are wiped from your sight... 503 00:50:55,598 --> 00:50:56,681 ...I'm there. 504 00:50:57,433 --> 00:51:01,603 When those you cherish die abruptly and for no reason 505 00:51:01,729 --> 00:51:03,730 I'm there for you. 506 00:51:04,857 --> 00:51:08,902 And when your cellmates in their so-called Sanctuary 507 00:51:09,028 --> 00:51:12,155 are left twitching like headless chickens... 508 00:51:13,574 --> 00:51:14,616 Guess who? 509 00:51:19,538 --> 00:51:20,789 Connor. 510 00:51:20,915 --> 00:51:23,208 Stay out of it, Duncan. 511 00:51:28,047 --> 00:51:31,341 Would you kill an unarmed man again, Connor? 512 00:51:34,303 --> 00:51:36,429 You didn't know, Duncan? 513 00:51:38,307 --> 00:51:40,350 Because you didn't tell him. 514 00:51:40,476 --> 00:51:44,979 Would that finally put the agony in your soul to rest? 515 00:51:45,898 --> 00:51:47,816 Then go ahead. 516 00:51:47,942 --> 00:51:51,694 Send me home. 517 00:51:51,821 --> 00:51:53,279 What's stopping you? 518 00:51:53,906 --> 00:51:55,406 Honour? 519 00:51:55,866 --> 00:51:57,617 Guilt? 520 00:51:57,743 --> 00:52:01,412 The nagging sense that maybe you, more than I, deserve to die? 521 00:52:02,706 --> 00:52:04,582 Or somewhere along the way 522 00:52:04,708 --> 00:52:07,627 did you just lose your nerve? 523 00:52:08,462 --> 00:52:09,712 It's holy ground, Connor. 524 00:52:11,841 --> 00:52:13,383 Yes. 525 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 Take your shot. 526 00:52:17,304 --> 00:52:18,888 What better chance than now? 527 00:52:19,932 --> 00:52:21,099 Do it. 528 00:52:21,892 --> 00:52:25,311 Do it for your sweet mother. 529 00:52:28,941 --> 00:52:31,317 Or the sweet little war orphan 530 00:52:31,443 --> 00:52:34,404 Rachel Ellenstein... 531 00:52:38,409 --> 00:52:39,784 ...who, if I'm not mistaken, 532 00:52:39,910 --> 00:52:42,495 you raised as your own daughter. 533 00:52:42,621 --> 00:52:44,706 Tell me, do they even begin 534 00:52:44,832 --> 00:52:47,167 to equal for the murder of a man of God 535 00:52:47,293 --> 00:52:49,419 who raised me as his own son? 536 00:52:53,549 --> 00:52:54,924 Slow... 537 00:52:55,050 --> 00:52:56,801 ...close... 538 00:52:57,678 --> 00:52:59,846 Feels good, doesn't it? 539 00:53:00,598 --> 00:53:02,432 But look at you. 540 00:53:03,184 --> 00:53:06,186 Even now, you're afraid, 541 00:53:06,312 --> 00:53:08,062 afraid you'll lose. 542 00:53:08,189 --> 00:53:10,064 That's your true fear, isn't it? 543 00:53:10,191 --> 00:53:12,734 The thought of giving up your essence to me, 544 00:53:12,860 --> 00:53:16,571 making me even stronger by it. 545 00:53:18,449 --> 00:53:20,283 What's wrong? 546 00:53:20,409 --> 00:53:23,912 Don't you want to be inside me? 547 00:53:50,105 --> 00:53:53,149 I want you to think back to this moment, Connor! 548 00:53:59,531 --> 00:54:01,574 In the endless nights ahead! 549 00:54:16,298 --> 00:54:18,216 And know... 550 00:54:18,717 --> 00:54:21,719 ...that every time you close your eyes 551 00:54:21,845 --> 00:54:26,307 from now to eternity, I'll be there! 552 00:54:27,935 --> 00:54:31,521 Ripping apart the ones you care about most! 553 00:54:41,699 --> 00:54:45,451 It's never over, Connor MacLeod. 554 00:54:45,577 --> 00:54:48,329 Living is what matters. 555 00:54:48,455 --> 00:54:52,542 And you will live with this. Count on it. 556 00:54:53,252 --> 00:54:56,921 One far-off day, you and I will be the only two remaining. 557 00:54:57,047 --> 00:54:58,881 You will look back on this 558 00:54:59,008 --> 00:55:02,677 and know you had one chance to stop me. 559 00:55:02,803 --> 00:55:03,970 You failed. 560 00:55:04,555 --> 00:55:05,972 But until that day, 561 00:55:06,098 --> 00:55:08,891 I will take my vengeance on those you love. 562 00:55:10,436 --> 00:55:14,397 Your living has been my prize. 563 00:55:15,274 --> 00:55:16,774 For old times' sake. 564 00:55:18,610 --> 00:55:20,528 'He is your son. ' 565 00:55:23,115 --> 00:55:25,867 You, on the other hand... 566 00:55:30,164 --> 00:55:33,583 ...are on borrowed time. 567 00:55:33,709 --> 00:55:34,959 Call you. 568 00:55:40,507 --> 00:55:42,258 Is what he said true? 569 00:55:46,138 --> 00:55:47,138 Is it? 570 00:55:48,140 --> 00:55:52,477 Believe only what your heart and conscience tell you. 571 00:55:53,395 --> 00:55:57,273 Connor, with time, anything can be forgiven. 572 00:55:57,399 --> 00:55:59,233 You taught me that. 573 00:56:04,490 --> 00:56:06,074 Did I? 574 00:56:35,062 --> 00:56:37,021 Oh, look at Dave. Dave! 575 00:56:37,147 --> 00:56:38,564 Behave yourself, Duncan! 576 00:56:38,690 --> 00:56:40,483 No more talking! 577 00:56:40,609 --> 00:56:44,487 May all your hardships fade away. 578 00:56:44,613 --> 00:56:46,823 Till night becomes morn, 579 00:56:46,949 --> 00:56:50,076 let love remain to guide your way. 580 00:56:50,202 --> 00:56:52,036 Till the day we are reborn. 581 00:56:53,539 --> 00:56:55,164 Till the day we are reborn. 582 00:56:55,290 --> 00:56:56,582 Kiss her, won't you? 583 00:57:05,509 --> 00:57:06,592 Connor? 584 00:57:10,347 --> 00:57:11,973 I thought you'd never get here. 585 00:57:12,099 --> 00:57:13,599 Connor! 586 00:57:17,312 --> 00:57:20,356 You know Kate is like us, Immortal. 587 00:57:20,482 --> 00:57:22,817 Aye. I sensed something the day we met, 588 00:57:22,943 --> 00:57:24,360 but I wasn't sure. 589 00:57:24,486 --> 00:57:26,320 Well, now you know. 590 00:57:27,531 --> 00:57:32,910 And you know as well as I do that her immortality 591 00:57:33,036 --> 00:57:36,456 can only be triggered by the shock of a violent death. 592 00:57:37,374 --> 00:57:39,333 Yes, I do. 593 00:57:39,460 --> 00:57:41,961 And without such a death, she will simply grow old and die. 594 00:57:42,087 --> 00:57:43,796 Yes, I know, Connor. 595 00:57:43,922 --> 00:57:46,299 Is that what you came to tell me on my wedding day? 596 00:57:46,425 --> 00:57:48,968 Come on. Drink up, man. 597 00:57:49,094 --> 00:57:51,846 No. 598 00:57:52,514 --> 00:57:53,764 I was wondering. 599 00:57:56,435 --> 00:57:58,311 Does she know? 600 00:58:00,314 --> 00:58:01,397 Why? 601 00:58:07,946 --> 00:58:10,781 Many years after I was married... 602 00:58:12,367 --> 00:58:13,868 ...one night... 603 00:58:15,162 --> 00:58:18,414 ...I found Heather in front of the house. 604 00:58:18,540 --> 00:58:22,251 She had a knife in one hand and her hair in the other. 605 00:58:22,377 --> 00:58:25,963 When I asked her why she had done such a thing to herself, 606 00:58:26,089 --> 00:58:28,591 she said it was the one part of her 607 00:58:28,717 --> 00:58:30,760 that would never age. 608 00:58:30,886 --> 00:58:32,720 It would forever remain the same 609 00:58:32,846 --> 00:58:35,806 as when I first fell in love with her. 610 00:58:37,017 --> 00:58:39,727 That's how she wanted me to remember her. 611 00:58:40,479 --> 00:58:42,522 Why are you telling me this? 612 00:58:42,648 --> 00:58:46,859 Because I once loved a woman more than life itself... 613 00:58:50,781 --> 00:58:52,740 ...and I watched her die. 614 00:58:54,368 --> 00:58:57,537 Unlike me, you have a choice. 615 00:59:14,012 --> 00:59:16,264 What would you have me tell her? 616 00:59:16,390 --> 00:59:19,767 I'd tell her nothing. She wouldn't believe you anyway. 617 00:59:19,893 --> 00:59:21,310 Then I can do nothing. 618 00:59:21,436 --> 00:59:24,605 She's in the flower of her youth. 619 00:59:24,731 --> 00:59:27,441 Enjoy the moment, and let it pass. 620 00:59:27,568 --> 00:59:28,985 And if it were you in my place? 621 00:59:29,111 --> 00:59:30,987 I was in your place! 622 00:59:33,073 --> 00:59:35,616 But I thank God I never had the choice. 623 00:59:35,742 --> 00:59:37,868 I love Kate, 624 00:59:37,995 --> 00:59:40,997 and I will hold on to her as long as I can. 625 00:59:41,123 --> 00:59:43,124 And that is all I can do! 626 00:59:47,546 --> 00:59:50,131 'Forever, my love. ' 627 00:59:51,550 --> 00:59:53,301 'Until the day we are reborn. ' 628 00:59:54,761 --> 00:59:56,345 'Until the day we are reborn. ' 629 01:00:52,694 --> 01:00:55,863 - You haven't lost your touch. - What do you want? 630 01:00:55,989 --> 01:00:58,074 - To talk. - Oh, that's a first. 631 01:00:58,200 --> 01:00:59,992 I've tried to talk to you a thousand times... 632 01:01:00,118 --> 01:01:01,452 Get to the point. 633 01:01:01,578 --> 01:01:04,163 - I was wrong. - Oh, no, no. 634 01:01:04,289 --> 01:01:05,790 Stealing is wrong. 635 01:01:05,916 --> 01:01:07,917 Lying is wrong. Killing's wrong. 636 01:01:08,043 --> 01:01:09,960 What you did goes well beyond wrong. 637 01:01:10,087 --> 01:01:13,089 Fine. I deserve that, 638 01:01:13,215 --> 01:01:14,799 but I want a chance to make it right. 639 01:01:14,925 --> 01:01:16,801 You want to make it right? 640 01:01:16,927 --> 01:01:19,804 Then give me back the ability to have children, 641 01:01:19,930 --> 01:01:22,181 to grow old with the man I love. 642 01:01:22,307 --> 01:01:24,558 How about anything that resembles a normal life? 643 01:01:24,685 --> 01:01:26,852 And you took it all away from me. 644 01:01:26,978 --> 01:01:28,729 Those things I can't give you. 645 01:01:28,855 --> 01:01:31,273 Oh, something else you forgot to tell me. 646 01:01:32,651 --> 01:01:33,734 Goodbye, Duncan. 647 01:01:33,860 --> 01:01:38,531 Kell can't give you those things, either, so tell me, Kate, why him? 648 01:01:39,616 --> 01:01:43,661 Because I've never known anybody with such a capacity for hate 649 01:01:43,787 --> 01:01:45,121 except me. 650 01:01:45,247 --> 01:01:48,416 That's what's kept you going all these years? 651 01:01:52,087 --> 01:01:53,587 Fine. 652 01:01:55,257 --> 01:01:56,590 Go home, Faith. 653 01:01:58,385 --> 01:02:00,928 Take care of what's important. 654 01:03:23,762 --> 01:03:26,096 You were with him. 655 01:03:28,517 --> 01:03:30,810 A woman is a temple 656 01:03:30,936 --> 01:03:33,604 built on a sewer. 657 01:03:36,817 --> 01:03:40,277 Remember what you were when I first found you. 658 01:03:42,030 --> 01:03:44,031 A whore. 659 01:03:45,784 --> 01:03:47,785 Now, look at you. 660 01:03:48,787 --> 01:03:50,913 A liberated whore. 661 01:03:51,039 --> 01:03:52,373 Fuck you. 662 01:03:52,499 --> 01:03:56,085 Oh, we'll get to that, blossom. 663 01:03:56,211 --> 01:04:01,924 But in the interim, be grateful I don't take your pretty little face off. 664 01:04:03,093 --> 01:04:05,761 Hurts, doesn't it... 665 01:04:07,138 --> 01:04:10,266 ...that there is something you actually can't have? 666 01:04:11,768 --> 01:04:17,022 I can have anything I want. 667 01:04:18,692 --> 01:04:20,609 Except me. 668 01:04:23,864 --> 01:04:26,782 I've already had you. 669 01:04:31,872 --> 01:04:33,539 Not really. 670 01:04:37,919 --> 01:04:39,920 Close enough. 671 01:06:58,101 --> 01:06:59,935 Forever. 672 01:07:35,138 --> 01:07:37,890 May love remain to guide our way 673 01:07:38,016 --> 01:07:39,767 till the day we are reborn. 674 01:07:45,065 --> 01:07:47,024 Forgive me. 675 01:08:05,251 --> 01:08:06,502 I'm sorry. 676 01:08:08,338 --> 01:08:10,255 You had no right. 677 01:08:33,655 --> 01:08:34,780 Kate? 678 01:08:34,906 --> 01:08:37,699 No. Don't be frightened. You're Immortal, we both are. 679 01:08:42,247 --> 01:08:44,081 I did it for you... 680 01:08:44,791 --> 01:08:46,291 ...for us. 681 01:08:46,417 --> 01:08:48,794 Kate. 682 01:08:48,920 --> 01:08:52,798 - Oh, no! - Oh, my God! What have I done? 683 01:08:52,924 --> 01:08:54,424 Kate! 684 01:08:54,551 --> 01:08:56,802 'You wanted this. ' 685 01:08:56,928 --> 01:08:59,555 You forced it on me. 686 01:09:00,348 --> 01:09:02,266 I never asked for eternity. 687 01:09:04,018 --> 01:09:06,895 'I never wanted us to be apart. ' 688 01:09:11,067 --> 01:09:13,735 - Would you have really understood? - Which part? 689 01:09:13,862 --> 01:09:17,281 The endless, numbing sameness of it all? 690 01:09:17,407 --> 01:09:19,616 Or never bothering to love someone 691 01:09:20,535 --> 01:09:24,329 because whole lifetimes tick by so fast they don't even count any more? 692 01:09:27,083 --> 01:09:28,500 Then why did you come? 693 01:09:30,044 --> 01:09:32,713 To see if I could feel again... 694 01:09:33,548 --> 01:09:35,215 ...anything. 695 01:09:53,651 --> 01:09:55,652 You're missing the point, Kate. 696 01:09:55,778 --> 01:09:58,113 The difference between Connor and I 697 01:09:58,239 --> 01:09:59,907 is that as long as you're still alive, 698 01:10:00,033 --> 01:10:02,534 there's a chance that one day I might be forgiven. 699 01:10:03,411 --> 01:10:04,620 It may take years... 700 01:10:05,955 --> 01:10:07,706 ...centuries, even. 701 01:10:08,833 --> 01:10:10,792 But at least I can carry that hope inside me. 702 01:10:11,794 --> 01:10:14,213 That's one blessing of immortality... 703 01:10:16,257 --> 01:10:18,258 ...there's always tomorrow. 704 01:10:19,886 --> 01:10:21,136 Even for us. 705 01:10:39,697 --> 01:10:42,115 What are you doing, Jin? 706 01:10:43,076 --> 01:10:44,451 Just thinking. 707 01:10:46,037 --> 01:10:49,373 Men, for the most part, can mend their ways 708 01:10:49,499 --> 01:10:52,209 only after they have made a mistake. 709 01:10:54,128 --> 01:10:55,462 One day soon, 710 01:10:56,506 --> 01:11:01,843 we will all serve very little purpose to Kell, except dead. 711 01:11:17,527 --> 01:11:18,902 A toast. 712 01:11:21,197 --> 01:11:23,198 I see tonight... 713 01:11:24,367 --> 01:11:27,202 ...as a celebration of the spirit. 714 01:11:28,705 --> 01:11:30,497 To all of you 715 01:11:30,623 --> 01:11:34,918 who continue to stand by me even those who might waver 716 01:11:35,044 --> 01:11:36,878 at times... 717 01:11:38,172 --> 01:11:41,550 You are my flock. 718 01:11:43,011 --> 01:11:43,885 You 719 01:11:44,470 --> 01:11:46,513 nourish my soul. 720 01:11:50,226 --> 01:11:54,271 You are all a part of a great journey, 721 01:11:54,772 --> 01:11:57,607 a 400-year quest... 722 01:11:59,319 --> 01:12:01,153 ...for justice. 723 01:12:03,156 --> 01:12:06,616 And here, my friends, 724 01:12:06,743 --> 01:12:10,287 is the instrument of that justice. 725 01:12:11,831 --> 01:12:15,500 The giver and taker of creation... 726 01:12:18,171 --> 01:12:20,714 ...baptised in blood. 727 01:12:23,760 --> 01:12:28,347 It is the living that matters after all. 728 01:12:33,269 --> 01:12:35,437 It sings like an angel. 729 01:12:36,898 --> 01:12:38,523 Just listen. 730 01:13:19,107 --> 01:13:21,108 Till the day we are reborn. 731 01:14:18,291 --> 01:14:19,583 Kell. 732 01:14:21,043 --> 01:14:22,252 Jacob Kell. 733 01:14:31,095 --> 01:14:32,929 Connor? 734 01:14:44,942 --> 01:14:48,320 We've lived many lives, you and I. 735 01:14:48,446 --> 01:14:53,825 We've seen things that most people could never understand. 736 01:14:53,951 --> 01:14:56,703 But now what do you see? 737 01:14:56,829 --> 01:14:59,539 I see someone who would never kill an unarmed man. 738 01:15:01,125 --> 01:15:05,504 I also see someone who has lost hope. 739 01:15:05,630 --> 01:15:08,340 Life brings hope and pain... 740 01:15:10,718 --> 01:15:13,428 ...but revenge never brings redemption. 741 01:15:13,554 --> 01:15:16,556 The path and choice are ours. 742 01:15:23,648 --> 01:15:25,232 Connor, what the hell's going on? 743 01:15:26,067 --> 01:15:27,567 I have chosen mine. 744 01:15:28,861 --> 01:15:30,278 What are you doing? 745 01:15:30,404 --> 01:15:33,573 Kell's too strong, and he's getting stronger. 746 01:15:33,699 --> 01:15:36,159 Neither one of us can beat him alone. 747 01:15:38,120 --> 01:15:39,246 Are you out of your mind? 748 01:15:41,415 --> 01:15:44,292 If we let him win, it could mean the end. 749 01:15:50,174 --> 01:15:51,883 Connor, no! 750 01:15:54,428 --> 01:15:58,223 Kell is going to kill you, Duncan, just to torment me, 751 01:15:58,349 --> 01:16:01,101 and there is nothing you can do about it, nothing! 752 01:16:01,227 --> 01:16:03,061 I don't believe that, Connor. Neither should you. 753 01:16:03,187 --> 01:16:05,855 Alone, neither one of us can beat him. 754 01:16:05,982 --> 01:16:07,190 Together, we can. 755 01:16:07,316 --> 01:16:09,526 You know the rules. 756 01:16:09,652 --> 01:16:11,653 Only one Immortal can challenge another. 757 01:16:12,655 --> 01:16:14,114 And only one will. 758 01:16:15,116 --> 01:16:16,199 This isn't the answer. 759 01:16:16,993 --> 01:16:18,201 Listen to me. 760 01:16:18,327 --> 01:16:19,744 In the end, 761 01:16:19,870 --> 01:16:24,165 there can be only one, and that has to be you. 762 01:16:26,586 --> 01:16:28,086 No. 763 01:16:28,879 --> 01:16:30,130 We can beat him together. 764 01:16:30,256 --> 01:16:32,716 Then we are in agreement. 765 01:16:43,811 --> 01:16:45,812 Enough, Connor! 766 01:16:45,938 --> 01:16:50,025 I won't fight you. I will never fight you, Connor. 767 01:16:50,526 --> 01:16:52,569 Then you die! 768 01:17:19,055 --> 01:17:21,514 No! You're not doing this, Connor. 769 01:17:22,558 --> 01:17:24,934 Oh, yes, we're doing this. 770 01:17:25,061 --> 01:17:30,148 Every day, every breath we took was for this end. 771 01:17:33,569 --> 01:17:36,905 Look inside and tell me I'm wrong. 772 01:18:07,937 --> 01:18:09,938 Do it! 773 01:18:13,275 --> 01:18:15,276 I can't. 774 01:18:17,988 --> 01:18:20,156 Remember how you first found me? 775 01:18:20,282 --> 01:18:24,619 Sitting in that bloody bog, scared out of my mind? 776 01:18:24,745 --> 01:18:27,956 You taught me how to live, Connor. You taught me why we live. 777 01:18:29,083 --> 01:18:31,543 Have you forgotten all of that? 778 01:18:33,462 --> 01:18:34,963 No. 779 01:18:37,550 --> 01:18:41,052 Our bonds are all that hold us in this world. 780 01:18:43,097 --> 01:18:45,098 Don't break this one. 781 01:18:49,687 --> 01:18:53,606 Please, Connor. I'm begging you. 782 01:18:57,361 --> 01:18:59,362 It's too late. 783 01:19:06,203 --> 01:19:08,663 This has to be done. 784 01:19:13,252 --> 01:19:14,627 No, Connor! Not like this! 785 01:19:14,754 --> 01:19:16,129 Come on, stop! 786 01:19:16,255 --> 01:19:18,840 - Connor, stop! - Duncan! 787 01:19:23,429 --> 01:19:26,097 One of us has to die now, old friend. 788 01:19:28,058 --> 01:19:29,559 No. 789 01:19:31,937 --> 01:19:33,730 And you know it. 790 01:19:35,816 --> 01:19:37,317 No. 791 01:19:40,613 --> 01:19:42,614 Goodbye, Duncan... 792 01:19:43,699 --> 01:19:45,867 ...my true brother. 793 01:19:48,537 --> 01:19:50,789 I love you, Connor. 794 01:20:04,345 --> 01:20:05,845 No! 795 01:22:41,919 --> 01:22:43,419 Duncan. 796 01:22:44,213 --> 01:22:46,214 Well done. 797 01:22:50,219 --> 01:22:53,680 I ever thought you had him in you. 798 01:22:55,683 --> 01:22:59,352 What does it feel like to kill a brother? 799 01:23:00,270 --> 01:23:03,856 Feels good, doesn't it? 800 01:23:04,984 --> 01:23:07,360 You'll never know, will you? 801 01:23:09,738 --> 01:23:13,157 Now you'll never have Connor MacLeod's head. 802 01:23:14,368 --> 01:23:17,286 Are you going to run? 803 01:23:17,413 --> 01:23:20,248 Are you going to hide? 804 01:23:22,835 --> 01:23:24,377 Run? 805 01:23:27,006 --> 01:23:29,215 Brother, come on! 806 01:24:07,546 --> 01:24:09,672 How bad do you want it, Duncan? 807 01:24:12,676 --> 01:24:14,093 You'll pay! 808 01:25:12,402 --> 01:25:13,611 Duncan! 809 01:26:36,236 --> 01:26:39,906 OK, Kell. Come on. Let's do this. 810 01:26:51,043 --> 01:26:52,585 Just watch. 811 01:27:16,443 --> 01:27:19,111 Merry Christmas. 812 01:27:40,717 --> 01:27:42,593 A valiant effort, Duncan. 813 01:27:43,595 --> 01:27:45,554 Too bad. 814 01:27:45,681 --> 01:27:47,974 And this is just the beginning. 815 01:27:48,100 --> 01:27:53,229 You see, when you absorbed Connor's spirit, you inherited his curse. 816 01:27:53,355 --> 01:27:56,649 Revenge is so sweet. 817 01:27:56,775 --> 01:27:59,402 I wonder who we'll start with? 818 01:28:05,409 --> 01:28:06,951 Oh, Kate. 819 01:28:10,080 --> 01:28:11,247 'Forever. ' 820 01:28:12,874 --> 01:28:14,709 Oh, God. 821 01:28:16,044 --> 01:28:17,128 Kell! 822 01:28:19,089 --> 01:28:21,382 Jacob Kell! 823 01:28:23,677 --> 01:28:28,347 Revenge will never bring you redemption, 824 01:28:28,473 --> 01:28:31,058 so I'm going to do it for you. 825 01:28:36,940 --> 01:28:38,941 Is that all you've got? 826 01:28:47,993 --> 01:28:51,454 Duncan, I'd thought I'd be home for dinner an hour ago, 827 01:28:51,580 --> 01:28:53,497 but this is very impressive. 828 01:28:55,250 --> 01:28:58,669 Come on. What are you waiting for? 829 01:28:58,795 --> 01:29:00,546 I'd be delighted. Yah! 830 01:29:13,018 --> 01:29:16,312 Impressive... isn't it? 831 01:29:18,065 --> 01:29:18,981 Duncan! 832 01:29:24,988 --> 01:29:27,656 You see at last your fate! 833 01:29:28,575 --> 01:29:31,702 Yes! Because this game is done! 834 01:29:40,170 --> 01:29:41,879 Well, look on the bright side. 835 01:29:42,005 --> 01:29:44,340 At least you went down swinging. 836 01:29:44,466 --> 01:29:45,966 'Jacob Kell. 837 01:29:47,844 --> 01:29:50,596 'Time for redemption. 838 01:29:53,350 --> 01:29:56,018 'The game isn't over yet. 839 01:29:57,104 --> 01:29:58,521 'What's the matter? 840 01:29:59,189 --> 01:30:01,607 'Don't you want to be inside me? 841 01:30:05,028 --> 01:30:06,112 'In the end... ' 842 01:30:06,822 --> 01:30:08,948 ...there can be only one. 843 01:30:20,085 --> 01:30:22,378 'And you're not it. ' 844 01:30:24,297 --> 01:30:25,798 Call ya. 845 01:30:47,529 --> 01:30:49,530 No! 846 01:32:01,269 --> 01:32:04,605 Hope you found peace, my friend. 847 01:33:39,743 --> 01:33:43,078 So, why are you here? You hoping you'd find me? 848 01:33:46,458 --> 01:33:48,792 For whatever reason, Kell made his choice. 849 01:33:53,298 --> 01:33:54,798 So... 850 01:33:55,675 --> 01:33:57,259 ...what now? 851 01:34:00,347 --> 01:34:02,389 Trust. 852 01:34:02,515 --> 01:34:04,016 You can always trust me, Faith. 853 01:34:05,018 --> 01:34:06,852 Faith is dead. 854 01:34:07,812 --> 01:34:11,649 I thought we'd give Kate another chance. 855 01:34:22,535 --> 01:34:24,495 Not yet. 856 01:34:24,621 --> 01:34:26,330 'Till the day we are reborn. ' 857 01:34:26,456 --> 01:34:28,082 You hold onto it for me. 858 01:34:29,459 --> 01:34:30,918 We've got plenty of time. 56995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.