All language subtitles for Heksejakt - S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,053 --> 00:00:07,549 La factura que enviaste. Consultora Klant. Hay algo que falta. 2 00:00:07,573 --> 00:00:10,227 Es lavado de dinero. 3 00:00:10,252 --> 00:00:16,212 �Te interesar�a tener una fusi�n con los chicos? 4 00:00:17,412 --> 00:00:21,290 Www.SubAdictos.Net presenta: 5 00:00:21,763 --> 00:00:26,972 Un subt�tulo de mcozeti. 6 00:00:27,338 --> 00:00:31,349 - �Adivina qu�! - Me asustaste... 7 00:00:31,373 --> 00:00:34,029 �Estoy en el equipo de Eggen! 8 00:00:34,053 --> 00:00:38,509 Y no es una broma. No s� lo que dijiste... 9 00:00:38,533 --> 00:00:41,789 No he hecho nada. 10 00:00:41,813 --> 00:00:45,772 - No... - Felicidades. 11 00:00:46,533 --> 00:00:52,772 - Es incre�ble. - Debo entrar. Hola, Jan Gunnar. 12 00:00:55,453 --> 00:00:58,549 Casi tengo que felicitarte a ti tambi�n. Por Jonas. 13 00:00:58,573 --> 00:01:02,492 Es bueno. Lo he tenido en la cuadra por un tiempo. 14 00:01:04,298 --> 00:01:08,052 Siento lo de la �ltima vez met� un poco la pata. 15 00:01:08,093 --> 00:01:12,372 Espero que podamos ponerle una l�nea. 16 00:01:42,138 --> 00:01:47,095 Cacer�a de brujas. 17 00:01:52,973 --> 00:01:56,732 - �Tienes un minuto? - S�. 18 00:01:59,833 --> 00:02:05,369 Veo que Jan Gunnar est� muy presionado durante el d�a. 19 00:02:05,393 --> 00:02:08,592 Cualquiera puede equivocarse. 20 00:02:08,633 --> 00:02:13,032 Pero en alg�n lugar debe haber un l�mite. 21 00:02:13,073 --> 00:02:18,112 Entiendo que estamos orientados a la b�squeda de soluciones y todo eso. 22 00:02:18,433 --> 00:02:23,232 Esto es simplemente ilegal. 23 00:02:23,753 --> 00:02:27,832 T�cnicamente, es una cuesti�n de lavado de dinero. 24 00:02:27,833 --> 00:02:32,392 Muy bien, Ida. Ya entend� tu enfoque. 25 00:02:37,713 --> 00:02:41,072 �Has hablado con alguien m�s sobre esto? 26 00:02:42,073 --> 00:02:44,649 No. S�lo con Jan Gunnar. 27 00:02:44,673 --> 00:02:48,209 Pens� que lo mejor era que llegue directamente a ti. 28 00:02:48,233 --> 00:02:51,752 Eso me alegra, de verdad. 29 00:02:53,006 --> 00:02:59,975 No entiendo lo que Jan Gunnar ha estado haciendo hasta aqu�. 30 00:03:02,113 --> 00:03:08,312 No tienes que preocuparte. Voy a limpiar esto. 31 00:03:09,353 --> 00:03:11,752 Qu� bueno... 32 00:03:12,513 --> 00:03:17,752 Espero que entiendas que la idea no es ser dura. 33 00:03:18,033 --> 00:03:23,992 Tu trabajo es ser dura. Has estado despierta. 34 00:03:26,511 --> 00:03:30,152 - Gracias. - Yo soy el que debe agradecer. 35 00:03:30,433 --> 00:03:35,249 �C�mo fue el equipo de nataci�n con Sebastian y Celine? 36 00:03:35,273 --> 00:03:41,432 No, eso... Llegaron primero y segundo. 37 00:03:41,953 --> 00:03:44,889 �Muy bien! M�ndales saludos. 38 00:03:44,913 --> 00:03:47,432 Se los dar�. 39 00:04:10,803 --> 00:04:12,999 Gracias. 40 00:04:14,501 --> 00:04:18,992 - �El Colegio de Abogados? - Por ahora est� bastante tranquilo. 41 00:04:19,873 --> 00:04:22,992 - �Es bueno o malo? - Imposible saberlo. Siempre encuentran algo. 42 00:04:24,273 --> 00:04:27,929 - �muchos amigos? - No en el Colegio de Abogados. 43 00:04:27,953 --> 00:04:34,112 �Cierra los ojos! No mires. 44 00:04:34,153 --> 00:04:40,592 Dos pasos. Est�s arriba. Listo. 45 00:04:41,873 --> 00:04:46,592 �Lista? Ahora puedes ver. 46 00:04:47,266 --> 00:04:49,089 - �Vaya! - �Bien? 47 00:04:49,113 --> 00:04:53,129 - Cu�nto han avanzado... - �Seguro! Mira. 48 00:04:53,153 --> 00:04:59,432 Mira lo que tengo. Esto es simplemente incre�ble. 49 00:05:00,433 --> 00:05:03,992 �Puedes o�r ese sonido? 50 00:05:04,033 --> 00:05:07,329 Es cristal. �Lo oyes, Thea? 51 00:05:07,353 --> 00:05:10,409 Una cosa m�s. 52 00:05:10,433 --> 00:05:15,632 Mira esto. Este es el... �Lista? 53 00:05:18,313 --> 00:05:23,169 Est� hecho a mano. �Qu� te parece? 54 00:05:23,193 --> 00:05:27,409 - �Los compraste? - S�. Hice un trato incre�blemente bueno. 55 00:05:27,433 --> 00:05:29,809 �Hola, Wojtek! 56 00:05:29,833 --> 00:05:33,449 - Ella es mi esposa, Anette. - Hola, encantada. 57 00:05:33,473 --> 00:05:36,352 Buen trabajo. Vamos, sube. 58 00:05:36,873 --> 00:05:42,129 - �D�nde est� Gunnar? - Tuve que reemplazarlo. No anduvo. 59 00:05:42,153 --> 00:05:47,009 Pero Wojtek es un rey. Mira lo que ha hecho aqu�. 60 00:05:47,033 --> 00:05:49,649 - �Has cambiado el contratista? - S�. 61 00:05:49,673 --> 00:05:54,929 - Pero hola, es gente de primera. - Sabe que debe estar registrado. 62 00:05:54,953 --> 00:06:00,729 Est� registrado, facturado, regulado, manejado... 63 00:06:00,753 --> 00:06:05,032 - y entregado. - T�, oye... 64 00:06:05,313 --> 00:06:07,952 �Impresionada? 65 00:06:08,233 --> 00:06:12,912 - No juegues conmigo. - No estoy bromeando. 66 00:06:13,673 --> 00:06:18,232 - �Puedo mirar el dormitorio? - Vaya zorra... 67 00:06:18,753 --> 00:06:22,432 La tomar� prestada s�lo un minuto. 68 00:06:29,673 --> 00:06:33,792 Hola. �Podr�as revisar una compa��a por m�? 69 00:06:41,033 --> 00:06:45,472 - Oye. �Puedo pasar? - S�, s�lo un minuto. 70 00:06:51,513 --> 00:06:53,769 - �S�? - �Me preguntaba... 71 00:06:53,793 --> 00:06:58,369 si se ha aclarado algo? �Qui�n se hace ocupa el puesto de Pedram? 72 00:06:58,393 --> 00:07:01,032 S�, fue Waage. 73 00:07:02,273 --> 00:07:05,369 - Jonas Waage. - �Jonas? 74 00:07:05,393 --> 00:07:09,112 S�, creo que agregar� una buena energ�a. 75 00:07:09,633 --> 00:07:14,632 Pero... Jonas es s�lo un ayudante. 76 00:07:15,393 --> 00:07:20,569 S�, pero hay muchas cosas que juegan en una verdadera decisi�n. 77 00:07:20,593 --> 00:07:25,929 La qu�mica del grupo. La composici�n. Es muy importante. 78 00:07:25,953 --> 00:07:30,312 Pero entend� que... 79 00:07:31,553 --> 00:07:36,392 - Tengo la impresi�n de que... - �Qu�? 80 00:07:36,741 --> 00:07:38,912 Que yo era una candidata. 81 00:07:38,953 --> 00:07:42,249 Absolutamente. Lo eres. 82 00:07:42,273 --> 00:07:46,032 Eres una gran candidata, Birgitte. 83 00:07:46,793 --> 00:07:50,729 Pero debido a la situaci�n entre t� y yo... 84 00:07:50,753 --> 00:07:55,432 �T� y yo? Vaya, �lo dices en serio? 85 00:07:55,953 --> 00:07:59,689 No tienes que preocuparte por eso. 86 00:07:59,713 --> 00:08:06,711 Dios m�o, nosotros... hab�a estado bebiendo. Cosas as� pasan. 87 00:08:07,873 --> 00:08:11,592 No puedo hacerme el distra�do. 88 00:08:11,633 --> 00:08:16,969 As� es como es. Pero podemos cenar una noche de estas. 89 00:08:16,993 --> 00:08:19,089 Me gustar�a. 90 00:08:19,113 --> 00:08:23,352 Si tienes un espacio, av�same. 91 00:08:24,593 --> 00:08:28,329 - �Hab�a algo m�s? - No. 92 00:08:28,353 --> 00:08:30,712 - Est� bien. - Gracias. 93 00:08:43,233 --> 00:08:47,969 no es posible. Emma me va a matar. 94 00:08:47,993 --> 00:08:52,072 Se�oras. Debo hablar con Ida. 95 00:08:55,953 --> 00:09:01,552 - �Hablaste con �l? - S�, est� todo en orden. 96 00:09:06,393 --> 00:09:11,472 Ech� un vistazo al informe financiero. 97 00:09:11,993 --> 00:09:15,952 Lamento decirlo, pero estoy preocupado. 98 00:09:18,722 --> 00:09:22,512 �En relaci�n a qu�? 99 00:09:22,553 --> 00:09:26,992 El costo del presupuesto es preocupante. 100 00:09:28,473 --> 00:09:31,049 �Est�s pensando en las mejoras y las fugas de agua? 101 00:09:31,073 --> 00:09:36,032 Eso tambi�n. Pero hay varias cosas que se escapan. 102 00:09:36,353 --> 00:09:40,192 En primer lugar, has actuado sin un mandato. 103 00:09:40,473 --> 00:09:45,969 No. Cuando se aprob� el presupuesto, aclar� que las desviaciones negativas... 104 00:09:45,993 --> 00:09:49,152 Te has mandado sola. 105 00:09:50,873 --> 00:09:54,889 - Fue en la �ltima reuni�n de liderazgo. - He visto los n�meros... 106 00:09:54,913 --> 00:09:57,912 - y estoy preocupado. 107 00:10:01,553 --> 00:10:07,792 Realmente no lo entiendo. 108 00:10:08,073 --> 00:10:11,729 No. Cualquiera puede equivocarse. 109 00:10:11,753 --> 00:10:15,129 �Por qu� no lo vuelves a revisar? 110 00:10:15,153 --> 00:10:21,072 Una aclaraci�n en la pr�xima reuni�n de liderazgo, y todos estar�n tranquilos. 111 00:10:40,313 --> 00:10:45,209 Me cruc� con Jan Gunnar Askeland de camino. 112 00:10:45,233 --> 00:10:49,449 Tuve que hablar con �l durante 10 minutos para evitar la revisi�n de amenazas. 113 00:10:49,473 --> 00:10:53,569 - �Algo de lo que quieras hablar? - No. 114 00:10:53,593 --> 00:10:56,472 - Defiendo lo que dije. - No tengo ninguna duda. 115 00:10:57,713 --> 00:11:03,192 Se escapa cada vez. Lo peor es que a la gente no le importa. 116 00:11:03,713 --> 00:11:08,409 - Tan rico que puede hacer lo que quiera. - Basta. Acaba de una vez con eso. 117 00:11:08,433 --> 00:11:11,889 Hemos gastado un presupuesto anual en Eggen y estamos sentados con... 118 00:11:11,913 --> 00:11:15,369 una apelaci�n fallida y una pila de mierda de la prensa. 119 00:11:15,393 --> 00:11:21,552 No necesito m�s lloriqueos tuyos. No necesito presupuestos afeitados. 120 00:11:22,113 --> 00:11:27,592 Lo que necesitas es que por una vez hagamos la diferencia. 121 00:11:28,393 --> 00:11:32,192 No m�s amenazas con kebabs... 122 00:11:32,193 --> 00:11:35,992 Y calma esas muescas. 123 00:11:42,312 --> 00:11:46,049 - �Qu� dijo? - Que no tengo una visi�n general. 124 00:11:46,073 --> 00:11:49,809 Que estoy fuera de control. Se sent� y me agradeci�... 125 00:11:49,833 --> 00:11:53,329 �vienes? Empieza el medio tiempo. 126 00:11:53,353 --> 00:11:56,849 �Tambi�n vas a jugar esta noche? Me he olvidado por completo de eso. 127 00:11:56,873 --> 00:12:00,249 Lo siento, han surgido cosas de trabajo. 128 00:12:00,273 --> 00:12:02,929 - �No vienes? - Lo siento... 129 00:12:02,953 --> 00:12:05,649 Te prometo que estar� all� el domingo. 130 00:12:05,673 --> 00:12:09,769 - Vamos, yo ir�. - Est�s muy interesado. 131 00:12:09,793 --> 00:12:12,289 No empieces con eso. 132 00:12:12,313 --> 00:12:15,792 - No puedo hacerlo ahora. - �Y ahora qu� dije? 133 00:12:16,073 --> 00:12:20,009 - No estoy para soportar esto ahora. - Estoy sentada con Oda. 134 00:12:20,033 --> 00:12:23,672 �Tienes que comportarte! 135 00:12:25,953 --> 00:12:31,152 �Te parece que fue necesario? �Ida? 136 00:12:32,633 --> 00:12:38,192 Lo siento. Lo siento. 137 00:12:45,673 --> 00:12:49,489 - Amiga m�a, vamos a la cama. - S�. 138 00:12:49,513 --> 00:12:52,089 Enseguida voy. 139 00:12:52,113 --> 00:12:56,912 Has pasado por esto mil veces. Ellos son los que malinterpretan. 140 00:12:57,193 --> 00:13:01,632 S�... Enseguida. 141 00:13:02,633 --> 00:13:08,112 - S�. De acuerdo. Subir�. - Buenas noches. 142 00:13:30,233 --> 00:13:36,009 - Hola, Ida. - He revisado los n�meros. 143 00:13:36,033 --> 00:13:39,369 Realmente no entiendo a qu� te refieres. 144 00:13:39,393 --> 00:13:43,369 No tenemos que verlo ahora. 145 00:13:43,393 --> 00:13:46,369 Me estreso cuando no puedo encontrar el error... 146 00:13:46,393 --> 00:13:52,072 S�lo trata de calmarte. No hay necesidad de dramatizar. 147 00:13:52,113 --> 00:13:55,849 No, s�lo quiero... 148 00:13:55,873 --> 00:14:01,512 - Bien, hablaremos. - S�. Nos vemos. 149 00:14:08,513 --> 00:14:11,112 - Lo siento. - �D�nde est�bamos? 150 00:14:11,153 --> 00:14:17,072 La composici�n del concejo. He estado pensando que podemos traer a otra mujer. 151 00:14:17,353 --> 00:14:21,592 - S�. - En realidad estaba pensando en Ida. 152 00:14:22,353 --> 00:14:27,152 Creo que Ida puede ser un activo para el grupo. 153 00:14:27,193 --> 00:14:29,552 S�... 154 00:14:31,993 --> 00:14:36,712 Creo que parece un poco desenfocada �ltimamente. 155 00:14:37,473 --> 00:14:40,569 �No es un poco as�? Conoces lo mejor de ella. 156 00:14:40,593 --> 00:14:47,512 - �"As�" c�mo? - No lo s�. �Un poco inestable? 157 00:14:47,993 --> 00:14:52,489 - Emocional. - �Inestable...? 158 00:14:52,513 --> 00:14:55,312 Pens� que era prolija. 159 00:15:04,570 --> 00:15:10,320 Conferencia de Centro de Empresas Noruegas. 160 00:15:14,793 --> 00:15:17,529 Peer Eggen, �qu� opinas de los planes del gobierno... 161 00:15:17,553 --> 00:15:20,809 - de vender en Statkraft? - Ya me conoces, Kjetil. 162 00:15:20,833 --> 00:15:24,209 Creo que el estado debe atenerse a lo que el estado puede. 163 00:15:24,233 --> 00:15:27,409 - �Eres en este momento un comprador? - No, no lo soy. 164 00:15:27,433 --> 00:15:30,672 Gracias, Peer Eggen. 165 00:15:32,873 --> 00:15:37,169 Peer Eggen. Tengo algunas preguntas sobre el caso de impuestos. 166 00:15:37,193 --> 00:15:40,187 El testigo principal de �kokrim cambi� su testimonio... 167 00:15:40,212 --> 00:15:43,496 en el �ltimo minuto. �Por qu�? 168 00:15:43,993 --> 00:15:48,129 Estoy feliz de pagar mis impuestos porque vivo en Noruega. 169 00:15:48,153 --> 00:15:53,009 El mejor pa�s del mundo. �Sabes por qu� Noruega lo es? 170 00:15:53,033 --> 00:15:56,889 Un poder judicial que funciona bien. Un Estado de derecho que funciona bien... 171 00:15:56,913 --> 00:15:59,969 es la base del estado de bienestar. 172 00:15:59,993 --> 00:16:04,369 Anette Noreide. Nuevas declaraciones tuyas �ltimamente. 173 00:16:04,393 --> 00:16:06,689 - No es personal. - No lo s�. 174 00:16:06,713 --> 00:16:12,032 Eras el chico m�s fuerte de la clase. T�malo como un cumplido. 175 00:16:13,513 --> 00:16:19,849 Anette. La empresa de construcci�n que has contratado... 176 00:16:19,873 --> 00:16:24,609 tienes que deshacerte de ella. Es de lo peor. Subcontratistas en negro. 177 00:16:24,633 --> 00:16:28,992 Falta de permisos de trabajo. Certificados falsos. 178 00:16:29,513 --> 00:16:32,272 Gracias. 179 00:16:34,993 --> 00:16:39,249 Oye, madre estresada. Est� bien. 180 00:16:39,273 --> 00:16:44,929 Una desviaci�n del medio por ciento nadie podr� verla. 181 00:16:44,953 --> 00:16:48,929 - �Pero t�...? - Gracias. 182 00:16:48,953 --> 00:16:51,312 �Dios m�o, esto tambi�n! 183 00:16:53,993 --> 00:16:57,632 - Ten. - �No estoy bien? 184 00:16:57,913 --> 00:17:02,152 Tiene una mancha. 185 00:17:06,948 --> 00:17:09,888 Oye, hay algo que no te he dicho. 186 00:17:09,913 --> 00:17:14,072 - Te quiero. - Te quiero. 187 00:17:14,833 --> 00:17:17,369 - Adi�s. - Adi�s. 188 00:17:17,393 --> 00:17:20,689 Dime que soy bastante buena. Dime que soy brutal. 189 00:17:20,713 --> 00:17:24,792 Ida. Eres incre�blemente brutal. 190 00:17:30,393 --> 00:17:33,552 Hola, chicas. 191 00:17:34,793 --> 00:17:37,512 �D�nde has estado? Te est�n esperando. 192 00:17:37,713 --> 00:17:41,489 - Era a las 10:00. - No, empezaron a las nueve. 193 00:17:41,513 --> 00:17:44,912 Eso es lo que me dijeron. 194 00:17:45,446 --> 00:17:48,372 Herlighet. �Disculpa! 195 00:17:48,397 --> 00:17:52,869 No sab�a que hab�an movido la reuni�n. 196 00:17:53,046 --> 00:17:55,805 �Hola! Hola, Christian. Lo siento. 197 00:17:55,833 --> 00:17:59,112 No, no importa. S�lo si�ntate. 198 00:17:59,393 --> 00:18:03,592 Me di cuenta de que hab�a un deseo de revisar los n�meros. 199 00:18:03,873 --> 00:18:07,752 - �Se han tomado un descanso? - S�lo si�ntate. 200 00:18:08,953 --> 00:18:11,272 S�, est� bien. 201 00:18:14,433 --> 00:18:18,432 He estado revisando toda la noche. 202 00:18:22,313 --> 00:18:26,432 �Qu� pasa? 203 00:18:27,433 --> 00:18:33,209 Tenemos un caso delicado sobre la mesa. 204 00:18:33,233 --> 00:18:38,712 - Hemos recibido una notificaci�n. - No. Vaya... 205 00:18:42,113 --> 00:18:44,792 �Contra qui�n? 206 00:18:45,553 --> 00:18:47,912 Contra ti. 207 00:18:53,826 --> 00:18:58,272 - �Contra m�? - S�, por desgracia. 208 00:18:58,273 --> 00:19:03,232 Contra tu estilo de liderazgo. 209 00:19:07,633 --> 00:19:14,629 �Pero..? Christian. Entonces... �C�mo? 210 00:19:14,753 --> 00:19:18,449 Es algo diferente. Eres dif�cil de trabajar. 211 00:19:18,473 --> 00:19:23,632 Es dif�cil que aceptes las cr�ticas. Impetuosa. 212 00:19:23,673 --> 00:19:28,592 Ha sido percibido como acoso. 213 00:19:30,313 --> 00:19:33,329 - �Acoso? - Parece peor de lo que es. 214 00:19:33,353 --> 00:19:39,009 Vamos, Ida. Hay procedimientos por los que tenemos que pasar. 215 00:19:39,033 --> 00:19:43,409 Procesamos el asunto de acuerdo con los procedimientos de notificaci�n. 216 00:19:43,433 --> 00:19:50,072 Tenemos di�logo directo con los delegados. Y con la gente involucrada. 217 00:19:50,833 --> 00:19:54,352 �Hay algo m�s? 218 00:19:54,873 --> 00:20:00,472 Volveremos a eso. Primero, debemos llevar a cabo una investigaci�n interna. 219 00:20:03,153 --> 00:20:07,409 Entiendo. Lo siento, voy un poco lento. 220 00:20:07,433 --> 00:20:12,009 �Es posible saber qui�n es? 221 00:20:12,033 --> 00:20:14,129 �Por qu� esa persona no fue a m�? 222 00:20:14,153 --> 00:20:17,049 Espero que te des cuenta de que no puedo responder a eso. 223 00:20:17,073 --> 00:20:20,872 El denunciante est� obligado al anonimato. 224 00:20:21,873 --> 00:20:28,792 Ahora est�s informada. Entonces terminamos con esa parte. 225 00:20:28,873 --> 00:20:34,569 PK, espero que te asegures de que esto vaya r�pido e indoloro. 226 00:20:34,593 --> 00:20:37,209 Por supuesto que s�. 227 00:20:37,233 --> 00:20:39,952 Gracias. 228 00:20:46,713 --> 00:20:52,312 - �Te interesa ver el presupuesto? - Lo tomaremos en otro momento. 229 00:21:27,913 --> 00:21:33,829 Martin, te juro que aqu� hay algo. 230 00:21:33,854 --> 00:21:37,329 Son especulaciones. Acusaciones. 231 00:21:37,353 --> 00:21:41,129 Todo el caso contra Eggen cae porque un testigo dimite. 232 00:21:41,153 --> 00:21:44,649 - �Est�s hablando con el capit�n? - Se niega a hacer comentarios. 233 00:21:44,673 --> 00:21:46,929 - Entonces no tiene ning�n caso. - D�jame hurgar. 234 00:21:46,953 --> 00:21:53,049 Me gusta que tengas energ�a. Tienes voluntad. Emoci�n. 235 00:21:53,073 --> 00:21:55,569 - �No es suficiente? - Aparentemente no. 236 00:21:55,593 --> 00:21:59,432 Exactamente. Escucha. 237 00:21:59,713 --> 00:22:03,409 El periodismo de investigaci�n, en esencia, �qu� requiere? 238 00:22:03,433 --> 00:22:07,032 - Paciencia. Responsabilidad. - Y una verga. 239 00:22:07,313 --> 00:22:13,032 Se necesita experiencia. Viene con las a�os. 240 00:22:13,313 --> 00:22:16,689 Mira. Esto est� bien. 241 00:22:16,713 --> 00:22:20,009 Las declaraciones de Eggen son geniales. Un caso feliz: 242 00:22:20,033 --> 00:22:25,832 Ama el dinero. Vivimos en Noruega, el mejor pa�s del mundo. Buen ambiente. 243 00:22:32,274 --> 00:22:38,010 �C�mo fue a la escuela hoy? Ahora estoy hablando. 244 00:22:38,034 --> 00:22:42,850 Es bastante com�n. La familia se sienta alrededor de la mesa y come... 245 00:22:42,874 --> 00:22:45,810 uno pregunta y responde. 246 00:22:45,834 --> 00:22:49,153 �C�mo fue el trabajo? 247 00:22:50,874 --> 00:22:55,490 - Mam�, �qu� pasa? �El trabajo? - El trabajo fue bien. 248 00:22:55,514 --> 00:22:58,553 Est� bien. 249 00:23:01,821 --> 00:23:04,424 Est� bien... 250 00:23:05,594 --> 00:23:07,633 S�. 251 00:23:07,634 --> 00:23:12,210 - Entonces, �quiz�s pueda irme? - S�. 252 00:23:12,234 --> 00:23:17,021 - Gracias. - Lleva el plato a la cocina. 253 00:23:17,432 --> 00:23:19,432 Seguro. 254 00:23:21,714 --> 00:23:27,050 No entiendo qu�... O qui�n, no he tenido ning�n conflicto. 255 00:23:27,074 --> 00:23:31,873 - Puede ser que la gente te malinterprete. - �A qu� te refieres? 256 00:23:31,954 --> 00:23:36,233 Tal vez eres muy directa. 257 00:23:37,474 --> 00:23:43,010 - �Est�s diciendo que hay algo con eso? - No, eso no es lo que estoy diciendo. 258 00:23:43,034 --> 00:23:47,930 S�, eso es lo que est�s diciendo. �Qu� quieres decir con que soy directa? 259 00:23:47,954 --> 00:23:51,730 No s� c�mo es que me interpreta la gente. 260 00:23:51,754 --> 00:23:56,450 Pueden pensar que soy terrible. �De veras? 261 00:23:56,474 --> 00:23:59,930 Los psic�patas no saben que son psic�patas. 262 00:23:59,954 --> 00:24:02,913 �Hola? �Hay alguien aqu�? 263 00:24:03,234 --> 00:24:09,953 - Hola. - Justo lo que necesito. 264 00:24:13,114 --> 00:24:17,993 - Es delicioso. �Tambi�n hay comida? - S�. 265 00:24:18,994 --> 00:24:21,473 Salud. 266 00:24:24,154 --> 00:24:28,050 - �Alguien ha muerto? - Ella ha sido notificada. 267 00:24:28,074 --> 00:24:31,113 Me est�n acusando de acoso. 268 00:24:32,314 --> 00:24:34,593 �Te acusan a ti? 269 00:24:36,354 --> 00:24:41,130 Si no hubiera sido tan tr�gico, me habr�a muerto de risa. 270 00:24:41,154 --> 00:24:44,250 Espera un minuto para escuchar lo que ha pasado. 271 00:24:44,274 --> 00:24:49,290 Tore, esto est� armado. Tienen a uno que notifica a Ida. 272 00:24:49,314 --> 00:24:54,793 Por un pago, seguro. Es m�s serio de lo que pensaba. 273 00:24:54,874 --> 00:25:00,890 Acoso significa testimonio sobre qui�n le dijo qu� a qui�n. 274 00:25:00,914 --> 00:25:06,073 Qui�n le provoc� a quien alg�n trastorno. Qui�n desencaden� esto. 275 00:25:06,594 --> 00:25:09,250 Se reduce a si el �rbitro ha sido acosado. 276 00:25:09,274 --> 00:25:14,490 �Est�s diciendo que PK ha inventado un aviso en mi contra? 277 00:25:14,514 --> 00:25:19,273 �Un colega m�o se presenta sobre una base falsa? 278 00:25:19,554 --> 00:25:22,090 Ya ha pasado antes. 279 00:25:22,114 --> 00:25:27,650 - Es enfermizo. - Son capaces de cualquier cosa. 280 00:25:27,674 --> 00:25:34,050 - Parece que s�. - �C�mo es que est�s tan al tanto de esto? 281 00:25:34,074 --> 00:25:37,193 Necesitaba una advertencia legal. 282 00:25:37,234 --> 00:25:39,913 Tiene un deber de confidencialidad. 283 00:25:41,154 --> 00:25:45,593 �Es un Barolo! �Puedes preguntar? 284 00:25:45,634 --> 00:25:49,290 �Por qu� no preguntas antes de...? 285 00:25:49,314 --> 00:25:53,400 Dios nos libre... �No tienes que reaccionar as�! 286 00:25:53,425 --> 00:25:55,970 No tienes que tomarte un litro cada vez. 287 00:25:55,994 --> 00:26:00,873 No es leche. Es vino. 288 00:26:04,274 --> 00:26:10,513 - Estuvo bien. - �No vas a salir a fumar? 289 00:26:12,714 --> 00:26:15,153 Puedo hacerlo. 290 00:26:23,594 --> 00:26:26,393 �En qu� est�s pensando? 291 00:26:26,914 --> 00:26:31,713 - �Tiene raz�n? - No lo s�. 292 00:26:38,314 --> 00:26:40,633 - �Daniel! - S�. 293 00:26:40,754 --> 00:26:42,650 �Maldito idiota! 294 00:26:42,674 --> 00:26:47,353 �Ese amigo polaco! �No pensaste que lo investigar�an? 295 00:26:47,874 --> 00:26:52,250 Cuesta un tercio. 296 00:26:52,274 --> 00:26:56,090 - Est�n enviando una factura. - No es suficiente. 297 00:26:56,114 --> 00:27:00,330 Estoy trabajando en un proyecto de ley sobre transparencia. 298 00:27:00,354 --> 00:27:04,250 �Qu� pasa si me acusan de tener trabajo en negro? 299 00:27:04,274 --> 00:27:07,633 No hacemos trabajo en negro. �Lo tom� en blanco! 300 00:27:07,674 --> 00:27:10,193 Podr�amos elegir. 301 00:27:10,954 --> 00:27:14,770 Trabajo para hacerlo todo tan perfecto como t� quieras... 302 00:27:14,794 --> 00:27:17,650 �y lo �nico que te importa es la mala prensa? 303 00:27:17,674 --> 00:27:20,450 - No te pongas as�. - �C�mo diablos deber�a tomarlo? 304 00:27:20,474 --> 00:27:24,050 Parece que conf�as m�s en el corredor de bolsa que en m�. 305 00:27:24,074 --> 00:27:28,090 No tiene nada que ver contigo, es el trabajo. 306 00:27:28,114 --> 00:27:31,290 �No puedo hacer que Thea nos consiga un nuevo contratista? 307 00:27:31,314 --> 00:27:34,353 - Entonces ella deber� pagar la cuenta. - No. 308 00:27:35,834 --> 00:27:39,073 Podemos permit�rnoslo. 309 00:27:41,514 --> 00:27:45,353 - Oye... - Permit�rnoslo... 310 00:27:49,714 --> 00:27:53,393 �Trabajas aqu�? 311 00:27:54,634 --> 00:27:56,873 Un poco. 312 00:28:00,754 --> 00:28:03,690 �Qu� pasa? 313 00:28:03,714 --> 00:28:07,330 - Estar� bien. - Estar� bien. 314 00:28:07,354 --> 00:28:12,153 S�lo quer�a asegurarme de que se hicieran las cosas bien. 315 00:28:12,674 --> 00:28:16,113 - Todo a a estar bien. - Lo s�. 316 00:29:30,074 --> 00:29:34,553 - Hola. Estos est�n listos para enviarse. - Est� bien. 317 00:29:37,194 --> 00:29:41,930 �Qu� quer�a? Vi que estabas con PK... 318 00:29:41,954 --> 00:29:46,473 Nada. S�lo temas normales. 319 00:29:49,394 --> 00:29:53,433 �Qu� temas normales? 320 00:29:56,354 --> 00:29:58,793 �Hablaste de m�? 321 00:29:59,314 --> 00:30:03,250 S�lo hizo unas preguntas. No he dicho nada malo. 322 00:30:03,274 --> 00:30:06,513 �Qu� pasa? 323 00:30:07,514 --> 00:30:10,993 No s� qu� decir... 324 00:30:11,514 --> 00:30:17,393 - No s� lo que puedo decir. - No se lo dir� a nadie. 325 00:30:19,114 --> 00:30:21,130 Es confidencial. 326 00:30:21,154 --> 00:30:26,313 Hola. Hay brindis. Pedram se ha convertido en socio. 327 00:30:27,314 --> 00:30:30,690 - �Socio? - Que suerte para �l. 328 00:30:30,714 --> 00:30:33,233 Ven, vamos. Las burbujas ayudan contra todo. 329 00:30:36,154 --> 00:30:38,633 S�, s�... 330 00:31:10,152 --> 00:31:13,850 - Entonces mam� vendr� a buscarte. - �Eirik Br�then? 331 00:31:13,874 --> 00:31:18,370 Aida Salim de DN. Intent� llamarte. 332 00:31:18,394 --> 00:31:22,210 �No vas a renunciar? Todav�a no tengo comentarios. 333 00:31:22,234 --> 00:31:27,753 Es la segunda vez que tienes que presentar una acusaci�n en menos de un a�o. 334 00:31:28,267 --> 00:31:31,330 �Vas al jard�n de infantes? 335 00:31:31,354 --> 00:31:35,050 Que tengas un buen d�a. Nos vemos. 336 00:31:35,074 --> 00:31:38,353 �Disfruta! �Adi�s! 337 00:31:39,354 --> 00:31:43,250 He comprobado todos los casos que has tenido en la corte desde 2000. 338 00:31:43,274 --> 00:31:47,530 �Qu� es lo que pasa? �Qu� tipo de caso est�s buscando? 339 00:31:47,554 --> 00:31:51,970 - �Est� teniendo un conflicto? - �Por qu� se desmorona... 340 00:31:51,994 --> 00:31:56,610 - cada vez que llega a la corte? - Ese no es el problema. 341 00:31:56,634 --> 00:32:00,970 Lo son los que nunca se plantean, los cientos de casos que coinciden... 342 00:32:00,994 --> 00:32:05,090 cada vez que alguien habla con uno o con otro. 343 00:32:05,114 --> 00:32:07,833 �Qui�n es el que habla? 344 00:32:09,314 --> 00:32:13,610 S�lo est�s rascando la superficie, como siempre lo has hecho. 345 00:32:13,634 --> 00:32:16,650 "El mejor pa�s del mundo", �fuiste t�? 346 00:32:16,674 --> 00:32:21,290 - Que cita de mierda. - Ay�dame a entender. 347 00:32:21,314 --> 00:32:24,690 El capit�n, por ejemplo. �Hay algo ah�? 348 00:32:24,714 --> 00:32:29,930 Vamos. No voy a nombrar a �kokrim. 349 00:32:29,954 --> 00:32:35,353 Estoy tratando de entender por qu� Eggen se escapa cada vez. 350 00:32:39,954 --> 00:32:46,393 Puedes esperarme en el centro. No tendr�s nada de esto de mi parte. 351 00:32:58,434 --> 00:33:04,090 Excelente. Gracias. 352 00:33:04,114 --> 00:33:08,970 - �Cielos, Ida! - Siento molestarte. 353 00:33:08,994 --> 00:33:11,170 No, para nada. No importa. 354 00:33:11,194 --> 00:33:15,033 Necesito preguntarte algo. 355 00:33:16,514 --> 00:33:20,033 �Fue Pedram quien me acus�? 356 00:33:24,154 --> 00:33:28,290 Estaba en la reuni�n de PK. 357 00:33:28,314 --> 00:33:33,930 Me pregunt� si hab�a experimentado alg�n tipo de acoso. 358 00:33:33,954 --> 00:33:37,410 "�Te refieres a sexual?" 359 00:33:37,434 --> 00:33:41,330 Nada como un peque�o metoo en el lugar de trabajo. 360 00:33:41,354 --> 00:33:46,930 �Qui�n es? O� que era una mujer. 361 00:33:46,954 --> 00:33:50,090 �Una mujer? �En serio? 362 00:33:50,114 --> 00:33:52,210 Birgitte, �eres t�? 363 00:33:52,234 --> 00:33:56,370 Te dejo hacerme un metoo. No me acuesto y me niego. 364 00:33:56,394 --> 00:34:01,513 Creo que es Ida. PK hizo preguntas sobre la administraci�n. 365 00:34:01,538 --> 00:34:03,970 �Ida Waage? No. 366 00:34:03,994 --> 00:34:07,090 �Ida Waage est� toqueteando? 367 00:34:07,114 --> 00:34:10,090 Hashtag milftoo. 368 00:34:10,114 --> 00:34:13,850 Dormir con mujeres mayores de cuarenta a�os es como dormir con cad�veres. 369 00:34:13,874 --> 00:34:19,290 Thomas, si al menos estuviera caliente, s�lo est� vieja y gorda. 370 00:34:19,314 --> 00:34:22,450 - 75 kg. - 85. 371 00:34:22,474 --> 00:34:26,490 - Madura. Muy adulta. - Jonas, no lo tomes en serio. 372 00:34:26,514 --> 00:34:31,193 Tonter�as. S�lo est�n diciendo una tonter�as tras otra. 373 00:34:34,114 --> 00:34:37,530 - �Qu� es de �l? - �No lo sabes? 374 00:34:37,554 --> 00:34:41,113 Ida es su madrastra. 375 00:34:41,394 --> 00:34:46,250 Si necesitas ver la documentaci�n, est� en su sistema. 376 00:34:46,274 --> 00:34:49,250 No quise sacarla de la casa. 377 00:34:49,274 --> 00:34:53,050 Esa factura, Christian, es un delito... 378 00:34:53,074 --> 00:34:57,273 - y no puedo ser parte de... - No, no, no. 379 00:34:59,274 --> 00:35:04,427 Admito que lo sab�a. 380 00:35:04,452 --> 00:35:06,537 Ya lo sab�a. 381 00:35:07,514 --> 00:35:10,473 Sab�a que algo estaba pasando. 382 00:35:10,498 --> 00:35:13,113 Yo... 383 00:35:17,434 --> 00:35:19,833 Ya est�... 384 00:35:23,714 --> 00:35:27,273 No es f�cil envejecer, Ida. 385 00:35:27,314 --> 00:35:31,153 Uno se queda afuera. 386 00:35:32,154 --> 00:35:37,953 Son tan infernales que te mienten directamente en tu cara. 387 00:35:47,154 --> 00:35:50,113 �Ya basta! 388 00:35:55,194 --> 00:35:58,890 Gude. �Puedes convocar a una reuni�n extraordinaria... 389 00:35:58,915 --> 00:36:02,377 de la junta ma�ana por la noche? 390 00:36:03,286 --> 00:36:08,090 S�, ma�ana por la noche. Hazlo ahora mismo. Bien. 391 00:36:08,114 --> 00:36:11,633 Vamos a limpiar esto, Ida. 392 00:36:45,074 --> 00:36:46,913 �Genial! 393 00:36:57,034 --> 00:37:02,130 He intentado repetidamente mantener un di�logo. 394 00:37:02,154 --> 00:37:06,913 Pero no lo he conseguido. No quiero colgar a nadie. 395 00:37:06,994 --> 00:37:10,090 Espero que lo entiendan. 396 00:37:10,114 --> 00:37:13,570 No puedo, como responsable financiera... 397 00:37:13,594 --> 00:37:18,410 ver que estamos haciendo algo similar al lavado de dinero. 398 00:37:18,434 --> 00:37:24,153 Por supuesto, depende de la junta lo que elijan hacer. 399 00:37:24,914 --> 00:37:27,513 Gracias. 400 00:37:29,994 --> 00:37:35,953 �Alguno de nosotros est� realmente sorprendido? 401 00:37:39,154 --> 00:37:42,850 Muchos de nosotros hemos tratado de expresar... 402 00:37:42,874 --> 00:37:47,450 nuestra preocupaci�n, pero hemos sido arrollados. 403 00:37:47,474 --> 00:37:50,353 Una y otra vez. 404 00:37:51,594 --> 00:37:55,417 Quiero que se inicie una revisi�n completa... 405 00:37:55,442 --> 00:37:57,810 de todas las actividades de todo el equipo de Eggen... 406 00:37:57,834 --> 00:38:01,410 - de los �ltimos dos a�os. - No. Tenemos que hablar de esto... 407 00:38:01,434 --> 00:38:06,250 como personas adultas. Nuestros acuerdos con Eggen... 408 00:38:06,274 --> 00:38:10,050 est�n sujetos a confidencialidad. Y en segundo lugar... 409 00:38:10,074 --> 00:38:15,993 �No! �Eggen no decide de qu� hablamos en mi reuni�n de junta! 410 00:38:35,234 --> 00:38:38,233 �No voy a tolerar...! 411 00:38:40,194 --> 00:38:45,130 No voy a tolerar que todo lo que he construido... 412 00:38:45,154 --> 00:38:51,250 se vaya al diablo porque algunos de ustedes nunca tienen suficiente. 413 00:38:51,274 --> 00:38:54,153 "Codicia" se llama. 414 00:38:57,314 --> 00:39:02,113 Quiero una limpieza, aunque nos cueste Eggen. 415 00:39:06,754 --> 00:39:12,633 El baile alrededor del becerro de oro ha terminado. Para bien. 416 00:39:14,114 --> 00:39:17,690 Entonces votaremos. Los que votan por el escrutinio externo... 417 00:39:17,714 --> 00:39:22,850 Esto es completamente desproporcionado. 418 00:39:22,874 --> 00:39:28,250 Ustedes pueden esperar afuera, luego haremos la votaci�n. 419 00:39:28,274 --> 00:39:32,993 Dios m�o, ahora tenemos que respirar con el est�mago. 420 00:39:56,354 --> 00:40:00,873 Y, �c�mo te fue? 421 00:40:04,754 --> 00:40:07,233 Tienes raz�n. 422 00:40:08,954 --> 00:40:14,633 Jan Gunnar ha sido torpe. Todos estamos expuestos. 423 00:40:16,114 --> 00:40:20,450 �Qu� tan bien has le�do los documentos de la junta en los �ltimos a�os? 424 00:40:20,474 --> 00:40:24,313 - Los he le�do muy bien. - La cosa es que... 425 00:40:24,354 --> 00:40:27,970 que cuando planteamos aumentar la cobertura del seguro... 426 00:40:27,994 --> 00:40:33,050 fue rechazado. Tambi�n con tu voto, �si no me equivoco? 427 00:40:33,074 --> 00:40:39,353 Si esto sale a la luz, Eggen nos demanda. 428 00:40:40,114 --> 00:40:43,130 Eso significa bancarrota. 429 00:40:43,154 --> 00:40:47,313 No s�lo para la empresa, sino personalmente para cada socio. 430 00:40:47,354 --> 00:40:52,050 Familias. Ni�os. Casa. Hogares. 431 00:40:52,074 --> 00:40:56,633 Caba�as, coches, botes. Futuro. Toda esa mierda. 432 00:40:56,674 --> 00:41:02,113 Y vamos a retroceder. Puedes darlo por echo. 433 00:41:02,394 --> 00:41:05,490 - Maldita sea. - Si caemos... 434 00:41:05,514 --> 00:41:08,633 - t� caes a�n m�s fuerte. 435 00:41:09,434 --> 00:41:13,290 Si quieres que quede algo m�s para los ni�os y los nietos... 436 00:41:13,314 --> 00:41:18,290 que una finca vac�a y una maldita mala reputaci�n... 437 00:41:18,314 --> 00:41:23,753 lo volver�a a pensar, si fuera t�. 438 00:41:32,914 --> 00:41:36,513 Recib� una explicaci�n detallada. 439 00:41:37,034 --> 00:41:40,793 Esta factura est� bien. 440 00:41:43,474 --> 00:41:46,593 - �Qu� es...? - La junta fue un�nime. 441 00:41:47,594 --> 00:41:53,273 Espero que act�es con la mayor discreci�n de ahora en adelante. 442 00:43:49,407 --> 00:43:56,385 Sigue Heksejakt por Www.SubAdictos.Net... 36441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.