All language subtitles for Gundala 2020 1080p BluRay x264 6CH ESubs - MkvHub.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,959 --> 00:00:46,042 - Together, we're invincible! - Together, we're invincible! 2 00:00:46,209 --> 00:00:49,292 - Together, fighting oppression! - Together, fighting oppression! 3 00:00:49,542 --> 00:00:52,667 - Together, we're invincible! - Together, we're invincible! 4 00:00:53,167 --> 00:00:56,251 - Together, fighting oppression! - Together, fighting oppression! 5 00:00:56,542 --> 00:00:59,626 - Together, we're invincible! - Together, we're invincible! 6 00:00:59,709 --> 00:01:02,792 - Together, fighting oppression! - Together, fighting oppression! 7 00:01:03,001 --> 00:01:06,042 - Together, we're invincible! - Together, we're invincible! 8 00:01:06,126 --> 00:01:09,209 - Together, fighting oppression! - Together, fighting oppression! 9 00:01:09,292 --> 00:01:11,459 - Together, we're invincible! - Together, we're invincible! 10 00:01:11,542 --> 00:01:15,417 The boss can afford so many guards, but can't give his workers decent pay? 11 00:01:15,501 --> 00:01:17,626 Security guards are just like us. They're workers, too. 12 00:01:17,959 --> 00:01:19,084 Let's not clash with them. 13 00:01:19,167 --> 00:01:21,251 - Together, we're invincible! - Stop! 14 00:01:21,334 --> 00:01:22,209 Stop! 15 00:01:23,709 --> 00:01:26,584 We want to talk to the factory owner! 16 00:01:28,042 --> 00:01:30,501 Let us in, or we'll use force. 17 00:01:30,584 --> 00:01:32,376 Open the gate! 18 00:01:47,542 --> 00:01:48,459 Stop! 19 00:01:48,834 --> 00:01:49,667 Stop! 20 00:01:56,084 --> 00:01:56,917 Enough! 21 00:01:58,542 --> 00:02:00,001 I said, enough. Enough! 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Bastard! 23 00:02:09,167 --> 00:02:11,126 Stop! 24 00:02:14,042 --> 00:02:18,001 Send in someone to talk to me. 25 00:02:21,501 --> 00:02:23,501 The one on the right, stay outside. 26 00:02:26,292 --> 00:02:27,126 How? 27 00:02:28,959 --> 00:02:30,001 You both go in. 28 00:02:31,459 --> 00:02:33,626 Tell him what we've agreed on. 29 00:02:33,751 --> 00:02:35,542 - You can count on us. - Under one condition. 30 00:02:35,626 --> 00:02:37,667 The rest of you, go home! 31 00:02:37,751 --> 00:02:39,209 - No way! - No way! 32 00:02:39,959 --> 00:02:41,542 You think I'm crazy? 33 00:02:41,751 --> 00:02:43,876 I won't harm your two friends. 34 00:02:51,709 --> 00:02:52,626 Hey, out of the way! 35 00:02:54,042 --> 00:02:54,876 Move. 36 00:03:04,751 --> 00:03:05,584 Go home. 37 00:03:10,417 --> 00:03:14,626 My friend said you're a troublemaker, leading the protests. 38 00:03:16,376 --> 00:03:19,001 I'm just fighting for my rights and my friends. 39 00:03:19,084 --> 00:03:24,084 My friend's father doesn't mind the small pay, as long as he has a job. 40 00:03:27,251 --> 00:03:30,001 Just because others won't stand up for their rights, 41 00:03:31,334 --> 00:03:33,459 doesn't mean we have to be like them. 42 00:03:33,542 --> 00:03:34,751 But why? 43 00:03:42,417 --> 00:03:46,459 If there's injustice before our eyes and we do nothing, 44 00:03:47,751 --> 00:03:49,876 then we're no longer human. 45 00:03:59,001 --> 00:04:01,001 Thank you for fixing the light. 46 00:04:03,959 --> 00:04:06,751 Sancaka, won't you close the window? 47 00:04:07,042 --> 00:04:08,792 But there's a storm outside, Mom. 48 00:04:08,876 --> 00:04:10,501 The lightning won't strike you. 49 00:04:10,667 --> 00:04:12,209 Hurry, close the window. 50 00:04:36,251 --> 00:04:38,626 Two of our friends have been missing for three days. 51 00:04:38,834 --> 00:04:41,417 They're angry. They want to go into the factory. 52 00:04:41,501 --> 00:04:42,792 Missing for three days? 53 00:04:42,876 --> 00:04:45,376 They might already be dead. 54 00:04:50,292 --> 00:04:54,459 I'm going. Take care of Sancaka. 55 00:04:54,626 --> 00:04:56,001 All right. Be safe. 56 00:05:01,126 --> 00:05:02,251 Where's Dad going? 57 00:05:02,917 --> 00:05:06,376 Remember the two workers who went inside the factory? 58 00:05:06,626 --> 00:05:08,084 They never returned home. 59 00:05:08,584 --> 00:05:10,792 So the rest of the workers are going to the factory. 60 00:05:18,001 --> 00:05:21,001 Let's go to the missing workers' houses and make sure their families are okay. 61 00:05:38,001 --> 00:05:39,584 We're here to check on you. 62 00:05:39,876 --> 00:05:41,292 I'm fine, really. 63 00:05:52,126 --> 00:05:53,084 Hang in there. 64 00:05:57,792 --> 00:05:58,792 - How much? - What? 65 00:05:58,917 --> 00:06:01,417 How much did they pay you to betray your friends? 66 00:06:01,709 --> 00:06:02,709 We need the money. 67 00:06:02,792 --> 00:06:03,626 That's pathetic! 68 00:06:10,292 --> 00:06:11,126 Mom! 69 00:06:11,209 --> 00:06:12,167 Are you afraid? 70 00:06:12,251 --> 00:06:13,126 - No! - No! 71 00:06:13,209 --> 00:06:14,292 Are you afraid to die? 72 00:06:14,376 --> 00:06:15,334 - No! - No! 73 00:06:15,417 --> 00:06:16,584 Are you afraid? 74 00:06:16,667 --> 00:06:17,501 - No! - No! 75 00:06:17,584 --> 00:06:18,542 Are you afraid to die? 76 00:06:18,626 --> 00:06:19,542 - No! - No! 77 00:06:20,417 --> 00:06:21,251 Mom! 78 00:06:23,542 --> 00:06:24,376 Mom! 79 00:06:26,251 --> 00:06:27,292 Are you afraid? 80 00:06:27,417 --> 00:06:28,251 - No! - No! 81 00:06:37,959 --> 00:06:38,792 Mom! 82 00:06:39,792 --> 00:06:40,626 Mom! 83 00:06:42,126 --> 00:06:42,959 Mom! 84 00:06:44,126 --> 00:06:46,251 Sancaka, go to the factory now! 85 00:06:46,417 --> 00:06:48,084 Tell Dad they're being set up. 86 00:06:48,376 --> 00:06:51,001 Go, Sancaka! Your father's in danger. 87 00:06:55,417 --> 00:06:56,667 Are you afraid? 88 00:06:56,876 --> 00:06:57,709 - No! - No! 89 00:06:57,792 --> 00:06:58,667 Are you afraid to die? 90 00:06:58,751 --> 00:06:59,584 - No! - No! 91 00:06:59,667 --> 00:07:00,501 Are you afraid? 92 00:07:00,584 --> 00:07:01,417 - No! - No! 93 00:07:01,501 --> 00:07:02,876 - Are you afraid to die? - No! 94 00:07:02,959 --> 00:07:04,626 - Are you afraid? - No! 95 00:07:04,709 --> 00:07:05,876 Dad! 96 00:07:10,042 --> 00:07:11,126 Dad! 97 00:07:16,376 --> 00:07:17,334 Dad! 98 00:07:24,834 --> 00:07:25,667 Dad! 99 00:07:28,876 --> 00:07:29,834 Dad! 100 00:08:09,376 --> 00:08:10,917 We don't carry knives. 101 00:08:16,501 --> 00:08:17,709 Dad! 102 00:08:20,709 --> 00:08:21,542 Dad! 103 00:08:22,167 --> 00:08:23,084 Dad! 104 00:08:23,917 --> 00:08:25,251 Please don't die, Dad! 105 00:08:26,959 --> 00:08:27,792 Dad! 106 00:08:29,251 --> 00:08:30,834 Please don't die, Dad. 107 00:08:31,501 --> 00:08:32,834 Wake up, Dad. 108 00:08:46,334 --> 00:08:48,042 Help him! 109 00:09:13,292 --> 00:09:14,209 Sancaka. 110 00:09:15,834 --> 00:09:18,334 I have to go out of town tomorrow. 111 00:09:18,459 --> 00:09:20,042 Someone offered me a job. 112 00:09:20,501 --> 00:09:21,334 Overnight? 113 00:09:22,376 --> 00:09:24,792 Yes, just for one day. 114 00:09:26,959 --> 00:09:29,209 It's been a year since your father died. 115 00:09:29,417 --> 00:09:32,959 We've sold the house. We're renting now. 116 00:09:33,959 --> 00:09:35,459 I'm running out of money. 117 00:09:36,042 --> 00:09:37,501 So I have to earn more. 118 00:09:37,834 --> 00:09:39,126 Just for a day, right? 119 00:09:39,459 --> 00:09:45,751 Yes. The day after tomorrow, after school, I'll be right here, cooking for you. 120 00:09:46,876 --> 00:09:48,167 You're a brave boy, right? 121 00:09:51,959 --> 00:09:54,626 Don't play outside. It's the rainy season. 122 00:09:55,042 --> 00:09:57,542 You don't want to get struck by lightning and get sick again. 123 00:10:30,792 --> 00:10:31,626 Mom? 124 00:10:39,001 --> 00:10:39,834 Mom? 125 00:11:08,292 --> 00:11:09,126 Mom? 126 00:12:21,292 --> 00:12:22,376 Mom... 127 00:12:24,209 --> 00:12:25,292 Mom... 128 00:12:28,459 --> 00:12:29,542 Mom... 129 00:12:32,084 --> 00:12:33,167 Mom... 130 00:12:36,501 --> 00:12:37,584 Mom... 131 00:12:50,834 --> 00:12:52,501 I brought you some food. 132 00:15:28,501 --> 00:15:29,334 Get him! 133 00:15:29,417 --> 00:15:30,917 Shithead! You want to die? 134 00:15:31,292 --> 00:15:32,209 Move away! 135 00:15:32,292 --> 00:15:33,917 You got short legs, pig! 136 00:15:34,001 --> 00:15:34,834 Move away! 137 00:15:34,917 --> 00:15:35,792 Excuse me! 138 00:15:36,501 --> 00:15:37,417 Get him! 139 00:16:17,376 --> 00:16:18,209 Shithead! 140 00:17:36,751 --> 00:17:38,626 What did you do to piss them off? 141 00:17:40,792 --> 00:17:43,001 They were harassing a girl, 142 00:17:44,834 --> 00:17:46,126 a street busker like me, 143 00:17:47,584 --> 00:17:49,292 so I threw a rock at them. 144 00:17:50,876 --> 00:17:53,584 Learn to mind your own business. 145 00:17:54,251 --> 00:17:58,209 If you mind other people's business, you'll have a shitty life. 146 00:18:00,584 --> 00:18:01,751 So why did you help me? 147 00:18:01,959 --> 00:18:03,834 Well, that's why I've got a problem now. 148 00:18:04,334 --> 00:18:07,334 I could take five of them, no problem. 149 00:18:08,584 --> 00:18:11,334 But if the whole gang goes after me, I'm dead. 150 00:18:11,959 --> 00:18:14,209 Sorry I got you in trouble. 151 00:18:15,792 --> 00:18:17,959 - I'm Awang. - Sancaka. 152 00:18:24,042 --> 00:18:27,834 - Eat. Then I'll teach you how to fight. - Why? 153 00:18:28,417 --> 00:18:32,084 So you can defend yourself and no longer be my problem. 154 00:19:49,084 --> 00:19:52,417 - Have you ever had a home? - Yes. Once. 155 00:19:53,292 --> 00:19:54,667 Some rich folks adopted me, 156 00:19:55,334 --> 00:19:58,376 but they abused me, so I ran away. 157 00:19:59,126 --> 00:20:00,626 Don't trust rich people. 158 00:20:01,334 --> 00:20:03,917 Many of them are bad. I almost died. 159 00:20:17,751 --> 00:20:18,959 Are you scared of the rain? 160 00:20:21,042 --> 00:20:23,084 - I'm scared of lightning. - Why? 161 00:20:24,209 --> 00:20:25,626 It's always after me. 162 00:20:28,834 --> 00:20:33,001 You have a problem with lightning? Did you mind its business, too? 163 00:20:37,167 --> 00:20:40,792 Once a year, a train passes by here. 164 00:20:42,209 --> 00:20:45,834 It goes on, non-stop, for a week. 165 00:20:46,209 --> 00:20:50,042 - Where to? - Southeast. The safest place. 166 00:20:50,334 --> 00:20:51,626 When will it pass by here again? 167 00:20:51,709 --> 00:20:56,417 Tomorrow, and I'm going to hop on that train and get out of here. 168 00:20:56,501 --> 00:20:59,542 - Non-stop for a week? What will you eat? - There's food on the train. 169 00:21:00,626 --> 00:21:02,834 Vegetables. Fruits. 170 00:21:03,709 --> 00:21:05,709 - Can I come? - No. 171 00:21:06,792 --> 00:21:09,917 - You're not my problem. - I won't be any trouble. 172 00:21:10,001 --> 00:21:11,834 You already are. 173 00:21:31,626 --> 00:21:33,417 - Mom? - Sancaka. 174 00:21:36,792 --> 00:21:42,084 Mom, I missed you so much. Don't ever go away again, please. 175 00:21:50,376 --> 00:21:51,709 You sure you want to come with me? 176 00:21:52,042 --> 00:21:53,792 - Yes. - Now. 177 00:22:03,334 --> 00:22:04,459 Awang! 178 00:22:05,042 --> 00:22:06,626 - Sancaka, let's go! - Awang! 179 00:22:06,709 --> 00:22:07,792 Come on, Sancaka! 180 00:22:07,876 --> 00:22:10,376 - Awang! - Quick, you can do it! 181 00:22:17,626 --> 00:22:19,834 - Awang! - Come on, Sancaka! 182 00:22:21,459 --> 00:22:22,542 You can do it! 183 00:22:23,959 --> 00:22:24,792 Awang! 184 00:22:27,876 --> 00:22:29,042 Sancaka! 185 00:22:30,626 --> 00:22:32,626 - Awang! - Don't trust anybody! 186 00:22:32,709 --> 00:22:34,584 - Stay out of other people's business! - Awang! 187 00:22:36,834 --> 00:22:38,209 You'll survive. 188 00:23:18,084 --> 00:23:18,917 Hey! 189 00:23:22,876 --> 00:23:25,792 I stay out of your business. You stay out of mine. 190 00:23:28,209 --> 00:23:29,459 Help! 191 00:23:29,542 --> 00:23:33,042 Fucking immigrant! You're just messing up my city! 192 00:23:33,126 --> 00:23:35,251 Give it to me! 193 00:23:41,251 --> 00:23:42,126 Hey! 194 00:24:06,917 --> 00:24:07,751 Get in the car! 195 00:24:07,834 --> 00:24:10,001 - Hurry up, kid! - Hurry up! 196 00:24:19,959 --> 00:24:21,167 Why are they after you? 197 00:24:22,292 --> 00:24:23,959 - Who are they? - Where do you live? 198 00:24:24,292 --> 00:24:26,709 - Let us take you home. - Can you speak? 199 00:24:28,001 --> 00:24:31,334 Do you have a home? Parents? 200 00:24:31,626 --> 00:24:34,084 - Where should we take him? - It's your choice. 201 00:24:34,876 --> 00:24:39,084 We can drop you off at the police station or you can come live with us. 202 00:24:39,167 --> 00:24:43,917 You can be our son. We'll put you in school, make you smart. 203 00:24:44,001 --> 00:24:44,834 Okay? 204 00:24:45,001 --> 00:24:50,751 What do you want to be? An engineer? An artist? A scientist? 205 00:24:51,292 --> 00:24:52,667 What now, honey? 206 00:25:06,376 --> 00:25:09,501 Don't be scared. We just want to help you. 207 00:25:19,792 --> 00:25:21,501 Hey, boy! 208 00:25:43,126 --> 00:25:44,751 You should be a technician. 209 00:25:44,834 --> 00:25:46,751 You've got more skills than real technicians. 210 00:25:47,334 --> 00:25:51,251 But if you're a technician, soon you'll be unemployed. 211 00:25:51,334 --> 00:25:54,834 Being a security guard is better. They'll always need people like you. 212 00:25:54,917 --> 00:25:57,334 This was a roof tile factory before, now it's a printing house. 213 00:25:57,417 --> 00:25:59,001 But they'll always need security guards. 214 00:26:05,167 --> 00:26:07,209 CONFLICTS BETWEEN CITIZENS ARE RISING 215 00:26:07,292 --> 00:26:09,667 NEW LEGISLATORS TAKE OATH 216 00:26:24,751 --> 00:26:29,251 Dry rain. Pouring heat. Everything is mixed up! 217 00:26:29,709 --> 00:26:33,584 The fan is dead. Our conscience is dead! 218 00:26:37,209 --> 00:26:38,626 - What's that? - What happened? 219 00:26:44,126 --> 00:26:51,001 There are countless reasons for hate in this country. Countless differences! 220 00:26:54,792 --> 00:26:57,459 - Shut the fuck up! - Please! 221 00:26:58,501 --> 00:27:00,751 - Let's see what you've got. - Nothing. Just some clothes. 222 00:27:00,959 --> 00:27:04,292 - Give me everything! - Please, this is all I have. 223 00:27:06,167 --> 00:27:08,084 - Just give me everything! - Clothes. 224 00:27:11,626 --> 00:27:13,376 Just let it go! 225 00:28:15,834 --> 00:28:18,084 Are these all legislators? 226 00:28:18,292 --> 00:28:20,834 Yes. These are my colleagues. 227 00:28:21,001 --> 00:28:23,209 Why aren't there any children with them? 228 00:28:23,792 --> 00:28:26,042 Your father is the youngest legislator. 229 00:28:26,126 --> 00:28:28,667 The others have children, but they're all grown up. 230 00:28:29,834 --> 00:28:31,417 Dirga Utama. 231 00:28:32,334 --> 00:28:34,292 The young, hotshot politician. 232 00:28:35,042 --> 00:28:37,001 Rahayu. Sadha. Sasha. 233 00:28:38,501 --> 00:28:40,834 - I'm getting some food with the kids. - Okay. 234 00:28:42,501 --> 00:28:43,876 - Say bye-bye. - Bye. 235 00:28:45,709 --> 00:28:48,626 How does it feel to be a young politician? 236 00:28:48,834 --> 00:28:50,376 I had forgotten how that felt. 237 00:28:50,751 --> 00:28:54,167 We both just took our oath this morning. I'm still optimistic, I think. 238 00:28:54,251 --> 00:28:56,792 Ferry doesn't speak for all of us. I still have high hopes. 239 00:28:56,876 --> 00:28:57,834 Hopes? 240 00:28:59,917 --> 00:29:02,792 What can you expect from people's representatives 241 00:29:02,876 --> 00:29:06,459 who are on that mafia boss's payroll? 242 00:29:06,959 --> 00:29:11,042 The man has a dodgy background, but we worship him. 243 00:29:16,251 --> 00:29:17,584 I heard rumors. 244 00:29:20,209 --> 00:29:23,376 His father once owned the largest plantation in Java. 245 00:29:26,251 --> 00:29:31,501 The workers demanded fewer work hours, but he didn't agree with it. 246 00:29:31,584 --> 00:29:33,334 Are you with me? 247 00:29:33,709 --> 00:29:37,959 We demand decent work hours and higher pay! 248 00:29:38,167 --> 00:29:40,626 - Yes! - We demand decent breaks. 249 00:29:40,751 --> 00:29:41,584 - Yes! - Yes! 250 00:29:41,667 --> 00:29:44,876 We have to make our point today! 251 00:29:45,334 --> 00:29:46,292 - Yes! - Yes! 252 00:29:52,917 --> 00:29:56,542 A plantation worker had an affair with another worker's wife, 253 00:29:56,667 --> 00:29:58,626 then killed the husband. 254 00:30:02,876 --> 00:30:04,251 Stop! 255 00:30:04,709 --> 00:30:06,376 Stop it! 256 00:30:08,292 --> 00:30:10,167 Then he framed Pengkor's father. 257 00:31:01,001 --> 00:31:04,709 It still doesn't explain why we have to kiss his ass. 258 00:31:08,542 --> 00:31:11,792 I'd rather leave than shake hands with him. 259 00:31:18,542 --> 00:31:21,001 Dirga Utama. Our youngest legislative member. 260 00:31:32,626 --> 00:31:35,667 I know who you are, Haidar Subandi. 261 00:31:36,834 --> 00:31:40,084 Sorry, but I don't shake hands with people like you. 262 00:31:40,459 --> 00:31:43,084 Just call me Pengkor. 263 00:31:43,626 --> 00:31:45,959 I'm nobody. 264 00:31:46,084 --> 00:31:50,417 Just a citizen who wants to meet my representatives. 265 00:32:05,334 --> 00:32:09,876 I know you're young, but this isn't wise. 266 00:32:09,959 --> 00:32:14,959 If not associating with the mob is foolish, 267 00:32:15,042 --> 00:32:17,251 then I won't mind being the biggest fool. 268 00:32:17,459 --> 00:32:19,751 It's him against so many of us. Why should we be scared? 269 00:32:19,834 --> 00:32:20,834 When he was a kid, 270 00:32:22,042 --> 00:32:26,292 his uncle put him in a notorious orphanage. 271 00:32:26,376 --> 00:32:28,126 It was run by ruthless people. 272 00:32:28,667 --> 00:32:34,584 He was left there to die, so the inheritance would go to his uncle. 273 00:32:39,251 --> 00:32:45,001 Many orphans there died, or were sold or forced to work. 274 00:32:47,501 --> 00:32:52,167 Pengkor gathered the orphans and planned an uprising. 275 00:33:15,751 --> 00:33:17,084 Let us go! 276 00:33:22,709 --> 00:33:26,042 It wasn't long before Pengkor got hold of his father's assets. 277 00:33:26,292 --> 00:33:31,042 Some say he put the orphans through school, to be whatever they wanted to be. 278 00:33:31,126 --> 00:33:34,501 They became his soldiers, always at his service. 279 00:33:34,584 --> 00:33:38,959 Now, Pengkor has hundreds of orphanages across the country. 280 00:33:39,251 --> 00:33:43,876 He's not just a mafia boss. To some, he's a god. 281 00:33:54,042 --> 00:33:59,459 I didn't go to school for two days, and two girls gave me letters. 282 00:34:03,751 --> 00:34:06,251 It's so romantic. 283 00:34:06,834 --> 00:34:09,584 You're too young to date, you know. 284 00:34:09,667 --> 00:34:11,626 I didn't ask to be so dashing. 285 00:34:11,876 --> 00:34:13,417 What's wrong, honey? 286 00:34:13,542 --> 00:34:14,709 Nothing. 287 00:34:18,917 --> 00:34:21,042 I'm tired. I'm just tired. 288 00:34:25,042 --> 00:34:27,001 Why is the street so quiet? 289 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Excuse me. 290 00:34:31,376 --> 00:34:32,209 Excuse me. 291 00:34:32,292 --> 00:34:34,709 Mom, can I give him some money? 292 00:34:35,042 --> 00:34:36,459 Do you have money with you? 293 00:34:36,959 --> 00:34:38,084 Excuse me. 294 00:34:38,709 --> 00:34:40,626 Sir, excuse me. 295 00:34:41,417 --> 00:34:42,376 Sir, excuse me. 296 00:34:42,709 --> 00:34:44,251 Don't get too close to the window. 297 00:34:44,334 --> 00:34:45,334 Thank you. 298 00:34:49,126 --> 00:34:49,959 What? 299 00:34:51,251 --> 00:34:52,834 - Why did you give him money? - It's fine. 300 00:34:52,917 --> 00:34:54,501 You're not supposed to. 301 00:34:54,917 --> 00:34:57,334 We still have a lot of money above the fridge. 302 00:34:58,876 --> 00:35:00,917 Yes, so? 303 00:35:05,667 --> 00:35:06,959 Good evening, ma'am. Welcome. 304 00:35:08,292 --> 00:35:09,126 It's up. 305 00:35:15,459 --> 00:35:16,834 Are you sure you're okay? 306 00:35:16,917 --> 00:35:18,126 I'm fine. 307 00:35:22,334 --> 00:35:25,251 Who has been watching violent movies? 308 00:35:25,376 --> 00:35:26,876 - I... - I don't know. 309 00:35:26,959 --> 00:35:28,209 I only watch... 310 00:35:28,626 --> 00:35:29,834 Yes, you do. 311 00:35:30,251 --> 00:35:32,959 I only watch animated movies. 312 00:35:33,834 --> 00:35:37,084 - Belle! - Belle? From Beauty and the Beast. 313 00:35:38,459 --> 00:35:40,042 Beauty and the Beast. 314 00:35:40,501 --> 00:35:41,417 Who wants to watch? 315 00:35:49,501 --> 00:35:51,501 Honey, what's wrong? 316 00:35:51,667 --> 00:35:53,459 It's nothing. Get inside. 317 00:35:56,084 --> 00:35:57,417 Lock the door. 318 00:36:31,251 --> 00:36:32,667 Sleep... 319 00:36:53,209 --> 00:36:54,459 Sadha! Sasha! 320 00:36:59,542 --> 00:37:00,626 Honey! 321 00:37:01,542 --> 00:37:05,667 What did I do... 322 00:37:06,834 --> 00:37:11,001 to deserve such humiliation? 323 00:37:12,376 --> 00:37:16,042 As a citizen, I always do good deeds. 324 00:37:17,917 --> 00:37:21,417 I always help those in need. 325 00:37:21,876 --> 00:37:24,292 Please. Let my family go! 326 00:37:25,001 --> 00:37:28,251 I have to set an example. 327 00:37:29,001 --> 00:37:34,501 A people's representative who doesn't respect the people... 328 00:37:37,001 --> 00:37:39,584 Please, no. Please. 329 00:37:42,001 --> 00:37:43,626 Please, no. I'm begging you! 330 00:37:44,209 --> 00:37:45,709 Let my family go. Please. 331 00:37:46,126 --> 00:37:47,292 Let them go. I'm begging you. 332 00:37:47,376 --> 00:37:49,709 Have you learned anything from this? 333 00:37:51,167 --> 00:37:55,751 A representative of the people doesn't need his hands. 334 00:37:56,542 --> 00:37:59,917 He only needs his mouth to speak. 335 00:38:02,876 --> 00:38:04,084 Please! 336 00:38:04,167 --> 00:38:05,084 Dad! 337 00:38:05,167 --> 00:38:06,584 Honey! 338 00:38:09,376 --> 00:38:14,959 You can also use your mouth to save your family. 339 00:38:15,792 --> 00:38:17,042 Please, I'm begging you! 340 00:38:17,501 --> 00:38:19,501 Let my family go. Please! 341 00:38:20,209 --> 00:38:21,126 Let them go. 342 00:38:21,834 --> 00:38:22,751 Help! 343 00:38:37,167 --> 00:38:38,042 No! 344 00:38:51,792 --> 00:38:55,751 Before he died, he got your message. 345 00:39:05,209 --> 00:39:08,167 What's the use, then, if he's dead? 346 00:39:08,709 --> 00:39:11,751 You know why I don't fear death? 347 00:39:13,042 --> 00:39:16,501 Because I know what's in store after we die. 348 00:39:17,834 --> 00:39:24,542 Maybe our soul and our memories keep on living, 349 00:39:25,792 --> 00:39:30,501 so I want to make sure his soul lives on in eternal regret. 350 00:40:07,959 --> 00:40:09,292 Come out! 351 00:40:09,459 --> 00:40:11,126 Don't make me break the door! 352 00:40:11,251 --> 00:40:13,126 Come out, let's talk. 353 00:40:13,626 --> 00:40:15,001 I've lived here for so long. 354 00:40:15,084 --> 00:40:16,667 You're lucky to be able to live here. 355 00:40:18,334 --> 00:40:19,251 Come out! 356 00:40:20,667 --> 00:40:21,542 Come out! 357 00:40:24,084 --> 00:40:24,917 Who are you? 358 00:40:25,084 --> 00:40:26,001 Where's your mother? 359 00:40:26,167 --> 00:40:27,792 I checked. She's not here. 360 00:40:28,292 --> 00:40:30,626 Tell your mother we'll be back! 361 00:40:31,584 --> 00:40:36,084 Next week, I will get money from the man who will buy my apartment. 362 00:40:36,626 --> 00:40:39,792 Good, because if you don't give me the money by next week, I'll go alone. 363 00:40:39,876 --> 00:40:42,751 Nothing to expect here in Jakarta. Our lives will go nowhere. 364 00:40:42,834 --> 00:40:45,376 This country will soon implode from civil war. You'll see. 365 00:40:46,042 --> 00:40:47,626 Hey, don't try to run, thief! 366 00:40:48,876 --> 00:40:50,417 - You're a pickpocket, aren't you? - Yes! 367 00:40:51,584 --> 00:40:54,876 - Please, let me in. I'm going to die! - Like I care! 368 00:40:55,751 --> 00:40:56,751 What's wrong with you? 369 00:40:58,292 --> 00:41:01,126 - Get in. - But he's a pickpocket! 370 00:41:01,251 --> 00:41:04,001 So you'll let the mob beat him up and burn him to death? 371 00:41:07,209 --> 00:41:10,001 Get on! You want to survive? Go to the police! 372 00:41:10,459 --> 00:41:12,834 Get on! You too! 373 00:41:13,584 --> 00:41:15,501 Just get on! Open the door! 374 00:41:20,667 --> 00:41:24,667 Living is no use if you stop caring and only think about yourself. 375 00:41:31,167 --> 00:41:33,792 - Hey, thief! Don't try to run! - Don't try to run! 376 00:41:40,209 --> 00:41:46,209 Hey! Open the door! I know you're in there! 377 00:41:46,917 --> 00:41:48,209 Get out! 378 00:41:50,834 --> 00:41:53,542 - I'm not scared of you! - What do you want? 379 00:41:53,792 --> 00:41:55,084 Do you get a kick out of this? 380 00:41:55,459 --> 00:41:58,084 What did you say at the market? You want me to kill your boy? 381 00:41:58,667 --> 00:42:00,459 Fuck you! Motherfucker! 382 00:42:00,542 --> 00:42:02,834 - Don't you dare! - Hands off! 383 00:42:04,584 --> 00:42:05,584 Tough guy! 384 00:42:07,751 --> 00:42:08,792 Come on! Finish him! 385 00:42:10,417 --> 00:42:11,251 Go in there! 386 00:42:15,417 --> 00:42:16,959 This is none of your fucking business! 387 00:42:54,959 --> 00:42:56,501 Awesome. Really. 388 00:43:51,667 --> 00:43:53,167 Don't let him escape! 389 00:44:59,709 --> 00:45:00,667 Kill him! 390 00:45:02,292 --> 00:45:03,251 Fuck you! 391 00:45:07,084 --> 00:45:08,001 Lift him up! 392 00:45:14,667 --> 00:45:16,626 What's wrong with his ear? 393 00:45:17,626 --> 00:45:18,626 It was cut. 394 00:45:19,209 --> 00:45:20,626 Let me make them equal. 395 00:45:23,626 --> 00:45:25,459 - Stop! Enough! - Enough! 396 00:45:25,709 --> 00:45:27,084 - Let's go! - Go home! 397 00:45:27,167 --> 00:45:28,334 Enough! 398 00:45:29,292 --> 00:45:30,292 Let's go! 399 00:45:31,209 --> 00:45:32,459 Enough! 400 00:45:34,834 --> 00:45:37,542 One, two, three! 401 00:45:44,376 --> 00:45:45,459 Might as well, right? 402 00:45:46,917 --> 00:45:49,251 - Come on! - Let's get out of here! 403 00:46:38,792 --> 00:46:42,792 Mom, I miss you. 404 00:46:45,251 --> 00:46:46,376 Mom. 405 00:46:48,251 --> 00:46:49,376 Mom. 406 00:46:51,917 --> 00:46:53,042 Mom. 407 00:46:55,792 --> 00:46:56,917 Mom. 408 00:47:13,209 --> 00:47:14,334 Watch over Teddy for me. 409 00:47:19,334 --> 00:47:20,209 Hey! 410 00:47:32,376 --> 00:47:37,792 In a less crazy world, Pengkor would've been arrested and imprisoned. 411 00:47:37,876 --> 00:47:40,417 I told Dirga to be more careful. 412 00:47:41,084 --> 00:47:44,167 I'll say the same to you because I care. 413 00:47:44,251 --> 00:47:49,376 These people on Pengkor's payroll, they don't scare me. 414 00:47:50,001 --> 00:47:51,417 Keep gossiping, then. 415 00:47:52,042 --> 00:47:54,042 That might lead to false accusations. 416 00:47:54,542 --> 00:47:57,959 It's better to report it to the Honorary Council 417 00:47:58,042 --> 00:47:59,167 if you have the evidence. 418 00:48:00,126 --> 00:48:04,167 Believe me, I will get evidence soon. 419 00:48:04,542 --> 00:48:06,959 Or you can ask him directly, 420 00:48:07,042 --> 00:48:11,417 the man you think has been paying me and the other legislators. 421 00:48:21,667 --> 00:48:23,376 That's what I thought. 422 00:48:24,209 --> 00:48:28,501 I'm just here to offer my condolences. 423 00:48:29,834 --> 00:48:32,542 It's such a loss. 424 00:48:32,626 --> 00:48:39,542 A young and dedicated legislator like him. 425 00:48:44,584 --> 00:48:51,084 Thank you, esteemed representatives. 426 00:49:05,584 --> 00:49:09,459 I'm repulsed at myself... 427 00:49:12,084 --> 00:49:16,584 for letting him come in here and threaten us. 428 00:49:16,667 --> 00:49:19,084 Maybe he really just wanted to visit. 429 00:49:22,792 --> 00:49:27,876 I heard some unpleasant news about the market. 430 00:49:27,959 --> 00:49:30,709 I made you a legislative member 431 00:49:30,792 --> 00:49:34,042 because I thought you could control your area. 432 00:49:35,417 --> 00:49:37,251 I'll take care of everything, sir. 433 00:49:37,334 --> 00:49:41,876 If people in one area can act without rules, 434 00:49:41,959 --> 00:49:45,126 other areas might follow, and that's unacceptable. 435 00:49:46,167 --> 00:49:47,251 Understood, sir. 436 00:49:48,959 --> 00:49:50,626 Now go back to work. 437 00:49:56,876 --> 00:50:00,667 I don't believe they will do as we say. 438 00:50:01,584 --> 00:50:06,876 It won't be long now, they will have no choice. 439 00:50:13,167 --> 00:50:16,417 NATIONAL RICE SUPPLY AGENCY 440 00:50:24,834 --> 00:50:26,084 The car is going backwards! 441 00:50:26,209 --> 00:50:27,501 Sir, watch out! 442 00:50:27,584 --> 00:50:28,459 Get out of the way! 443 00:51:04,834 --> 00:51:08,001 - How long have you been here? - Two weeks. 444 00:51:08,584 --> 00:51:11,042 - Where's your mother? - She died. 445 00:51:11,959 --> 00:51:13,417 So that wasn't your mother? 446 00:51:14,751 --> 00:51:17,542 Don't let her find out that you thought she was a mother. 447 00:51:20,251 --> 00:51:23,959 She's my sister, Wulan. Sedhah Esti Wulan. 448 00:51:29,126 --> 00:51:32,042 - What are you listening to? - Nothing. 449 00:51:32,792 --> 00:51:34,709 - With your headphones? - It's broken. 450 00:51:35,126 --> 00:51:38,834 - Why are you wearing it? - So people won't talk to me. 451 00:52:08,667 --> 00:52:11,626 - Thank you. - I have to go to work. 452 00:52:14,459 --> 00:52:15,709 You wait here. 453 00:52:23,876 --> 00:52:27,001 No one will stand up for us but ourselves. 454 00:52:27,459 --> 00:52:30,584 We have to guard the market 24 hours a day! 455 00:52:30,667 --> 00:52:32,417 - That's right! - That's right! 456 00:52:32,501 --> 00:52:34,376 Who will fight for us? 457 00:52:34,459 --> 00:52:36,626 - We will! - We will! 458 00:52:37,251 --> 00:52:39,126 We'll catch them! 459 00:52:40,792 --> 00:52:44,459 Come on, people! Who will stand up against the thugs? 460 00:52:44,542 --> 00:52:47,917 Why did you bring him here? It's not safe. 461 00:52:48,001 --> 00:52:49,001 I have to work. 462 00:52:50,001 --> 00:52:51,334 Has he eaten? 463 00:52:53,542 --> 00:52:56,292 - Didn't you feed him? - There's no food at my place. 464 00:52:56,667 --> 00:52:58,459 Well, can't you buy some? 465 00:52:58,542 --> 00:52:59,959 Help! 466 00:53:00,042 --> 00:53:03,376 They're coming! Help! 467 00:53:03,584 --> 00:53:04,709 They're coming! 468 00:53:06,501 --> 00:53:07,417 They're coming! 469 00:53:08,417 --> 00:53:10,542 - Step back. - Burn them! 470 00:53:11,209 --> 00:53:13,792 - You're not dead yet? - You just won't learn your lesson. 471 00:53:22,292 --> 00:53:25,542 Please don't fight here! 472 00:53:26,709 --> 00:53:28,709 You're destroying my goods! 473 00:53:28,792 --> 00:53:29,959 Shit! 474 00:54:36,709 --> 00:54:38,417 Go ahead! Go get him! 475 00:55:21,292 --> 00:55:25,376 - So you fought 30 market thugs? - That's right, 30. 476 00:55:26,042 --> 00:55:28,292 - Were they young thugs? - Grown men. 477 00:55:30,626 --> 00:55:31,542 Were they handicapped? 478 00:55:31,959 --> 00:55:35,126 No. I don't know how I fought them either. 479 00:55:41,667 --> 00:55:42,834 Were they old ladies? 480 00:55:44,167 --> 00:55:46,584 Calm down. Why are you so serious? Here. 481 00:55:48,251 --> 00:55:49,751 So why are you black and blue? 482 00:55:49,834 --> 00:55:51,751 During the fight, my strength went back to normal. 483 00:55:52,042 --> 00:55:53,959 Was it ever not normal? 484 00:55:54,042 --> 00:55:56,292 I couldn't have beaten up 30 people if it was normal. 485 00:56:05,501 --> 00:56:07,626 No, you have to come with us to the market! 486 00:56:07,709 --> 00:56:09,209 I shouldn't have been there. 487 00:56:09,292 --> 00:56:12,584 And thank God you were, otherwise there'd be nothing left. 488 00:56:12,667 --> 00:56:15,584 - So he really fought a lot of thugs? - Thirty of them. 489 00:56:15,667 --> 00:56:19,501 And they might return with more, so you have to help us. 490 00:56:19,584 --> 00:56:22,667 I'm not a hero. And I don't know how I managed to fight them. 491 00:56:22,751 --> 00:56:25,376 It's because you are strong. You had bruises, now they're gone. 492 00:56:25,792 --> 00:56:27,001 Yes, they're gone. 493 00:56:27,792 --> 00:56:28,751 No more wounds. 494 00:56:30,709 --> 00:56:31,667 Nemo! 495 00:56:31,751 --> 00:56:33,751 You didn't seem to feel any pain before. 496 00:56:34,042 --> 00:56:36,792 I've been trying to tell you, I'm not as strong as you think. 497 00:56:47,251 --> 00:56:48,084 Are you okay? 498 00:56:48,167 --> 00:56:50,501 He's faking it. He just doesn't want to help us. 499 00:56:51,251 --> 00:56:53,792 I told you, I'm not a hero. 500 00:56:53,876 --> 00:56:57,876 Come on. Let's just guard the market instead. 501 00:57:11,292 --> 00:57:12,792 You really passed out earlier? 502 00:57:13,167 --> 00:57:15,542 Now, do you still believe I fought 30 thugs? 503 00:57:16,292 --> 00:57:17,917 They said they saw it with their own eyes. 504 00:57:18,209 --> 00:57:20,417 So you won't believe me? 505 00:57:27,042 --> 00:57:27,876 Ouch! 506 00:57:28,709 --> 00:57:30,334 Just making sure. 507 00:57:47,334 --> 00:57:48,834 Don't go in! 508 00:57:49,209 --> 00:57:52,459 Don't go in! It's dangerous! 509 00:57:52,542 --> 00:57:55,834 Stay here with me. Calm down. 510 00:58:12,792 --> 00:58:15,334 No one wants to help them. 511 00:58:15,959 --> 00:58:18,167 Even if I'd gotten here earlier last night, 512 00:58:18,251 --> 00:58:20,042 I wouldn't have been able to prevent this. 513 00:58:20,917 --> 00:58:25,542 You don't get it. These people didn't have any hope before. 514 00:58:26,167 --> 00:58:29,209 But yesterday, they suddenly do, because you came. 515 00:58:29,542 --> 00:58:31,959 That's all they need. 516 00:58:33,876 --> 00:58:38,001 If we refuse to fight the injustice in front of us, 517 00:58:38,126 --> 00:58:41,501 it means we've lost our humanity. 518 00:58:44,501 --> 00:58:46,042 What do we do now? 519 00:58:46,167 --> 00:58:51,209 These thugs are just pawns. Their boss is Ganda Hamdan. 520 00:58:51,292 --> 00:58:55,334 - A legislator? - Yes, he's also the thugs' boss. 521 00:58:55,417 --> 00:58:58,084 We have to ask him to pay for the damages. 522 00:58:58,167 --> 00:59:02,042 - Why don't we go to the police? - Can the police pay for the damages? 523 00:59:09,792 --> 00:59:11,209 Are you going? 524 00:59:12,376 --> 00:59:13,667 I don't know. 525 00:59:14,667 --> 00:59:17,001 Maybe I'll just deal with the problems at the market. 526 00:59:21,959 --> 00:59:22,792 Sir. 527 00:59:24,417 --> 00:59:25,417 Attack me. 528 00:59:26,376 --> 00:59:27,209 What? 529 00:59:27,709 --> 00:59:29,709 Jump and kick me. 530 00:59:31,126 --> 00:59:32,917 - Why? - Take a step back. 531 00:59:33,917 --> 00:59:34,751 Come on. 532 00:59:35,501 --> 00:59:36,709 Come on. Kick me! 533 00:59:37,334 --> 00:59:38,792 Jump and kick me! 534 00:59:39,334 --> 00:59:40,917 Come on! 535 00:59:41,417 --> 00:59:42,251 Come on! 536 00:59:47,084 --> 00:59:49,876 - Does it hurt? - I'm too old for this shit. 537 00:59:49,959 --> 00:59:50,834 I'm sorry. 538 00:59:50,917 --> 00:59:53,709 One of them came at me at the market, and I became strong. 539 00:59:53,834 --> 00:59:56,917 - Maybe it's something you ate? - I didn't eat anything. 540 01:00:01,584 --> 01:00:05,001 Maybe that's why. You became strong from being starved. 541 01:00:06,251 --> 01:00:08,626 No reason to get scared of lightning. 542 01:00:09,626 --> 01:00:11,667 Tell me, why are you scared? 543 01:00:11,751 --> 01:00:13,626 Getting struck by lightning hurts. 544 01:00:14,501 --> 01:00:18,917 Thunder can shatter glass, or other things that resonate with its frequency. 545 01:00:19,209 --> 01:00:20,459 How are you so smart? 546 01:00:20,542 --> 01:00:21,542 I read. 547 01:01:01,667 --> 01:01:03,042 I think it worked. 548 01:01:06,959 --> 01:01:08,459 Are you sure this is the right area? 549 01:01:09,417 --> 01:01:11,209 I came here seven years ago. 550 01:01:11,917 --> 01:01:14,167 His house was surrounded by vacant lots. 551 01:01:14,501 --> 01:01:15,959 But this is the right way? 552 01:01:16,751 --> 01:01:20,376 Yes. See that tent? Make a left. 553 01:01:35,709 --> 01:01:36,542 That's him! 554 01:01:38,834 --> 01:01:42,709 - Hey, what are you all doing here? - We're here to see Ganda Hamdan. 555 01:01:42,792 --> 01:01:44,542 You can talk to us. What do you want? 556 01:01:44,626 --> 01:01:47,251 We've got no business with you. We want to see Ganda Hamdan. 557 01:01:47,334 --> 01:01:50,584 Mr. Hamdan's business is our business. Tell me what you want. 558 01:01:50,667 --> 01:01:53,542 What's going on here? You're disturbing my wedding. 559 01:01:53,626 --> 01:01:56,084 - Go back. Stay out of this. - What do you mean? 560 01:01:56,334 --> 01:01:58,751 I've been waiting ten years to get married. 561 01:01:58,834 --> 01:02:02,626 And now you tell me to stay away? Are you paying for this tent? 562 01:02:05,084 --> 01:02:08,334 - What's going on? - Some people here burned down the market. 563 01:02:08,417 --> 01:02:10,917 We're vendors. Everything's gone. 564 01:02:12,751 --> 01:02:15,251 Come here. I said, come here! 565 01:02:20,376 --> 01:02:21,459 What's going on? 566 01:02:24,376 --> 01:02:27,584 - I told you to stop making trouble. - What do you mean? 567 01:02:27,667 --> 01:02:30,376 Look at me. Tell me you and your friends didn't burn down the market. 568 01:02:30,459 --> 01:02:32,126 - We didn't-- - Don't lie to me! 569 01:02:32,209 --> 01:02:35,584 No, honey. I'm not lying to you. 570 01:02:36,084 --> 01:02:39,334 I wouldn't dare lie to you. I don't want to die. 571 01:02:39,417 --> 01:02:40,626 Oh, my god! 572 01:02:45,876 --> 01:02:47,209 Help! 573 01:02:50,251 --> 01:02:52,126 What's wrong? 574 01:02:52,209 --> 01:02:53,792 Help! 575 01:02:53,876 --> 01:02:54,709 Honey? 576 01:02:55,042 --> 01:02:55,876 Honey! 577 01:02:56,042 --> 01:02:58,292 Call an ambulance! 578 01:02:58,376 --> 01:03:00,792 PREGNANT WOMEN GOT SICK FROM CONTAMINATED RICE 579 01:03:01,042 --> 01:03:03,251 SURVEILLANCE CAMERA FOOTAGE 580 01:03:13,501 --> 01:03:16,292 - A serum that corrupts morality? - To put it simply. 581 01:03:16,376 --> 01:03:17,917 Here's the scientific explanation. 582 01:03:18,001 --> 01:03:22,542 The serum is injected into the rice. It will corrupt a fetus's brain, 583 01:03:22,626 --> 01:03:26,292 making it unable to differentiate good from bad. 584 01:03:26,376 --> 01:03:27,209 What's the effect? 585 01:03:27,292 --> 01:03:28,792 A whole generation, 586 01:03:28,876 --> 01:03:34,542 born from mothers who consumed the contaminated rice, 587 01:03:34,626 --> 01:03:38,584 will be an immoral generation. 588 01:03:38,667 --> 01:03:41,667 Protests across the nation are demanding the government to address 589 01:03:41,751 --> 01:03:43,876 the contamination of the rice stock. 590 01:03:43,959 --> 01:03:45,584 THE GOVERNMENT MUST TAKE RESPONSIBILITY 591 01:03:45,667 --> 01:03:47,376 TAKE BACK RICE SUPPLIES 592 01:03:47,501 --> 01:03:52,417 Attacks on shops selling rice from the national supply are intensifying 593 01:03:58,209 --> 01:04:01,584 The news about this moral-corrupting substance is a hoax. 594 01:04:01,667 --> 01:04:03,292 It's nothing but public hysteria. 595 01:04:07,917 --> 01:04:10,167 There is more and more looting in many cities. 596 01:04:10,251 --> 01:04:12,959 Police forces are sent to guard several areas, 597 01:04:13,042 --> 01:04:15,959 but these keep happening in unguarded areas. 598 01:04:26,626 --> 01:04:31,792 Who are you? You want to join us? There's too many of us already. 599 01:04:35,417 --> 01:04:37,251 Why did you kick me, man? 600 01:04:37,334 --> 01:04:38,626 I'm not good at talking. 601 01:05:06,876 --> 01:05:12,126 Sancaka, don't worry. They said it will rain tonight. 602 01:05:12,251 --> 01:05:15,001 So you don't have to get beaten up. 603 01:05:16,001 --> 01:05:16,834 Yes. 604 01:05:17,626 --> 01:05:19,501 Mr. Agung said you're moving southeast. 605 01:05:21,209 --> 01:05:22,042 Yes. 606 01:05:24,751 --> 01:05:26,209 I was there a couple of years ago. 607 01:05:26,501 --> 01:05:27,751 Why did you come back here? 608 01:05:28,126 --> 01:05:31,917 Just to get Teddy. He was living here with my stepfather. 609 01:05:32,917 --> 01:05:35,751 Then I saw that the market vendors needed help. 610 01:05:35,834 --> 01:05:37,709 I couldn't just leave them. 611 01:05:38,126 --> 01:05:40,959 Mr. Agung also told me about your mother. 612 01:05:43,001 --> 01:05:44,667 He always talks too much. 613 01:05:45,209 --> 01:05:48,626 He said you still keep her picture in your wallet. 614 01:06:04,084 --> 01:06:05,042 What's wrong? 615 01:06:07,626 --> 01:06:09,376 Nothing. She's so pretty. 616 01:06:10,042 --> 01:06:11,584 She abandoned me. 617 01:06:22,709 --> 01:06:23,542 Wait here. 618 01:07:18,084 --> 01:07:19,084 What are you looking for? 619 01:07:19,751 --> 01:07:22,167 If I have something on my ears, I won't feel pain. 620 01:07:22,834 --> 01:07:24,626 Like an antenna? 621 01:07:25,584 --> 01:07:26,834 Like an antenna. 622 01:07:34,292 --> 01:07:35,334 What do you think? 623 01:07:44,001 --> 01:07:46,042 I'm ashamed to be Indonesian. 624 01:07:55,626 --> 01:07:56,626 What are you up to? 625 01:07:57,042 --> 01:07:58,459 I have to make something, 626 01:07:58,626 --> 01:08:02,626 so that you, Teddy, and Wulan won't get electrocuted when you touch me. 627 01:08:27,542 --> 01:08:32,001 Let them take everything, what matters is we're safe. 628 01:08:32,084 --> 01:08:33,501 No, I won't let them. 629 01:08:34,042 --> 01:08:36,084 Over my dead body. 630 01:08:39,167 --> 01:08:40,126 Who are you? 631 01:08:41,042 --> 01:08:43,417 Hey, that's my friend! Come fight me! 632 01:09:10,417 --> 01:09:12,876 Wealth isn't always present in my family, 633 01:09:13,709 --> 01:09:17,542 but there's one thing that's been passed down the generations, 634 01:09:18,251 --> 01:09:22,292 a most precious thing. 635 01:09:25,792 --> 01:09:29,834 Whether rich or poor, we are a family of survivors 636 01:09:32,751 --> 01:09:35,459 because we know who to be loyal to. 637 01:09:38,917 --> 01:09:41,251 That's what I like about you, Ganda. 638 01:09:41,626 --> 01:09:45,042 You know who to be loyal to. 639 01:09:54,209 --> 01:09:55,292 What's this, sir? 640 01:09:56,584 --> 01:10:01,167 Something that will help us defeat a future enemy. 641 01:10:13,001 --> 01:10:15,167 Everybody wants to welcome him. 642 01:10:30,167 --> 01:10:31,209 Be quiet! 643 01:10:31,709 --> 01:10:35,334 I think it's a hoax. His movement looks computer-generated. 644 01:10:35,417 --> 01:10:39,001 I don't care. Hoax or not, this lifts up my spirits. 645 01:10:39,084 --> 01:10:41,834 It's better than the government. They don't care about the people. 646 01:10:45,126 --> 01:10:46,959 So, the House of Peace really exists? 647 01:10:47,209 --> 01:10:51,084 Where like-minded politicians, policemen, and media owners get together? 648 01:10:51,876 --> 01:10:55,334 If you tell one person, tomorrow, you'll disappear. 649 01:10:59,126 --> 01:11:00,251 Right, of course, sir. 650 01:11:09,876 --> 01:11:12,167 We have to come together and do something. 651 01:11:12,167 --> 01:11:14,542 The nation is in an emergency. 652 01:11:15,001 --> 01:11:19,709 Pengkor might be behind the rice contamination, 653 01:11:19,834 --> 01:11:22,959 but we can't come to a conclusion until we arrest the culprit. 654 01:11:23,501 --> 01:11:24,876 So, what was the main objective? 655 01:11:24,959 --> 01:11:28,917 It's obvious, to make a whole generation immoral. 656 01:11:29,001 --> 01:11:33,584 Define "immoral." Those who watch porn? The LGBT? 657 01:11:34,126 --> 01:11:36,376 Does that include corruption? 658 01:11:36,917 --> 01:11:40,584 If it does, then I'm worried. 659 01:11:41,459 --> 01:11:43,584 Maybe there's a solution to this problem. 660 01:11:44,167 --> 01:11:45,751 I know a drug company 661 01:11:46,209 --> 01:11:49,834 that can neutralize the substance consumed by pregnant women 662 01:11:50,209 --> 01:11:51,459 using injections, 663 01:11:52,084 --> 01:11:54,292 but the government needs to legalize it first. 664 01:11:54,667 --> 01:11:57,917 Let those babies be born without morals. 665 01:11:57,917 --> 01:11:59,626 What are "morals" anyway? 666 01:11:59,792 --> 01:12:04,376 What matters is logic and one's conscience. 667 01:12:05,376 --> 01:12:10,834 Whatever it is, we just need something to calm the people down, right? 668 01:12:10,917 --> 01:12:14,167 We have to act fast and pass it as a law. 669 01:12:14,501 --> 01:12:18,876 So all pregnant women are obliged to take the injection. 670 01:12:19,001 --> 01:12:21,917 So we have to lobby the other representatives. 671 01:12:22,584 --> 01:12:24,751 Pengkor won't be happy. 672 01:12:26,251 --> 01:12:28,501 We also have to unite against that. 673 01:12:30,084 --> 01:12:32,584 Do a background check on the pharmaceutical company. 674 01:12:32,709 --> 01:12:33,667 Right away, sir. 675 01:12:34,084 --> 01:12:37,459 You heard about the guy who fights the looters, right? 676 01:12:38,084 --> 01:12:41,334 We have to find out who he is. We might need his help. 677 01:12:41,417 --> 01:12:42,792 All right, sir. I'll do it. 678 01:12:56,042 --> 01:12:58,709 Don't ask her why she cooks. She'll be embarrassed. 679 01:12:59,042 --> 01:12:59,876 Why? 680 01:13:00,542 --> 01:13:02,042 I think she has a crush on you. 681 01:13:16,417 --> 01:13:17,542 Why are you wearing a skirt? 682 01:13:18,584 --> 01:13:20,084 What's wrong with wearing a skirt? 683 01:13:20,792 --> 01:13:23,417 I can wear whatever I want. 684 01:13:25,251 --> 01:13:27,251 Fine. I'll go change. 685 01:13:27,542 --> 01:13:30,376 What's wrong with a skirt? Whatever. 686 01:13:31,459 --> 01:13:34,751 What are you doing back here? Burning the whole market is not enough? 687 01:13:34,876 --> 01:13:37,959 You want to kill me? Go ahead, I'm not afraid! 688 01:13:38,501 --> 01:13:40,501 You want to know who burned down the market, right? 689 01:13:40,792 --> 01:13:42,042 I have information. 690 01:13:42,376 --> 01:13:44,251 Hey. Come here! 691 01:13:47,042 --> 01:13:47,917 Hurry! 692 01:13:48,459 --> 01:13:49,334 Spill it! 693 01:13:49,417 --> 01:13:53,292 Here's the thing, before I was a thug at the market, I was a parking guard. 694 01:13:53,376 --> 01:13:56,167 At malls, office buildings, even luxury apartments. 695 01:13:56,251 --> 01:13:57,334 So? 696 01:13:57,417 --> 01:13:59,542 I was working at this apartment building. 697 01:13:59,667 --> 01:14:02,917 Adi Sulaiman was one of the tenants. 698 01:14:03,042 --> 01:14:04,126 He's a famous violin player. 699 01:14:04,209 --> 01:14:06,042 I know. What's this got to do with him? 700 01:14:06,126 --> 01:14:08,376 That's the thing. What was he doing at there that night? 701 01:14:08,459 --> 01:14:10,376 - Are you sure it was him? - Yes. 702 01:14:10,459 --> 01:14:11,959 People just didn't realize it. 703 01:14:12,042 --> 01:14:14,584 The vendors just kept pointing fingers at us. 704 01:14:14,667 --> 01:14:15,959 They're nobody, just like us. 705 01:14:45,542 --> 01:14:47,917 Why is the star the last to go home? 706 01:14:48,001 --> 01:14:49,876 Counting money from ticket sales? 707 01:14:50,501 --> 01:14:51,792 We'll see you later. 708 01:15:10,459 --> 01:15:11,792 Why did you burn down the market? 709 01:15:11,959 --> 01:15:12,876 What do you mean? 710 01:15:13,084 --> 01:15:14,751 I'll ask again. You'd better answer me. 711 01:15:14,876 --> 01:15:17,917 Or I'll break your arm and you'll never play music again. 712 01:15:18,084 --> 01:15:19,709 Please, no. 713 01:15:45,001 --> 01:15:49,334 I was told there was a wannabe hero. 714 01:15:51,959 --> 01:15:54,251 I just didn't think he would look this stupid. 715 01:16:09,626 --> 01:16:11,209 I just want to talk. 716 01:16:21,167 --> 01:16:23,417 We have to save our children! 717 01:16:25,209 --> 01:16:27,626 The next generation has to have morals! 718 01:16:27,751 --> 01:16:29,001 YOU CAN'T LIVE WITHOUT MORALS 719 01:16:29,126 --> 01:16:32,251 Legislators must legalize the antidote. Right now! 720 01:16:32,376 --> 01:16:36,126 Legalize it! 721 01:16:38,459 --> 01:16:39,292 Good morning. 722 01:16:39,376 --> 01:16:42,584 With all due respect, sir, this area is for people's representatives only. 723 01:16:42,667 --> 01:16:47,209 I am the people. My representatives can be here, but I can't? 724 01:16:47,292 --> 01:16:48,376 How can I help you? 725 01:16:49,167 --> 01:16:51,584 I just want my aspirations to be heard. 726 01:16:51,667 --> 01:16:55,251 I think distributing drugs for something that hasn't been proven 727 01:16:55,334 --> 01:16:57,667 is a waste of the people's money. 728 01:16:57,751 --> 01:17:00,334 So, you think we should wait until it's proven? 729 01:17:00,917 --> 01:17:02,376 Wait until the children are born 730 01:17:02,459 --> 01:17:04,834 with no ability to differentiate good from bad? 731 01:17:05,667 --> 01:17:08,292 You're underestimating the human mind. 732 01:17:08,917 --> 01:17:11,959 I have no time for this. I have an assembly to attend. Excuse me. 733 01:17:12,584 --> 01:17:14,917 He must've said the same thing to the others. 734 01:17:15,001 --> 01:17:17,501 I hope some of us are still brave enough. 735 01:17:18,042 --> 01:17:21,751 An assembly could take a long time, which we don't have a lot of. 736 01:17:21,834 --> 01:17:26,626 I hope my fellow legislators can set their political differences aside... 737 01:17:27,042 --> 01:17:30,292 I'm not sure those politicians are willing to set their differences aside 738 01:17:30,417 --> 01:17:32,292 even if it's about the nation's future. 739 01:17:32,417 --> 01:17:36,292 And even if they are, they'd have to face Pengkor. 740 01:17:36,792 --> 01:17:37,959 Who is he? 741 01:17:38,292 --> 01:17:40,876 A mafia boss who sunk his claws into the House of Representatives. 742 01:17:49,459 --> 01:17:54,459 When I first met him, he was four years old. 743 01:17:59,209 --> 01:18:05,209 I found him in a red-light district, which had been destroyed by an angry mob. 744 01:18:06,501 --> 01:18:12,292 His mother was a hooker, but she had been dead for three days. 745 01:18:13,626 --> 01:18:15,834 Those people with "morals" 746 01:18:17,376 --> 01:18:22,209 didn't save an innocent child. 747 01:18:23,459 --> 01:18:25,709 But he never cried. 748 01:18:26,917 --> 01:18:30,209 I raised him to become a musician. 749 01:18:31,834 --> 01:18:33,209 You know, 750 01:18:35,917 --> 01:18:38,834 every time you hear him play his music, 751 01:18:40,084 --> 01:18:43,042 you'll hear his heart cry. 752 01:18:45,167 --> 01:18:47,209 Who did this? 753 01:18:47,917 --> 01:18:49,459 Someone who thinks he's a hero. 754 01:18:51,084 --> 01:18:52,417 A lone wolf. 755 01:18:54,001 --> 01:18:59,001 One person who will be followed by many. 756 01:19:00,876 --> 01:19:06,584 Now it's time for the orphans to rise and act together. 757 01:19:09,792 --> 01:19:13,084 I love the way you contradict softness with cruelty. 758 01:19:14,084 --> 01:19:15,959 That's a misperception. 759 01:19:17,459 --> 01:19:20,251 Softness does not contradict cruelty. 760 01:19:21,501 --> 01:19:23,001 FATHER 761 01:19:29,542 --> 01:19:30,876 FATHER 762 01:19:38,334 --> 01:19:40,126 FATHER 763 01:19:54,042 --> 01:19:55,376 FATHER 764 01:20:08,876 --> 01:20:10,542 FATHER 765 01:20:22,042 --> 01:20:23,709 FATHER 766 01:20:30,042 --> 01:20:31,542 FATHER 767 01:20:41,376 --> 01:20:44,167 FATHER 768 01:22:11,917 --> 01:22:14,667 I only need one of you to come with me tomorrow. 769 01:22:14,751 --> 01:22:17,001 No, Mr. Ridwan. It's very dangerous these days. 770 01:23:42,667 --> 01:23:44,626 Get in! 771 01:25:59,709 --> 01:26:01,376 We have been looking for you. 772 01:26:02,834 --> 01:26:04,209 This looks familiar. 773 01:26:05,334 --> 01:26:07,667 The same tattoo as the guy who burned down the market. 774 01:26:08,917 --> 01:26:10,917 I thought that was just hearsay. 775 01:26:11,001 --> 01:26:14,209 Pengkor's orphans, who were trained to become assassins... 776 01:26:15,667 --> 01:26:17,292 How many are there? 777 01:26:18,001 --> 01:26:21,459 Thousands all across the country. 778 01:26:22,501 --> 01:26:25,876 We need your help, for the sake of the nation. 779 01:26:28,167 --> 01:26:29,251 Who are you? 780 01:26:30,459 --> 01:26:31,542 The people. 781 01:27:02,792 --> 01:27:03,667 Hey! 782 01:27:07,292 --> 01:27:08,542 You'd better go home. 783 01:27:09,251 --> 01:27:10,542 You want to end up in the gutter? 784 01:27:21,667 --> 01:27:22,876 Go home! 785 01:27:47,876 --> 01:27:51,667 What disappoints me, Ganda, is that, even in peaceful times, 786 01:27:51,751 --> 01:27:55,042 museums here are quieter than graveyards at night. 787 01:27:55,876 --> 01:27:58,292 Let alone in turbulent times like now. 788 01:27:59,209 --> 01:28:04,584 But museums are the most honest form of history, even more than books. 789 01:28:06,167 --> 01:28:08,209 Do you understand ancient Javanese, Ganda? 790 01:28:09,792 --> 01:28:13,626 I'm afraid I don't, sir. 791 01:28:15,251 --> 01:28:20,209 It reads, "The most dangerous foe of men." 792 01:28:21,917 --> 01:28:26,292 What does it mean? Do you know? 793 01:28:28,834 --> 01:28:30,084 No, sir. 794 01:28:31,334 --> 01:28:33,667 The hidden truth. 795 01:28:34,917 --> 01:28:39,917 That is mankind's most dangerous enemy. 796 01:28:41,501 --> 01:28:43,292 A great storm is coming. 797 01:28:44,709 --> 01:28:47,084 There will be a change in power. 798 01:28:48,292 --> 01:28:53,042 I need to know that you are ready to accept the changes and adapt. 799 01:28:56,667 --> 01:28:57,792 Of course, sir. 800 01:29:03,042 --> 01:29:04,167 Good. 801 01:29:14,417 --> 01:29:16,417 Riots are still happening across the nation. 802 01:29:16,501 --> 01:29:22,209 But citizens are starting to unite and work together to stop the looting. 803 01:29:22,292 --> 01:29:27,459 Meanwhile, protests for the distribution of the antidote are intensifying. 804 01:29:27,542 --> 01:29:29,917 Thousands of people gathered in Parliament, 805 01:29:30,001 --> 01:29:33,251 demanding legislators to pass the law 806 01:29:33,334 --> 01:29:37,042 obliging all pregnant women to get injected. 807 01:29:37,126 --> 01:29:39,501 We have to be more clear-headed. 808 01:29:39,584 --> 01:29:43,626 We can't let the panic happening outside get to us here. 809 01:29:43,709 --> 01:29:44,667 If I may, Your Honor. 810 01:29:44,751 --> 01:29:47,959 This drug will only lead to even more panic. 811 01:29:48,042 --> 01:29:50,542 The supply might not be enough for all of our provinces. 812 01:29:50,626 --> 01:29:54,084 There will certainly be sentiments of inequality among the people. 813 01:29:54,167 --> 01:29:56,751 If I may, Your Honor. I second that opinion. 814 01:29:56,834 --> 01:30:00,167 It's best to wait until we have thoroughly researched 815 01:30:00,334 --> 01:30:03,459 the effects of what happened to the rice supply. 816 01:30:04,792 --> 01:30:05,626 If I may. 817 01:30:09,751 --> 01:30:11,584 I won't pretend to be a saint. 818 01:30:13,167 --> 01:30:14,876 I was also a crook. A fraud. 819 01:30:15,834 --> 01:30:22,667 I cheated my way to get to where I am now. 820 01:30:24,292 --> 01:30:28,542 But now, a whole generation is on the line. 821 01:30:30,459 --> 01:30:36,292 It might be your children, or yours, or yours, Your Honor. 822 01:30:39,334 --> 01:30:42,084 I believe this is a chance for me, 823 01:30:43,542 --> 01:30:45,876 for all of us, 824 01:30:47,001 --> 01:30:49,042 to redeem our past mistakes. 825 01:30:51,167 --> 01:30:55,001 Let's prove that we still have a conscience. 826 01:30:55,542 --> 01:30:57,376 Permission to speak, Your Honor. 827 01:30:58,001 --> 01:30:59,292 I don't have children. 828 01:31:00,417 --> 01:31:05,417 But if I did, I wouldn't want them to be immoral 829 01:31:06,542 --> 01:31:11,209 because there will never be a generation to correct our past mistakes. 830 01:31:11,292 --> 01:31:17,792 Many of our peers died fighting for the future generation. 831 01:31:18,417 --> 01:31:21,626 Their political vision couldn't be more different than mine. 832 01:31:22,126 --> 01:31:24,751 I am sure they all went to heaven. 833 01:31:25,167 --> 01:31:27,042 I want to go to heaven. 834 01:31:27,167 --> 01:31:32,667 So, I vote to legalize the antidote. 835 01:31:34,251 --> 01:31:35,876 The antidote is legalized! 836 01:31:42,834 --> 01:31:44,501 To save time, 837 01:31:44,667 --> 01:31:49,959 the distribution of the antidote will begin today in the capital. 838 01:31:50,042 --> 01:31:51,292 It'll continue to other regions, 839 01:31:51,376 --> 01:31:54,042 where the antidote will be given to those in need. 840 01:31:54,209 --> 01:31:56,626 A GENERATION WILL BE SAVED 841 01:32:07,751 --> 01:32:10,751 The news says we are entering the dry season. 842 01:32:10,834 --> 01:32:11,917 How are you doing? 843 01:32:12,417 --> 01:32:14,584 I'm all right. It's safe now. 844 01:32:15,917 --> 01:32:16,751 Teddy. 845 01:32:17,209 --> 01:32:20,751 Teddy, can you leave us alone? 846 01:32:25,334 --> 01:32:26,167 What's wrong? 847 01:32:27,542 --> 01:32:28,709 Sancaka. 848 01:32:29,417 --> 01:32:32,751 In the southeast, I was a nurse at a hospital. 849 01:32:35,709 --> 01:32:37,584 I knew your mother. 850 01:32:42,167 --> 01:32:47,459 She went home, Sancaka. She went to find you after you left. 851 01:32:49,126 --> 01:32:51,542 For weeks, she waited for you. 852 01:32:51,626 --> 01:32:54,751 She looked for you everywhere, in orphanages... 853 01:32:57,001 --> 01:32:59,417 She talked about you every day. 854 01:33:00,709 --> 01:33:03,709 It's one of the reasons why I went to get Teddy. 855 01:33:04,501 --> 01:33:07,792 He's the only family I have left. 856 01:33:13,292 --> 01:33:14,709 Was she also a nurse? 857 01:33:15,334 --> 01:33:16,459 She was a patient. 858 01:33:17,584 --> 01:33:21,792 She was sick. The doctor said she didn't have much time. 859 01:33:22,542 --> 01:33:23,876 Is she still in the hospital? 860 01:33:24,417 --> 01:33:27,251 She refused to spend her last days in a hospital. 861 01:34:42,459 --> 01:34:43,792 Congratulations, Dad. 862 01:34:59,876 --> 01:35:03,042 FOR RIDWAN BAHRI 863 01:35:40,001 --> 01:35:42,792 I sent you a photo of the lab report. What does it say? 864 01:35:48,917 --> 01:35:50,542 Hello? 865 01:35:54,001 --> 01:35:55,334 - Yes, sir? - All distributions 866 01:35:55,417 --> 01:35:57,792 of the antidote must be stopped. 867 01:35:57,876 --> 01:35:58,876 Sir, for security reasons, 868 01:35:58,959 --> 01:36:01,167 only one person knows the drivers' phone numbers. 869 01:36:01,251 --> 01:36:05,042 And I just found out who owns the company producing the antidote. 870 01:36:05,126 --> 01:36:07,042 - Who? - A subsidiary of Pengkor's company. 871 01:36:07,126 --> 01:36:08,959 Have you tracked down our hero? 872 01:36:09,042 --> 01:36:10,459 Working on it, sir. 873 01:36:10,542 --> 01:36:14,459 Find him! And contact every single antidote pick-up point! 874 01:36:14,542 --> 01:36:15,917 Stop the injections! 875 01:36:22,501 --> 01:36:24,792 Will you come back once you find her? 876 01:36:25,334 --> 01:36:26,709 I don't know. 877 01:36:28,126 --> 01:36:31,584 I don't know how long it will take to find my mother. 878 01:36:34,667 --> 01:36:36,292 The country is safe now. 879 01:36:36,959 --> 01:36:38,959 I'm no longer needed. 880 01:36:39,667 --> 01:36:40,917 All my life, 881 01:36:41,959 --> 01:36:46,584 the one thing that never lasts long is peace. 882 01:36:50,542 --> 01:36:53,292 Sir, I found a number. Our hero might be there. 883 01:36:53,376 --> 01:36:54,417 Send it to me. Now! 884 01:36:54,501 --> 01:36:55,334 All right, sir. 885 01:37:10,626 --> 01:37:12,626 I hope I'm speaking to the right person. 886 01:37:12,709 --> 01:37:14,209 There is no immoral serum. 887 01:37:14,292 --> 01:37:17,459 It's just something Pengkor made up, to make us distribute the drug. 888 01:37:17,542 --> 01:37:19,917 The drug will cause the babies to be born with defects. 889 01:37:20,667 --> 01:37:21,834 Ridwan Bahri? 890 01:37:21,917 --> 01:37:23,917 You have to find Pengkor now. 891 01:37:24,001 --> 01:37:26,542 He's the only one who can stop the drug distribution! 892 01:37:31,876 --> 01:37:33,126 I have to go find Pengkor. 893 01:37:33,209 --> 01:37:35,334 Sancaka! 894 01:37:37,292 --> 01:37:39,334 Wait here. 895 01:37:39,417 --> 01:37:41,667 Sancaka, you're still weak. 896 01:37:41,751 --> 01:37:44,459 Don't worry. I'll be fine. Wait here. 897 01:38:01,209 --> 01:38:04,251 There are many rules in this world. 898 01:38:04,334 --> 01:38:10,209 Skies are blue, oceans are blue, forests are green. 899 01:38:12,709 --> 01:38:15,792 What I don't agree with is, 900 01:38:16,292 --> 01:38:19,751 that greater power comes with 901 01:38:20,167 --> 01:38:24,251 bigger bones... 902 01:38:25,501 --> 01:38:28,292 to pick. 903 01:38:28,542 --> 01:38:33,167 But like all bones, they can be snapped easily. 904 01:38:35,834 --> 01:38:40,001 What's dangerous is the symbol for hope. 905 01:38:41,917 --> 01:38:46,001 For people, hope is an addiction. 906 01:38:47,251 --> 01:38:50,001 And addictions are dangerous. 907 01:39:51,584 --> 01:39:53,417 Get out of the way! 908 01:40:28,251 --> 01:40:34,417 Attention, please! Please, maintain order. 909 01:40:34,501 --> 01:40:35,376 Understand? 910 01:41:34,917 --> 01:41:36,417 Let go! 911 01:41:37,417 --> 01:41:38,667 Don't touch my brother. 912 01:41:38,917 --> 01:41:40,376 Don't touch my brother! 913 01:42:03,751 --> 01:42:04,667 Stop! 914 01:42:07,126 --> 01:42:10,501 They instructed us to stop the distribution. 915 01:42:11,542 --> 01:42:13,209 - Why? - I don't know... 916 01:42:13,376 --> 01:42:17,334 Sir, we're late, our wives are at the back of the line. 917 01:42:18,334 --> 01:42:20,792 Please, help our wives. 918 01:42:21,501 --> 01:42:25,084 These are the names of our wives. Please help us out. 919 01:42:27,126 --> 01:42:28,917 Okay, we'll help you. 920 01:42:29,001 --> 01:42:29,834 Thank you. 921 01:42:29,917 --> 01:42:30,876 Come. 922 01:42:33,167 --> 01:42:34,292 Stop! 923 01:42:37,126 --> 01:42:38,834 Or they'll die. 924 01:42:41,251 --> 01:42:43,251 I was wrong. 925 01:42:44,459 --> 01:42:48,792 You're not a bone, let alone a symbol of hope. 926 01:42:49,667 --> 01:42:51,917 You're just a small pebble on the road. 927 01:42:53,751 --> 01:42:55,667 Your story ends here. 928 01:42:56,792 --> 01:42:59,251 No! 929 01:43:00,959 --> 01:43:03,626 It won't take long. I'm not a sadist. 930 01:43:04,001 --> 01:43:04,834 Finish them off. 931 01:43:04,917 --> 01:43:06,626 Wait! Don't! 932 01:43:06,709 --> 01:43:07,917 Stop! 933 01:43:09,126 --> 01:43:13,209 Sancaka! What you need can only be found within you. 934 01:43:52,209 --> 01:43:53,417 Sleep... 935 01:44:12,167 --> 01:44:13,376 Sancaka. 936 01:44:14,292 --> 01:44:18,334 I'm sorry we abandoned you. But we're here now. 937 01:44:18,917 --> 01:44:19,917 Sancaka! 938 01:44:20,292 --> 01:44:22,084 Sancaka! 939 01:44:22,709 --> 01:44:23,834 Sancaka! 940 01:44:24,167 --> 01:44:25,126 Sancaka! 941 01:44:26,417 --> 01:44:27,501 Father is dead. 942 01:44:42,792 --> 01:44:43,751 Father! 943 01:44:44,001 --> 01:44:45,334 Leave, now! 944 01:44:46,626 --> 01:44:47,542 Go! 945 01:44:51,501 --> 01:44:53,209 There was never a serum. 946 01:44:53,709 --> 01:44:55,876 You sent your people to supposedly contaminate the rice, 947 01:44:55,959 --> 01:44:59,584 and got them caught on camera to cause panic. 948 01:44:59,667 --> 01:45:04,959 I united the people and their representatives. 949 01:45:06,042 --> 01:45:11,042 In the history of this nation, I'm the only one who could do that. 950 01:45:14,084 --> 01:45:16,917 You should be thanking me. 951 01:45:17,459 --> 01:45:20,042 You want all children to be like you? 952 01:45:20,126 --> 01:45:21,626 Angry at the world? 953 01:45:22,792 --> 01:45:27,584 I've always been grateful for how I am. 954 01:45:28,334 --> 01:45:32,126 Besides, I never made this happen. 955 01:45:32,334 --> 01:45:35,667 I even tried to stop it from happening. 956 01:45:36,001 --> 01:45:38,501 I gave you, 957 01:45:39,376 --> 01:45:42,251 the people and their representatives, 958 01:45:42,584 --> 01:45:44,292 a choice. 959 01:45:45,459 --> 01:45:50,292 You made a decision. 960 01:45:53,167 --> 01:45:56,459 It's a beautiful irony. 961 01:45:56,542 --> 01:45:58,084 I have to stop all this. 962 01:45:58,167 --> 01:46:00,209 Impossible. 963 01:46:01,459 --> 01:46:04,209 My masterpiece has only begun. 964 01:46:05,334 --> 01:46:08,709 When these babies are born, 965 01:46:09,292 --> 01:46:15,459 the people will blame and kill each other. 966 01:46:16,917 --> 01:46:20,376 And every time they forget, 967 01:46:21,751 --> 01:46:26,292 they will see children like me. 968 01:46:27,459 --> 01:46:30,834 And they will blame each other again. 969 01:46:31,126 --> 01:46:33,459 People are not as foolish as you think. 970 01:46:34,626 --> 01:46:38,376 The people have to stay foolish 971 01:46:40,292 --> 01:46:44,209 if you want the world to be at peace. 972 01:46:44,584 --> 01:46:48,126 I'll set them free from people like you. 973 01:46:49,834 --> 01:46:51,084 Want to bet? 974 01:46:57,209 --> 01:46:59,959 I don't understand. What happened to the sword? 975 01:47:00,001 --> 01:47:01,792 My lightning makes thunder. 976 01:47:02,126 --> 01:47:04,292 Objects at the same frequency will be destroyed. 977 01:47:04,917 --> 01:47:06,501 Where can I find the drug? 978 01:47:07,042 --> 01:47:09,167 Some are still on the way. Let me take you there. 979 01:47:16,084 --> 01:47:17,376 Let me get it first. 980 01:47:17,542 --> 01:47:19,626 Please get more. Please! 981 01:47:20,042 --> 01:47:22,001 I'm first. 982 01:47:22,167 --> 01:47:23,709 No, it's me. 983 01:47:42,167 --> 01:47:45,459 Stop! 984 01:47:46,542 --> 01:47:48,334 Out of the way! 985 01:47:50,917 --> 01:47:52,084 - Hold this. - Okay. 986 01:47:54,126 --> 01:47:55,042 Thank you. 987 01:48:07,834 --> 01:48:09,084 Let me guess. 988 01:48:09,834 --> 01:48:13,376 The bottles are made of glass similar to what you always have with you, right? 989 01:48:15,376 --> 01:48:16,792 I'm not stupid, you know. 990 01:48:17,334 --> 01:48:19,001 Don't be too smart. 991 01:48:19,334 --> 01:48:21,084 You will be of no use to me. 992 01:48:33,001 --> 01:48:33,917 Stop! 993 01:48:34,417 --> 01:48:36,584 Out of the way! 994 01:49:02,126 --> 01:49:03,751 Can you guess, too? 995 01:49:04,251 --> 01:49:06,251 The glass in front of you 996 01:49:06,751 --> 01:49:09,001 is the same as the glass I always carry with me. 997 01:49:12,001 --> 01:49:13,917 I have to destroy that, too? 998 01:49:16,376 --> 01:49:17,626 You can't. 999 01:49:19,001 --> 01:49:20,459 There's only one person who can. 1000 01:50:10,792 --> 01:50:11,834 SERUM IS A HOAX! ANTIDOTE WILL CAUSE DEFECTS 1001 01:50:11,917 --> 01:50:13,251 Thank God we haven't had the shot. 1002 01:50:21,042 --> 01:50:22,792 Honey! 1003 01:50:35,834 --> 01:50:41,042 Head of a legend. Blood of a hero. 1004 01:51:39,959 --> 01:51:44,084 Who is standing before me? 1005 01:51:44,584 --> 01:51:45,667 I'm Ghazul. 1006 01:51:47,834 --> 01:51:51,542 At your service, Ki Wilawuk. 1007 01:51:52,167 --> 01:51:55,959 Your enemy has arrived. 1008 01:51:58,084 --> 01:51:59,709 Which one? 1009 01:52:02,709 --> 01:52:03,792 Gundala. 1010 01:52:05,834 --> 01:52:11,126 But he doesn't know who he is. 1011 01:52:12,042 --> 01:52:15,167 Prepare the army. 1012 01:52:16,001 --> 01:52:19,251 The great war is approaching. 1013 01:54:13,584 --> 01:54:15,376 It's better than being a market thug. 1014 01:54:15,459 --> 01:54:19,251 Going around, bullying people for money, it's exhausting! 1015 01:54:19,376 --> 01:54:21,126 It's easier to make money this way. 1016 01:54:21,334 --> 01:54:23,084 And we look good, too. 1017 01:54:25,376 --> 01:54:26,751 Thank you, sir. Thank you, ma'am. 1018 01:54:26,834 --> 01:54:27,834 Ma'am. 1019 01:54:27,917 --> 01:54:31,751 Wait. Yes, sorry! Sorry! Thank you. 1020 01:54:35,917 --> 01:54:37,126 I heard you were leaving? 1021 01:54:38,417 --> 01:54:39,876 I'm not going anywhere. 1022 01:54:40,209 --> 01:54:43,501 The situation is peaceful now. You can leave if you want. 1023 01:54:44,084 --> 01:54:47,667 Someone told me the one thing that never lasts long is peace. 1024 01:54:49,709 --> 01:54:53,459 So why do you think we fight for it? It won't last, anyway. 1025 01:54:54,667 --> 01:54:57,292 Because every second of it is worth fighting for. 1026 01:55:05,376 --> 01:55:06,542 Thanks for the costume. 1027 01:55:06,626 --> 01:55:09,542 It's not from me. It's from the people. 1028 01:55:17,417 --> 01:55:18,792 He will need your help, 1029 01:55:20,001 --> 01:55:21,209 Sri Asih. 1030 01:55:22,876 --> 01:55:23,917 Ready? 69638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.