All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E093.130726.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,510 --> 00:00:07,810 [Episode 93] 3 00:00:38,180 --> 00:00:40,050 Is he dead? 4 00:01:05,810 --> 00:01:07,450 What's going on? 5 00:01:07,450 --> 00:01:11,810 They looked like they were getting better this morning. 6 00:01:11,810 --> 00:01:15,250 I can't figure out what's happening. 7 00:01:15,250 --> 00:01:20,010 What do you mean? You're the doctor! 8 00:01:30,380 --> 00:01:34,880 Chae-sun! Chae-sun! 9 00:01:34,880 --> 00:01:37,210 Chae-sun! 10 00:01:37,210 --> 00:01:41,450 - Chae-sun! - Chae-sun! 11 00:02:12,580 --> 00:02:16,910 Sir, what's wrong with her? 12 00:02:36,450 --> 00:02:38,450 She has been infected. 13 00:02:38,450 --> 00:02:41,380 That can't be. 14 00:02:41,380 --> 00:02:45,610 Sir, please check her again. 15 00:02:46,810 --> 00:02:53,450 Sir, please save her! Please! 16 00:03:01,910 --> 00:03:03,810 Sir... 17 00:04:14,810 --> 00:04:17,720 Ma'am... 18 00:04:17,720 --> 00:04:21,180 Chae-sun, can you see me? 19 00:04:21,950 --> 00:04:25,810 Chae-sun. 20 00:04:27,080 --> 00:04:38,750 Ma'am, I don't want to die like this. 21 00:04:40,580 --> 00:04:43,150 Chae-sun. 22 00:04:43,150 --> 00:04:45,110 Chae-sun... 23 00:04:45,110 --> 00:04:57,480 I want to serve the king. 24 00:05:00,420 --> 00:05:05,950 I can't die now. 25 00:05:10,750 --> 00:05:13,810 So-hyun, 26 00:05:14,810 --> 00:05:20,280 Ye-jin. Ma'am. 27 00:05:22,150 --> 00:05:27,910 Please don't let me die... 28 00:05:32,250 --> 00:05:37,810 Chae-sun, you won't die. 29 00:05:37,810 --> 00:05:40,810 You won't die. 30 00:05:40,810 --> 00:05:43,910 Please save me. 31 00:06:01,810 --> 00:06:04,210 Doctor Heo. 32 00:06:04,210 --> 00:06:10,950 I can imagine how discouraged you are. But we can't give up. 33 00:06:15,080 --> 00:06:18,150 Let's start all over again. 34 00:06:24,810 --> 00:06:30,950 We've already tried all of the medicine known to cure the plague. 35 00:06:30,950 --> 00:06:32,850 It's time to adopt a different approach. 36 00:06:32,850 --> 00:06:36,720 Let's prescribe medicine according to each symptom. 37 00:06:36,720 --> 00:06:42,810 We're in an emergency situation. We can't waste time experimenting. 38 00:06:42,810 --> 00:06:45,520 Why don't we try using Sophora root as written in texts? 39 00:06:45,520 --> 00:06:47,680 The herb is toxic. 40 00:06:47,680 --> 00:06:54,810 It's too strong to be used on patients who are already in a very weak state. 41 00:06:54,810 --> 00:06:58,210 If that is the case, how about trying Gardenia plants? 42 00:06:58,210 --> 00:06:59,480 Gardenia plants? 43 00:06:59,480 --> 00:07:03,450 Isn't that used for jaundice, headaches and scrotal hernia? 44 00:07:03,450 --> 00:07:09,810 It is also effective for abscess or sore throats. 45 00:07:11,810 --> 00:07:14,810 Doctor Heo, what do you think? 46 00:07:16,810 --> 00:07:18,780 Doctor Heo. 47 00:07:21,810 --> 00:07:24,810 Doctor Heo! Sir! 48 00:07:24,810 --> 00:07:27,810 Chae-sun... Chae-sun is... 49 00:07:30,250 --> 00:07:33,810 Chae-sun! Wake up, Chae-sun! 50 00:07:33,810 --> 00:07:36,810 - Chae-sun! - Chae-sun! 51 00:07:36,810 --> 00:07:39,050 - Wake up! - Move aside! 52 00:07:50,950 --> 00:07:54,980 Sir, please save her! Sir! 53 00:07:54,980 --> 00:07:57,250 Chae-sun... 54 00:08:04,810 --> 00:08:06,350 She's dead. 55 00:08:16,810 --> 00:08:18,810 Chae-sun... 56 00:08:19,810 --> 00:08:21,050 Chae-sun... 57 00:08:22,810 --> 00:08:24,810 - Chae-sun! - Chae-sun! 58 00:08:25,980 --> 00:08:29,280 - Chae-sun! - Chae-sun! 59 00:08:31,750 --> 00:08:32,810 Chae-sun! 60 00:08:32,810 --> 00:08:38,810 Chae-sun...! Chae-sun! 61 00:08:43,150 --> 00:08:46,850 Chae-sun... Chae-sun... 62 00:08:51,610 --> 00:08:53,810 - Get up! - Chae-sun! 63 00:08:53,810 --> 00:08:55,650 Chae-sun! 64 00:08:57,580 --> 00:08:59,810 Chae-sun... 65 00:09:17,810 --> 00:09:19,810 Chae-sun! 66 00:09:22,810 --> 00:09:24,550 Chae-sun! 67 00:09:29,910 --> 00:09:33,650 Chae-sun! Chae-sun! 68 00:09:40,310 --> 00:09:44,810 Chae-sun! Chae-sun... 69 00:09:45,810 --> 00:09:53,150 You were so young. Why the rush? 70 00:09:54,880 --> 00:10:02,280 Please don't leave. It's too soon. 71 00:10:40,810 --> 00:10:48,150 He treated her sincerely though she refused and humiliated him. 72 00:11:09,420 --> 00:11:11,810 Mother, it's me. 73 00:12:01,150 --> 00:12:03,750 I must have dozed off. 74 00:12:03,750 --> 00:12:06,010 Don't get up. 75 00:12:09,810 --> 00:12:13,520 I guess your wife told you. 76 00:12:15,950 --> 00:12:18,910 Are you all right? 77 00:12:18,910 --> 00:12:23,810 I'm fine. Don't worry. 78 00:12:28,880 --> 00:12:37,650 As I lay on the verge of death, I realized I lived my life wrong. 79 00:12:38,810 --> 00:12:44,480 Why did I hate Heo Jun so much? 80 00:12:52,320 --> 00:12:54,780 Please rest. 81 00:12:58,550 --> 00:12:59,810 Do-ji. 82 00:13:04,810 --> 00:13:10,810 It is a waste to hate another person. 83 00:13:12,720 --> 00:13:20,150 Such spiteful hatred only serves to hurt and pain me. 84 00:14:22,550 --> 00:14:23,880 Sir. 85 00:14:27,280 --> 00:14:32,080 I have something to say to you. 86 00:14:32,080 --> 00:14:33,520 What is it? 87 00:14:33,520 --> 00:14:37,980 Please don't think I'm being presumptuous. 88 00:14:37,980 --> 00:14:43,810 Try using Japanese plums on patients. 89 00:14:43,810 --> 00:14:53,810 I saw a similar plague in my hometown. Everyone recovered after eating plums. 90 00:14:53,810 --> 00:14:57,520 Are you sure it was Japanese plums? 91 00:14:57,520 --> 00:14:59,810 Yes, I'm sure of it. 92 00:15:01,810 --> 00:15:02,950 Japanese plums. 93 00:15:07,810 --> 00:15:12,810 Japanese plum is effective for high fever, diarrhea and dysentery symptoms. 94 00:15:12,810 --> 00:15:17,080 I believe that it could be the cure. 95 00:15:17,080 --> 00:15:23,810 The patients have abscess on their heads. How can Japanese plums cure that? 96 00:15:28,380 --> 00:15:33,850 I think the abscess and swelling are the result of high fever. 97 00:15:33,850 --> 00:15:37,810 Then bringing down the fever will cure it? 98 00:15:37,810 --> 00:15:39,810 Yes. I am sure of it. 99 00:15:41,810 --> 00:15:47,580 And since high fever hampers digestion, we better use castor beans first. 100 00:15:47,580 --> 00:15:50,810 After that, we'll use the Japanese plums. 101 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 Alright. 102 00:15:51,810 --> 00:15:54,880 What about Sophora root and Gardenia plant? 103 00:15:54,880 --> 00:16:02,210 Let us divide the patients into three and try different prescriptions. 104 00:16:02,210 --> 00:16:03,810 Okay. 105 00:16:07,810 --> 00:16:09,450 Keep fanning. 106 00:16:10,580 --> 00:16:11,810 Doctor Heo. 107 00:16:14,480 --> 00:16:18,980 The Japanese plum juice you asked for. 108 00:16:18,980 --> 00:16:21,810 Hurry and give this to the patients. 109 00:16:21,810 --> 00:16:22,880 Sir. 110 00:16:36,280 --> 00:16:37,720 Here. 111 00:16:42,810 --> 00:16:45,010 Drink a little more. 112 00:17:21,810 --> 00:17:22,810 What's happening? 113 00:17:22,810 --> 00:17:25,910 The patients who took the juice are getting better. 114 00:17:27,810 --> 00:17:32,810 But patients in the other groups are not improving. 115 00:17:32,810 --> 00:17:37,780 From tomorrow, give plum juice to all of the patients. 116 00:17:37,780 --> 00:17:38,810 Yes, sir. 117 00:18:51,810 --> 00:18:52,810 Good girl. 118 00:18:58,280 --> 00:19:00,320 Put it down carefully. 119 00:19:04,680 --> 00:19:06,650 Careful. 120 00:19:26,450 --> 00:19:29,810 Sir, I have a report from Doctor Heo. 121 00:19:44,080 --> 00:19:47,950 Milord, Doctor Heo has found a cure for the plague. 122 00:19:47,950 --> 00:19:49,280 Is this true? 123 00:19:49,280 --> 00:19:52,450 Japanese plum juice was the key. 124 00:19:52,450 --> 00:19:57,050 Their condition is rapidly improving, and there are no more casualties. 125 00:19:57,050 --> 00:20:00,810 Wonderful! This is wonderful news! 126 00:20:00,810 --> 00:20:03,910 I should report it to the king at once. 127 00:20:36,780 --> 00:20:40,250 I know you worked very hard day and night. 128 00:20:40,250 --> 00:20:45,550 The plague has finally died down. You should get ready to return. 129 00:20:58,810 --> 00:21:01,650 You did a wonderful job. 130 00:21:09,810 --> 00:21:17,810 We have prepared a small banquet, so enjoy yourselves before leaving. 131 00:21:23,810 --> 00:21:29,320 Listen! Show them to the banquet hall. 132 00:21:29,320 --> 00:21:30,810 Yes, sir. 133 00:21:31,620 --> 00:21:33,150 Let's go. 134 00:21:58,810 --> 00:22:00,650 Sir... 135 00:22:00,650 --> 00:22:06,350 I know how hard you worked, but I can't turn a blind eye to your past. 136 00:22:06,350 --> 00:22:12,210 I am done with my work here. You can arrest me now. 137 00:22:14,520 --> 00:22:17,810 Doctor Heo! Doctor Heo! 138 00:22:17,810 --> 00:22:22,520 The Governor is looking for you. 139 00:22:29,810 --> 00:22:34,480 You'll have to leave for Hanyang right now. 140 00:22:35,810 --> 00:22:42,620 His Majesty wants to reward the doctors and nurses personally. 141 00:22:42,620 --> 00:22:46,720 Get ready to leave. 142 00:22:52,850 --> 00:22:57,810 What are you waiting for? Let's get ready to return. 143 00:23:00,810 --> 00:23:06,810 Can't disobey a royal command. We'll continue this in Hanyang. 144 00:23:21,810 --> 00:23:25,810 Sir, have you heard? 145 00:23:25,810 --> 00:23:30,420 His Majesty wants to see Heo Jun. 146 00:23:31,810 --> 00:23:33,810 What now? 147 00:23:33,810 --> 00:23:39,110 What will you do if he forgives Jun's past wrongs? 148 00:23:39,110 --> 00:23:41,810 That won't happen. 149 00:23:43,810 --> 00:23:45,810 But... 150 00:23:46,810 --> 00:23:48,810 Darn it. 151 00:23:58,810 --> 00:24:01,810 Ma'am, it's Yang-tae. 152 00:24:01,810 --> 00:24:04,110 Come in. 153 00:24:06,810 --> 00:24:09,810 Don't rush me. 154 00:24:09,810 --> 00:24:11,380 How are you the wounds? 155 00:24:11,380 --> 00:24:13,810 Don't even mention it. 156 00:24:13,810 --> 00:24:17,810 I heard excremental water was good, so I gave them that. 157 00:24:17,810 --> 00:24:19,810 Do you have news? 158 00:24:19,810 --> 00:24:25,810 Ma'am, Jun has returned from Hwanghae Province. 159 00:24:25,810 --> 00:24:26,950 Is this true? 160 00:24:26,950 --> 00:24:28,950 Yes, ma'am. 161 00:24:28,950 --> 00:24:31,810 Sorry, smelly burp. 162 00:24:31,810 --> 00:24:33,810 It's another happy occasion. 163 00:24:33,810 --> 00:24:39,650 Doctor Heo cured the plague, and you know who he's meeting? 164 00:24:39,650 --> 00:24:44,480 His Majesty the King! 165 00:24:44,480 --> 00:24:50,150 Oh my, will he reward Doctor Heo like last time? 166 00:24:50,150 --> 00:24:53,450 This mouth will be eating hearty. 167 00:24:53,450 --> 00:24:55,380 Till your stomach bursts. 168 00:24:55,380 --> 00:24:57,810 Gotta eat first. 169 00:25:00,150 --> 00:25:01,910 Does it hurt? Geez. 170 00:25:03,010 --> 00:25:06,380 I have never seen the king in person. 171 00:25:06,380 --> 00:25:10,450 I've never even seen his shadow. 172 00:25:10,450 --> 00:25:15,110 The thought of seeing him makes my heart pound. 173 00:25:19,010 --> 00:25:20,910 How do you look? 174 00:25:20,910 --> 00:25:24,810 It's crooked. 175 00:25:24,810 --> 00:25:31,480 If you are ready, let's go. 176 00:25:32,310 --> 00:25:34,280 How's it look now? 177 00:25:43,010 --> 00:25:48,010 Try not to make a mistake in front of the King. Be attentive. 178 00:25:48,010 --> 00:25:49,580 Yes, ma'am. 179 00:25:51,010 --> 00:25:57,250 I wish Chae-sun were here with us. 180 00:26:02,010 --> 00:26:03,410 Go on. 181 00:26:05,880 --> 00:26:08,010 We'll be back soon. 182 00:26:34,150 --> 00:26:36,610 Can I talk to you for a moment? 183 00:26:55,580 --> 00:26:58,450 I didn't know you were back, sir. 184 00:26:58,450 --> 00:27:00,810 It's been a few days. 185 00:27:02,010 --> 00:27:08,910 The trip was much rougher expected, but I learned a lot, too. 186 00:27:08,910 --> 00:27:18,010 I thought about you, and why I lost to you every time. 187 00:27:19,280 --> 00:27:26,010 Perhaps Father was right, and you are more compassionate. 188 00:27:26,010 --> 00:27:32,850 But I don't think my medical skills are inferior. 189 00:27:32,850 --> 00:27:37,180 I'll get my place back. 190 00:27:37,180 --> 00:27:41,750 I heard that you took care of my mother's illness. 191 00:27:41,750 --> 00:27:43,010 Yes, sir. 192 00:27:43,010 --> 00:27:47,010 I promise to pay you back. 193 00:27:47,010 --> 00:27:50,480 I didn't do it to get paid. 194 00:27:50,480 --> 00:27:57,250 I never want to be in your debt. 195 00:29:09,010 --> 00:29:13,010 His Majesty has arrived! 196 00:29:29,010 --> 00:29:32,010 You may raise your head. 197 00:29:39,850 --> 00:29:45,010 I want to see your faces. 198 00:29:48,350 --> 00:29:52,410 Over 5,000 people died from this plague. 199 00:29:52,410 --> 00:29:57,010 This is the worst disaster since our country was founded. 200 00:29:57,010 --> 00:30:04,150 But with your hard work, you were able to find a cure. 201 00:30:20,010 --> 00:30:25,650 You played a huge role in coordinating the efforts... 202 00:30:25,650 --> 00:30:28,580 ...of officials, doctors, and nurses. 203 00:30:28,580 --> 00:30:31,010 Your praise is too kind, Your Majesty. 204 00:30:31,010 --> 00:30:33,010 You all did well. 205 00:30:45,180 --> 00:30:52,010 You found the cure for this plague by using Japanese plums. 206 00:30:52,010 --> 00:30:59,010 If you hadn't found the cure in time, it would've spread across the nation. 207 00:30:59,010 --> 00:31:04,010 I shall not forget your invaluable service. 208 00:31:04,010 --> 00:31:07,780 We all worked together as a team. 209 00:31:07,780 --> 00:31:12,010 I do not deserve such praise alone, Your Majesty. 210 00:32:04,510 --> 00:32:06,510 He is the older brother of Lady In-bin. 211 00:32:06,510 --> 00:32:07,580 I am Kim Gong-ryang. 212 00:32:07,580 --> 00:32:09,510 My name is Yu Do-ji. 213 00:32:09,510 --> 00:32:13,250 If you work hard for me, I can help you with your career. 214 00:32:13,250 --> 00:32:15,280 Do you understand? 215 00:32:15,280 --> 00:32:18,510 Heo Jun will not be able to escape punishment. 216 00:32:18,510 --> 00:32:22,510 Why is it so hard to find a good successor? 217 00:32:22,510 --> 00:32:26,610 I will meet with the chief deputy and beg him. 218 00:32:26,610 --> 00:32:30,350 It won't work. I must face it. 15322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.