All language subtitles for Heart.to.Heart.E12.150214.HDTV.H264.450p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The ♥ to Heart Team @Viki 2 00:00:10,650 --> 00:00:15,400 Hide, hide well! I can see your hair strands! 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,510 - Let's go to the storage. - Hide, hide well! 4 00:00:17,510 --> 00:00:19,510 Young Ji, sing that twenty times. 5 00:00:19,510 --> 00:00:34,550 Hide, hide well! I can see your hair strands! 6 00:00:34,550 --> 00:00:36,900 I sang it twenty times! 7 00:00:36,900 --> 00:00:38,970 Oppa! 8 00:00:38,970 --> 00:00:41,640 Oppa, come out! 9 00:00:44,140 --> 00:00:46,700 It's "happy birthday"! 10 00:01:11,350 --> 00:01:13,950 Episode 12 11 00:01:14,420 --> 00:01:17,550 Here, eat this. 12 00:01:18,380 --> 00:01:20,510 Hey, don't eat this and faint. 13 00:01:22,940 --> 00:01:26,160 Eat this. Here's the fork. 14 00:01:31,680 --> 00:01:33,170 Yes, Grandpa. 15 00:01:33,170 --> 00:01:35,680 You dared to deceive me? 16 00:01:35,680 --> 00:01:39,040 You... come home right now! 17 00:01:42,410 --> 00:01:44,350 Uh... Deceiving? Deceive what... 18 00:01:44,350 --> 00:01:47,110 Stop saying useless things and come home right now! 19 00:01:47,110 --> 00:01:50,390 Okay, I'll go there immediately. 20 00:01:52,520 --> 00:01:56,400 What's the matter? Is the Chairman mad? 21 00:01:56,400 --> 00:01:59,560 He seems to be a little upset after sending Madam Oh away. 22 00:01:59,560 --> 00:02:02,200 Don't worry. I'll tell you about it later. 23 00:02:02,200 --> 00:02:06,610 Enjoy it. And write me a review, okay? 24 00:02:06,610 --> 00:02:09,260 After you're done eating, do the dishes, okay? 25 00:02:09,260 --> 00:02:11,830 Eat it deliciously! 26 00:02:15,420 --> 00:02:20,070 This is the resume that Madam Oh brought for her housekeeper interview. 27 00:02:20,070 --> 00:02:24,440 What kind of resume is this. 28 00:02:24,440 --> 00:02:27,660 There's no social security number. Look. 29 00:02:27,660 --> 00:02:31,880 Then you accepted her without checking her identity? 30 00:02:31,880 --> 00:02:37,340 We were just looking for a woman who could fill in for a week, so I didn't go that far. 31 00:02:37,340 --> 00:02:41,150 According to Ahjumeoni, she's quite famous as Heukseok-dong's Madam Oh. 32 00:02:41,150 --> 00:02:45,740 Everyone's blind. Everyone is. 33 00:02:45,740 --> 00:02:49,720 I let Secretary Kim take care of it, so he will report soon. 34 00:02:49,720 --> 00:02:51,770 But did Madam Oh do anything wrong? 35 00:02:51,770 --> 00:02:55,530 Everything was a lie. 36 00:02:55,530 --> 00:02:59,110 Wow, that little one 37 00:02:59,110 --> 00:03:01,720 is a con-man. She is a gold digger. 38 00:03:01,720 --> 00:03:03,860 Madam Oh is? Why do you say those things? 39 00:03:03,860 --> 00:03:07,060 Madam Oh, my butt. That wretched Madam Oh. 40 00:03:07,060 --> 00:03:11,290 She disguised herself. 41 00:03:11,290 --> 00:03:16,800 The one who was hugging Yi Suk and was kissing him. She disguises. 42 00:03:16,800 --> 00:03:20,830 She was a young woman, but suddenly, 43 00:03:20,830 --> 00:03:22,820 changed into a grandma. 44 00:03:22,820 --> 00:03:25,260 Wow, I can't believe that I didn't see that before. 45 00:03:25,260 --> 00:03:30,260 Disguise? No way... You're too funn..y... 46 00:03:32,070 --> 00:03:35,650 Yi Suk, see me for a second. 47 00:03:42,620 --> 00:03:44,670 About Madam Oh... 48 00:03:45,890 --> 00:03:47,770 What about her? 49 00:03:47,770 --> 00:03:51,280 Perhaps... is grandfather mad about that? 50 00:03:51,280 --> 00:03:54,460 You seem to know as well. - Know what? 51 00:03:54,460 --> 00:03:58,130 The chairman knows that young lady was disguised as an old lady. 52 00:03:58,130 --> 00:04:00,880 Aigoo... 53 00:04:02,670 --> 00:04:04,590 How did you find out? 54 00:04:04,590 --> 00:04:06,570 I just found out from the Chairman. 55 00:04:06,570 --> 00:04:09,280 I don't know how he found out. 56 00:04:09,280 --> 00:04:12,820 Anyway, she was someone he had wanted to spend the rest of his life with. 57 00:04:12,820 --> 00:04:17,790 That kind of person turned out to be a woman that his grandson is dating, who disguised herself as a grandma. 58 00:04:17,790 --> 00:04:21,030 Know that it's a relief he didn't faint, 59 00:04:21,030 --> 00:04:23,090 and tell him you've done wrong. 60 00:04:23,090 --> 00:04:26,330 I will go up and tell him. 61 00:04:32,870 --> 00:04:36,290 Grandfather, I came. 62 00:04:39,660 --> 00:04:42,040 You seem to be in a better condition. 63 00:04:42,040 --> 00:04:44,450 Do you want me to measure your blood pressure? 64 00:04:47,810 --> 00:04:50,720 Is that what you have to say to me? 65 00:04:50,720 --> 00:04:54,840 You know the reason why I've called you here. 66 00:04:54,840 --> 00:04:57,170 Why did you deceive me? 67 00:04:57,170 --> 00:04:59,570 Grandfather, about that... 68 00:05:02,650 --> 00:05:04,960 I-I'm sorry. 69 00:05:04,960 --> 00:05:08,160 I didn't mean to deceive you on purpose. 70 00:05:09,060 --> 00:05:14,970 Cha Hong Do, she has an illness that makes it hard for her to go outside. 71 00:05:14,970 --> 00:05:18,820 That's why she disguised herself as a grandmother and worked like that. 72 00:05:18,820 --> 00:05:24,160 She wasn't planning to deceive you from the start. 73 00:05:24,160 --> 00:05:26,180 I've done wrong. 74 00:05:26,180 --> 00:05:30,580 But... when did you find out, and how? 75 00:05:30,580 --> 00:05:34,320 If you found out first, 76 00:05:34,320 --> 00:05:37,500 her situation is like this and that, 77 00:05:37,500 --> 00:05:42,570 you should have told me first! 78 00:05:45,210 --> 00:05:47,970 I like her, Grandfather. 79 00:05:49,190 --> 00:05:52,580 I found out the truth and told her to stop. 80 00:05:52,580 --> 00:05:56,350 But I could understand her heart. 81 00:05:56,350 --> 00:06:00,940 How desperate must she have been to do that? I felt bad. 82 00:06:00,940 --> 00:06:03,250 I'm sorry that I didn't tell you the truth. 83 00:06:03,250 --> 00:06:07,910 Instead of Cha Hong Do, I'll beg for your forgiveness. Grandfather, 84 00:06:07,910 --> 00:06:10,190 forgive me. I'm at fault. 85 00:06:10,190 --> 00:06:12,810 At first, I, too, 86 00:06:12,810 --> 00:06:16,280 thought it was a little strange. 87 00:06:16,280 --> 00:06:22,430 What kind of grandma is good at typing 88 00:06:22,430 --> 00:06:25,890 and good at using smartphones like the young ones? 89 00:06:25,890 --> 00:06:28,910 I really liked that about her. 90 00:06:28,910 --> 00:06:32,450 I wondered from where this kind of grandma appeared in front of me, 91 00:06:32,450 --> 00:06:35,710 and my heart fluttered-- 92 00:06:35,710 --> 00:06:38,630 And now she hits me in the back (backstab me)? 93 00:06:38,630 --> 00:06:41,140 Beyond the male-female relationship, 94 00:06:42,140 --> 00:06:45,370 I feel bad 95 00:06:45,370 --> 00:06:48,960 for stealing one of your good friends. 96 00:06:48,960 --> 00:06:51,840 Should I just put her in jail for fraud? 97 00:06:51,840 --> 00:06:55,320 Honestly, it's a crime. I was deceived as well. 98 00:06:55,320 --> 00:06:59,530 Do you want both the grandfather and grandson to be embarrassed? 99 00:06:59,530 --> 00:07:03,280 Stop talking crap, and get out! 100 00:07:03,280 --> 00:07:06,810 I don't really like you now, either! - Grandfather, 101 00:07:06,810 --> 00:07:09,290 forgive me just once. - Move out of the way! 102 00:07:09,290 --> 00:07:11,610 I have to go rest. 103 00:07:46,980 --> 00:07:49,560 Allegiance! 104 00:07:49,560 --> 00:07:50,730 What's the matter this morning? 105 00:07:50,730 --> 00:07:54,450 I heard that you didn't come to work yesterday. You look so gaunt. 106 00:07:54,450 --> 00:07:56,700 Did it hurt a lot? 107 00:07:58,200 --> 00:08:00,470 Thank you for that day. 108 00:08:00,470 --> 00:08:01,900 You even brought me home. 109 00:08:01,900 --> 00:08:05,990 Ah, you remembered. Then, 110 00:08:05,990 --> 00:08:09,520 do you remember hugging Hong Do, drunk? 111 00:08:09,520 --> 00:08:12,830 If you didn't remember, that would be good. 112 00:08:12,830 --> 00:08:16,730 Does it still hurt, your heart? 113 00:08:16,730 --> 00:08:20,290 I have to go to work now. Go on your own way, carefully. 114 00:08:43,260 --> 00:08:45,870 Allegiance! 115 00:08:53,930 --> 00:08:58,150 My life, how long do I have to live like this? 116 00:08:58,150 --> 00:09:00,270 Aigoo. 117 00:09:02,890 --> 00:09:05,300 What is this? 118 00:09:05,300 --> 00:09:07,610 How ridiculous! 119 00:09:07,610 --> 00:09:09,650 This old man 120 00:09:09,650 --> 00:09:15,050 put this gold digger-like grandma's picture right here. 121 00:09:15,050 --> 00:09:17,880 He must have been staring at it the whole time. 122 00:09:17,880 --> 00:09:21,730 He really can't forget her! 123 00:09:21,730 --> 00:09:23,110 Aigoo. 124 00:09:23,110 --> 00:09:26,570 You fool! Stupid girl! 125 00:09:26,570 --> 00:09:30,350 Aigoo, I should just... 126 00:09:30,430 --> 00:09:33,660 You're quiet today. 127 00:09:33,660 --> 00:09:37,390 Is your body not well? 128 00:09:37,390 --> 00:09:42,540 Later, after you're done eating breakfast, I'll tell you. 129 00:09:42,540 --> 00:09:45,440 A junior I know said he opened a nice restaurant. 130 00:09:45,440 --> 00:09:48,110 Do you want to come with me for lunch? 131 00:09:48,110 --> 00:09:52,270 I wanted to get some fresh air anyway. I'll go see Yi Suk. 132 00:09:52,270 --> 00:09:56,360 Yi Suk? What are you going to do with a son you see every day? 133 00:09:56,360 --> 00:10:01,360 Yi Suk, he doesn't even eat a meal together once since his father moved in. 134 00:10:01,360 --> 00:10:08,560 Why are you faulting your son again? It's not like you were so great as a father. 135 00:10:18,340 --> 00:10:20,220 Let's eat. 136 00:10:27,920 --> 00:10:31,790 What's with this soup? Is this water or what? 137 00:10:31,790 --> 00:10:33,140 What do you mean? 138 00:10:33,140 --> 00:10:36,780 You should only call plain water, "plain water", seriously. 139 00:10:36,780 --> 00:10:39,370 What are you doing right now? 140 00:10:39,370 --> 00:10:44,000 This is great! What are you talking about? 141 00:10:44,000 --> 00:10:46,990 What are you doing right now? 142 00:10:46,990 --> 00:10:49,970 You're treating a person worse than dog poop right now! 143 00:10:49,970 --> 00:10:52,400 Where do you think you're sticking this spoon? Is this ritual food? 144 00:10:52,400 --> 00:10:56,930 As for treating a person worse than dog poop, you're doing the same thing, Chairman! 145 00:10:56,930 --> 00:11:01,320 I, from this day forward, quit! 146 00:11:01,320 --> 00:11:05,840 Chairman or whatever, what's the big deal? 147 00:11:05,840 --> 00:11:08,020 You're such a dense old man! 148 00:11:08,020 --> 00:11:11,060 She's gone crazy! - Ajumma, ajumma! 149 00:11:11,060 --> 00:11:14,050 Wow. - The soy braised beef is salty, too. 150 00:11:14,050 --> 00:11:15,910 Hey... That-that... 151 00:11:15,910 --> 00:11:18,540 Right here? -Yes. 152 00:11:19,550 --> 00:11:23,810 Hello. I am Actor Heo Dong Won from Busan. 153 00:11:23,810 --> 00:11:27,010 Yes, please take good care of me. 154 00:11:27,010 --> 00:11:28,690 I am reporting. 155 00:11:28,690 --> 00:11:30,950 Try saluting again. 156 00:11:30,950 --> 00:11:32,940 Reporting! 157 00:11:32,940 --> 00:11:35,220 Your shoulders are going up too high. 158 00:11:35,220 --> 00:11:39,190 Ever since I was little, I didn't like any adult men. 159 00:11:39,190 --> 00:11:42,890 Father, teacher, karaoke customers, too, frick-- 160 00:11:42,890 --> 00:11:45,630 What are we choosing here? Are you done? 161 00:11:45,630 --> 00:11:49,470 He looks more like a criminal. - 2015. 2.1... 162 00:11:49,470 --> 00:11:51,800 Hello. -I came from America... 163 00:11:51,800 --> 00:11:53,570 Go out now. 164 00:11:53,570 --> 00:11:55,790 Hello. 165 00:11:55,790 --> 00:11:57,190 Salute! - How old are you? How old? 166 00:11:57,190 --> 00:12:00,830 Our brave people... 167 00:12:00,830 --> 00:12:04,250 Can the next person come in? 168 00:12:07,220 --> 00:12:09,000 Hello. 169 00:12:09,000 --> 00:12:10,930 That unni, isn't that her third time? 170 00:12:10,930 --> 00:12:12,810 Yes, this is my third time here! 171 00:12:12,810 --> 00:12:16,140 Like rock, paper and scissors, I will win with the third round! 172 00:12:16,140 --> 00:12:19,190 We, we're not looking for a girl police officer-- 173 00:12:19,190 --> 00:12:22,790 Yes, I know. I learned from a current police detective. 174 00:12:22,790 --> 00:12:25,470 I practiced enthusiastically! 175 00:12:26,670 --> 00:12:28,230 Please just give me one more chance! 176 00:12:28,230 --> 00:12:31,280 What should we do? - Do it, do it. 177 00:12:32,110 --> 00:12:33,310 Reporting. 178 00:12:33,310 --> 00:12:36,600 As of 2015. 2.14, Officer Ko Se Ro and one other officer 179 00:12:36,600 --> 00:12:39,650 have been transferred to Yeong Wol substation and hereby report for duty! 180 00:12:39,650 --> 00:12:41,520 She's good. 181 00:12:41,520 --> 00:12:45,280 Could we change the character to a woman instead of a man? 182 00:12:45,280 --> 00:12:47,280 I think that would be okay. - I'll do my best! 183 00:12:47,280 --> 00:12:50,310 Please look after me. I won't let you down. 184 00:12:50,310 --> 00:12:52,190 Please trust in me! - You got it! 185 00:12:52,190 --> 00:12:54,370 Salute! 186 00:12:54,370 --> 00:12:57,370 Old man? 187 00:12:58,380 --> 00:13:04,570 I've been too easy on her. Wretched girl. 188 00:13:10,100 --> 00:13:11,800 How dare you come in as you please? 189 00:13:11,800 --> 00:13:16,340 Since I am leaving, I will say what is needed to be said. 190 00:13:16,340 --> 00:13:20,460 Chairman, you can't do that to me. 191 00:13:20,460 --> 00:13:22,190 Wow.. 192 00:13:23,110 --> 00:13:25,870 You must be completely out of your mind, huh? 193 00:13:25,870 --> 00:13:28,600 Yes, I'm out of my mind. 194 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 I'm crazy! 195 00:13:30,560 --> 00:13:33,930 That a father-in-law and his daughter-in-law were living together in one house, 196 00:13:33,930 --> 00:13:38,500 I thought it must be so uncomfortable, so I tried everything to do well. 197 00:13:38,500 --> 00:13:42,500 Do you know how much I fretted? 198 00:13:42,500 --> 00:13:48,360 But, to me, someone who did that, you can't do that. 199 00:13:48,360 --> 00:13:53,030 Chairman, to me, you are very precious, 200 00:13:53,030 --> 00:13:57,060 and I loved you a lot. 201 00:13:57,060 --> 00:14:00,730 What are you t-talking about? 202 00:14:00,730 --> 00:14:03,290 Love! Love! 203 00:14:03,290 --> 00:14:08,780 As much as you liked Madame Oh! 204 00:14:08,780 --> 00:14:13,350 Do you know now? Do you know now? 205 00:14:29,220 --> 00:14:30,590 Yes, Manager Kim. 206 00:14:30,590 --> 00:14:33,960 As you asked for, I confirmed Oh Young Rae's death certificate, and 207 00:14:33,960 --> 00:14:37,200 we've also find out about her granddaughter, Cha Hong Do. 208 00:14:37,200 --> 00:14:41,040 I checked the records of the addresses where she used to work. 209 00:14:41,040 --> 00:14:43,040 And I found something odd. 210 00:14:43,040 --> 00:14:48,840 Oh Young Rae's address from 1983 to 1992 was 76 Seongbuk-dong, Seongbuk-gu, Seoul. 211 00:14:48,840 --> 00:14:50,590 It is the Chairman's residence. 212 00:14:50,590 --> 00:14:55,390 It seems she used to work there. Do you remember her, by chance? 213 00:15:24,510 --> 00:15:26,870 You're in the middle of cleaning? 214 00:15:28,700 --> 00:15:30,530 What did the Chairman say? 215 00:15:30,530 --> 00:15:32,720 You should've called me. 216 00:15:33,350 --> 00:15:35,800 Then you should have called. 217 00:15:35,800 --> 00:15:39,900 You should throw away those old ways of thinking, that a man should always call first. 218 00:15:39,900 --> 00:15:41,830 If you're curious, you could call first. 219 00:15:41,830 --> 00:15:47,280 I was scared that the Chairman knew something and was mad about that, so I couldn't call. 220 00:15:47,280 --> 00:15:50,390 Hey, if he was angry because of that matter, why would he have summoned me? 221 00:15:50,390 --> 00:15:54,660 He would've summoned you right away. No-- He would've sued you for fraud immediately. Don't you think? 222 00:15:54,660 --> 00:15:57,560 Then why did he call? 223 00:15:57,560 --> 00:15:59,940 Son. 224 00:16:01,890 --> 00:16:03,720 Do you have a guest? 225 00:16:03,720 --> 00:16:07,160 No, is she a patient? 226 00:16:07,160 --> 00:16:08,850 Mother. 227 00:16:09,650 --> 00:16:13,490 Hong Do. - Hello, my name is Cha Hong Do. 228 00:16:13,490 --> 00:16:16,110 Ah, yes. 229 00:16:17,840 --> 00:16:20,330 She's my girlfriend. 230 00:16:22,260 --> 00:16:25,730 You have to greet her the right way. Greet her. 231 00:16:27,660 --> 00:16:29,820 She's my girlfriend. 232 00:16:33,330 --> 00:16:37,730 Sheesh, I told you to rest, but you just had to come out! You just had to come out! 233 00:16:37,730 --> 00:16:41,310 It's embarrassing, and I'm sick of hearing your stupid worries so I came out. Happy? 234 00:16:41,310 --> 00:16:44,060 Your face looks so wan. 235 00:16:44,060 --> 00:16:46,480 Once you get sick, you get really sick. 236 00:16:46,480 --> 00:16:48,710 Isn't that it? -Yes, you're right. 237 00:16:48,710 --> 00:16:51,190 What floor? - The second floor. 238 00:16:51,190 --> 00:16:55,230 The guy at Unit 206 had an assault charge, so he's not going to open the door. 239 00:16:55,230 --> 00:16:59,650 Hey, you get up! 240 00:16:59,650 --> 00:17:01,510 Goo Min Su! -What's wrong with you? 241 00:17:01,510 --> 00:17:05,250 This is police! We're responding to a call! Open the door! 242 00:17:05,250 --> 00:17:07,200 We're going in! - You called the police?! 243 00:17:07,200 --> 00:17:09,120 We need to go in through the window. - Yes, I'll go in through the window, Hyung. 244 00:17:09,120 --> 00:17:11,950 I'm going in through the window. 245 00:17:20,430 --> 00:17:22,320 Hyung! 246 00:17:23,630 --> 00:17:25,730 Hyung! 247 00:17:29,680 --> 00:17:33,560 She's going to get indigestion, Mom. Why are you staring at her so intently? 248 00:17:33,560 --> 00:17:37,260 Oh, oh, sorry. I'm sorry. 249 00:17:37,260 --> 00:17:39,620 But is it because you're embarrassed? 250 00:17:39,620 --> 00:17:41,820 Your face is really red. 251 00:17:41,820 --> 00:17:45,130 Or is it normally like that? 252 00:17:45,130 --> 00:17:48,370 She's usually like that. She doesn't need blush. 253 00:17:48,370 --> 00:17:50,590 Isn't it cute? Isn't it cute, isn't it cute? 254 00:17:50,590 --> 00:17:54,440 Why do you say things like that? It's mean. 255 00:17:54,440 --> 00:17:58,280 It's fine. I'm used to it now. 256 00:17:58,280 --> 00:18:00,560 I have facial redness. 257 00:18:00,560 --> 00:18:03,720 So I also have anthrophobia. 258 00:18:03,720 --> 00:18:08,340 Oh, is that so? Then, you met her as a patient? 259 00:18:08,340 --> 00:18:12,170 Well, it makes life a little bit difficult for her, but she's not a patient. 260 00:18:12,170 --> 00:18:15,500 And she's trying really hard to overcome it. 261 00:18:15,500 --> 00:18:17,130 It's remarkable, isn't it? 262 00:18:18,810 --> 00:18:21,470 Here, eat this. 263 00:18:22,150 --> 00:18:24,560 I'll eat it myself. 264 00:18:25,420 --> 00:18:27,310 Please have some. 265 00:18:28,240 --> 00:18:30,410 You're jealous right now, right? 266 00:18:30,410 --> 00:18:35,400 Here, I'll give you a better tasting one. 267 00:18:35,400 --> 00:18:40,390 What are you going to do now? He said mine was better tasting. 268 00:18:49,960 --> 00:18:51,540 Oh, Ko Se Ro? How did you come? 269 00:18:51,540 --> 00:18:54,360 What happened? Is it serious? 270 00:18:54,360 --> 00:18:56,750 Has he taken CT and MRI? What does the doctor say? 271 00:18:56,750 --> 00:18:58,390 My goodness, they scanned everything. 272 00:18:58,390 --> 00:19:02,100 Just a little scratch on his head and twisted his ankle a bit. 273 00:19:02,100 --> 00:19:04,590 He's okay. 274 00:19:04,590 --> 00:19:07,370 Sit over here. 275 00:19:09,280 --> 00:19:12,180 Aigoo, you must've worried a lot. 276 00:19:12,180 --> 00:19:15,830 For us, this is an everyday occurrence. 277 00:19:16,680 --> 00:19:21,370 He hasn't fainted, and is just sleeping, so don't worry. 278 00:19:21,950 --> 00:19:27,510 Doo Soo Jang, today I was complimented by the director. He said I did well. 279 00:19:27,510 --> 00:19:33,030 It's usually a guy character, but they changed the script so I can play the character. 280 00:19:33,030 --> 00:19:37,200 I wanted to tell you this first, so I went to the police station. 281 00:19:39,060 --> 00:19:41,550 What is this? 282 00:19:43,330 --> 00:19:48,830 Se Ro, that's admirable. Congratulations. 283 00:19:48,830 --> 00:19:52,540 That you got... That's what Doo Soo Jang is thinking inside. 284 00:19:54,070 --> 00:19:55,530 I can hear it all. 285 00:19:55,530 --> 00:19:59,590 Ah, that tickles. Why are you doing this? - It's fine. 286 00:20:02,240 --> 00:20:05,490 He says he has something else to say. "Se Ro, you're hungry, right?" 287 00:20:05,490 --> 00:20:07,240 "Eat with Detective Yang." 288 00:20:07,240 --> 00:20:09,640 Go away, go away. I'll be with him, so go away. 289 00:20:09,640 --> 00:20:12,170 Then, I'll eat alone. 290 00:20:12,170 --> 00:20:14,580 This is why I gain weight. 291 00:20:14,580 --> 00:20:17,640 "Se Ro~" I was pretty good though. 292 00:20:21,430 --> 00:20:26,590 You're saying this child is Madam Oh's granddaughter, right? 293 00:20:26,590 --> 00:20:29,800 Yes, her name is Cha Hong Do. 294 00:20:29,800 --> 00:20:32,970 He said she started working at Yi Suk's hospital a few months ago. 295 00:20:32,970 --> 00:20:35,240 What do you think? 296 00:20:35,240 --> 00:20:39,570 Don't you think she approached us with some ulterior motive? 297 00:20:39,570 --> 00:20:45,560 First of all, believe what Yi Suk said. 298 00:20:46,400 --> 00:20:50,970 As you can see from the report, it does seem like it was because of her illness. 299 00:20:50,970 --> 00:20:54,510 He said Oh Young Rae passed away eight years ago. 300 00:20:54,510 --> 00:21:00,500 The neighbors all think that the grandmother and her granddaughter still live together. 301 00:21:00,500 --> 00:21:04,500 Try to find out more. 302 00:21:04,500 --> 00:21:09,350 Why she approached me, 303 00:21:09,350 --> 00:21:11,410 and if she had any ulterior motive. 304 00:21:11,410 --> 00:21:14,620 The young lady lived hidden in her house, so there's nothing special. 305 00:21:14,620 --> 00:21:17,570 There doesn't seem to be any other intention in her going to find Yi Suk, 306 00:21:17,570 --> 00:21:21,160 and she came here through a referral. 307 00:21:21,160 --> 00:21:23,970 It seems right that you should just let it go. 308 00:21:24,800 --> 00:21:28,740 You know something else, don't you? What is it? 309 00:21:28,740 --> 00:21:30,240 No, there's nothing. 310 00:21:30,240 --> 00:21:32,860 Hey, try fooling a ghost. 311 00:21:32,860 --> 00:21:37,900 Just by hearing you breathe, I know it all. 312 00:21:37,900 --> 00:21:42,450 Aren't going to tell me? 313 00:21:45,170 --> 00:21:48,910 Do you perhaps remember the Ajumma from Naju? 314 00:21:48,910 --> 00:21:51,180 If it's the lady from Naju... 315 00:21:52,420 --> 00:21:58,510 The person who frequented our house twenty some years ago, that lady from Naju? - Yes. 316 00:21:58,510 --> 00:22:03,870 The Ajumma from Naju, her name is Oh Young Rae. 317 00:22:05,520 --> 00:22:07,440 W-what did you say? 318 00:22:07,440 --> 00:22:10,120 That girl 23 years ago... 319 00:22:10,840 --> 00:22:15,460 is Cha Hong Do. She's the granddaughter of the lady from Naju. 320 00:22:21,610 --> 00:22:23,840 Mom, how was it? 321 00:22:23,840 --> 00:22:28,350 Her face is red, she's shy, 322 00:22:28,350 --> 00:22:31,210 she doesn't say much. 323 00:22:31,210 --> 00:22:34,810 But you... Why are you seeing a sick person? 324 00:22:34,810 --> 00:22:38,180 What are you lacking? There are lots of great girls out there. 325 00:22:38,990 --> 00:22:41,120 I don't know. I just like her. 326 00:22:41,120 --> 00:22:44,910 You know that, too, right? When you just like someone. 327 00:22:47,460 --> 00:22:51,360 Okay. If you like her, 328 00:22:51,360 --> 00:22:55,520 if you're happy, I'm happy too. 329 00:22:56,720 --> 00:23:00,630 That young woman, should I buy her a necklace? 330 00:23:00,630 --> 00:23:04,280 Really? Okay. 331 00:23:30,580 --> 00:23:32,770 You're awake? 332 00:23:34,530 --> 00:23:37,710 Why are you here? Where did Detective Yang go? 333 00:23:37,710 --> 00:23:40,250 He's going to stop by the station. 334 00:23:40,250 --> 00:23:42,510 Are you all right? You were really shocked, weren't you? 335 00:23:42,510 --> 00:23:46,860 I'm fine. You should go. Having someone here is uncomfortable. 336 00:23:46,860 --> 00:23:51,070 Today was my first time also, nursing someone. 337 00:23:51,070 --> 00:23:53,530 I'll do my best tonight. 338 00:23:53,530 --> 00:23:58,460 What are you saying you'll do your best for? Just go. It's late. 339 00:23:58,460 --> 00:24:02,970 Then should I contact Hong Do Unni? I would be better than having her here, right? 340 00:24:02,970 --> 00:24:08,910 So don't look at me with that obvious dislike. It's my first time today, also. 341 00:24:08,910 --> 00:24:11,720 I said I'm fine. Go home. 342 00:24:11,720 --> 00:24:17,280 That's really weird. There's nothing that hasn't worked for me when I go after what I want. 343 00:24:17,280 --> 00:24:24,510 So no matter how much you push me away, I know. 344 00:24:24,510 --> 00:24:26,770 You even sang for me. 345 00:24:26,770 --> 00:24:31,660 I miss you, I miss you. 346 00:24:31,660 --> 00:24:38,020 A person's heart... It doesn't move easily just because the person wants it to. 347 00:24:38,020 --> 00:24:40,680 It's momentary. You're under an illusion. 348 00:24:40,680 --> 00:24:43,530 Who are you to decide on my feelings for me? 349 00:24:43,530 --> 00:24:46,940 The one who knows my heart the best, is me. 350 00:24:48,060 --> 00:24:51,010 Go back to sleep. I'm sleepy. 351 00:24:51,010 --> 00:24:52,460 You're really not going? 352 00:24:52,460 --> 00:24:57,550 If you don't go to sleep, I'm going to kiss you. 353 00:25:01,660 --> 00:25:04,030 What are you doing right now? 354 00:25:10,650 --> 00:25:14,390 I'm tired. 355 00:25:19,240 --> 00:25:22,140 Hong Do, let's talk for a moment. 356 00:25:30,990 --> 00:25:34,080 How was it meeting my mom yesterday? 357 00:25:34,080 --> 00:25:36,850 I liked it, but what did she say? 358 00:25:36,850 --> 00:25:39,280 She said she was a bit nervous. 359 00:25:39,960 --> 00:25:44,760 I was nervous, shaking, and 360 00:25:44,760 --> 00:25:47,430 I wanted to look good. 361 00:25:47,430 --> 00:25:50,040 So, what I'm saying is... 362 00:25:50,040 --> 00:25:55,070 I want to introduce you to my family. Let's go to my house. 363 00:25:57,730 --> 00:26:03,040 That's still... I deceived the Chairman and I can't do that. 364 00:26:03,040 --> 00:26:07,890 I can't see the Chairman's face again. 365 00:26:07,890 --> 00:26:12,470 Grandfather knows about your disguise. 366 00:26:12,470 --> 00:26:14,340 What? 367 00:26:15,440 --> 00:26:19,360 How? Huh? How? 368 00:26:19,360 --> 00:26:23,770 Since it ended up like this, let's beg for forgiveness and formally have you introduced. 369 00:26:23,770 --> 00:26:27,620 Then, that day, is that why he called you? 370 00:26:27,620 --> 00:26:31,310 Ah, what should I do? What should I do? 371 00:26:31,310 --> 00:26:33,770 What should I do? What should I do? 372 00:26:33,770 --> 00:26:36,910 What do you mean what should you do? You need to confront it at least once. 373 00:26:36,910 --> 00:26:39,280 If you delay it, it only becomes more difficult. 374 00:26:39,280 --> 00:26:44,060 Chairman, he got really mad, right? 375 00:26:48,940 --> 00:26:52,070 What is this? - Open it. 376 00:27:01,190 --> 00:27:03,270 Turn around. 377 00:27:06,050 --> 00:27:10,220 It's a present my mother gave. 378 00:27:10,220 --> 00:27:11,990 To me? - Yes. 379 00:27:11,990 --> 00:27:14,600 I guess she doesn't hate you. 380 00:27:15,950 --> 00:27:20,160 Grandfather, when he meets you as Cha Hong Do, 381 00:27:20,160 --> 00:27:22,530 he'll like you, too. 382 00:27:23,320 --> 00:27:27,480 Let's go have you introduced. How do you like the necklace? 383 00:27:31,450 --> 00:27:37,580 A person's fate is quite enduring and scary. 384 00:27:37,580 --> 00:27:42,610 That child had already grown up so much, 385 00:27:42,610 --> 00:27:46,970 and has a connection to our family again. 386 00:27:46,970 --> 00:27:51,130 After the lady from Naju left this house, it seems she changed her granddaughter's name. 387 00:27:51,130 --> 00:27:54,680 When she left our house, 388 00:27:54,680 --> 00:27:58,930 I gave her an amount of money that wasn't small. 389 00:27:58,930 --> 00:28:00,610 How did she live during that time? 390 00:28:00,610 --> 00:28:06,870 The lady from Naju continued to work as a housekeeper for other people to take care of her granddaughter. 391 00:28:06,870 --> 00:28:11,520 A few years before she died, she got sick, so their situation was difficult. 392 00:28:15,070 --> 00:28:17,810 What should I say about this situation? 393 00:28:17,810 --> 00:28:21,450 You can say this is fate, but isn't this a little too much? 394 00:28:21,450 --> 00:28:25,280 The girl was six years old, so how could she remember? 395 00:28:25,280 --> 00:28:30,540 The lady from Naju probably wanted to forget also, so she changed the child's name. 396 00:28:30,540 --> 00:28:36,980 Before they get more deeply involved, we need to separate her from our Yi Suk! 397 00:28:42,400 --> 00:28:44,710 Did you wake up yet? 398 00:28:58,670 --> 00:29:03,240 I'm at the kimbap restaurant right now. What kind do you like? Knock knock, Doo Soo Jang! 399 00:29:03,240 --> 00:29:07,040 Aigoo, why is she doing this, really? 400 00:29:07,040 --> 00:29:10,150 Give me a reply quickly! 401 00:29:12,480 --> 00:29:14,940 You can't choose? 402 00:29:14,940 --> 00:29:17,210 Then should I buy every kimbap here? 403 00:29:17,210 --> 00:29:21,800 Until you give me a reply, I'm not going to move a step. 404 00:29:25,080 --> 00:29:28,170 You should order now. What should I help you with? 405 00:29:28,170 --> 00:29:31,320 Wait. A reply will come soon. 406 00:29:33,360 --> 00:29:36,280 Do you know this person? He comes here a lot. 407 00:29:36,280 --> 00:29:38,700 What does he like the most from here? 408 00:29:38,700 --> 00:29:42,910 We have a lot of customers, so I wouldn't know. 409 00:29:42,910 --> 00:29:47,190 How do you not just know from this face? I would remember. 410 00:29:49,140 --> 00:29:50,710 It came! -I don't need anything. 411 00:29:50,710 --> 00:29:55,030 The first text! He must have my number programmed in his phone. 412 00:29:55,030 --> 00:30:00,120 What should I reply? You've dated many women, right? Give me your ideas. 413 00:30:00,120 --> 00:30:03,130 If you ask, "What are you doing right now?" Then it's 100% sure you'll get an answer. 414 00:30:03,130 --> 00:30:05,640 What are you doing right now? - Yes. 415 00:30:09,790 --> 00:30:13,050 Thank you very much for your reply! 416 00:30:13,050 --> 00:30:16,000 She's thankful for all kinds of things, really. 417 00:30:17,050 --> 00:30:21,990 What are you doing right now? While you're at it, answer with at least twenty characters. 418 00:30:25,310 --> 00:30:28,680 Aigoo, aigoo, really. 419 00:30:33,290 --> 00:30:36,590 You said if I asked what he was doing, that a reply would come, and that you were 100% sure. 420 00:30:36,590 --> 00:30:40,040 Then, do you want to say there's a fire? 421 00:30:40,040 --> 00:30:43,080 Give me everything of every variety. 422 00:30:46,640 --> 00:30:50,950 This house, I wonder if things are running well without me. 423 00:30:50,950 --> 00:30:52,560 Aigoo. 424 00:31:04,310 --> 00:31:10,810 My goodness, I was wondering who it was, but it was this household's old man. 425 00:31:10,810 --> 00:31:16,990 My goodness, since I'm dressed like this, you must not recognize me. 426 00:31:16,990 --> 00:31:20,930 I am... Hwang Geum Shim. 427 00:31:20,930 --> 00:31:24,430 What are you doing in front of my house? 428 00:31:24,430 --> 00:31:26,110 What would I be doing? 429 00:31:26,110 --> 00:31:30,550 By way of hiking, and by way of exercising, I'm just looking around. 430 00:31:30,550 --> 00:31:34,270 But since I'm not an ajumma who works for you any longer, 431 00:31:34,270 --> 00:31:36,830 it doesn't seem right for you to use informal language. 432 00:31:36,830 --> 00:31:43,820 Call me Madam Hwang and I'd like it if you'd talk to me formally. 433 00:31:43,820 --> 00:31:46,300 You said you were going to Ulleungdo to see your grandson. 434 00:31:46,300 --> 00:31:51,580 I can go to Ulleungdo when the weather gets better, and I have a lot of time now. 435 00:31:51,580 --> 00:31:56,220 I'm going to travel around the country and eat all kinds of delicacies. 436 00:31:56,220 --> 00:31:59,720 Why are you saying that to me? 437 00:31:59,720 --> 00:32:01,730 Don't hang around here and get out of the way. 438 00:32:01,730 --> 00:32:03,780 Whoa! My word, look at all this dust! 439 00:32:03,780 --> 00:32:07,830 My word, my word, this dust! You're just going around with dust all over you. 440 00:32:07,830 --> 00:32:11,470 That kind of thing, you can take them all off with a bit of tape. 441 00:32:11,470 --> 00:32:14,120 I wonder if your daughter-in-law can do it well. 442 00:32:14,120 --> 00:32:18,220 That's my business so you don't have to dwell on it. Move. 443 00:32:18,220 --> 00:32:21,330 Oh my, a button has come loose. 444 00:32:21,330 --> 00:32:25,690 Someone should look after you well before you go out. 445 00:32:25,690 --> 00:32:29,560 That's right. You changed your underwear after your baths, right? 446 00:32:29,560 --> 00:32:33,110 I said I'm fine. 447 00:32:33,110 --> 00:32:38,010 This is why I don't like you, Ajumeoni. 448 00:32:38,010 --> 00:32:41,150 A person should know limits and know one's place. 449 00:32:41,150 --> 00:32:44,630 Aigoo, that's right. I didn't know my place 450 00:32:44,630 --> 00:32:49,000 so I coveted an elder of high status. I'm truly sorry. 451 00:32:49,000 --> 00:32:52,800 Still, after eating the food I cooked for twenty years, 452 00:32:52,800 --> 00:32:57,080 you shouldn't treat me like this. 453 00:32:57,080 --> 00:32:59,530 Now I'm done! 454 00:32:59,530 --> 00:33:03,140 Please live a long healthy life, ha! 455 00:33:07,620 --> 00:33:12,460 Now I can't even take a walk in front of my own house anymore. 456 00:33:12,460 --> 00:33:15,640 Aigoo, aigoo, her backside is as big as a mountain. 457 00:33:15,640 --> 00:33:17,570 Her pants are going to rip. 458 00:33:17,570 --> 00:33:21,420 Aigoo, really. I'm going back in. 459 00:33:24,270 --> 00:33:26,130 Doo Soo Jang! 460 00:33:26,130 --> 00:33:29,010 I said I was fine, why did you come again? 461 00:33:29,010 --> 00:33:32,350 Since you didn't reply, I bought you every variety. 462 00:33:32,350 --> 00:33:35,370 I'm really fine, so pack up all this stuff here and leave-- 463 00:33:35,370 --> 00:33:38,070 "It's fine, I'm okay" 464 00:33:38,070 --> 00:33:41,650 "It's nothing", what kind of words are those? 465 00:33:42,340 --> 00:33:47,340 I've been hurt until my heart was in tatters, so stop it. 466 00:33:47,340 --> 00:33:50,830 No matter how I think about it, it's not fair. 467 00:33:50,830 --> 00:33:55,720 But now I can only wait until you look at me. 468 00:33:55,720 --> 00:33:59,830 Or I'll wait until I'm no longer blinded by love. 469 00:33:59,830 --> 00:34:02,110 It's one of the two. 470 00:34:02,110 --> 00:34:05,020 You know that well, too, Detective Jang. 471 00:34:05,020 --> 00:34:10,830 Sunbaenim. Sunbaenim, what should I do? 472 00:34:12,480 --> 00:34:16,280 Although it will be difficult, you have to practice. 473 00:34:16,280 --> 00:34:23,860 If you stay still, that person always comes to your mind, so use all your strength and practice not thinking about them. 474 00:34:23,860 --> 00:34:26,540 If you still miss them to death, 475 00:34:27,420 --> 00:34:29,440 just hurt. 476 00:34:31,240 --> 00:34:34,400 This is what I like about you. 477 00:34:35,440 --> 00:34:40,460 Call me if you're hurting, I'll be your drinking buddy. 478 00:34:40,460 --> 00:34:42,080 Deal? 479 00:34:42,940 --> 00:34:45,280 Go and practice. 480 00:34:48,340 --> 00:34:50,630 Hello. It's been a long time. 481 00:34:50,630 --> 00:34:51,980 Yes, hello. 482 00:34:51,980 --> 00:34:54,940 Do you have to do this? I have a lot of pretty clothes at home. 483 00:34:54,940 --> 00:34:57,960 Ah, really. Throw away these kinds of clothes. 484 00:34:57,960 --> 00:35:00,990 If my grandfather sees this... Oh seriously. 485 00:35:00,990 --> 00:35:03,650 I'll buy it for you so hurry and pick. 486 00:35:03,650 --> 00:35:05,830 Hurry, hurry, it's okay. 487 00:35:06,850 --> 00:35:10,430 Excuse me but... that girl doesn't feel good around strangers.. 488 00:35:10,430 --> 00:35:14,050 Would you mind leaving for a moment, having a cup of tea? 489 00:35:14,050 --> 00:35:16,500 Ok. Look at ease. 490 00:35:23,280 --> 00:35:25,460 Try taking off the coat. 491 00:35:30,920 --> 00:35:34,900 You seem too much of a elementary school kid. Tie your hair up. 492 00:35:42,670 --> 00:35:44,710 Hey, that's too provocative. 493 00:35:44,710 --> 00:35:48,190 I can see everything inside. It won't do. Let's do something else. 494 00:35:50,580 --> 00:35:53,500 You look like a Cheongdam-dong daughter-in-law wannabe going on an arranged date. 495 00:35:53,500 --> 00:35:56,840 The skirt seems too short, it should be longer. 496 00:35:58,370 --> 00:36:00,630 Seriously. My head hurts. 497 00:36:00,630 --> 00:36:03,070 It's too difficult, do whatever you want. 498 00:36:03,070 --> 00:36:06,170 Go, I can't do this anymore. 499 00:36:11,950 --> 00:36:16,550 Grandfather, I brought someone. 500 00:36:16,550 --> 00:36:18,490 Who? 501 00:36:19,970 --> 00:36:22,090 Hello. 502 00:36:25,750 --> 00:36:29,130 Wait. Why is this thing here? 503 00:36:29,130 --> 00:36:32,630 Leave right now. Who gave you permission to come back? 504 00:36:32,630 --> 00:36:35,710 Are you in your right mind? 505 00:36:35,710 --> 00:36:39,310 What do you want that you brought that girl with you? 506 00:36:40,220 --> 00:36:42,560 I'm sorry, Chairman. 507 00:36:42,560 --> 00:36:46,100 My thinking was too short. I'm sorry. 508 00:36:46,100 --> 00:36:50,510 I'm sorry that I deceived you and didn't tell you earlier. 509 00:36:50,510 --> 00:36:51,850 Didn't you hear me, I said to leave! 510 00:36:51,850 --> 00:36:55,730 Grandfather, please calm down and listen to her. 511 00:36:55,730 --> 00:37:00,470 I'm sorry. Please forgive me. I did wrong. 512 00:37:01,090 --> 00:37:06,070 I had our Mr. Kim find things out for me. 513 00:37:06,070 --> 00:37:09,610 You disguising yourself and deceiving me... 514 00:37:09,610 --> 00:37:12,770 I'm not making a big deal because of that. 515 00:37:13,430 --> 00:37:16,100 A nobody that came out of nowhere... 516 00:37:16,100 --> 00:37:21,500 A thing that's been drifting around without being educated properly. You're coming in and out of my house as you please?! 517 00:37:21,500 --> 00:37:23,540 Grandfather. 518 00:37:24,680 --> 00:37:27,360 I heard that Yi Suk brought his girlfriend... 519 00:37:27,960 --> 00:37:31,760 Father...what's this about? 520 00:37:31,760 --> 00:37:33,640 What's wrong, Miss? 521 00:37:33,640 --> 00:37:34,540 Father. 522 00:37:34,540 --> 00:37:38,400 You've been drifting around as you please without parents, or a family. 523 00:37:38,400 --> 00:37:41,680 How am I to know what you've been doing, and where... 524 00:37:41,680 --> 00:37:43,770 I don't even have anything to ask you. 525 00:37:43,770 --> 00:37:47,330 Leave, I said to leave--! 526 00:37:47,330 --> 00:37:50,230 Father! Father! - Grandfather! - Chairman! 527 00:37:50,230 --> 00:37:52,130 Are you alright? - Grandfather! Mom. 528 00:37:52,130 --> 00:37:55,030 Medicine! - Medicine! Are you alright? 529 00:37:55,030 --> 00:37:57,560 Father. Father. 530 00:37:57,560 --> 00:37:59,200 Breathe slowly. 531 00:37:59,200 --> 00:38:02,780 Father, medicine, please eat the medicine. 532 00:38:04,340 --> 00:38:06,260 Father. 533 00:38:08,260 --> 00:38:10,060 Father. 534 00:38:14,390 --> 00:38:17,910 From my grandson, 535 00:38:17,910 --> 00:38:20,090 please, get away. 536 00:38:20,090 --> 00:38:26,170 Huh? I'm begging you like this. 537 00:38:27,130 --> 00:38:29,030 Leave him. 538 00:38:41,780 --> 00:38:44,960 Cha Hong Do, Cha Hong Do, wait a moment. 539 00:38:44,960 --> 00:38:47,900 It's natural that Chairman is angry. 540 00:38:47,900 --> 00:38:53,220 Don't keep it inside. Grandpa's hurt, that's why he said those hurtful things to you. 541 00:38:53,220 --> 00:38:55,310 He only said things that were true. 542 00:38:55,310 --> 00:38:59,180 An orphan, a high school drop out, someone who has nothing and has a weird illness. 543 00:38:59,180 --> 00:39:01,580 I'm too lacking for you, Doctor. 544 00:39:01,580 --> 00:39:04,190 Don't concern yourself with what other people say. 545 00:39:04,190 --> 00:39:09,860 Only believe the words said by the person who cherishes you, worries about you and loves you the most. 546 00:39:10,770 --> 00:39:15,110 For example... Ko Yi Suk? Hm? 547 00:39:16,210 --> 00:39:21,270 Such Ko Yi Suk says he likes Cha Hong Do, who's an orphan, 548 00:39:21,270 --> 00:39:24,570 a high school dropout, has nothing, and has a strange disease. 549 00:39:28,280 --> 00:39:32,570 Don't cry. Why are you crying? 550 00:39:45,910 --> 00:39:48,210 I'll take you home, let's go. 551 00:40:00,150 --> 00:40:01,370 Father, here. 552 00:40:01,370 --> 00:40:03,420 553 00:40:03,420 --> 00:40:06,860 Are you all right? - I'm fine. 554 00:40:06,860 --> 00:40:10,850 If I rest, I'll be okay. 555 00:40:11,650 --> 00:40:13,890 Lead her out. -Okay. 556 00:40:13,890 --> 00:40:15,650 Yes. Madam. 557 00:40:15,650 --> 00:40:17,230 Yes. 558 00:40:19,940 --> 00:40:22,060 Just a moment. Give us a minute. 559 00:40:22,060 --> 00:40:23,920 Ah, yes. 560 00:40:28,660 --> 00:40:31,620 Excuse me, Father. 561 00:40:31,620 --> 00:40:35,300 But still, I'm on Yi Suk's side. 562 00:40:36,100 --> 00:40:42,590 I can understand why you don't like that girl as Yi Suk's match. 563 00:40:42,590 --> 00:40:48,180 If you just look at her qualifications, I'm not satisfied with that young lady either. 564 00:40:48,180 --> 00:40:57,720 But Yi Suk isn't even a kid so I want to leave his marriage to him. 565 00:40:57,720 --> 00:41:04,780 Because of that lady, Yi Suk feels like a normal son. 566 00:41:04,780 --> 00:41:11,180 He's not struggling, and he isn't uneasy either. 567 00:41:12,320 --> 00:41:18,280 Just like you took me in and didn't throw me out, 568 00:41:19,380 --> 00:41:26,740 I'm sorry but.. please, trust Yi Suk and accept her. 569 00:41:28,350 --> 00:41:32,540 I'm sorry. Please rest. 570 00:41:42,130 --> 00:41:44,790 Good morning. 571 00:41:44,790 --> 00:41:48,410 It doesn't sound like a good morning. What's going on? 572 00:41:51,100 --> 00:41:52,870 Oppa, 573 00:41:52,870 --> 00:41:57,110 how confident are you in your heart? 574 00:41:57,110 --> 00:42:01,180 About Hong Do unnie, are you 100% sure? 575 00:42:02,440 --> 00:42:04,360 Are you sure you won't be shaken? 576 00:42:04,360 --> 00:42:07,060 Why are you asking me that for? 577 00:42:09,270 --> 00:42:13,790 Detective Jang Doo Soo was admitted to the hospital. 578 00:42:13,790 --> 00:42:19,150 That person misses Hong Do Unnie a lot but he is holding it in. 579 00:42:19,990 --> 00:42:25,960 I wish Unni Hong Do could visit that person and soothe his heart. 580 00:42:26,840 --> 00:42:30,410 Are you crazy? Why are you pretending to be nice? 581 00:42:30,410 --> 00:42:35,010 A person's heart is fascinating. 582 00:42:35,010 --> 00:42:38,320 It gets jealous and sad, but 583 00:42:38,320 --> 00:42:42,460 still, seeing that person hurt... 584 00:42:43,220 --> 00:42:44,620 It gets like that. 585 00:42:44,620 --> 00:42:48,890 You.. don't see that punk. I'm giving you a warning. 586 00:42:48,890 --> 00:42:52,110 Why are you liking a person who likes another girl?! 587 00:42:52,110 --> 00:42:56,850 I'm not going to stay still, if you meet him. I gave you fair warning. 588 00:42:56,850 --> 00:43:02,680 Why are you choosing my heart for me? I know my heart better than anyone else. 589 00:43:11,010 --> 00:43:16,200 This rascal's in the hospital? Did he get beaten up somewhere? 590 00:43:31,400 --> 00:43:33,380 This punk. 591 00:43:55,840 --> 00:43:59,090 Don't run, don't run! Hey, you'll fall! 592 00:44:00,610 --> 00:44:02,110 What is it so early in the morning? 593 00:44:02,110 --> 00:44:06,820 I came because I wanted to see you so early in the morning. Why? Isn't that normal between lovers? 594 00:44:06,820 --> 00:44:10,460 Other than that... I heard Detective Jang was admitted to the hospital. 595 00:44:10,460 --> 00:44:12,730 Really? Why? 596 00:44:12,730 --> 00:44:16,520 That's it. I'm going to tell you so, you, don't even ask. 597 00:44:16,520 --> 00:44:19,700 Don't even get curious and don't have a worried look in your eyes. 598 00:44:19,700 --> 00:44:23,550 Just stay still. Otherwise I'm not going to tell you anything. 599 00:44:25,910 --> 00:44:29,310 Did he get hurt or... - Is he hurt or not? 600 00:44:29,310 --> 00:44:32,040 Why? When? How did he get hurt? 601 00:44:32,040 --> 00:44:37,700 I told you not to even ask. You. Do you still have some feelings for him or not? 602 00:44:37,700 --> 00:44:39,540 Answer me. 603 00:44:40,460 --> 00:44:44,390 What is it? It's nothing serious, right? 604 00:44:44,390 --> 00:44:47,310 Woah, aren't you going to answer? 605 00:44:47,310 --> 00:44:51,480 You're just worried about Detective Jang. I'm mad. 606 00:44:56,840 --> 00:45:01,560 Damn it. I tell you so many times a day that I like you. 607 00:45:01,560 --> 00:45:05,690 You can do anything else, but don't worry about Detective Jang. Got it? 608 00:45:06,320 --> 00:45:08,750 Pack it all. -Everything? 609 00:45:08,750 --> 00:45:09,740 Of course, put everything in. 610 00:45:09,740 --> 00:45:14,740 There are even scented candles, and fruit... 611 00:45:14,740 --> 00:45:16,590 Yes. 612 00:45:16,590 --> 00:45:22,220 Wow, there are all sorts of things here. But it's missing one thing. 613 00:45:22,220 --> 00:45:24,360 Ko Se Ro. 614 00:45:24,360 --> 00:45:26,920 Stop talking and just pack. Really. 615 00:45:26,920 --> 00:45:31,540 There's no way that she doesn't know you're being discharged. 616 00:45:31,550 --> 00:45:35,150 You're still living. 617 00:45:36,240 --> 00:45:39,490 What the? It doesn't even look like you're that hurt. Where are you hurt? 618 00:45:39,490 --> 00:45:41,380 Here? - Aigoo. 619 00:45:41,380 --> 00:45:43,810 Let go. Where are you touching? 620 00:45:43,810 --> 00:45:48,740 We came here for nothing. What a waste of gas. Let's go. -Gas is so cheap these days. 621 00:45:52,580 --> 00:45:55,820 I didn't know the two of you would come to the hospital together to see me. 622 00:45:56,950 --> 00:45:58,520 This is unexpected. 623 00:45:58,520 --> 00:46:03,360 There is one thing that's been really bothering me lately. 624 00:46:03,360 --> 00:46:08,400 So that I can forget it for a moment, I'm first doing the homework that's my second biggest headache. 625 00:46:09,510 --> 00:46:11,430 It's okay if you don't know what I'm talking about. 626 00:46:11,430 --> 00:46:14,310 Buy some coffee over there. 627 00:46:14,310 --> 00:46:18,050 So I can have a secret talk with Detective Jang. 628 00:46:21,250 --> 00:46:26,120 Or should I do this while I talk? I'd like that more... 629 00:46:26,120 --> 00:46:30,120 All right, two cups of coffee, right? 630 00:46:34,470 --> 00:46:38,910 Hey, stop looking at someone else's woman. She's going to wear out, really! 631 00:46:38,910 --> 00:46:41,730 It's interesting that's why. 632 00:46:41,730 --> 00:46:44,530 She really seems to have gotten a lot better. 633 00:46:45,970 --> 00:46:49,390 Aren't you curious how I came here? 634 00:46:50,740 --> 00:46:53,080 I heard from Se Ro. 635 00:46:55,050 --> 00:47:00,270 It seems like you're planning on playing with my sister after playing with Cha Hong Do. 636 00:47:00,270 --> 00:47:01,680 Just what's on your agenda? 637 00:47:01,680 --> 00:47:05,410 Is that the secret talk that you didn't want Hong Do to hear? 638 00:47:05,410 --> 00:47:08,990 Since Cha Hong Do still believes that you're a good person, 639 00:47:08,990 --> 00:47:11,950 I don't want to disappoint her by revealing your true colors. 640 00:47:11,950 --> 00:47:14,770 I can't let her be back stabbed by someone she trusted. 641 00:47:14,770 --> 00:47:16,940 Why are you seeing Se Ro? 642 00:47:16,940 --> 00:47:20,800 Are you having a childish revenge for me to see? 643 00:47:20,800 --> 00:47:23,410 People tend to see themselves in others. 644 00:47:23,410 --> 00:47:28,460 I don't know how you meet people, Ko Yi Suk, but normal people just meet because they like each other. 645 00:47:28,460 --> 00:47:31,880 I'm not meeting your sister so stop overreacting. 646 00:47:31,880 --> 00:47:35,460 Then, are you saying that my little sister is overreacting with a one-sided crush? 647 00:47:35,460 --> 00:47:37,320 What? Are you a male Candy? 648 00:47:37,320 --> 00:47:42,070 Cha Hong Do, Se Ro, do women get attracted to you even though you push them away? 649 00:47:42,070 --> 00:47:46,910 Hey, tell her clearly if you don't like her. Instead of messing with her heart! 650 00:47:47,840 --> 00:47:49,110 You don't know your sister that well. 651 00:47:49,110 --> 00:47:54,000 Don't know what? The real player isn't me, it's you! 652 00:47:54,000 --> 00:47:56,990 Women really are blind. 653 00:47:56,990 --> 00:48:02,420 With your unfashionable looks, saying you're a sincere person, or whatever. 654 00:48:05,140 --> 00:48:08,130 Hey, don't go anywhere. Stay right here. Understand? 655 00:48:08,130 --> 00:48:11,070 And you, don't meet her! 656 00:48:11,070 --> 00:48:14,350 Hello? Grandfather? Yes. 657 00:48:16,980 --> 00:48:20,390 Grandfather, do you think that makes sense right now? 658 00:48:20,390 --> 00:48:24,020 We set the date, so 659 00:48:24,020 --> 00:48:26,660 say no more and just get out there! 660 00:48:26,660 --> 00:48:31,780 She's Saehan Company's second daughter. She even studied in America. 661 00:48:31,780 --> 00:48:38,050 She's very nice, pretty, and has everything. 662 00:48:38,050 --> 00:48:41,210 Don't shame your grandfather, okay? 663 00:48:41,210 --> 00:48:43,790 Just go. It's at 2PM tomorrow. 664 00:48:43,790 --> 00:48:47,550 Grandfather, why are you doing this? Huh? 665 00:48:47,550 --> 00:48:53,350 I'm sorry to say this, but she's the Madam Oh you used to like. 666 00:48:53,350 --> 00:48:55,850 You fell for Madam Oh's temperament, 667 00:48:55,850 --> 00:48:58,300 and I fell for that temperament also. 668 00:48:58,300 --> 00:49:05,460 She's nice, warm, and when she knows she lacks in something, she works hard to overcome it. 669 00:49:05,460 --> 00:49:07,200 Don't just look at the surface and just-- 670 00:49:07,200 --> 00:49:11,660 Even if you kick dirt in my eyes, I can't approve her. 671 00:49:11,660 --> 00:49:16,120 If you don't listen to me, that girl is only going to suffer. 672 00:49:16,120 --> 00:49:18,780 Settle it on your own. 673 00:49:18,780 --> 00:49:20,930 Grandfather. 674 00:49:22,660 --> 00:49:26,200 Seriously, why is this old man being like this? 675 00:49:33,190 --> 00:49:36,820 Ko Yi Suk? - He went out to answer his phone. 676 00:49:36,820 --> 00:49:40,450 Take one. - Thanks. 677 00:49:44,010 --> 00:49:49,050 How is your leg? It must be uncomfortable. 678 00:49:49,850 --> 00:49:52,430 It's okay. I'll recover soon. 679 00:49:55,630 --> 00:49:57,930 I didn't expect you to come all the way to the hospital. 680 00:49:57,930 --> 00:50:03,040 Still... you got hurt so it worried me. 681 00:50:07,390 --> 00:50:14,130 Before, I used to talk with no difficulty when you didn't talk... 682 00:50:18,190 --> 00:50:21,760 Now, it's a bit...like that... 683 00:50:30,600 --> 00:50:33,160 Did you two talk well? 684 00:50:33,160 --> 00:50:36,800 By chance, did you leave on purpose? 685 00:50:36,800 --> 00:50:41,120 Yes, I wanted to see what the two of you did when I wasn't there. 686 00:50:41,120 --> 00:50:42,720 Really? 687 00:50:42,720 --> 00:50:46,260 What do you mean, really. You don't even know when you're given consideration. 688 00:50:46,260 --> 00:50:48,560 Ah, my fate! 689 00:50:52,300 --> 00:50:55,800 Really, how is the Chairman? 690 00:50:55,800 --> 00:50:59,960 I regretted a lot immaturely going to see him. 691 00:51:01,800 --> 00:51:05,180 Hey, because of you, I'm about to have to go on a marriage date. 692 00:51:05,180 --> 00:51:08,480 Ma-marriage date? 693 00:51:08,480 --> 00:51:11,780 Should I go? - Well... 694 00:51:12,860 --> 00:51:17,640 I heard she's really smart and pretty. Do you still want me to go? 695 00:51:17,640 --> 00:51:22,260 Even with all the really smart and pretty women, you chose me. 696 00:51:22,260 --> 00:51:25,420 You can go. I can't do anything about you going to see her. 697 00:51:25,420 --> 00:51:32,260 Aww, look at you! Your self esteem went up. 698 00:51:32,260 --> 00:51:35,260 Ugh! I just made things worse. 699 00:51:35,260 --> 00:51:41,000 I thought he was going to cut us some slack if we begged for forgiveness, but he's acting even more stubborn. 700 00:51:41,000 --> 00:51:47,020 If he was hurt because of Madam Oh, he should be angry about that. Why is he bringing up pointless qualifications? 701 00:51:49,260 --> 00:51:54,580 This won't do. I need to take an extreme measure. 702 00:51:54,580 --> 00:51:57,400 We can't waver here. 703 00:51:57,400 --> 00:52:01,360 What are you going to do? - I'm going to show him my will. 704 00:52:02,680 --> 00:52:05,520 Let's go. I'll take you home. 705 00:52:09,980 --> 00:52:13,780 Ah, I told you to go and clean up, why did you follow me here? 706 00:52:13,780 --> 00:52:15,860 What do I do if I go home? 707 00:52:15,860 --> 00:52:18,720 Sheesh, those people are funny. 708 00:52:18,720 --> 00:52:22,340 Why would they visit you in the hospital when you're being discharged? 709 00:52:22,340 --> 00:52:25,300 Aigoo, really. Are they taunting you or what? 710 00:52:25,300 --> 00:52:29,580 They don't look good together at all! That doctor punk and "Don't cry Hong Do," 711 00:52:29,580 --> 00:52:31,680 they're going to break up soon, for sure! 712 00:52:31,680 --> 00:52:35,860 When I look at that sneaky person's physiognomy, they're going to break up because of cheating! 713 00:52:35,860 --> 00:52:39,540 Stop talking about that. It's over with Hong Do, so don't talk about it anymore. 714 00:52:39,540 --> 00:52:43,480 Huh? Really? Did you settle your feelings? 715 00:52:43,480 --> 00:52:45,200 You did well! 716 00:52:45,200 --> 00:52:48,520 When the bus is passing by, and you say, "Over here, I didn't get on yet!" 717 00:52:48,520 --> 00:52:50,820 it's shabby and weird. 718 00:52:51,700 --> 00:52:54,660 They're Se Ro's. 719 00:52:54,660 --> 00:52:59,600 Seeing her watch over you in the hospital, she's better and nicer than I thought. 720 00:52:59,600 --> 00:53:03,160 I'll back out. Take care of Se Ro well. 721 00:53:06,980 --> 00:53:10,100 Why are you sitting here? Go home quickly. 722 00:53:10,100 --> 00:53:15,320 From a man's point of view, what's wrong with me? 723 00:53:16,620 --> 00:53:18,700 You're too cute. 724 00:53:18,700 --> 00:53:22,400 I'm too cute, right? -Yes. 725 00:53:22,400 --> 00:53:24,640 Cut it all off. 726 00:53:25,460 --> 00:53:30,640 No, you're really pretty right now. -Because I'm so pretty, 727 00:53:30,640 --> 00:53:34,260 please cut it all off. Completely. All of it. 728 00:53:34,260 --> 00:53:37,560 Cut off. 729 00:53:37,560 --> 00:53:45,280 No, what bastard.. 730 00:53:45,280 --> 00:53:47,560 Should I send the things you left at the hospital by quick delivery? 731 00:53:47,560 --> 00:53:50,260 No, I'll go right away. You're at the police station, right? I'll go right away. 732 00:53:50,260 --> 00:53:55,400 I don't think I'll have to cut my hair. I'm too pretty. 733 00:53:55,400 --> 00:53:59,900 Right? You're pretty. Go on your way well! 734 00:54:02,540 --> 00:54:06,080 How can you walk already? It hurts a lot, right? 735 00:54:06,080 --> 00:54:08,440 No, it doesn't hurt. Take this. 736 00:54:08,440 --> 00:54:10,540 It's the stuff you left at the hospital. 737 00:54:10,540 --> 00:54:13,800 Ah, you called me because of this. 738 00:54:13,800 --> 00:54:16,420 Since you worked hard, I'll buy you coffee. Let's go outside. 739 00:54:16,420 --> 00:54:18,060 There's coffee here, too. 740 00:54:18,060 --> 00:54:20,040 Where's the coffee? 741 00:54:20,040 --> 00:54:25,320 There. -Is that coffee okay? I don't think you'll like it. 742 00:54:25,320 --> 00:54:27,740 Outside, the average cup of coffee is 4-5000 won (about 4 dollars), so 743 00:54:27,740 --> 00:54:31,380 you can give me five dollars worth of the one here everyday. What do you think? 744 00:54:31,980 --> 00:54:34,040 Let's go. 745 00:54:34,040 --> 00:54:36,820 Your foot still hurts, and there's a lot of stairs. 746 00:54:36,820 --> 00:54:39,040 Se Ro, hello. 747 00:54:39,040 --> 00:54:41,720 Hello. -You came again. 748 00:54:41,720 --> 00:54:43,480 You're so pretty today. 749 00:54:43,480 --> 00:54:47,700 I know, your clothes look a bit alluring. 750 00:54:47,700 --> 00:54:50,540 Why are you laughing? Aren't you going to go in? 751 00:54:50,540 --> 00:54:56,180 We just laughed, what the... - What's up with him? 752 00:54:56,180 --> 00:54:58,440 Did you just get mad now? Because of me? 753 00:54:58,440 --> 00:55:01,680 I didn't get mad, it's just that it's winter and your clothes are so short! 754 00:55:01,680 --> 00:55:03,960 A girl needs to cover herself so she's warm. 755 00:55:03,960 --> 00:55:06,320 Inside my clothes, I wore shorter clothes. 756 00:55:06,320 --> 00:55:08,140 What are you doing? 757 00:55:08,140 --> 00:55:09,620 Aren't you going in? 758 00:55:09,620 --> 00:55:10,900 He's getting jealous. 759 00:55:10,900 --> 00:55:13,260 760 00:55:13,260 --> 00:55:17,740 Since people are looking at me because I wore shorter clothes, are you getting jealous? 761 00:55:17,740 --> 00:55:22,860 If I wear my clothes like this every day, will you worry and get jealous every day? 762 00:55:22,860 --> 00:55:25,020 That won't happen. 763 00:55:25,020 --> 00:55:29,140 Isn't it cute when I ask like this? 764 00:55:29,960 --> 00:55:34,540 It's cute, right? It's cute, right? You smiled! 765 00:55:34,540 --> 00:55:37,640 It's cute, yeah. 766 00:55:37,640 --> 00:55:40,880 Eat this. -Thanks. 767 00:55:41,660 --> 00:55:43,940 Yi Suk. 768 00:55:47,160 --> 00:55:48,600 Grandfather... 769 00:55:48,600 --> 00:55:51,340 You... What is that? 770 00:55:51,340 --> 00:55:55,480 This is the only way I can show you my will. 771 00:55:55,480 --> 00:56:00,780 I'm sorry. But I can't understand why you're against this. 772 00:56:00,780 --> 00:56:02,780 I'll leave. 773 00:56:02,780 --> 00:56:06,680 I haven't thought of marriage yet, but thanks to you, 774 00:56:06,680 --> 00:56:10,040 I'm going to think about marrying her. 775 00:56:10,040 --> 00:56:12,880 Grandfather, I'm moving into her house. 776 00:56:12,880 --> 00:56:14,660 You rascal, what did you say? 777 00:56:14,660 --> 00:56:17,680 Why are you doing this? - Are you disregarding my words? 778 00:56:17,680 --> 00:56:22,140 Grandfather keeps making me go to marriage dates, so I'm running away. 779 00:56:22,140 --> 00:56:25,680 I'm not going to marriage dates, but I don't want to fight with Grandfather. 780 00:56:25,680 --> 00:56:29,540 Mom, explain and talk to him well, okay? 781 00:56:29,540 --> 00:56:33,420 You... -I'll be on my way now. 782 00:56:33,420 --> 00:56:37,160 This bastard. Hey! Hey! 783 00:56:37,160 --> 00:56:39,360 Yi Suk! - Hey, Yi Suk's Mom. 784 00:56:39,360 --> 00:56:41,860 You stop him. 785 00:56:41,860 --> 00:56:45,700 If you tell him to, he'll even pretend to die. Go grab him. 786 00:56:45,700 --> 00:56:49,020 Father! - I said he can never be with that girl! 787 00:56:49,020 --> 00:56:51,800 Stop him! 788 00:56:51,800 --> 00:56:56,360 Father, this time, I'm not on your side. 789 00:56:56,360 --> 00:57:00,220 If I can change your stubbornness, I'll also go to that young lady, 790 00:57:00,220 --> 00:57:02,920 or I'll leave. Just know that. 791 00:57:02,920 --> 00:57:06,600 Hey, daughter-in-law! Daughter-in-law! 792 00:57:06,600 --> 00:57:10,820 Do you know who she is? 793 00:57:12,700 --> 00:57:15,580 She's the granddaughter of the lady from Naju. 794 00:57:43,260 --> 00:57:45,140 Cha Hong Do! 795 00:57:53,760 --> 00:57:55,680 Cha Hong Do! 796 00:58:00,100 --> 00:58:05,000 Hey, escort her to her room. 797 00:58:06,100 --> 00:58:10,180 The girl that Yi Suk brought, that girl.. 798 00:58:11,520 --> 00:58:16,660 The child that killed our Il Suk... she's the child who killed our Il Suk? 799 00:58:17,480 --> 00:58:19,460 Is that so? 800 00:58:23,880 --> 00:58:26,200 Is that so, Father?!?! 801 00:58:27,700 --> 00:58:32,560 IS THAT RIGHT FATHER? FATHER! 802 00:58:32,560 --> 00:58:34,480 Father... 803 00:58:44,200 --> 00:58:46,740 What are you doing this late? 804 00:58:47,840 --> 00:58:51,420 What is that? The bag... 805 00:58:51,420 --> 00:58:54,460 I moved out. Extreme measure. 806 00:58:55,360 --> 00:58:57,320 You ran away from home? 807 00:58:58,040 --> 00:59:00,600 Let me sleep here. 65516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.