Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,760
[Episode 88]
3
00:01:12,200 --> 00:01:14,030
Sir!
4
00:01:14,030 --> 00:01:16,630
Sir, what's wrong?
5
00:01:16,630 --> 00:01:20,530
Sir!
6
00:01:20,530 --> 00:01:22,500
Sir...
7
00:01:22,500 --> 00:01:22,860
Sir!
8
00:01:22,860 --> 00:01:24,930
What's wrong, sir?
9
00:01:27,160 --> 00:01:28,760
Sir, are you not feeling well?
10
00:01:28,760 --> 00:01:31,760
Go get a doctor.
11
00:01:35,500 --> 00:01:36,900
Yes, sir.
12
00:01:48,460 --> 00:01:50,030
Sir...
13
00:01:58,830 --> 00:02:00,760
Sir...
14
00:02:02,600 --> 00:02:05,230
What's wrong, sir?
15
00:02:05,230 --> 00:02:06,300
Sir.
16
00:02:06,300 --> 00:02:10,760
If your stomach hurts, take this medicine.
17
00:02:14,760 --> 00:02:19,760
It is ground jujube seeds.
It helps soothe stomachaches.
18
00:02:19,760 --> 00:02:23,760
Why did you bring
this medicine with you?
19
00:02:23,760 --> 00:02:27,760
I asked why you brought it!
20
00:02:29,730 --> 00:02:35,900
I am a nurse, not a courtesan.
21
00:02:35,900 --> 00:02:38,760
You are a nurse?
22
00:02:38,760 --> 00:02:41,760
Yes, sir.
23
00:02:41,760 --> 00:02:43,760
And?
24
00:02:43,760 --> 00:02:49,200
I have orders to sleep with you.
I would rather die.
25
00:02:49,200 --> 00:02:57,800
I brought it so I could slip some
into your drink to avoid sleeping with you.
26
00:02:57,800 --> 00:03:03,760
But I gave up after seeing you in pain.
27
00:03:04,930 --> 00:03:14,760
This not only works as a sleeping pill,
but it also helps with stomachaches.
28
00:03:14,760 --> 00:03:17,760
Please believe me.
29
00:03:19,460 --> 00:03:23,760
I am telling you the truth.
30
00:03:32,430 --> 00:03:37,760
Sir, take the medicine.
31
00:04:35,760 --> 00:04:38,760
He is fine now, no need to worry.
32
00:04:38,760 --> 00:04:40,800
Thank you.
33
00:04:59,760 --> 00:05:02,760
You were going to
make him sleep to avoid him?
34
00:05:02,760 --> 00:05:06,760
How cunning.
35
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
Please forgive me.
36
00:05:09,760 --> 00:05:14,000
Do you know why I believed you?
37
00:05:14,000 --> 00:05:17,200
Because of your honesty.
38
00:05:17,200 --> 00:05:21,130
Your face showed no lies.
39
00:05:24,760 --> 00:05:30,760
Seems it's true that it's also
a sleeping pill.
40
00:05:38,300 --> 00:05:41,330
You may go.
41
00:06:05,230 --> 00:06:08,760
What happened?
Why are you out already?
42
00:06:08,760 --> 00:06:10,630
He told us to leave.
43
00:06:10,630 --> 00:06:12,760
Did you make a mistake in there?
44
00:06:12,760 --> 00:06:15,660
No, we didn't.
45
00:06:18,760 --> 00:06:24,760
If something goes wrong,
you will be punished.
46
00:06:49,760 --> 00:06:53,760
Doctor Heo! Doctor Heo!
Doctor Heo!
47
00:06:53,760 --> 00:06:55,760
That...!
48
00:06:59,760 --> 00:07:00,930
Doctor Heo!
49
00:07:00,930 --> 00:07:08,760
Doctor Heo, did you hear about
Lady Ye-jin?
50
00:07:12,760 --> 00:07:13,960
What happened?
51
00:07:13,960 --> 00:07:19,230
Lady Ye-jin was sent
to entertain the chief envoy,
52
00:07:19,230 --> 00:07:25,630
but she ended up curing him
of a severe stomachache.
53
00:07:28,760 --> 00:07:29,760
Did she sleep with him?
54
00:07:29,760 --> 00:07:37,760
Would you if you had a severe stomachache?
55
00:07:37,760 --> 00:07:41,760
The chief envoy
praised Lady Ye-jin for her help.
56
00:07:41,760 --> 00:07:48,730
Lord Sung is going to reward her.
57
00:07:48,730 --> 00:07:51,760
That's wonderful.
58
00:08:04,260 --> 00:08:08,260
Ye-jin!
59
00:08:18,760 --> 00:08:20,730
You did well.
60
00:08:20,730 --> 00:08:22,730
Ma'am.
61
00:08:22,730 --> 00:08:29,640
I was so worried about you.
I am so glad nothing happened.
62
00:09:04,730 --> 00:09:06,760
Doctor Heo.
63
00:09:06,760 --> 00:09:10,990
Doctor Yang is looking for you.
Go to the palace.
64
00:09:20,500 --> 00:09:22,560
Did you call for me, sir?
65
00:09:22,560 --> 00:09:26,700
The king is leaving on a hunting trip.
66
00:09:26,700 --> 00:09:31,760
I want you to go with him
and take care of him.
67
00:09:31,760 --> 00:09:37,130
Lady Kong-bin personally recommended
you to the King.
68
00:09:37,130 --> 00:09:39,300
Yes, sir.
69
00:10:35,300 --> 00:10:39,300
Your Majesty, that way.
70
00:10:53,100 --> 00:10:54,760
Be careful.
71
00:10:54,760 --> 00:10:58,760
Careful.
72
00:11:16,760 --> 00:11:21,760
It is a huge responsibility
to care for His Majesty.
73
00:11:21,760 --> 00:11:25,760
Your future is indeed very bright.
74
00:11:25,760 --> 00:11:34,000
Now that you're here, forget about
the sick and enjoy yourself.
75
00:11:34,000 --> 00:11:41,030
I heard that you work yourself to exhaustion all the time.
76
00:11:41,030 --> 00:11:45,800
Taking some time off will do you good.
77
00:11:45,800 --> 00:11:49,300
Milord! Milord!
78
00:11:49,300 --> 00:11:52,760
Something terrible has happened!
79
00:11:52,760 --> 00:11:54,660
What happened?
80
00:11:54,660 --> 00:11:59,500
His Majesty has fallen off his horse.
81
00:11:59,500 --> 00:12:01,530
What?
82
00:12:39,760 --> 00:12:41,360
- Your Highness!
- Your Highness!
83
00:12:41,360 --> 00:12:44,060
- Your Majesty!
- Your Majesty!
84
00:12:44,060 --> 00:12:50,030
Your Majesty! Your Majesty!
85
00:12:50,030 --> 00:12:52,630
Your Majesty!
86
00:12:52,630 --> 00:12:54,760
It doesn't hurt that bad, so don't worry.
87
00:12:54,760 --> 00:12:58,760
Please allow me to check
your condition, Your Majesty.
88
00:13:28,760 --> 00:13:32,530
What were you doing when
this happened?
89
00:13:32,530 --> 00:13:35,930
It was my mistake. Don't scold them.
90
00:13:35,930 --> 00:13:38,760
My pardons, Your Majesty.
91
00:13:38,760 --> 00:13:41,000
What's the problem?
92
00:13:41,000 --> 00:13:46,800
Your tendons are slightly twisted,
but the bones are intact.
93
00:13:46,800 --> 00:13:53,430
With acupuncture and an ice massage,
the injury will heal in a few days.
94
00:15:06,800 --> 00:15:09,860
Are you done?
95
00:15:09,860 --> 00:15:11,760
Yes, Milord.
96
00:15:11,760 --> 00:15:13,530
Take His Majesty back to the palace.
97
00:15:13,530 --> 00:15:14,760
Yes, sir.
98
00:15:54,760 --> 00:15:57,100
Good job.
99
00:16:05,760 --> 00:16:10,760
If it weren't for you,
I would be dead by now.
100
00:16:18,760 --> 00:16:23,160
I should be going.
101
00:16:23,160 --> 00:16:27,030
I owe you much, doctor.
102
00:16:30,160 --> 00:16:32,260
Yes, sir.
103
00:16:37,560 --> 00:16:39,860
Wait a minute.
104
00:16:56,760 --> 00:17:05,160
Do you know Kim Man-kyung,
a noble who became a doctor?
105
00:17:05,160 --> 00:17:08,760
Yes, sir. He's works at the public hospital.
106
00:17:08,760 --> 00:17:13,560
Kim is a very good friend of mine.
Tell him that I'll stop by.
107
00:17:13,560 --> 00:17:18,760
I'm Deputy Bae Chun-soo
of the constabulary.
108
00:17:23,960 --> 00:17:25,760
Yes, sir.
109
00:17:27,760 --> 00:17:30,760
- Let's go.
- Yes, sir.
110
00:18:24,760 --> 00:18:28,470
We caught these smugglers at Odogot.
111
00:18:32,200 --> 00:18:35,200
Aren't you the one from the funeral?
112
00:18:36,200 --> 00:18:39,970
You look to be from a noble family.
What clan are you from?
113
00:18:41,500 --> 00:18:43,760
I asked you a question!
114
00:18:43,760 --> 00:18:48,760
He is Heo Jun,
the son of the Yongcheon magistrate.
115
00:18:48,760 --> 00:18:54,200
What did you say?
He is the magistrate's son?
116
00:18:54,200 --> 00:18:57,760
He's the son of Magistrate Heo Ryun?
117
00:18:57,760 --> 00:19:01,030
I have nothing to do with him.
Punish me!
118
00:19:01,030 --> 00:19:02,760
Shut up!
119
00:19:04,630 --> 00:19:08,800
- Let us arraign him to Yongcheon.
- Yes, sir!
120
00:19:37,760 --> 00:19:41,500
Geez, what took you so darn long?
121
00:19:41,500 --> 00:19:44,760
Sorry.
122
00:19:44,760 --> 00:19:46,600
Met with Yang-tae?
123
00:19:46,600 --> 00:19:48,760
Yup.
124
00:19:48,760 --> 00:19:54,560
I'm suffering from heartbreak,
and you're having a fine time.
125
00:19:54,560 --> 00:19:59,760
Mr. Lim still refuses to meet you?
126
00:19:59,760 --> 00:20:02,760
He freaks out every time he sees me.
127
00:20:02,760 --> 00:20:07,430
He's been bewitched
by that Hong-choon wench.
128
00:20:07,430 --> 00:20:11,300
Unbelievable. Ow, headache.
129
00:20:19,730 --> 00:20:22,500
Is Sook-jung back yet?
130
00:20:22,500 --> 00:20:24,000
Not yet.
131
00:20:25,760 --> 00:20:32,060
Why's she taking so long
when she knows I'm waiting?
132
00:20:44,600 --> 00:20:45,760
Did you find out?
133
00:20:45,760 --> 00:20:47,600
Yes.
134
00:20:47,600 --> 00:20:50,430
When will Do-ji be back?
135
00:20:50,430 --> 00:20:55,760
Father says he won't be back
for a long time.
136
00:20:55,760 --> 00:21:00,760
A long time? So we wait indefinitely?
137
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
Yes.
138
00:21:05,330 --> 00:21:16,100
I will die of a broken heart
without getting to see my son.
139
00:21:38,660 --> 00:21:40,230
Is Deputy Bae inside?
140
00:21:40,230 --> 00:21:41,030
Yes, sir.
141
00:21:41,030 --> 00:21:48,360
I'm Justice Heo Seok. Tell him I'm here.
142
00:21:48,360 --> 00:21:49,960
Yes, sir.
143
00:21:52,430 --> 00:21:56,560
- Give that here.
- Yes, sir.
144
00:22:03,060 --> 00:22:06,960
Sir, it's been a long time.
145
00:22:06,960 --> 00:22:08,400
What brings you here?
146
00:22:08,400 --> 00:22:11,830
Just came to pay my respects.
147
00:22:11,830 --> 00:22:13,460
Have a seat.
148
00:22:13,460 --> 00:22:15,160
Thank you.
149
00:22:18,760 --> 00:22:24,600
I'm sure this isn't a courtesy call.
Why are you here?
150
00:22:24,600 --> 00:22:29,060
You were always sharp.
151
00:22:38,560 --> 00:22:40,560
What is this?
152
00:22:40,560 --> 00:22:43,100
Open it.
153
00:22:56,760 --> 00:23:01,760
I heard that the justices
are being investigated.
154
00:23:01,760 --> 00:23:09,760
If you go easy on me,
I won't forget your kindness.
155
00:23:12,760 --> 00:23:18,900
You are the shining example
of how corrupt the justices are.
156
00:23:18,900 --> 00:23:23,760
Don't you dare try to bribe me!
157
00:23:26,760 --> 00:23:31,760
If it's not enough, I'll prepare more.
158
00:23:31,760 --> 00:23:33,760
Silence!
159
00:23:33,760 --> 00:23:37,760
Do you want to be locked up?
160
00:23:37,760 --> 00:23:40,760
Sir.
161
00:23:44,430 --> 00:23:49,400
Why prepare ingredients?
No one buys them.
162
00:23:49,400 --> 00:23:51,760
What's the point?
163
00:23:53,860 --> 00:23:56,860
Why the long faces these days?
164
00:23:56,860 --> 00:23:59,430
We don't have any customers these days.
165
00:23:59,430 --> 00:24:02,760
We might have to close up shop.
166
00:24:02,760 --> 00:24:10,830
Gosh, Doctor Heo's family is doing so well.
What about us?
167
00:24:10,830 --> 00:24:15,760
Then you should've married a doctor!
168
00:24:15,760 --> 00:24:17,760
That's my life's regret.
169
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
Eh? What?
170
00:24:19,760 --> 00:24:25,660
I'm gonna twist up those lips good!
What did you say?
171
00:24:25,660 --> 00:24:31,760
- I have regrets, too!
- Stop it, Il-seo!
172
00:24:31,760 --> 00:24:34,360
Jun!
173
00:24:34,360 --> 00:24:36,460
Hello.
174
00:24:36,460 --> 00:24:38,760
What brings you here?
175
00:24:38,760 --> 00:24:41,160
Yang-tae, I need to talk to you.
176
00:24:41,160 --> 00:24:44,900
What's the matter?
177
00:24:47,000 --> 00:24:49,330
Il-seo, I'll be right back.
178
00:24:49,330 --> 00:24:53,460
But what about the shop? Huh?
179
00:24:53,460 --> 00:24:56,760
What about you?
Why is he leaving you out?
180
00:24:56,760 --> 00:24:59,360
That's strange.
I wonder what's going on.
181
00:24:59,800 --> 00:25:02,160
Are you serious?
182
00:25:05,230 --> 00:25:09,700
If they find out you were a smuggler,
it'll be all over for you.
183
00:25:09,700 --> 00:25:15,530
Besides, you married a noble lady.
You already broke so many laws!
184
00:25:15,660 --> 00:25:18,760
What if he finds out the truth?
185
00:25:19,900 --> 00:25:25,160
We had better do something quick.
186
00:25:25,160 --> 00:25:29,760
He didn't seem to recognize me.
He couldn't remember.
187
00:25:29,760 --> 00:25:34,360
But what if he does
the next time he sees you?
188
00:25:34,360 --> 00:25:39,970
Plus, Seok could tell. If he starts digging...
189
00:25:39,970 --> 00:25:45,760
I thought we could finally live in peace.
How could this happen?
190
00:25:45,760 --> 00:25:49,590
I thought the hard days were over for us.
191
00:26:39,760 --> 00:26:47,630
Jun, is something wrong?
192
00:26:47,630 --> 00:26:49,760
No.
193
00:27:15,860 --> 00:27:18,260
I'm off to work.
194
00:27:31,530 --> 00:27:34,160
Is something wrong with Jun?
195
00:27:34,160 --> 00:27:38,760
He doesn't get much sleep.
But he won't tell me what's wrong.
196
00:27:38,760 --> 00:27:43,300
Maybe he's feeling under the weather.
197
00:27:53,160 --> 00:27:58,460
You should go and rest.
198
00:27:58,460 --> 00:28:02,760
You don't look well at all.
199
00:28:02,760 --> 00:28:03,760
I'm all right, sir.
200
00:28:03,760 --> 00:28:09,530
Come on. Don't be stubborn
and go home.
201
00:28:14,760 --> 00:28:16,760
Man-kyung!
202
00:28:19,760 --> 00:28:22,730
My goodness, you are...
203
00:28:22,730 --> 00:28:23,860
It's been ages!
204
00:28:23,860 --> 00:28:29,400
It has! You haven't changed!
205
00:28:35,760 --> 00:28:39,760
- It's been too long.
- It has.
206
00:29:03,760 --> 00:29:06,760
You have a shift tonight?
207
00:29:06,760 --> 00:29:08,260
No, I don't.
208
00:29:08,260 --> 00:29:13,230
Good. Get ready and come with me.
209
00:29:13,230 --> 00:29:17,560
My friend wants to buy us drinks.
210
00:29:17,560 --> 00:29:22,760
He tells me that he owes you big.
211
00:29:22,760 --> 00:29:29,300
His name is Bae Chun-soo.
He is a friend from the school days.
212
00:29:29,300 --> 00:29:32,530
What are you waiting for? Hurry up.
213
00:29:32,530 --> 00:29:39,760
But you two haven't
been together for a while.
214
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
I'd feel awkward.
215
00:29:40,760 --> 00:29:43,930
It will help you to be friends with him.
216
00:29:43,930 --> 00:29:49,400
And he seems to like you a lot, too.
217
00:29:49,400 --> 00:29:58,760
Besides, he always has to repay
his favors so you have no choice.
218
00:30:05,560 --> 00:30:10,760
I still remember our teacher's expression.
219
00:30:10,760 --> 00:30:14,700
"I only want to learn the sword.
Who cares about studying books?"
220
00:30:14,700 --> 00:30:16,160
He was so shocked when you said that.
221
00:30:16,160 --> 00:30:19,760
Not only was he shocked,
he whipped my legs till they bled.
222
00:30:19,760 --> 00:30:24,100
He beat you very hard.
I bet you still have scars.
223
00:30:24,100 --> 00:30:25,000
Sure I do.
224
00:30:25,000 --> 00:30:34,760
But I ended up becoming a doctor,
and you're the one with a sword now.
225
00:30:38,760 --> 00:30:42,600
Let me pour you a drink.
226
00:30:42,600 --> 00:30:45,200
By the way, you somehow look very familiar.
227
00:30:45,200 --> 00:30:47,100
- Yes.
- Good.
228
00:30:49,760 --> 00:31:04,760
I feel like I have seen you before.
But I can't remember where and when.
229
00:31:10,760 --> 00:31:13,760
Your last name is Heo, right?
230
00:31:16,860 --> 00:31:20,760
Where is your hometown?
231
00:31:40,460 --> 00:31:41,900
He lived in Saneum his entire life?
232
00:31:41,900 --> 00:31:44,700
Why so interested in him?
233
00:31:44,700 --> 00:31:47,760
Do you know Doctor Heo
at the public hospital?
234
00:31:47,760 --> 00:31:52,760
A man who knows my past has appeared.
235
00:31:52,760 --> 00:31:56,360
I thought time would bury the past.
236
00:31:56,360 --> 00:32:00,060
You have led a good life.
237
00:32:00,060 --> 00:32:04,760
They asked for a good masseuse,
so I recommended you.
238
00:32:04,760 --> 00:32:05,830
Ma'am!
239
00:32:05,830 --> 00:32:12,000
If you mess up again, we'll kick you out.
240
00:32:12,000 --> 00:32:16,230
If he is the man you think,
what will happen to him?
241
00:32:16,230 --> 00:32:19,700
He'll lose his job and his life as well.
242
00:32:19,700 --> 00:32:21,930
I must pay for my sins.
243
00:32:21,930 --> 00:32:23,600
Let's run away!
244
00:32:23,600 --> 00:32:26,030
We can't run away forever.
245
00:32:26,030 --> 00:32:28,000
What are you thinking?
246
00:32:28,000 --> 00:32:30,330
I will pay for my sins.
17301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.