Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,530 --> 00:00:08,030
[Episode 90]
3
00:00:19,000 --> 00:00:23,300
So what he said was true after all.
4
00:00:24,030 --> 00:00:29,400
I shall go to his office
and confess everything.
5
00:00:30,560 --> 00:00:34,630
I am sorry to worry you.
6
00:00:37,030 --> 00:00:43,030
I am ready to receive
any punishment.
7
00:00:43,030 --> 00:00:49,930
You can't do that!
I can't let you be arrested.
8
00:00:49,930 --> 00:00:50,200
Sir...
9
00:00:50,200 --> 00:00:56,030
It has already been 10 years.
They shouldn't punish you for that!
10
00:00:56,030 --> 00:01:00,730
I'll try to persuade him myself,
so you stay out of this.
11
00:01:00,730 --> 00:01:02,030
Sir, I can't let you do that.
12
00:01:02,030 --> 00:01:05,830
I could care less about your past.
13
00:01:05,830 --> 00:01:08,970
What's important to me
is your present.
14
00:01:08,970 --> 00:01:11,030
You care for patients
with all your heart.
15
00:01:11,030 --> 00:01:15,530
You worked so hard to be a good doctor.
That is who you are!
16
00:01:16,030 --> 00:01:20,730
Do not go and confess.
I'll take care of it.
17
00:01:20,730 --> 00:01:24,030
Just listen to me.
18
00:01:28,030 --> 00:01:31,470
Sir. Sir!
19
00:02:01,860 --> 00:02:08,030
When this part underneath the ball
of your foot is massaged...
20
00:02:08,030 --> 00:02:10,770
...you'll feel less tired.
21
00:02:15,030 --> 00:02:17,400
Hong-choon!
22
00:02:19,030 --> 00:02:21,700
Hong-choon.
23
00:02:22,700 --> 00:02:24,300
Hong-choon.
24
00:02:24,300 --> 00:02:26,870
What is it?
25
00:02:26,870 --> 00:02:29,800
Don't say anything.
Not a word.
26
00:02:29,800 --> 00:02:33,170
I am dying for you, my love.
27
00:02:36,030 --> 00:02:42,230
Please don't do this.
What if someone sees us?
28
00:02:43,670 --> 00:02:47,030
Hong-choon! Hong-choon!
29
00:02:48,030 --> 00:02:55,870
Hong-choon,
you truly are beautiful!
30
00:03:00,030 --> 00:03:03,430
I may be having a heart attack.
31
00:03:27,570 --> 00:03:29,030
Is His Majesty inside?
32
00:03:29,030 --> 00:03:32,030
He is with Lady Kong-bin.
33
00:03:34,270 --> 00:03:36,030
What do we do?
34
00:03:36,030 --> 00:03:37,200
Let's go to Jinsuk Palace.
35
00:03:37,200 --> 00:03:38,770
Can we do that?
36
00:03:38,770 --> 00:03:40,270
This is an emergency.
37
00:03:40,270 --> 00:03:43,800
Let's go. Go.
38
00:03:55,800 --> 00:03:57,030
Please stop.
39
00:03:57,030 --> 00:04:03,030
Do you know
how long it's been?
40
00:04:03,030 --> 00:04:06,930
I've been busy
with affairs of the state.
41
00:04:06,930 --> 00:04:14,370
I know that you have been
spending nights with Lady In-bin.
42
00:04:25,030 --> 00:04:31,470
You have given me two sons.
How can I neglect you?
43
00:04:31,970 --> 00:04:35,030
Come on. Please...
44
00:04:37,230 --> 00:04:41,600
Your Majesty,
Lord Sung is here.
45
00:04:41,930 --> 00:04:43,470
What is it?
46
00:04:43,470 --> 00:04:47,000
Your Majesty,
please forgive us for interrupting,
47
00:04:47,000 --> 00:04:51,030
but a plague is spreading rapidly
in Hwanghae Province.
48
00:04:51,030 --> 00:04:53,300
Come inside.
49
00:05:05,030 --> 00:05:07,800
A plague?
Tell me the details.
50
00:05:07,800 --> 00:05:11,870
It first broke out in Eunyu, and
is spreading through the coastal areas,
51
00:05:11,870 --> 00:05:17,300
as well as Jaeryung, Haeju,
and also north to Pyongan Province.
52
00:05:17,770 --> 00:05:24,530
Haeju is not far from the capital.
That means the plague could get here.
53
00:05:25,670 --> 00:05:27,730
We have to devise
measures to stop it.
54
00:05:27,730 --> 00:05:32,130
Call up an emergency meeting
at the court.
55
00:05:32,130 --> 00:05:33,400
Yes, Your Majesty.
56
00:05:33,400 --> 00:05:38,800
Choose a suitable official
to take charge of the situation.
57
00:05:38,800 --> 00:05:42,030
And select royal physicians
to be dispatched.
58
00:05:42,030 --> 00:05:44,030
Yes, Your Majesty.
59
00:05:55,670 --> 00:05:57,900
What is the matter?
60
00:05:58,100 --> 00:06:02,030
We have an emergency meeting.
61
00:06:03,930 --> 00:06:06,600
Lord Sung is here.
62
00:06:16,470 --> 00:06:21,900
There's a plague spreading
in Hwanghae Province.
63
00:06:26,030 --> 00:06:31,100
Doctor Yang, select doctors
to be sent to the area at once.
64
00:06:31,100 --> 00:06:33,070
Yes, sir.
65
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
What did you find?
66
00:06:40,030 --> 00:06:47,930
Late Lord Lee Jung-chan's butler has
confirmed the identify of Heo Jun's wife.
67
00:06:50,470 --> 00:06:52,870
Let us go to the public hospital.
68
00:06:55,770 --> 00:06:58,030
What brings you here?
69
00:06:58,030 --> 00:07:02,030
We need to talk.
70
00:07:13,030 --> 00:07:17,030
I thought you had something to say.
Why are you quiet?
71
00:07:17,900 --> 00:07:21,830
Chun-soo,
I have a favor to ask.
72
00:07:22,900 --> 00:07:26,230
Please forgive
Doctor Heo of his past.
73
00:07:27,130 --> 00:07:31,300
I know it's a difficult favor to ask.
I know it's a lot to ask for.
74
00:07:31,300 --> 00:07:36,030
But Doctor Heo
is such a talented doctor.
75
00:07:36,030 --> 00:07:40,030
He could become
the chief royal physician someday.
76
00:07:40,030 --> 00:07:43,030
He has the skills and heart for it.
77
00:07:43,030 --> 00:07:48,170
It would be a terrible waste
to see him go down because of his past.
78
00:07:48,170 --> 00:07:49,070
I can't do that.
79
00:07:49,070 --> 00:07:50,430
Chun-soo...
80
00:07:50,430 --> 00:07:53,730
He broke laws and remained
in hiding for the last ten years.
81
00:07:53,730 --> 00:07:56,030
He deceived everyone.
82
00:07:56,030 --> 00:08:00,970
How can I let someone
so shameless work as a royal physician?
83
00:08:00,970 --> 00:08:02,330
I'm sure you were deceived as well.
84
00:08:02,330 --> 00:08:06,030
But you don't know him.
85
00:08:06,030 --> 00:08:15,030
If you saw the way he treats his patients,
you would feel differently.
86
00:08:16,900 --> 00:08:20,870
Please do this for me.
87
00:08:20,870 --> 00:08:23,670
I didn't hear anything.
Just leave, my friend.
88
00:08:23,670 --> 00:08:29,470
Why stir up the past?
What have you got to gain?
89
00:08:29,470 --> 00:08:35,030
Why are you doing this?
Can't you see you're being irrational?
90
00:08:35,200 --> 00:08:40,030
I am not doing this
just for Doctor Heo.
91
00:08:40,030 --> 00:08:43,030
I'm doing this
for all of the poor, sick people.
92
00:08:43,030 --> 00:08:50,330
The poor patients who come
every day to be treated by him!
93
00:08:50,330 --> 00:08:52,930
Please, Chun-soo...
94
00:08:54,730 --> 00:08:59,030
He may be
a good person as you say.
95
00:08:59,030 --> 00:09:04,030
But he is still guilty of crimes,
and I can't ignore that.
96
00:09:04,130 --> 00:09:08,030
I must treat him
like any other criminal.
97
00:09:08,030 --> 00:09:12,830
I can't do this for you.
I'm sorry.
98
00:09:23,100 --> 00:09:26,130
Sir! Sir! Sir! Sir!
99
00:09:26,130 --> 00:09:28,030
Seriously, terrible news!
100
00:09:28,030 --> 00:09:30,030
What's so terrible this time?
101
00:09:30,030 --> 00:09:32,730
There's a plague
in Hwanghae Province.
102
00:09:32,730 --> 00:09:36,200
What does that
have to do with me?
103
00:09:36,200 --> 00:09:40,600
Officials are being sent to the area.
104
00:09:40,600 --> 00:09:45,130
You've been chosen
from among the justices.
105
00:09:45,130 --> 00:09:47,860
What? Me?
106
00:09:47,860 --> 00:09:50,030
Do we have to go, too?
107
00:10:11,030 --> 00:10:13,000
Sir.
108
00:10:18,470 --> 00:10:19,030
Search the premises.
109
00:10:19,030 --> 00:10:20,730
Yes, sir.
110
00:10:20,870 --> 00:10:21,570
Search the premises!
111
00:10:21,570 --> 00:10:23,600
Yes, sir!
112
00:10:38,030 --> 00:10:40,400
I am Deputy Bae Chun-soo
from the constabulary.
113
00:10:40,400 --> 00:10:42,800
How can I help you, sir?
114
00:10:42,800 --> 00:10:44,030
Where is Doctor Heo Jun?
115
00:10:44,030 --> 00:10:50,230
He has been dispatched
to Hwanghae to deal with an epidemic.
116
00:10:52,030 --> 00:10:59,030
Why are you looking for him?
117
00:11:30,200 --> 00:11:34,800
What's the rush?
What's going on?
118
00:11:34,800 --> 00:11:37,030
I wonder.
119
00:11:42,030 --> 00:11:46,030
Stop!
This village is a restricted area.
120
00:11:46,030 --> 00:11:50,900
They are royal physicians.
Move out of the way.
121
00:11:50,900 --> 00:11:54,170
You can't pass this road, sir.
Please go around.
122
00:11:56,630 --> 00:12:01,030
There was mention of Haeju.
Did the plague reach this far?
123
00:12:04,200 --> 00:12:05,830
Let's hurry.
124
00:12:05,830 --> 00:12:07,470
Sir.
125
00:12:14,500 --> 00:12:16,530
Here is our pass.
126
00:12:29,970 --> 00:12:32,470
The plague has spread to Haeju?
127
00:12:34,030 --> 00:12:37,770
Yes. The place
is a living hell now.
128
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
Let's go!
129
00:13:14,030 --> 00:13:17,370
The royal physicians from Hanyang.
130
00:13:19,330 --> 00:13:21,030
Where is the governor?
131
00:13:21,030 --> 00:13:25,030
In his office.
Please follow me.
132
00:13:42,030 --> 00:13:44,030
This must reach Hanyang today.
133
00:13:44,030 --> 00:13:45,970
Yes, sir.
134
00:13:55,830 --> 00:13:59,770
Sir, the royal physicians
from Hanyang have arrived.
135
00:14:04,530 --> 00:14:06,400
Welcome.
136
00:14:06,930 --> 00:14:08,730
I'm Doctor Heo Jun.
137
00:14:08,730 --> 00:14:10,030
I'm Doctor Lee Gong-ki.
138
00:14:10,030 --> 00:14:13,170
Thank goodness you are here.
I am so relieved to see you.
139
00:14:13,170 --> 00:14:15,030
What's the situation, sir?
140
00:14:15,030 --> 00:14:19,430
I've never seen a worse disaster.
141
00:14:20,270 --> 00:14:26,570
Doctor Heo
and Doctor Lee were sent...
142
00:14:43,030 --> 00:14:45,600
Did you hear?
143
00:14:46,870 --> 00:14:52,470
Nurses are also being selected
to go to Hwanghae Province.
144
00:14:54,270 --> 00:14:59,000
If they order me to go,
I would rather die.
145
00:14:59,000 --> 00:15:01,830
I'd rather kill myself than go.
146
00:15:13,870 --> 00:15:17,930
We decided
on the ones to be dispatched.
147
00:15:17,930 --> 00:15:19,030
Call out the names.
148
00:15:19,030 --> 00:15:20,800
Yes.
149
00:15:21,030 --> 00:15:27,030
Gae-keum, Ye-jin, Chae-sun, Sae-hee.
We leave for Hwanghae Province at once.
150
00:15:35,300 --> 00:15:37,400
Ma'am...
151
00:15:37,830 --> 00:15:40,170
Ma'am... I...
152
00:15:40,730 --> 00:15:45,470
I have to give
a massage to the king...
153
00:15:45,470 --> 00:15:47,670
Be quiet!
154
00:15:48,370 --> 00:15:54,430
We will leave at noon
with the royal physicians and assistants.
155
00:15:54,430 --> 00:15:56,030
Get yourself ready for the trip.
156
00:15:56,030 --> 00:15:59,030
No, I can't go. Please.
157
00:15:59,030 --> 00:16:00,930
Shut up!
158
00:16:17,470 --> 00:16:19,030
We'll be on our way, sir.
159
00:16:19,030 --> 00:16:24,030
I'm sorry
that we have to stay behind.
160
00:16:24,030 --> 00:16:28,030
It will be very hard
to treat all the patients by yourself, sir.
161
00:16:28,030 --> 00:16:31,670
And you are taking a trip to hell.
162
00:16:34,430 --> 00:16:36,500
Take care of yourself.
163
00:16:37,170 --> 00:16:42,000
You can always give the king
a massage after you come back.
164
00:16:42,000 --> 00:16:43,360
Don't be so sad.
165
00:16:43,360 --> 00:16:45,160
Yes, ma'am.
166
00:16:45,870 --> 00:16:48,030
We will get going.
167
00:17:03,100 --> 00:17:12,030
It's too hot.
And I'll be so far from Hong-choon.
168
00:17:12,030 --> 00:17:14,430
I don't want to go.
169
00:17:30,030 --> 00:17:32,030
Why are you so late?
170
00:17:32,030 --> 00:17:33,030
I'm sorry, sir.
171
00:17:33,030 --> 00:17:36,830
Lord Sung
and Doctor Yang are waiting.
172
00:17:38,030 --> 00:17:40,870
We'll go after the roll call.
173
00:17:53,630 --> 00:17:58,600
It broke out 10 days ago in Eunyul
and then spread to Jangsan and Ongjin.
174
00:17:58,600 --> 00:18:03,270
It swept through Jaeryung,
and now it has reached Haeju.
175
00:18:03,270 --> 00:18:07,170
Hundreds of people
have lost their lives already.
176
00:18:07,700 --> 00:18:11,530
It only took two days for it
to spread from Jaeryung to Haeju.
177
00:18:11,530 --> 00:18:16,030
At this rate,
it will reach Hanyang in ten days.
178
00:18:21,030 --> 00:18:26,030
What do you think?
Is there a way to stop the plague?
179
00:18:26,930 --> 00:18:36,030
We can't give you any answer
until we look around the affected area.
180
00:18:36,030 --> 00:18:39,870
Then you want us
to just watch people die?
181
00:18:39,870 --> 00:18:42,030
Sir, that's not what he meant...
182
00:18:42,030 --> 00:18:46,030
I don't want to hear it.
People are dying.
183
00:18:46,030 --> 00:18:50,370
That is the best answer
a royal doctor can say in this situation?
184
00:18:50,570 --> 00:18:52,300
Calm down.
185
00:18:52,500 --> 00:18:56,030
These people just got here,
and they didn't even unpack.
186
00:18:56,030 --> 00:19:00,500
They first have to look into
what is happening.
187
00:19:03,030 --> 00:19:05,800
I brought the people you asked for.
188
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
Have them come in.
189
00:19:20,030 --> 00:19:24,870
We found men
who recovered from the plague.
190
00:19:26,230 --> 00:19:30,030
Did you really
recover from the plague?
191
00:19:30,030 --> 00:19:34,030
Yes, sir. I suddenly had a high fever,
and started to have rashes on my head,
192
00:19:34,030 --> 00:19:37,030
but I recovered
after taking crayfish soup.
193
00:19:37,030 --> 00:19:43,230
I covered the room with chicken blood
and ate pheasant meat.
194
00:19:48,670 --> 00:19:51,600
Let me take a look at them.
195
00:20:32,130 --> 00:20:34,130
What do you think?
196
00:20:36,570 --> 00:20:41,030
They were never
infected with the plague.
197
00:20:45,470 --> 00:20:50,270
But our town's doctor
said it was the plague.
198
00:20:50,270 --> 00:20:52,030
He did.
199
00:20:52,330 --> 00:20:58,330
The rashes on the head and blisters
may seem like symptoms of the plague,
200
00:20:58,330 --> 00:21:06,600
but the scars between the fingers
mean that he had a slight skin infection.
201
00:21:08,630 --> 00:21:17,370
And this man was suffering from jaundice that went away on its own.
202
00:21:18,030 --> 00:21:20,030
Are you sure about it?
203
00:21:22,300 --> 00:21:24,270
Yes.
204
00:21:25,500 --> 00:21:27,030
Take them away.
205
00:21:27,030 --> 00:21:29,000
Yes, sir.
206
00:21:33,430 --> 00:21:37,600
What do we do now?
207
00:21:39,800 --> 00:21:41,670
Doctor Heo.
208
00:21:42,030 --> 00:21:43,770
Yes.
209
00:21:43,770 --> 00:21:47,370
As you can see, we are in hell.
210
00:21:47,900 --> 00:21:53,370
I understand that even a royal physician
can't treat all diseases.
211
00:21:53,370 --> 00:21:58,100
But you must
find a cure at all costs.
212
00:21:58,270 --> 00:22:03,030
We must stop it
from spreading to Hanyang.
213
00:22:29,700 --> 00:22:32,030
Hurry up, hurry!
214
00:22:37,030 --> 00:22:41,300
We're evacuating people
to a nearby village.
215
00:22:58,400 --> 00:22:59,930
Get mine, too.
216
00:22:59,930 --> 00:23:02,930
No, sir.
What if you catch the plague?
217
00:23:02,930 --> 00:23:05,930
This is a village
under my jurisdiction.
218
00:23:10,900 --> 00:23:13,160
I'll show you around myself.
219
00:24:06,130 --> 00:24:10,060
It broke out five days ago here.
220
00:25:51,300 --> 00:25:56,030
We couldn't do anything about it.
221
00:26:07,030 --> 00:26:12,030
This plague is serious.
The last winter was unusually warm.
222
00:26:12,030 --> 00:26:17,030
Germs that should've succumbed
to cold weather survived the winter.
223
00:26:18,530 --> 00:26:23,030
Symptoms begin with a fever
and rashes all over the head.
224
00:26:23,030 --> 00:26:25,030
The throat swells after that.
225
00:26:25,030 --> 00:26:28,030
The time it takes
to claim a life differs.
226
00:26:28,030 --> 00:26:32,670
Some people die instantly
and others usually die within ten days.
227
00:26:32,670 --> 00:26:39,370
The unusual part is that Eunyul, where it
first broke out, has the least casualties.
228
00:26:39,370 --> 00:26:45,300
And Ongjin had the most casualties
compared to the other regions.
229
00:26:45,300 --> 00:26:47,030
What is the reason for it?
230
00:26:47,030 --> 00:26:50,370
It may be because
of a regional difference.
231
00:26:50,370 --> 00:26:54,300
Or it could be because the prescription
in Eunyul was more effective.
232
00:26:54,300 --> 00:26:57,030
What was their prescription?
233
00:26:57,030 --> 00:27:02,030
It was a medicine which consists
of 14 herbal ingredients.
234
00:27:02,660 --> 00:27:05,000
Then why doesn't everyone use it?
235
00:27:05,000 --> 00:27:09,530
The same medicine
didn't help in Ongjin.
236
00:27:11,030 --> 00:27:16,970
We must survey the situation
in Eunyul and Ongjin more closely.
237
00:27:16,970 --> 00:27:20,200
It will take me three days
to cover the areas.
238
00:27:20,200 --> 00:27:27,030
But you must give instructions.
You can't be gone for three whole days.
239
00:27:27,030 --> 00:27:31,030
More royal physicians
should be on their way, sir.
240
00:28:06,700 --> 00:28:08,530
Let's go.
241
00:28:27,830 --> 00:28:31,030
Matrimony vine. Licorice.
242
00:28:31,030 --> 00:28:37,370
We took these three
and gave them to the patients.
243
00:28:40,030 --> 00:28:42,030
Let me take a look.
244
00:30:02,030 --> 00:30:06,270
Doctor Heo is back
from Eunyul and Jaeryong, sir.
245
00:30:19,270 --> 00:30:23,530
When did you get here?
246
00:30:24,500 --> 00:30:26,100
Just now.
247
00:30:26,100 --> 00:30:28,400
I'm sorry that we couldn't
come sooner to help.
248
00:30:28,400 --> 00:30:35,030
Don't say that.
I'm just glad to see you all here.
249
00:30:35,030 --> 00:30:37,300
Myung-won!
250
00:30:38,270 --> 00:30:40,030
It must've been hard.
251
00:30:40,030 --> 00:30:43,330
Well, we'll suffer together now.
252
00:30:59,030 --> 00:31:04,570
Doctor Heo,
you have been doing a good job.
253
00:31:04,570 --> 00:31:09,030
Greet Minister Jung Sung-pil.
He was sent to be in charge.
254
00:31:38,030 --> 00:31:56,030
Subtitles provided by MBC
255
00:31:56,730 --> 00:31:58,430
I have something to say.
256
00:31:58,430 --> 00:32:01,270
I am Heo Jun from Yongcheon.
257
00:32:01,270 --> 00:32:03,370
You deserve to be punished!
258
00:32:03,370 --> 00:32:05,270
He is one of the doctors!
259
00:32:05,270 --> 00:32:08,070
Doctors are getting sick, too?
260
00:32:08,070 --> 00:32:09,030
What are you doing?
261
00:32:09,030 --> 00:32:11,170
I can't do this.
262
00:32:11,170 --> 00:32:15,070
I don't know
if I can stop this plague.
263
00:32:15,070 --> 00:32:17,100
Have courage.
264
00:32:17,100 --> 00:32:20,300
Allow me to fulfill
my duty as a doctor.
265
00:32:20,300 --> 00:32:22,030
Don't try to fool me!
266
00:32:22,030 --> 00:32:26,400
Your life is pretty much over.
19938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.