All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E092.130725.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,160 [Episode 92] Open the door. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,660 - Quiet you...! - Please open the door. 4 00:00:08,660 --> 00:00:12,630 There are patients here. Please help us. 5 00:00:12,630 --> 00:00:15,830 We'll all die if you leave us in here. 6 00:00:15,830 --> 00:00:21,930 Shut up! How dare you cause a ruckus? 7 00:00:27,060 --> 00:00:32,030 Doctor, Doctor! It's me, Dol-swe! 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,660 What happened? Why are you here? 9 00:00:35,660 --> 00:00:41,830 It's a long story. 10 00:00:41,830 --> 00:00:49,630 After my mother passed away, I tried to make a living and... 11 00:00:53,230 --> 00:00:54,660 What's the matter? 12 00:00:54,660 --> 00:00:56,730 It's nothing, Doctor. 13 00:00:56,730 --> 00:00:58,660 What do you mean? 14 00:00:58,660 --> 00:01:04,660 Please save me. There are many patients here. 15 00:01:14,600 --> 00:01:15,660 Open the door. 16 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 Doctor... 17 00:01:16,660 --> 00:01:18,660 I said, open the door. 18 00:01:41,430 --> 00:01:46,660 What do you think you're doing? How can you leave them in here? 19 00:01:55,900 --> 00:01:57,830 What's the matter? 20 00:01:57,830 --> 00:02:00,660 Well, the doctor... 21 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 What do you think you're doing? 22 00:02:13,660 --> 00:02:18,130 Please get the healthy inmates out of jail. 23 00:02:18,130 --> 00:02:21,860 The sick inmates must be quarantined and treated. 24 00:02:21,860 --> 00:02:25,660 The healthy will get infected and die. 25 00:02:25,660 --> 00:02:27,660 I can't do that. 26 00:02:28,500 --> 00:02:28,900 Sir. 27 00:02:28,900 --> 00:02:31,230 They are all hard criminals. 28 00:02:31,230 --> 00:02:37,660 We don't have enough medicine. I can't waste precious medicine on them. 29 00:02:37,660 --> 00:02:41,660 But they are human beings, too. 30 00:02:44,800 --> 00:02:51,660 They are too weak to run away. Please let me treat them, sir. 31 00:02:51,660 --> 00:02:54,360 This is none of your business. Scurry off. 32 00:02:54,360 --> 00:02:54,660 Sir. 33 00:02:54,660 --> 00:02:56,530 Go back to your work. 34 00:02:57,660 --> 00:03:00,660 Why don't you take the doctor's advice? 35 00:03:08,660 --> 00:03:11,460 I think he has a point. 36 00:03:15,660 --> 00:03:21,660 Their lives are as precious as ours. We can't leave them to die. 37 00:03:30,660 --> 00:03:32,660 Remove the inmates. 38 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 Yes, sir. 39 00:03:33,660 --> 00:03:38,660 But we can't let this one out. 40 00:03:40,660 --> 00:03:44,330 The jail cell is already plague-stricken. He'll die if he remains. 41 00:03:44,330 --> 00:03:53,660 He is much healthier than the others. He could run away. 42 00:03:58,660 --> 00:04:02,600 My men and I will keep a close eye on him. 43 00:04:02,600 --> 00:04:04,660 Release him. 44 00:04:09,500 --> 00:04:13,160 There are guards everywhere, so he won't be able to run away. 45 00:04:13,160 --> 00:04:20,660 We are short of hands. He can assist the doctors. 46 00:04:20,660 --> 00:04:24,760 If something goes wrong... 47 00:04:24,760 --> 00:04:27,130 I'll take responsibility. 48 00:04:33,760 --> 00:04:35,330 Release him. 49 00:04:35,330 --> 00:04:36,730 Yes, sir. 50 00:04:55,900 --> 00:04:59,660 Sir, thank you! 51 00:04:59,660 --> 00:05:03,660 I have to treat many patients, and I need your help. 52 00:05:03,660 --> 00:05:06,860 Yes, sir! 53 00:05:32,660 --> 00:05:33,660 Chae-sun. 54 00:05:39,660 --> 00:05:41,330 Chae-sun. 55 00:05:41,330 --> 00:05:43,660 What is it? 56 00:05:43,660 --> 00:05:46,900 When I look at you, I think of Hong-choon. 57 00:05:46,900 --> 00:05:51,660 And when I look at her, I think of you. 58 00:05:51,660 --> 00:05:54,660 Can you get her for me? 59 00:06:16,930 --> 00:06:19,600 Where is Chae-sun? 60 00:06:19,600 --> 00:06:22,660 Ye-jin, massage my shoulders. 61 00:06:22,660 --> 00:06:23,930 All right. 62 00:06:34,630 --> 00:06:41,660 Wenches, you are royal nurses. Carry yourself with more dignity. 63 00:06:41,660 --> 00:06:47,200 What will the public hospital nurses think of you? 64 00:06:54,500 --> 00:06:57,660 You girls need their rest. 65 00:06:58,660 --> 00:07:05,660 They worked hard all day long. Who cares about dignity? 66 00:07:12,960 --> 00:07:19,660 Ma'am, Assistant Lim is looking for you. 67 00:07:19,660 --> 00:07:23,860 He is waiting for you outside. 68 00:07:41,660 --> 00:07:43,660 Hong-choon. 69 00:07:44,700 --> 00:07:46,600 Over here. 70 00:07:51,660 --> 00:07:54,660 What's the matter, sir? 71 00:07:57,500 --> 00:08:01,260 Come with me. 72 00:08:17,660 --> 00:08:25,660 I'm so worried about you catching the plague. 73 00:08:27,430 --> 00:08:30,860 You should be careful, too. 74 00:08:30,860 --> 00:08:34,660 I have my ways of avoiding the plague. 75 00:08:34,660 --> 00:08:37,530 Here. 76 00:08:39,660 --> 00:08:40,660 Take this. 77 00:08:40,660 --> 00:08:42,660 What is it? 78 00:08:42,660 --> 00:08:44,230 It's called Realgar. 79 00:08:44,230 --> 00:08:50,430 If you apply this under your nostrils, like this... 80 00:08:55,660 --> 00:09:01,500 Then you'll sneeze and no plague can attack you. 81 00:09:01,500 --> 00:09:03,660 You should try it, too. 82 00:09:14,660 --> 00:09:16,330 One moment. 83 00:09:20,660 --> 00:09:31,600 You won't get sick if you eat well. No disease can attack a healthy body. 84 00:09:52,630 --> 00:09:58,530 I brought this just for you. Go on, eat. 85 00:09:58,530 --> 00:10:00,630 Sir... 86 00:10:00,630 --> 00:10:03,660 Come on. Eat. 87 00:10:07,760 --> 00:10:12,660 Here, go on. 88 00:10:12,660 --> 00:10:14,430 Ma'am! 89 00:10:19,660 --> 00:10:23,660 Goodness! What is that? Oh, it's chicken! 90 00:10:23,660 --> 00:10:27,360 You should eat some, too. 91 00:10:27,360 --> 00:10:29,330 All right. 92 00:10:32,860 --> 00:10:35,660 That's delicious. 93 00:10:35,660 --> 00:10:39,660 Go on, eat it with salt. 94 00:10:40,830 --> 00:10:46,260 Why not eat it all? 95 00:10:46,260 --> 00:10:48,660 Chae-sun, look! 96 00:10:50,600 --> 00:10:52,000 Let's go. 97 00:10:55,630 --> 00:10:56,660 Ma'am! 98 00:10:58,660 --> 00:11:00,660 Man, that's low. 99 00:11:41,300 --> 00:11:43,660 Sir, I brought the tonic. 100 00:11:43,660 --> 00:11:46,030 Thanks. 101 00:11:46,030 --> 00:11:47,400 Drink this. 102 00:11:50,660 --> 00:11:53,660 Drink all of it. 103 00:12:04,500 --> 00:12:05,660 Here. 104 00:12:09,660 --> 00:12:12,060 Miss. Here. 105 00:12:15,760 --> 00:12:21,930 Wait, aren't you Dol-swe? Why are you here? 106 00:12:21,930 --> 00:12:25,660 Um, I'm helping Doctor Heo. 107 00:12:25,660 --> 00:12:30,930 But why are you in Hwanghae Province? You live in Jincheon. 108 00:12:30,930 --> 00:12:35,660 Geez, why are you asking me pesky questions? 109 00:12:35,660 --> 00:12:37,660 I won't. 110 00:12:44,630 --> 00:12:47,660 Water, please. 111 00:12:47,660 --> 00:12:52,300 Are you talking to me? 112 00:12:54,660 --> 00:12:56,660 Can you talk? 113 00:12:56,660 --> 00:12:58,900 Water, please. 114 00:13:10,660 --> 00:13:11,660 Sir. 115 00:13:11,660 --> 00:13:13,360 What is it? 116 00:13:13,360 --> 00:13:17,460 A dying patient is talking again. 117 00:13:17,460 --> 00:13:21,430 The swelling and fever also went away. 118 00:13:49,960 --> 00:13:53,860 Is he really showing signs of being cured? 119 00:13:53,860 --> 00:13:55,660 Yes, sir. 120 00:13:55,660 --> 00:14:00,660 The fever is gone, and it means that he's recovering. 121 00:14:09,330 --> 00:14:13,830 Sir, we have a message from Haeju. 122 00:14:22,630 --> 00:14:26,200 It's a letter from Doctor Lee in Haeju. 123 00:14:30,760 --> 00:14:35,360 He says the condition is improving there. 124 00:14:46,330 --> 00:14:50,660 Report the good news to Minister Jung at once. 125 00:14:50,660 --> 00:14:51,660 Yes, sir. 126 00:15:14,660 --> 00:15:17,500 Here, I wrote the good news. 127 00:15:17,500 --> 00:15:20,660 Deliver the letter to Lord Sung without delay. 128 00:15:20,660 --> 00:15:22,660 Yes, sir. 129 00:15:26,400 --> 00:15:31,400 We must let people in the other regions know of the prescription. 130 00:15:31,400 --> 00:15:35,430 Of course. What a relief this is. 131 00:15:35,430 --> 00:15:41,660 We owe all of this to you, Doctor Heo. 132 00:15:41,660 --> 00:15:44,860 You've done a wonderful job. 133 00:16:02,800 --> 00:16:06,800 Sir, things have taken a strange turn. 134 00:16:06,800 --> 00:16:08,360 What do you mean? 135 00:16:08,360 --> 00:16:12,660 What if Heo Jun really cures the plague? 136 00:16:12,660 --> 00:16:18,930 Such a huge accomplishment might lead to a royal pardon. 137 00:16:18,930 --> 00:16:28,660 Then all the years spent trying to arrest him would go to waste. 138 00:16:28,660 --> 00:16:31,660 So what do you suggest? 139 00:16:31,660 --> 00:16:35,660 We have to bring him down now. 140 00:16:35,660 --> 00:16:40,660 I can't stand him anymore. I will tell Minister Jung... 141 00:16:40,660 --> 00:16:42,660 Don't. 142 00:16:42,660 --> 00:16:43,660 Sir. 143 00:16:44,430 --> 00:16:50,660 If you go against my wishes, I will investigate the bribes you took. 144 00:16:50,660 --> 00:16:51,660 Sir! 145 00:16:51,660 --> 00:16:56,660 I'll handle the matter of Doctor Heo. Don't get involved. 146 00:17:02,630 --> 00:17:04,660 What the... 147 00:17:04,660 --> 00:17:06,660 Sir, you should get going. 148 00:17:06,660 --> 00:17:07,800 Where? 149 00:17:07,800 --> 00:17:11,660 Minister Jung is going himself to check on the situation. 150 00:17:11,660 --> 00:17:16,130 Shouldn't you join him? 151 00:17:16,130 --> 00:17:18,930 If he asks for me, tell him you can't find me. 152 00:17:18,930 --> 00:17:20,630 Yes, sir. 153 00:17:23,100 --> 00:17:25,660 Man, he does whatever he wants. 154 00:17:25,660 --> 00:17:26,900 No saving him. 155 00:17:26,900 --> 00:17:29,660 He thinks he's the king. 156 00:17:47,660 --> 00:17:52,060 I have returned safely, sir. 157 00:17:53,660 --> 00:17:55,830 Was everything all right? 158 00:17:55,830 --> 00:18:00,660 The third minister had a bit of a problem with his diabetes, 159 00:18:00,660 --> 00:18:05,560 but I was able to make him feel better. 160 00:18:05,560 --> 00:18:09,660 Yes, I heard about it. Good job. 161 00:18:13,060 --> 00:18:16,800 Did you hear about the plague in Hwanghae Province? 162 00:18:16,800 --> 00:18:24,660 We heard about it on the way, so we took another route. 163 00:18:24,660 --> 00:18:26,660 What is the situation now? 164 00:18:26,660 --> 00:18:30,660 Doctor Heo and other royal physicians are working there, 165 00:18:30,660 --> 00:18:33,330 but it hasn't been resolved. 166 00:18:33,330 --> 00:18:37,700 Sir, please send me to Hwanghae Province. 167 00:18:39,660 --> 00:18:45,560 It's too soon after your trip back from China. 168 00:18:45,560 --> 00:18:46,960 Stay here. 169 00:18:46,960 --> 00:18:50,400 - Sir! - We understand. 170 00:18:50,400 --> 00:18:52,660 Rest at home. 171 00:19:01,260 --> 00:19:06,660 Milady! Milady! Master Do-ji is coming. 172 00:19:26,760 --> 00:19:28,700 Do-ji. 173 00:19:28,700 --> 00:19:30,660 Husband. 174 00:19:50,730 --> 00:19:53,760 Have you been well? 175 00:19:55,130 --> 00:19:59,100 Not a bit. She nearly died. 176 00:19:59,100 --> 00:20:01,960 Watch your tongue. 177 00:20:07,660 --> 00:20:12,900 She nearly died? What do you mean? 178 00:20:12,900 --> 00:20:17,660 Nothing important. Don't mind her. 179 00:20:21,660 --> 00:20:25,200 You've thinned. 180 00:20:25,200 --> 00:20:29,830 The long journey must've been hard. 181 00:20:39,860 --> 00:20:42,930 She suffered from metrorrhagia? 182 00:20:42,930 --> 00:20:44,430 Yes. 183 00:20:44,430 --> 00:20:48,130 Who treated her? 184 00:20:50,400 --> 00:20:51,960 Tell me. 185 00:20:56,660 --> 00:21:00,660 Doctor Heo Jun and Nurse Hong-choon. 186 00:21:04,230 --> 00:21:11,700 He treated her sincerely though she refused and humiliated him. 187 00:21:22,730 --> 00:21:26,660 Gather around, gather around. There's no time to dilly-dally. 188 00:21:26,660 --> 00:21:29,660 This is no time to go grocery shopping. 189 00:21:29,660 --> 00:21:36,630 A plague took up in Hwanghae Province and thousands have died. 190 00:21:36,630 --> 00:21:40,030 It's already spread to Haeju and Gaesung. 191 00:21:40,030 --> 00:21:42,660 It'll reach Hanyang in no time. 192 00:21:42,660 --> 00:21:44,660 What do we do? 193 00:21:44,660 --> 00:21:50,760 But I'm not worried. I have this powerful charm. 194 00:21:50,760 --> 00:21:56,660 I hang this on my hip, and it chases away all illnesses. 195 00:21:56,660 --> 00:21:57,260 No way. 196 00:21:57,260 --> 00:22:00,660 Hold on, I'm speaking from experience. 197 00:22:00,660 --> 00:22:02,000 Where'd you get that? 198 00:22:02,000 --> 00:22:05,400 This? They might've run out. 199 00:22:05,400 --> 00:22:06,460 How much was it? 200 00:22:06,460 --> 00:22:09,060 It's a little expensive. Just a little. 201 00:22:10,700 --> 00:22:12,460 A bit pricey. 202 00:22:12,460 --> 00:22:13,900 So how much? 203 00:22:14,800 --> 00:22:16,200 Go over there. 204 00:22:16,200 --> 00:22:18,430 Where? 205 00:22:18,430 --> 00:22:19,660 Focus! 206 00:22:20,700 --> 00:22:24,660 What is this? It's a super powerful charm. 207 00:22:24,660 --> 00:22:30,660 Got them from a very famous fortune teller living on Gyeryong Mountain. 208 00:22:30,660 --> 00:22:38,360 Hang it in your house, carry it around! 209 00:22:38,360 --> 00:22:42,660 Sends away the plague, chases it away far! 210 00:22:42,660 --> 00:22:46,760 Know someone who died too quickly to even write his will? 211 00:22:46,760 --> 00:22:51,530 Give him this charm, and he'll wake up to say, 212 00:22:51,530 --> 00:22:54,660 "Everything to my firstborn." 213 00:22:54,660 --> 00:22:57,660 That's how amazing it is. 214 00:22:57,660 --> 00:23:04,660 We also have an amazing medicine. It's the perfect cure for any plague. 215 00:23:04,660 --> 00:23:08,900 Will we have this charm tomorrow? The day after? 216 00:23:08,900 --> 00:23:09,660 No! 217 00:23:09,660 --> 00:23:11,960 Why not? Because we're running out fast. 218 00:23:11,960 --> 00:23:13,660 Only for today! 219 00:23:13,660 --> 00:23:17,730 So don't regret it later and buy it today! 220 00:23:22,660 --> 00:23:25,630 Money in my paw first. 221 00:23:27,660 --> 00:23:29,900 Line up, line up. 222 00:23:29,900 --> 00:23:33,530 Alright, don't worry. Got plenty. 223 00:23:57,660 --> 00:23:59,460 Did you sell a lot? 224 00:23:59,460 --> 00:24:05,330 Yeah, I need you to get more charms from the fortune teller. 225 00:24:05,330 --> 00:24:07,500 We're running out of tonic ingredients, too. 226 00:24:07,500 --> 00:24:11,660 Didn't realize till today how heavy money can be. 227 00:24:11,660 --> 00:24:13,800 Look at all this money. 228 00:24:13,800 --> 00:24:17,660 We'll strike it rich in no time. 229 00:24:17,660 --> 00:24:21,330 You'll be wiping your behind with silk soon! 230 00:24:26,700 --> 00:24:28,360 Arrest them! 231 00:24:28,360 --> 00:24:29,100 Yes, sir! 232 00:24:29,100 --> 00:24:32,660 - What? What? - Sir! 233 00:24:32,660 --> 00:24:33,660 No! That's mine! 234 00:24:34,830 --> 00:24:35,960 Let go! 235 00:24:37,160 --> 00:24:39,660 What are you doing? Haman! 236 00:24:41,000 --> 00:24:44,130 Oh, sir! 237 00:24:45,660 --> 00:24:49,630 - Sir... - Sir! Please don't kill me. 238 00:24:49,630 --> 00:24:54,460 I'm dying! Please spare me! 239 00:24:54,460 --> 00:24:59,460 Oh, Il-seo! Please spare them! 240 00:24:59,460 --> 00:25:02,660 I'm dying! 241 00:25:05,360 --> 00:25:06,760 I was just following orders! 242 00:25:06,760 --> 00:25:12,430 Sir, spare us! 243 00:25:12,430 --> 00:25:15,760 What did we do to deserve this? 244 00:25:15,760 --> 00:25:19,630 Sir, please don't kill us. Spare us! 245 00:25:19,630 --> 00:25:25,700 Shut up! You spread false rumors that a plague is spreading. 246 00:25:25,700 --> 00:25:29,200 You sold charms and tonic ingredients for profit. 247 00:25:29,200 --> 00:25:32,660 Are you going to deny how you misled innocent people? 248 00:25:32,660 --> 00:25:34,760 What are you doing? Strike them! 249 00:25:34,760 --> 00:25:36,660 Yes, sir. 250 00:25:36,660 --> 00:25:39,500 No, sir! 251 00:25:39,500 --> 00:25:40,660 Sir! 252 00:25:42,930 --> 00:25:46,660 I wanted to save them! From the plague! 253 00:25:46,660 --> 00:25:51,330 Sir! You'll kill him! 254 00:25:51,330 --> 00:25:53,660 Spare him! 255 00:25:59,230 --> 00:26:02,060 Let's go! Hurry! 256 00:26:03,660 --> 00:26:05,200 Il-seo! 257 00:26:05,200 --> 00:26:07,960 What happened? 258 00:26:07,960 --> 00:26:14,660 What? You'll buy me a huge mansion and silk dresses? 259 00:26:14,660 --> 00:26:20,730 I knew this would happen! Oh, my rotten luck! 260 00:26:20,730 --> 00:26:26,160 Ow! Be quiet! 261 00:26:26,160 --> 00:26:29,660 Why were you arrested? 262 00:26:29,660 --> 00:26:32,660 It's nothing. Please don't worry. 263 00:26:32,660 --> 00:26:38,300 You call spreading rumors of a plague and profiting off panic, nothing? 264 00:26:38,300 --> 00:26:44,660 Is this true? Why would you be so foolish? 265 00:26:44,660 --> 00:26:47,660 Forgive us, ma'am. 266 00:27:03,660 --> 00:27:08,060 Oh, my body aches all over. 267 00:27:08,960 --> 00:27:17,660 I should be massaging the king. What the heck am I doing here? 268 00:27:46,030 --> 00:27:47,660 I knew you would be here. 269 00:27:47,660 --> 00:27:50,760 What are you doing while everyone's working? 270 00:27:50,760 --> 00:27:55,700 Ma'am, I just got here, I swear. 271 00:27:55,700 --> 00:27:58,660 Get up! 272 00:27:58,660 --> 00:28:02,160 I have a fever. I ache all over. 273 00:28:02,160 --> 00:28:05,660 Stop being a crybaby and come out. 274 00:28:29,660 --> 00:28:33,660 Doctor Heo, have a drink. 275 00:28:37,660 --> 00:28:42,660 If we were in Hanyang, I would've treated you at a courtesan house. 276 00:28:42,660 --> 00:28:48,360 Please understand that things aren't so favorable here. 277 00:28:48,360 --> 00:28:54,060 You did a wonderful job. Let us drink. 278 00:28:59,660 --> 00:29:03,630 Do you not drink, Doctor Heo? 279 00:29:08,660 --> 00:29:13,660 I'm sorry, but the situation is not over completely. 280 00:29:13,660 --> 00:29:19,860 I am honored, but it might be too early to celebrate. 281 00:29:19,860 --> 00:29:24,030 Goodness, you won't get drunk over one drink. 282 00:29:24,030 --> 00:29:30,460 And the people are getting better. I don't think we need to worry. 283 00:29:30,460 --> 00:29:31,860 Wouldn't you agree? 284 00:29:31,860 --> 00:29:37,500 I surely would. Doctor Heo, feel free to drink. 285 00:29:37,500 --> 00:29:41,660 Sir! Sir! Sir! 286 00:29:41,660 --> 00:29:43,660 You need to come now. 287 00:29:43,660 --> 00:29:44,660 What's the matter? 288 00:29:44,660 --> 00:29:48,230 The plague patients are getting sick again. 289 00:29:48,230 --> 00:29:49,660 What? 290 00:29:52,800 --> 00:29:55,660 This way, sirs. 291 00:30:04,660 --> 00:30:05,930 What's going on? 292 00:30:05,930 --> 00:30:09,360 Their high fevers have returned. 293 00:30:15,660 --> 00:30:21,300 What's the problem? Didn't you say they were getting better? 294 00:30:21,300 --> 00:30:22,660 Prepare more Jangdalhwan. 295 00:30:22,660 --> 00:30:24,060 Yes, sir. 296 00:30:24,060 --> 00:30:25,730 - Sir! Sir! - Sir! 297 00:30:25,730 --> 00:30:27,600 Sir! 298 00:31:18,660 --> 00:31:20,660 Is he dead? 299 00:31:46,660 --> 00:32:01,660 Subtitles provided by MBC 300 00:32:03,230 --> 00:32:04,660 - Chae-sun! - Chae-sun! 301 00:32:04,660 --> 00:32:06,460 What is wrong with her? 302 00:32:06,460 --> 00:32:07,660 She's infected. 303 00:32:07,660 --> 00:32:09,960 Those who drank the apricot juice are getting better. 304 00:32:09,960 --> 00:32:12,100 Doctor Heo has cured the plague! 305 00:32:12,100 --> 00:32:15,660 I don't want to die. 306 00:32:15,660 --> 00:32:17,660 You won't! 307 00:32:17,660 --> 00:32:21,660 What if His Majesty pardons his sins? 308 00:32:21,660 --> 00:32:23,830 The past cannot be buried. 309 00:32:23,830 --> 00:32:27,860 I have fulfilled my duty. Punish me now. 21431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.