All language subtitles for Hüddam 2 _ Türk Filmi (4K Ultra HD) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,750 --> 00:05:30,833 There is so much stuff, but these sell the most. 2 00:05:31,417 --> 00:05:36,042 Without that girl I would have no business. I pay the rent thanks to her. 3 00:05:36,750 --> 00:05:39,958 Who knows what she'd do if she were a little smart. 4 00:05:40,708 --> 00:05:42,792 -How's your father? -Fine, he's at the station. 5 00:05:45,125 --> 00:05:47,875 Rýza, take these to Adana, lad. 6 00:05:48,667 --> 00:05:49,458 Yes, boss. 7 00:08:46,250 --> 00:08:49,875 You brought too much this time. Who's going to eat all this food? 8 00:08:51,708 --> 00:08:54,625 Me? Let's eat together. 9 00:09:07,583 --> 00:09:10,625 Do your uncle and aunt come to visit? 10 00:09:12,208 --> 00:09:14,292 Does Bilal stop by? 11 00:09:16,167 --> 00:09:18,500 They don't say anything to you, right? 12 00:09:20,833 --> 00:09:22,750 Do you need anything? 13 00:09:27,708 --> 00:09:28,708 Where the hell is the money? 14 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Here, take it! 15 00:09:35,583 --> 00:09:38,625 "Take it"? You didn't talk like this when you banged the hussy, you ass! 16 00:09:39,583 --> 00:09:41,458 You didn't take me to any good place. 17 00:09:41,583 --> 00:09:44,417 You use the girl's money to bang women and then… 18 00:09:45,583 --> 00:09:48,583 Well, well, all the useless have gathered here. 19 00:09:49,125 --> 00:09:50,417 See you tonight. 20 00:09:55,583 --> 00:10:00,083 Take that from the ground! Put it there. 21 00:10:12,333 --> 00:10:13,625 Did my father come? 22 00:10:15,042 --> 00:10:16,833 He'll come late at night. 23 00:10:20,042 --> 00:10:21,875 -How much did you get? -He gave me 40. 24 00:10:22,625 --> 00:10:23,500 Why only that much? 25 00:10:25,917 --> 00:10:27,542 They were not sold, what can he do? 26 00:10:28,917 --> 00:10:32,125 He says they don't sell well. It's better in summer. 27 00:10:33,542 --> 00:10:36,167 What can I do for him for 40 lira every week? 28 00:10:59,083 --> 00:11:01,625 -What the hell are you doing? -You fool, what do you think? 29 00:11:05,292 --> 00:11:06,292 Come here! 30 00:11:09,292 --> 00:11:10,292 Come here, man! 31 00:11:35,000 --> 00:11:39,208 Hüseyin sent his regards. He wants more of those colorful dolls. 32 00:11:39,708 --> 00:11:44,375 They loved them and plenty were sold. Do you need anything? 33 00:11:47,458 --> 00:11:49,083 Fine, I'll come by next week. 34 00:11:56,375 --> 00:11:58,458 Here, buy your self something. 35 00:12:10,250 --> 00:12:11,917 -What's this attention? -Move! 36 00:12:17,167 --> 00:12:18,458 Let's go away from here. 37 00:12:22,167 --> 00:12:24,125 Even Talip's stupid son has gone. 38 00:12:24,958 --> 00:12:26,250 Only you and me are left. 39 00:12:26,875 --> 00:12:29,583 He didn't go on his own. His father sent him away. 40 00:12:29,833 --> 00:12:31,000 Where can we go? 41 00:12:31,083 --> 00:12:34,792 Tell your father to send you away. He works at the station. He'll get you a ticket. 42 00:12:34,917 --> 00:12:35,958 Yeah, right. He would. 43 00:12:37,000 --> 00:12:38,083 That's the woman! 44 00:12:39,583 --> 00:12:41,208 -Nice! -Nice? 45 00:12:42,083 --> 00:12:44,875 What the fuck is "nice"? Ever seen such a chick? 46 00:12:45,250 --> 00:12:47,375 I talked with her, she wants 300. 47 00:12:47,542 --> 00:12:49,667 -300? -300. 48 00:12:49,833 --> 00:12:50,917 300 million? 49 00:12:51,000 --> 00:12:53,542 No, fucking 300 cents. She wants 300 million. 50 00:12:54,417 --> 00:12:56,667 Are you nuts? What 300 million? 51 00:12:56,917 --> 00:13:00,292 It's not like you're working. Tell Fatma to work more. 52 00:13:02,208 --> 00:13:05,000 As if I don't know you're looking at her tits and ass. 53 00:13:05,833 --> 00:13:08,583 -What's that supposed to mean? -I know you, drop it. 54 00:13:09,083 --> 00:13:11,833 -That girl is sick. -That's even better. 55 00:13:11,917 --> 00:13:15,125 She can't talk. Let's say she gets it across somehow. 56 00:13:15,292 --> 00:13:17,000 Who would believe her? She is crazy. 57 00:13:17,208 --> 00:13:20,042 Don't get fooled, she is smart. 58 00:13:20,500 --> 00:13:24,000 If we just tease her she'll get aroused, we won't go too far. 59 00:13:24,292 --> 00:13:25,333 Get out of here. 60 00:13:26,042 --> 00:13:29,333 She'd think we're playing. We'll just play. 61 00:13:29,625 --> 00:13:32,958 And if she falls for it she'll be here for us all the time. 62 00:13:39,958 --> 00:13:42,417 -Let's go, she's asleep -We'll wake her up! 63 00:13:42,583 --> 00:13:44,583 -Stop! -She's asleep. Come on! 64 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Alright, hush. 65 00:14:03,792 --> 00:14:06,292 -Hold her. -Stop it, you've embarrassed us! 66 00:14:06,625 --> 00:14:07,875 She'll get scared! 67 00:14:08,792 --> 00:14:11,625 -She'll get scared. -She won't. Look if someone's in the back! 68 00:14:14,000 --> 00:14:14,750 No. 69 00:14:21,792 --> 00:14:23,958 -Let's go now. -Just drop it! 70 00:14:24,125 --> 00:14:27,000 -This has gone too far. -We're just going to play a game. 71 00:14:27,083 --> 00:14:29,167 She's crazy, she won't understand. 72 00:14:33,875 --> 00:14:34,833 You can hear her. 73 00:14:35,792 --> 00:14:37,458 Hush. 74 00:14:59,667 --> 00:15:01,542 -Hey, Recep! -Huh? 75 00:15:02,542 --> 00:15:04,542 You'll get caught one day and pay or it. 76 00:15:04,625 --> 00:15:05,917 What took you so long? 77 00:15:06,208 --> 00:15:09,000 The train got stuck at Pozantý. They called in the morning. 78 00:15:09,167 --> 00:15:12,125 Fine, I'm leaving. 79 00:15:13,875 --> 00:15:17,500 -Order us two teas. -I'll pass, I'm hungry. 80 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 I'll send you tea. Good bye. 81 00:15:46,458 --> 00:15:50,208 -Why are you not at work? -The master told me to come late. 82 00:15:51,333 --> 00:15:54,333 That's what happens when you hang out all night. 83 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 Where is your mother? 84 00:15:57,292 --> 00:15:59,083 At Figen's, she'll be back any minute. 85 00:15:59,667 --> 00:16:01,375 Bring Halil a glass of tea. 86 00:16:05,667 --> 00:16:07,792 I'm not clearing the table. 87 00:16:34,375 --> 00:16:37,917 Oh, Mister Bilal. Come, let's have a talk. 88 00:16:39,750 --> 00:16:41,833 Tell your father to stay away from horses. 89 00:16:41,917 --> 00:16:43,333 And get a beating? 90 00:16:43,417 --> 00:16:45,042 -Is he still beating you? -Yes. 91 00:16:45,833 --> 00:16:46,833 What are you doing? 92 00:16:46,958 --> 00:16:49,417 What's to do around here? Home, bakery, bakery, home. 93 00:16:49,708 --> 00:16:52,042 I don't mean that! I mean girls, and chicks? 94 00:16:52,125 --> 00:16:54,500 What chicks, Halil? I don't see any woman. 95 00:16:54,583 --> 00:16:57,958 Don't lie, you go to women all the time but don't take me along. 96 00:16:58,042 --> 00:17:00,208 Come on, Halil. I'm going. 97 00:17:00,333 --> 00:17:01,750 I won't tell your dad! 98 00:17:02,667 --> 00:17:03,917 Take it easy. 99 00:17:07,375 --> 00:17:09,083 -Did Bilal go? -He did. 100 00:17:11,625 --> 00:17:12,917 Leave me 20 lira. 101 00:17:13,958 --> 00:17:15,417 He just brought a few cents. 102 00:17:15,958 --> 00:17:17,500 It's hardly enough for his own kitchen. 103 00:17:18,375 --> 00:17:20,333 I've had enough, every week the same. 104 00:17:21,750 --> 00:17:24,917 -We owe Figen a lot now. -Don't complain, you caused it. 105 00:17:25,208 --> 00:17:26,583 We hardly can feed ourselves. 106 00:17:26,667 --> 00:17:28,042 Let's leave her to die then. 107 00:17:29,250 --> 00:17:30,000 Let her die. 108 00:17:30,333 --> 00:17:33,042 We should have done is back then, now we're stuck. 109 00:17:35,083 --> 00:17:36,792 Do as you wish. 110 00:17:38,417 --> 00:17:39,792 I'm out. 111 00:17:41,458 --> 00:17:44,250 Oh you're so sweet. Look what she made for me! 112 00:17:44,792 --> 00:17:47,000 You're making so nice things. 113 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 I have no skills at all. 114 00:17:50,583 --> 00:17:55,625 Look what I'll show you. I got the guy's picture. 115 00:17:56,333 --> 00:17:59,708 Cute guy, right? You like him? 116 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 You are something. 117 00:18:15,250 --> 00:18:17,042 Didn't you get your weekly pay? 118 00:18:18,333 --> 00:18:20,958 I didn't go two days this week, he'll pay on monday. 119 00:18:21,375 --> 00:18:23,833 Sure he won't give. He's no fool. 120 00:18:24,458 --> 00:18:26,792 Why should he pay someone who does not work? 121 00:18:27,625 --> 00:18:30,083 We begged him to accept you so you'd learn a profession. 122 00:18:31,125 --> 00:18:33,292 But food free is free anyway. 123 00:18:37,375 --> 00:18:39,750 Why work when you can hang out with bums? 124 00:18:40,542 --> 00:18:43,667 -As if you're fucking working! -What are you talking about? You dog! 125 00:18:43,875 --> 00:18:45,958 Recep! Let him go. 126 00:19:04,458 --> 00:19:07,250 Just pour me a glass of tea Fatma, they didn't give me any at home. 127 00:19:11,208 --> 00:19:12,375 Tea, tea. 128 00:19:50,042 --> 00:19:51,750 Are you going to stand? Come, sit. 129 00:19:53,292 --> 00:19:54,042 Come, come. 130 00:20:03,875 --> 00:20:06,083 One day me and my mother visited my father. 131 00:20:07,458 --> 00:20:09,625 He was at the Hacýkara station then. 132 00:20:11,500 --> 00:20:12,375 I was 5, 6 years old. 133 00:20:15,500 --> 00:20:19,042 You were at our house. We left you alone. 134 00:20:21,875 --> 00:20:23,167 We went through the market. 135 00:20:24,625 --> 00:20:26,833 They had toys on ropes. 136 00:20:30,958 --> 00:20:32,417 I saw a truck. 137 00:20:34,125 --> 00:20:37,750 It was this big, you know? With so big tires. 138 00:20:38,583 --> 00:20:40,000 With a green dumper body. 139 00:20:40,458 --> 00:20:43,167 I asked my mother to buy it. She did. 140 00:20:44,250 --> 00:20:48,083 And I saw a doll like this. I said let's buy this for Fatma. 141 00:20:49,958 --> 00:20:51,375 Then we went to my father. 142 00:20:53,375 --> 00:20:57,042 He looked at the truch, then the doll. 143 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 There was a stove burning. 144 00:21:05,667 --> 00:21:09,792 First he threw in the truck, then the doll. 145 00:21:11,958 --> 00:21:13,042 Now look, 146 00:21:13,750 --> 00:21:15,750 you're making your own dolls. 147 00:21:16,583 --> 00:21:18,042 What should I do, Fatma? 148 00:21:22,625 --> 00:21:24,333 What? Are you giving this to me? 149 00:21:25,708 --> 00:21:27,250 What should I do with a doll, Fatma? 150 00:21:28,125 --> 00:21:30,208 I'm not at play age any longer. 151 00:21:40,458 --> 00:21:41,917 I'll come by next week again. 152 00:22:56,125 --> 00:22:58,500 I was going home. When I saw the light... 153 00:23:08,958 --> 00:23:10,625 Here, you can have it. 154 00:23:14,542 --> 00:23:15,500 Good night. 155 00:23:26,750 --> 00:23:27,958 Why are you still home? 156 00:23:28,458 --> 00:23:32,792 Let him leave late today. I'm just done. I don't have 10 hands. 157 00:23:32,875 --> 00:23:33,625 24:06 158 00:24:22,167 --> 00:24:22,917 Hey! 159 00:24:24,708 --> 00:24:26,833 -Why didn't you come last night? -Something came up. 160 00:24:26,958 --> 00:24:27,750 Like what? 161 00:24:27,917 --> 00:24:29,708 I have a car for tonight. We're going to Adana. 162 00:24:29,792 --> 00:24:30,542 Don't ditch me! 163 00:24:30,625 --> 00:24:31,917 Olur, gelirim. 164 00:26:59,125 --> 00:27:01,500 Fuck, fuck. What have I done? 165 00:27:14,583 --> 00:27:17,292 Fuck! Fuck! What have I done? 166 00:27:33,083 --> 00:27:34,917 Fuck! Fuck! What have I done? 167 00:28:19,375 --> 00:28:20,542 You quit? 168 00:28:22,625 --> 00:28:23,958 Who am I talking to? 169 00:28:27,208 --> 00:28:32,000 He was paying peanuts. I'll find another job. 170 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Yeah, everybody was waiting for you. 171 00:29:14,542 --> 00:29:18,292 You thought well. Istanbul is the best. 172 00:29:19,583 --> 00:29:23,750 There is no future here. Go and save yourself. 173 00:29:25,583 --> 00:29:28,792 Never mind your father. He always changes his mind. 174 00:29:29,292 --> 00:29:32,958 She says don't feed the girl but bets on horses with her money. 175 00:29:35,458 --> 00:29:37,083 I'm not that into it either. 176 00:29:39,417 --> 00:29:41,417 I'm scared that you might turn out like your father. 177 00:29:44,125 --> 00:29:44,875 Come on. 178 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 Bilal! Don't touch the money. 179 00:31:09,125 --> 00:31:12,375 What did she do? Who'd buy this for their kids? 180 00:33:02,708 --> 00:33:04,042 What happened to her? 181 00:34:16,417 --> 00:34:19,958 Fatma, Fatma, shall we talk? I'm going to leave. 182 00:34:20,292 --> 00:34:22,167 I'll go to Ýstanbul for good. 183 00:34:22,833 --> 00:34:27,375 Money? Do you want money? Here, take them all. 184 00:34:28,625 --> 00:34:29,917 Anything else? 185 00:34:38,208 --> 00:34:41,417 Girl, we did everything you told us. 186 00:34:41,500 --> 00:34:43,208 How are you going to sit on this? 187 00:34:43,292 --> 00:34:46,542 Isn't it a bit high? I'll shorten the legs a bit. 188 00:34:53,250 --> 00:34:55,958 Sister Suna, what's up? We don't see you often here. 189 00:34:56,042 --> 00:34:58,667 I'm not getting out much. I'm always at home doing stuff. 190 00:34:59,083 --> 00:35:02,083 The boy is still in bed. So I had to come to the market. 191 00:35:02,208 --> 00:35:04,542 That turned out well. Come, let's have some tea. 192 00:35:04,667 --> 00:35:06,292 I didn't visit Fatma for a long time. 193 00:35:06,375 --> 00:35:08,750 I'll just drop something at her. I won't stay long. 194 00:35:08,833 --> 00:35:10,958 -Good, I'll be expecting you. -I'll come. 195 00:35:32,083 --> 00:35:34,958 What took you so long? I can't feel my arms. 196 00:35:36,542 --> 00:35:38,042 Who made you that swing? 197 00:36:06,208 --> 00:36:07,375 Did dad not come? 198 00:36:15,958 --> 00:36:16,875 Father! 199 00:36:27,667 --> 00:36:30,625 Who do you think you are? Are you a man now? 200 00:36:32,500 --> 00:36:36,208 If you did this shit, if you couldn't hold it in your pants... 201 00:36:36,292 --> 00:36:39,708 why didn't you tell me? Why didn't you? 202 00:36:39,875 --> 00:36:42,750 -I was scared. -The fuck you were! 203 00:36:44,042 --> 00:36:45,833 No coward would do that! 204 00:36:46,750 --> 00:36:51,833 But it's all my fault. I wasn't able to scare you at all. 205 00:36:53,500 --> 00:36:58,583 One day, just one day I'd like you to do something useful. 206 00:37:00,208 --> 00:37:02,000 To hell with a son like you. 207 00:37:03,542 --> 00:37:07,125 Her belly is showing. The doctor won't do anything. 208 00:37:07,250 --> 00:37:08,917 What are we going to do? 209 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 She'll lose the baby. 210 00:37:12,292 --> 00:37:16,500 -I'll get a drug, she'll have a miscarriage. -As if she would drink it. 211 00:37:17,000 --> 00:37:18,833 She wants it, you idiot. 212 00:37:19,083 --> 00:37:22,208 She would have told us if she didn't want the baby. 213 00:37:22,500 --> 00:37:23,958 She won't take no drugs. 214 00:37:25,667 --> 00:37:28,042 How am I going to look people in the eye? 215 00:37:28,792 --> 00:37:30,833 What a I going to tell them? 216 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 Her parents died and my son just… 217 00:37:34,750 --> 00:37:36,292 Heaven forbid... 218 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 God damn you all! 219 00:37:42,167 --> 00:37:47,208 She'll have to take it. We'll talk to her. She'll be scared when she sees you. 220 00:37:47,583 --> 00:37:48,708 There's no other way. 221 00:37:58,417 --> 00:38:00,375 Are you not going to let us in, girl? 222 00:38:05,042 --> 00:38:08,875 This won't work out. Bilal is like a brother to you. 223 00:38:09,167 --> 00:38:12,167 He made a mistake. You've been with us all along. 224 00:38:13,250 --> 00:38:17,583 I'll have a drug made for you, you'll drink it. And all your problems will be gone. 225 00:38:20,292 --> 00:38:22,792 Don't you owe me at all? 226 00:38:23,333 --> 00:38:25,333 Did I let you starve or in the street? 227 00:38:27,042 --> 00:38:31,000 Isn't it enough we took care of you, that we have to look after your bastard now? 228 00:38:31,333 --> 00:38:32,750 Now way. 229 00:38:33,375 --> 00:38:36,583 You killed my brother! My brother died because of you! 230 00:38:38,083 --> 00:38:40,917 We're still feeding you. Show your gratitude. 231 00:38:41,208 --> 00:38:42,667 I wish you had died that night. 232 00:38:43,333 --> 00:38:47,542 What will the villagers say? They'll ask whose child it is. 233 00:38:48,167 --> 00:38:50,583 You don't speak. They'll come to our door. 234 00:38:50,750 --> 00:38:52,167 What are we going to say? 235 00:38:52,458 --> 00:38:55,667 I would marry you with my son if you were not sick. I can't do that. 236 00:38:55,750 --> 00:38:57,458 Besides, he's going to Istanbul. 237 00:38:57,792 --> 00:39:01,625 Do you want to ruin his life? Don't be ungrateful. 238 00:39:02,500 --> 00:39:03,625 Listen! 239 00:39:03,750 --> 00:39:07,208 Drug or no drug, this ends tomorrow. 240 00:39:10,750 --> 00:39:15,417 So you won't take it, huh? You'll bear this child? 241 00:39:18,083 --> 00:39:22,458 Damn the day you were born! Move it. Move! 242 00:39:28,958 --> 00:39:32,417 I'll come tomorrow. Don't resist. Don't make him mad. 243 00:39:32,792 --> 00:39:35,500 Throw these away. I don't want to see them tomorrow! 244 00:39:41,167 --> 00:39:43,417 That's all because of you, you spoilt him. 245 00:39:43,500 --> 00:39:47,417 Yeah, right. As if what I go through at home not enough, now I also get the blame. 246 00:39:47,500 --> 00:39:49,000 He's like his father. 247 00:39:49,583 --> 00:39:51,125 Shut up! 248 00:39:51,542 --> 00:39:55,083 -God damn you both. -God damn you two. 249 00:39:55,208 --> 00:39:58,125 Do you feel like a man? Move it! 250 00:40:05,583 --> 00:40:07,917 You're not going to give birth to that child! 251 00:40:09,375 --> 00:40:11,250 I'll kill you and your bastard! 252 00:40:11,625 --> 00:40:13,708 I'll kill you and your bastard! 253 00:40:13,958 --> 00:40:15,833 You're not going to have it! 254 00:40:26,292 --> 00:40:30,917 I told you, you wouldn't listen. Is it better now? 255 00:41:21,417 --> 00:41:23,750 Fatma! 256 00:41:25,042 --> 00:41:27,792 Fatma! 257 00:41:28,208 --> 00:41:29,375 Fatma! 258 00:41:30,500 --> 00:41:33,208 My child! My child! 259 00:41:33,292 --> 00:41:35,500 Fatma, why didn't you tell me before? 260 00:41:38,333 --> 00:41:42,125 Fatma, why didn't you tell me before? 261 00:41:42,750 --> 00:41:45,500 Why didn't you tell me before, dear? 262 00:41:54,042 --> 00:41:57,750 Why didn't you tell me before, dear? 263 00:42:00,333 --> 00:42:04,458 I can't, I can't do this, my child. 264 00:42:09,750 --> 00:42:15,167 I can't do this, I can't, dear. 265 00:42:21,125 --> 00:42:25,500 Do you want to have it? Do you want to have the baby? 266 00:42:44,583 --> 00:42:46,917 Don't be scared, don't. 267 00:46:48,125 --> 00:46:49,208 I can't! 268 00:46:49,292 --> 00:46:55,208 Push. You're almost there. I'm going to save you. 269 00:46:55,667 --> 00:46:58,667 Come on girl! One more breath! 270 00:46:59,042 --> 00:47:02,500 Come on, gir! We're almost there! Push!. 271 00:47:02,833 --> 00:47:06,125 Push, child! Push! Push! 272 00:47:07,250 --> 00:47:11,250 Push, dear! Push! Hold your breath! 273 00:47:11,625 --> 00:47:15,250 Hold your breath. Come on, dear! 274 00:47:15,667 --> 00:47:19,167 Your almost there! 275 00:47:20,208 --> 00:47:22,125 Breath, come on! 276 00:47:23,333 --> 00:47:26,542 Come on, push your breath down. 277 00:47:26,708 --> 00:47:30,542 Do it, we'll save it. 278 00:47:35,750 --> 00:47:37,708 Come on, dear. Come on, child. 279 00:47:51,250 --> 00:47:52,625 Ayþe? 280 00:53:26,333 --> 00:53:29,292 Bilal, silence that dog. 281 00:53:31,875 --> 00:53:33,458 What dog, woman… 282 00:54:07,958 --> 00:54:09,542 Don't you ever get up. 283 00:56:43,792 --> 00:56:45,250 -Recep. -Yeah? 284 00:56:46,292 --> 00:56:50,083 Did we do right? This won't go away so easy. 285 00:56:50,333 --> 00:56:51,292 I'll handle it. 286 00:56:53,583 --> 00:56:55,958 You check the girl. Don't let her die on us. 287 00:57:02,583 --> 00:57:03,708 You know your uncle. 288 00:57:05,000 --> 00:57:06,792 I told you but you wouldn't listen. 289 00:57:08,458 --> 00:57:10,167 Maybe it's better this way. 290 00:57:12,333 --> 00:57:15,542 Bilal won't come again. I'll come every week. 291 00:57:16,750 --> 00:57:18,208 Maybe even more often. 292 00:57:19,500 --> 00:57:20,792 I'm getting bored at home. 293 00:57:21,917 --> 00:57:23,583 We'll go together to the market. 294 00:57:28,458 --> 00:57:32,167 Why do you smile? You ingrateful thing. 295 00:57:58,667 --> 00:58:00,667 I'm going to send Bilal away. 296 00:58:01,375 --> 00:58:03,250 He'll be trouble if he stays. 297 00:58:05,458 --> 00:58:08,083 He should just beat it and work somewhere. 298 00:58:08,792 --> 00:58:09,833 What about the girl? 299 00:58:10,875 --> 00:58:15,292 I talked with Halil today. He knows people at the municipiality. 300 00:58:16,167 --> 00:58:19,000 He'll try to get her to a nursing home. 301 00:58:19,792 --> 00:58:21,250 I told him we can't take care of her anymore. 302 00:59:24,708 --> 00:59:27,000 You all have gone crazy. 303 00:59:28,458 --> 00:59:29,583 Recep, I saw it. 304 00:59:29,667 --> 00:59:31,333 You saw what, woman? 305 00:59:32,875 --> 00:59:34,500 I can't deal with you no more! 306 00:59:34,750 --> 00:59:36,625 Mother, son, you're both trouble. 307 00:59:46,125 --> 00:59:47,125 I'm going out. 308 00:59:48,708 --> 00:59:49,708 Going where? 309 00:59:51,042 --> 00:59:52,458 To get some fresh air. 310 00:59:53,458 --> 00:59:54,792 Am I in prison? 311 00:59:54,958 --> 00:59:57,583 Don't go to the meadows. Your father is there. 312 00:59:58,292 --> 00:59:59,625 I'll be back before he returns. 313 01:00:01,750 --> 01:00:03,708 I'll go to Figen. Take your keys 314 01:00:10,833 --> 01:00:13,583 I've talked with the chief. He'll talk with his boss. 315 01:00:13,833 --> 01:00:16,167 They'll take the girl if they find a place. 316 01:00:16,500 --> 01:00:19,083 Thanks, Halil. If only they'd take her... 317 01:00:19,583 --> 01:00:20,958 They will but... 318 01:00:21,917 --> 01:00:26,250 How long has it been, Recep? The dead are dead. What's her fault? 319 01:00:26,333 --> 01:00:27,958 It's easy to say, Halil. 320 01:00:29,542 --> 01:00:32,333 I know you well. You have something on your mind. 321 01:00:33,333 --> 01:00:34,583 You didn't do anything to her, right? 322 01:00:34,667 --> 01:00:36,708 No, man. Just keep her away from me. 323 01:00:38,083 --> 01:00:41,625 Bilal doesn't work. The girl hasn't done anything for weeks. 324 01:00:42,833 --> 01:00:45,792 How could I feed four people? It's better this way. 325 01:00:45,875 --> 01:00:49,167 I don't know about that. We know what happened to Songül. 326 01:00:49,375 --> 01:00:50,875 We barely saved her. 327 01:00:53,417 --> 01:00:55,875 Eveybody pays the price for what they do, Halil. 328 01:00:56,750 --> 01:00:57,500 That's right. 329 01:01:02,542 --> 01:01:04,583 Wow, so you're leaving? 330 01:01:05,542 --> 01:01:07,500 And you said your father wouldn't let you go. 331 01:01:07,750 --> 01:01:09,250 It's time now, Ahmet. 332 01:01:10,792 --> 01:01:12,667 We sit here like this rock. 333 01:01:14,542 --> 01:01:16,500 We always wake up to the same day. 334 01:01:17,583 --> 01:01:19,917 It's like that here. What did you expect? 335 01:01:20,667 --> 01:01:22,542 So, what are you going to do? 336 01:01:23,292 --> 01:01:24,333 Work in a bakery, 337 01:01:24,958 --> 01:01:25,750 sell bagels. 338 01:01:26,958 --> 01:01:28,125 I'll find something. 339 01:01:28,583 --> 01:01:29,458 What about Fatma? 340 01:01:31,292 --> 01:01:32,750 Dad will handle that. 341 01:01:33,292 --> 01:01:35,875 Take her with you. She'll be a friend to you. 342 01:01:37,167 --> 01:01:38,583 Fatma? 343 01:01:40,833 --> 01:01:42,792 I'm trying to get rid of her. 344 01:02:08,958 --> 01:02:10,875 Who's going to eat all this meat? 345 01:03:31,875 --> 01:03:33,375 Did you eat up, son? 346 01:04:02,042 --> 01:04:04,083 How could this happen? 347 01:04:04,500 --> 01:04:06,042 Was she sick? 348 01:04:06,208 --> 01:04:07,667 She wasn't well the couple of days. 349 01:04:08,167 --> 01:04:09,292 I don't get it. 350 01:04:22,167 --> 01:04:23,625 Bilal! Bilal! 351 01:04:29,792 --> 01:04:31,792 Dad, I don't feel good. 352 01:04:44,375 --> 01:04:46,500 Recep is cranky but still a nice guy. 353 01:04:47,000 --> 01:04:48,417 We are here too. 354 01:04:48,833 --> 01:04:51,167 We'll be here if you need anything. 355 01:04:52,083 --> 01:04:54,792 Let's take these to the seller together one day. 356 01:04:55,167 --> 01:04:56,625 We'll waste the money. 357 01:04:57,250 --> 01:04:58,750 We could even drink. 358 01:05:14,542 --> 01:05:16,458 What a nutcase? 359 01:06:17,583 --> 01:06:18,625 Suna! 360 01:06:50,292 --> 01:06:51,542 Suna! 361 01:06:53,083 --> 01:06:54,417 Dad? 362 01:08:26,375 --> 01:08:27,708 Dad. 363 01:08:29,167 --> 01:08:31,375 I say I should go at the end of the month. 364 01:08:32,583 --> 01:08:36,042 It may be difficult for a week or so but I'll get used to it. 365 01:08:37,125 --> 01:08:39,292 Who knows, maybe I'll get lucky, 366 01:08:40,625 --> 01:08:43,417 and you'll ask for your transfer. 367 01:08:47,667 --> 01:08:49,125 We're stuch here. 368 01:08:50,667 --> 01:08:52,125 What if we leave, son? 369 01:08:54,833 --> 01:08:57,000 You take yourself everywhere you go. 370 01:09:00,000 --> 01:09:01,458 We no longer can escape it. 371 01:09:02,375 --> 01:09:03,500 Is it better like this? 372 01:09:05,917 --> 01:09:07,292 We made many mistakes. 373 01:09:09,292 --> 01:09:11,292 We're paying the price of what we did... 374 01:09:11,875 --> 01:09:13,917 ...and we'll continue to do so. 375 01:09:28,375 --> 01:09:32,250 Let your father rest. I'll get him on leave for a few days, he's not doing well. 376 01:09:33,625 --> 01:09:36,333 That's normal. It's still so new. 377 01:09:39,417 --> 01:09:42,208 -Are you okay? -I'm fine. 378 01:09:42,917 --> 01:09:44,042 Do you need anything? 379 01:09:44,917 --> 01:09:46,708 I'd like to give you money but I have none. 380 01:09:49,917 --> 01:09:52,792 -I'll come by again. Goodbye. -Okay, thanks. 381 01:10:19,667 --> 01:10:22,583 Oh, Bilal efendi, what brings you around here? 382 01:10:22,875 --> 01:10:25,083 Master, I need money. 383 01:10:26,708 --> 01:10:27,625 Come on in. 384 01:10:28,375 --> 01:10:29,208 Thanks, master. 385 01:10:30,417 --> 01:10:32,542 All the pitas should be ready by 6 p.m. 386 01:10:33,500 --> 01:10:34,250 Yes, Master. 387 01:10:48,375 --> 01:10:50,250 Neither Bilal nor you are coming. 388 01:10:50,792 --> 01:10:52,083 Good that you're here. 389 01:10:53,250 --> 01:10:55,458 We heard what happened to you folks. 390 01:10:55,625 --> 01:10:58,333 I couldn't make it to the funeral because I was busy. 391 01:10:58,417 --> 01:11:00,250 Forgive me, will you? 392 01:11:01,333 --> 01:11:03,083 Boy, take these... 393 01:11:34,458 --> 01:11:35,833 Hey, you'll burn the pitas! 394 01:13:09,208 --> 01:13:12,375 What are you doing here? Do you want us to get into trouble? 395 01:13:12,583 --> 01:13:15,500 Mom was right. That girl did something. I'm going to leave. 396 01:13:15,583 --> 01:13:17,208 Go where, huh? Go where? 397 01:13:17,500 --> 01:13:18,542 Move! 398 01:13:25,708 --> 01:13:27,292 Don't come by again! 399 01:13:30,000 --> 01:13:32,208 Didn't I tell you not to go out? 400 01:13:32,708 --> 01:13:35,250 You've ruined us! 401 01:13:38,000 --> 01:13:39,833 Your mother died because of you. 402 01:13:53,625 --> 01:13:54,708 Bilal! 403 01:13:55,750 --> 01:13:56,792 Bilal! 404 01:13:59,542 --> 01:14:00,583 Bilal! 405 01:14:03,208 --> 01:14:03,958 Bilal! 406 01:14:06,542 --> 01:14:08,167 Don't go out. 407 01:14:58,958 --> 01:15:00,167 I asked for a leave. 408 01:15:01,417 --> 01:15:02,708 I'll get a reply in a few days. 409 01:15:04,500 --> 01:15:06,667 I'll take you to Ýstanbul myself, alright? 410 01:15:12,500 --> 01:15:13,958 Come to the station if you can't sleep. 411 01:17:13,583 --> 01:17:15,583 I called him last night, he didn't answer. 412 01:17:15,667 --> 01:17:18,000 There was work in the tunnel. He didn't know. 413 01:17:18,917 --> 01:17:21,833 We'll take a look. Is that his son? 414 01:17:21,958 --> 01:17:22,792 Yes, sir. 415 01:17:22,917 --> 01:17:23,667 Doesn't he have a mother? 416 01:17:24,083 --> 01:17:25,208 She died last week. 417 01:17:25,292 --> 01:17:26,167 What a pity... 418 01:17:26,792 --> 01:17:29,542 There's not a piece left of the guy to put in a coffin. 419 01:17:29,792 --> 01:17:32,500 Anyway, stick around. We'll call you if necessary. 420 01:17:33,042 --> 01:17:34,583 Yes, sir. 421 01:17:49,917 --> 01:17:51,750 I'll send you away, promise. 422 01:17:54,042 --> 01:17:55,167 I can't go. 423 01:17:55,875 --> 01:17:57,042 What do you mean? 424 01:18:03,625 --> 01:18:05,125 Help me, brother. 425 01:18:22,417 --> 01:18:25,500 Dad, two men came. They're inside. 426 01:18:25,917 --> 01:18:28,458 -Is there anyone else in the house? -No, dad. 427 01:18:29,625 --> 01:18:30,708 Why, dad? 428 01:18:31,250 --> 01:18:32,167 Just leave. 429 01:18:32,583 --> 01:18:34,042 I'll let you know. 430 01:18:56,458 --> 01:18:57,917 Hodja, we... 431 01:18:58,000 --> 01:18:59,625 You leave, son. 432 01:19:03,250 --> 01:19:06,708 Just leave. I'll send him to you when we're done. 433 01:19:07,708 --> 01:19:09,458 Come to me when you get out. 434 01:19:38,583 --> 01:19:39,625 Look at me. 435 01:19:42,250 --> 01:19:43,583 Look at me. 436 01:19:47,125 --> 01:19:48,042 Speak. 437 01:19:50,333 --> 01:19:51,708 I don't want to die. 438 01:19:54,292 --> 01:19:58,167 His holiness Hasan-ý Basri, went to the funeral of his friend. 439 01:19:59,208 --> 01:20:02,833 He cried a lot at his grave. 440 01:20:04,375 --> 01:20:06,000 Then he lifted his head and said, 441 01:20:06,500 --> 01:20:08,333 "Oh Muslims, 442 01:20:08,917 --> 01:20:12,708 we all are going to end up in a grave like this. 443 01:20:14,792 --> 01:20:18,042 This grave that's the end of this world to us, 444 01:20:18,875 --> 01:20:21,500 is our first stop in our afterlife. 445 01:20:23,000 --> 01:20:24,250 How could a Muslim, 446 01:20:24,792 --> 01:20:27,958 knowing he'll end up in this grave 447 01:20:30,417 --> 01:20:33,333 commit sin?" 448 01:20:36,917 --> 01:20:40,292 What is that sin that is such a burden to you? 449 01:20:42,083 --> 01:20:43,583 Help me, Hodja. 450 01:20:46,417 --> 01:20:47,667 Give me your hand. 451 01:22:38,000 --> 01:22:39,833 He's hiding from me what you have done. 452 01:22:40,875 --> 01:22:42,667 He doesn't want me to help you. 453 01:22:44,417 --> 01:22:46,917 What kind of a sin did you commit... 454 01:22:47,625 --> 01:22:50,292 do get this on yourself? 455 01:22:51,542 --> 01:22:53,708 Release me from this spell, Hodja. 456 01:22:54,625 --> 01:22:56,417 This is not a spell... 457 01:22:57,792 --> 01:22:59,083 It is Hüddam. 458 01:23:00,667 --> 01:23:02,542 What's going to happen to me, Hodja? 459 01:23:03,083 --> 01:23:04,833 Hüddam is a wisdom. 460 01:23:06,625 --> 01:23:09,542 Whatever you want in return to that conjuring, 461 01:23:09,917 --> 01:23:12,375 you have to pay the price. 462 01:23:12,667 --> 01:23:14,625 Those who do the conjuring, 463 01:23:14,833 --> 01:23:17,333 make a mutual deal. 464 01:23:18,583 --> 01:23:21,208 A sealed up deal. 465 01:23:23,250 --> 01:23:25,583 To break the seal, 466 01:23:26,125 --> 01:23:30,208 you need the person who did the conjure. 467 01:23:32,500 --> 01:23:33,792 But... 468 01:23:34,958 --> 01:23:37,042 those who did the conjure... 469 01:23:37,708 --> 01:23:40,542 have never been impenitent. 470 01:23:41,333 --> 01:23:43,542 Who would do this to me in this village? 471 01:23:57,542 --> 01:23:58,667 Now go, 472 01:23:59,583 --> 01:24:00,958 take refuge in God. 473 01:24:03,375 --> 01:24:05,167 Without His deliverance, 474 01:24:05,583 --> 01:24:07,917 nobody can help you. 475 01:25:00,958 --> 01:25:02,250 God. 476 01:25:03,458 --> 01:25:05,583 God, help us. 477 01:25:06,750 --> 01:25:09,958 According to the Prophet... 478 01:25:10,417 --> 01:25:11,750 a believer should first of all... 479 01:25:12,333 --> 01:25:14,958 be devoted and loyal. 480 01:25:15,500 --> 01:25:18,750 They are as precious as gold. 481 01:25:19,000 --> 01:25:20,417 Throughout their lives... 482 01:25:20,542 --> 01:25:22,708 they'll stand firm as Abraham... 483 01:25:22,792 --> 01:25:23,917 and protect their dignity. 484 01:25:24,208 --> 01:25:27,208 Under all conditions they'll say... 485 01:25:27,583 --> 01:25:29,208 "We'll belong to God... 486 01:25:30,500 --> 01:25:32,500 and to Him we'll return." 487 01:25:32,792 --> 01:25:35,167 and never compromise their faith and virtues. 488 01:25:36,042 --> 01:25:37,167 They don't abandon 489 01:25:37,583 --> 01:25:39,167 the guidance of the Quran 490 01:25:39,250 --> 01:25:41,958 and the traditions, 491 01:25:42,375 --> 01:25:45,583 and don't stray away from the righteous path. 492 01:25:46,375 --> 01:25:50,167 How lucky are those who are worthy 493 01:25:50,333 --> 01:25:52,917 of our lord, the Prophet! 494 01:25:53,125 --> 01:25:56,167 How happy are those who receive the blessing of God 495 01:25:56,375 --> 01:25:58,917 by clinging on the meaning of creation. 496 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 And how happy are those... 497 01:26:00,208 --> 01:26:03,917 who turn this mortal realm into a treasure! 498 01:26:53,667 --> 01:26:55,208 God certainly orders, 499 01:26:55,667 --> 01:26:57,708 justice, fairness... 500 01:26:58,458 --> 01:27:01,208 ...and caring for your close relatives. 501 01:27:02,542 --> 01:27:06,417 He forbids impudence, evil and depravedness. 502 01:27:07,958 --> 01:27:11,583 He gives you advice so you may think and hold on to it. 503 01:29:04,667 --> 01:29:05,583 Fatma! 504 01:29:06,833 --> 01:29:07,750 Fatma! 505 01:29:08,458 --> 01:29:10,625 Are you not opening up? Fine. 506 01:29:13,458 --> 01:29:16,958 Are you going to kill me too? Huh? 507 01:29:17,750 --> 01:29:21,667 You think I don't know what you did? Where is it? Here? 508 01:29:31,917 --> 01:29:33,167 I don't want to die. 509 01:29:34,417 --> 01:29:37,417 I'm so sorry. Please tell me where it is, Fatma. 510 01:29:42,792 --> 01:29:43,958 Isn't it here? 511 01:29:48,083 --> 01:29:49,667 Enough! 512 01:29:57,917 --> 01:29:58,667 Enough! 513 01:29:59,375 --> 01:30:00,417 Please forgive me! 514 01:30:03,667 --> 01:30:04,583 Enough. 515 01:32:52,292 --> 01:32:53,583 Why are you still home? 516 01:32:54,375 --> 01:32:55,875 Let him leave late today. 517 01:32:56,083 --> 01:32:58,125 I'm just done. I don't have 10 hands. 518 01:33:42,750 --> 01:33:43,750 Hey! 519 01:33:46,083 --> 01:33:47,417 Why didn't you come last night? 520 01:33:51,417 --> 01:33:52,500 Hey! 521 01:33:53,125 --> 01:33:55,208 -Something came up. -Like what? 522 01:33:55,500 --> 01:33:57,792 I got a car for tonight. We're going to Adana. 523 01:33:57,875 --> 01:33:58,625 Don't ditch me! 524 01:34:00,958 --> 01:34:02,542 Fine, I'll come. 525 01:34:53,042 --> 01:34:55,792 Honey, look, your dad is here. 35327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.