All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E070.130625.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,100 --> 00:00:10,530 These days, the royal court is divided by two opposing factions. 3 00:00:10,530 --> 00:00:15,530 And both of them were hoping to replace Tae-hoon with their man. 4 00:00:15,530 --> 00:00:24,440 If Tae-hoon had been poisoned, it was most likely those people. 5 00:00:24,930 --> 00:00:28,370 But I can't figure out who. 6 00:00:32,070 --> 00:00:34,600 Do you think you can help me? 7 00:00:38,530 --> 00:00:40,700 How could I...? 8 00:00:40,700 --> 00:00:45,530 I must find out how the meloid was acquired by the assistant. 9 00:00:45,530 --> 00:00:51,930 But if I start an investigation openly, they will get rid of the evidence. 10 00:00:51,930 --> 00:00:56,470 Before they can do that, find out where the poison came from. 11 00:00:57,530 --> 00:01:03,930 I know it's a lot to ask, but you're the only one I can trust. 12 00:01:15,630 --> 00:01:16,970 Mother, it's me. 13 00:01:16,970 --> 00:01:19,000 Come in. 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,800 Did you find out? 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,100 Yes. 16 00:01:33,100 --> 00:01:37,630 I'm positive that this Da-hee is a noblewoman. 17 00:01:38,100 --> 00:01:39,900 She is? 18 00:01:43,630 --> 00:01:46,530 Heo Jun's wife is a noble. 19 00:01:46,530 --> 00:01:52,530 Isn't it a crime for a commoner to wed a noblewoman? 20 00:01:53,770 --> 00:01:59,040 Do you remember Justice Heo who came to our house? 21 00:01:59,040 --> 00:02:00,530 Of course I do. 22 00:02:00,530 --> 00:02:04,530 He is Heo Jun's older brother. 23 00:02:04,530 --> 00:02:11,400 What? Then Heo Jun is a noble? 24 00:02:11,400 --> 00:02:17,930 No, his mother was a servant and he was illegitimately born. 25 00:02:19,140 --> 00:02:21,300 Of course he was. 26 00:02:21,300 --> 00:02:26,530 Shouldn't we use this to teach Heo Jun a lesson? 27 00:02:27,870 --> 00:02:33,040 I am sure that he will get in your way. 28 00:02:33,040 --> 00:02:40,530 Don't worry, his career will end without me having to lift a finger. 29 00:02:54,970 --> 00:02:58,400 You're going to run errands for the nurses? 30 00:02:58,400 --> 00:03:04,530 Give it some time. I'll get them good for laughing at me. 31 00:03:25,730 --> 00:03:28,070 Who are you? 32 00:03:29,530 --> 00:03:33,800 We're here to run errands for the nurses. 33 00:03:34,530 --> 00:03:36,340 Oh? 34 00:03:37,530 --> 00:03:41,530 Then do this for me. 35 00:03:41,830 --> 00:03:47,530 That is my laundry. Wash it clean. 36 00:03:50,530 --> 00:03:54,530 That little...! 37 00:03:56,530 --> 00:03:59,370 When diagnosing children, you can feel their pulse, 38 00:03:59,370 --> 00:04:04,470 check their face, their eyes and listen to their voice. 39 00:04:04,470 --> 00:04:08,140 First, when you are feeling their pulse, use just one finger. 40 00:04:08,140 --> 00:04:11,800 If you feel six or seven jumps per breath, it's normal. 41 00:04:11,800 --> 00:04:14,530 If it's eight or nine, the child has a fever. 42 00:04:14,530 --> 00:04:18,530 If it's five jumps, the child's body is cold. 43 00:04:19,530 --> 00:04:21,530 And... 44 00:04:37,070 --> 00:04:41,040 What are you doing here? 45 00:04:44,530 --> 00:04:47,530 How have you been, ma'am? 46 00:04:47,530 --> 00:04:51,140 What's going on? 47 00:04:58,570 --> 00:05:04,700 I thought I'd like working in the palace, but it didn't suit me at all. 48 00:05:05,530 --> 00:05:10,530 It was stifling and difficult. 49 00:05:10,530 --> 00:05:16,530 So I begged Chief Nurse So-bi to send me back. 50 00:05:20,100 --> 00:05:23,100 So you got kicked out, huh? 51 00:05:23,100 --> 00:05:30,530 What do you mean by that? I walked out on my own! 52 00:05:30,530 --> 00:05:32,530 All right. 53 00:05:35,670 --> 00:05:40,000 I was told to deliver this. 54 00:05:54,530 --> 00:05:59,530 On-ji, pack your things and go to the palace. 55 00:06:22,270 --> 00:06:24,730 You didn't bring your things? 56 00:06:35,530 --> 00:06:37,530 Chae-sun... 57 00:06:41,800 --> 00:06:47,270 How could this happen to me? 58 00:06:48,530 --> 00:06:55,530 It was the chance of a lifetime. How could I get kicked out this fast? 59 00:06:59,630 --> 00:07:07,570 I didn't even get a chance to give the king my shoulder massage. 60 00:07:11,770 --> 00:07:16,530 I'll never become a royal nurse again. 61 00:07:41,770 --> 00:07:46,530 Find out where the poison came from. 62 00:07:47,140 --> 00:07:53,100 I know it's a lot to ask, but you're the only one I can trust. 63 00:08:16,670 --> 00:08:21,530 You wanted to see me? 64 00:08:21,530 --> 00:08:27,530 Yes. I need to have a word with you urgently. 65 00:08:27,530 --> 00:08:32,530 Urgently? You always say that whenever we need to talk. 66 00:08:32,530 --> 00:08:34,530 What is it about? 67 00:08:34,530 --> 00:08:36,530 Well... 68 00:08:39,040 --> 00:08:40,870 What? 69 00:08:43,000 --> 00:08:44,530 What's this? 70 00:08:44,530 --> 00:08:46,530 It's called meloid. 71 00:08:46,530 --> 00:08:51,040 Meloid? I've never heard of it. 72 00:08:59,530 --> 00:09:01,530 It's poison. 73 00:09:05,930 --> 00:09:09,800 Am I going to die? 74 00:09:09,800 --> 00:09:11,900 You'll be fine. 75 00:09:11,900 --> 00:09:13,570 I'll be fine? 76 00:09:13,570 --> 00:09:16,530 - Really? - Yes. 77 00:09:18,430 --> 00:09:21,530 Why are you showing this to me? 78 00:09:21,930 --> 00:09:26,660 Please check if there is meloid in the storage room. 79 00:10:19,530 --> 00:10:27,360 There's a poison cabinet at the very far back of the storage desk. 80 00:10:29,600 --> 00:10:32,270 What are you doing here? 81 00:10:41,900 --> 00:10:45,530 Are you on duty today? 82 00:10:45,530 --> 00:10:47,530 Yes. 83 00:10:48,730 --> 00:10:53,530 Go out and buy yourself a drink. 84 00:10:54,340 --> 00:10:56,370 I'll stay here for you. 85 00:10:56,370 --> 00:10:59,800 - Thank you. - Wait. 86 00:11:01,000 --> 00:11:03,340 Where is the storage chief? 87 00:11:03,340 --> 00:11:05,730 He has gone to the bureau office. 88 00:11:05,730 --> 00:11:07,530 Go on. 89 00:11:07,530 --> 00:11:10,530 - I'll be back soon. - Sure, sure. 90 00:11:25,600 --> 00:11:28,800 This is aconite. 91 00:11:33,530 --> 00:11:36,530 Oh, this is renal calculus. 92 00:11:37,370 --> 00:11:40,140 Huh? What's this? 93 00:11:40,140 --> 00:11:43,530 Doesn't look like meloid. 94 00:11:47,570 --> 00:11:50,570 What are you doing? 95 00:11:56,930 --> 00:12:02,530 That is the poison cabinet. You can only open it with authorization. 96 00:12:02,530 --> 00:12:06,830 Don't you know that opening the cabinet is a serious offense? 97 00:12:12,530 --> 00:12:18,970 Sir, please kill me! 98 00:12:18,970 --> 00:12:20,140 What's wrong with you? 99 00:12:20,140 --> 00:12:25,970 I was actually trying to get a poison to kill myself. 100 00:12:25,970 --> 00:12:28,530 Kill yourself? Why would you do that? 101 00:12:28,530 --> 00:12:34,530 I'm a widower of many years. 102 00:12:34,530 --> 00:12:43,530 Recently, I lost my entire heart to a very beautiful lady. 103 00:12:44,530 --> 00:12:49,340 But she is so cold to me. 104 00:12:49,340 --> 00:12:59,630 She treats me colder than the fiercest and coldest winter wind. 105 00:13:00,300 --> 00:13:07,530 My heart is aching in pain. So I have decided to kill myself. 106 00:13:08,530 --> 00:13:14,600 Why, you foolish man. Why kill yourself over that? 107 00:13:14,600 --> 00:13:20,530 Come on. Get up. No man should cry over a woman. 108 00:13:21,530 --> 00:13:25,040 Get up. Come on. 109 00:13:26,730 --> 00:13:30,530 - Geez. - Sir. 110 00:13:31,000 --> 00:13:33,570 Goodness. 111 00:13:40,530 --> 00:13:42,700 There was no meloid in the storage room. 112 00:13:43,270 --> 00:13:47,530 What's going on anyway? Why are you interested in meloid? 113 00:13:49,600 --> 00:13:54,530 Gu Tae-hoon of the Office of Special Counselors passed away. 114 00:13:54,530 --> 00:13:57,530 Yes, I heard about that. 115 00:13:57,530 --> 00:14:02,830 They said he died from his diabetes, but the truth is he was murdered. 116 00:14:02,830 --> 00:14:05,530 Murdered? 117 00:14:05,530 --> 00:14:10,140 You mean he was killed with meloid? 118 00:14:10,140 --> 00:14:12,300 Yes. 119 00:14:14,530 --> 00:14:17,530 If the murderer didn't steal the meloid from the storage, 120 00:14:17,530 --> 00:14:21,100 that means he smuggled it in from China. 121 00:14:21,100 --> 00:14:22,600 Smuggled? 122 00:14:22,600 --> 00:14:27,530 Since it only comes from China, he must have... 123 00:14:30,340 --> 00:14:36,530 I heard that you were a smuggler once. 124 00:14:38,000 --> 00:14:41,440 Who told you that? 125 00:14:41,440 --> 00:14:42,830 I heard everything from Yang-tae. 126 00:14:42,830 --> 00:14:48,070 He said you and he made a lot of money smuggling contrabands in Yongcheon. 127 00:14:48,530 --> 00:14:53,530 I thought I'd try, but I ended up losing my money. 128 00:14:53,530 --> 00:14:55,530 What? 129 00:15:04,500 --> 00:15:07,900 Doctor Heo! Doctor Heo! 130 00:15:07,900 --> 00:15:14,530 Doctor Heo, don't hurt Yang-tae. He's weaker than he looks. 131 00:15:14,530 --> 00:15:16,530 Doctor Heo! 132 00:15:17,440 --> 00:15:19,370 It's practically for free. 133 00:15:19,370 --> 00:15:23,040 Give it here. Stop trying to pocket the money. 134 00:15:23,040 --> 00:15:27,170 Doctor Heo! 135 00:15:30,530 --> 00:15:34,530 Did you talk Il-seo and Oh-keun into an illegal trade? 136 00:15:34,530 --> 00:15:40,570 Jun, I'm sorry. I'll never do it again. 137 00:15:40,570 --> 00:15:44,300 I felt bad for Lady Da-hee working so hard. 138 00:15:44,300 --> 00:15:47,530 I wanted to earn big money for her and your mother. 139 00:15:47,530 --> 00:15:49,530 Who asked you to worry about them? 140 00:15:49,530 --> 00:15:51,870 I'm sorry. 141 00:15:51,870 --> 00:15:57,340 Look, sir... I mean, Jun. 142 00:15:57,340 --> 00:16:00,670 We didn't make a cent. We only got burnt. 143 00:16:00,670 --> 00:16:02,340 I can still feel the heat. 144 00:16:02,340 --> 00:16:06,830 I'll never do anything like that again. I'll never do it again, I swear. 145 00:16:06,830 --> 00:16:11,530 I swear on my daughter. 146 00:16:12,530 --> 00:16:14,900 You'll have to do it one more time. 147 00:16:14,900 --> 00:16:15,730 Huh? 148 00:16:15,730 --> 00:16:17,200 What? 149 00:16:17,200 --> 00:16:22,170 What are you talking about? Another illegal trade? 150 00:16:42,570 --> 00:16:44,530 Have a seat. 151 00:16:50,100 --> 00:16:53,530 There wasn't any meloid in the medical bureau storage. 152 00:16:53,530 --> 00:16:57,370 I am sure it was smuggled in from China. 153 00:16:57,530 --> 00:17:06,530 We should be able to trace the meloid if we question the smugglers. 154 00:17:07,530 --> 00:17:11,340 But how are you going to catch the smugglers? 155 00:17:11,340 --> 00:17:16,240 I have a way. It'll only take a few days. 156 00:17:16,240 --> 00:17:18,630 - Are you sure? - Yes. 157 00:17:24,530 --> 00:17:25,470 Sir. 158 00:17:25,470 --> 00:17:26,240 What's the matter? 159 00:17:26,240 --> 00:17:30,730 You have a letter from Interior Minister Jung. 160 00:17:51,530 --> 00:17:55,530 Milord, Lord Lee Jung-myung is here. 161 00:17:55,530 --> 00:17:57,530 Send him in. 162 00:17:57,530 --> 00:17:59,530 Please go in, sir. 163 00:18:07,530 --> 00:18:11,530 Come in. Have a seat. 164 00:18:19,570 --> 00:18:23,230 I hope I didn't trouble you. 165 00:18:23,230 --> 00:18:25,530 - Not at all, sir. - Good. 166 00:18:25,530 --> 00:18:29,530 Have you met each other before? 167 00:18:29,530 --> 00:18:32,530 I met Lord Lee at the banquet. 168 00:18:32,530 --> 00:18:40,000 Oh, that's right. I introduced you to him. 169 00:18:40,530 --> 00:18:43,530 Ah, the effects of old age. 170 00:18:43,530 --> 00:18:50,530 You have no time for details when you do such important work. 171 00:18:50,530 --> 00:18:53,970 I'm grateful for the recognition. 172 00:18:53,970 --> 00:18:55,970 I heard you had something to say to me. 173 00:18:55,970 --> 00:18:58,930 Goodness, why the rush? 174 00:18:59,530 --> 00:19:04,700 You are exactly like your late father. 175 00:19:05,530 --> 00:19:13,300 He was a great man. Many people revered him. 176 00:19:13,300 --> 00:19:19,570 It was unfortunate that he left his office and ended up in some remote village. 177 00:19:19,570 --> 00:19:25,530 He used to say that a Confucian scholar must not seek power and wealth. 178 00:19:25,530 --> 00:19:31,530 But I have a different opinion. You need power to achieve great deeds. 179 00:19:31,530 --> 00:19:37,040 Why do you think you were driven out of the ministry and to the constabulary? 180 00:19:37,040 --> 00:19:42,530 Someone with a bright mind like you should be in a much higher position. 181 00:19:42,530 --> 00:19:46,400 To take a part in restoring order and integrity. 182 00:19:46,400 --> 00:19:48,170 What do you think? 183 00:19:48,170 --> 00:19:53,440 If you favor my cause, I can help you with your career. 184 00:19:56,270 --> 00:20:01,670 Thank you, but I am happy with my current office. 185 00:20:03,100 --> 00:20:05,530 How inflexible you are. 186 00:20:05,530 --> 00:20:10,530 There is a saying my late father always said. 187 00:20:11,200 --> 00:20:18,040 A Confucian scholar seeking power will corrupt politics with his greed, 188 00:20:18,040 --> 00:20:20,800 and end up creating a tyranny over people. 189 00:20:21,370 --> 00:20:27,530 To remain in power, he will blind and deafen the king to any criticism. 190 00:20:28,240 --> 00:20:34,100 A Confucian scholar's lust for power is just as dangerous as treason. 191 00:20:42,700 --> 00:20:47,800 If that is how you feel, I won't pressure you. 192 00:20:49,530 --> 00:20:56,530 But don't forget that my offer still stands. 193 00:20:59,240 --> 00:21:02,000 I shall be going, sir. 194 00:21:02,000 --> 00:21:03,870 Okay. 195 00:21:13,400 --> 00:21:21,530 He was very close to Gu Tae-hoon. He could get in our way later. 196 00:21:38,530 --> 00:21:40,240 What happened? 197 00:21:40,240 --> 00:21:43,340 My men are waiting for us at the Yanghwa ferry. 198 00:21:43,340 --> 00:21:44,530 Let's go, then. 199 00:21:44,530 --> 00:21:46,530 Sir. 200 00:21:47,530 --> 00:21:55,400 Smugglers are vicious criminals. It could be dangerous. 201 00:21:58,440 --> 00:22:02,530 I have two of my best officers guarding me. 202 00:22:02,530 --> 00:22:06,530 They will protect me. Don't worry. 203 00:22:07,170 --> 00:22:08,530 Okay. 204 00:22:08,530 --> 00:22:10,530 Let's go. 205 00:23:07,530 --> 00:23:09,530 Sir. 206 00:23:09,530 --> 00:23:12,270 We are being followed. 207 00:23:14,440 --> 00:23:15,400 How many? 208 00:23:15,400 --> 00:23:17,170 Two. 209 00:23:17,170 --> 00:23:18,530 Get rid of them. 210 00:23:18,530 --> 00:23:20,530 Yes, sir. 211 00:23:54,630 --> 00:23:57,530 Stop. We don't have any time to waste. 212 00:23:58,700 --> 00:23:59,930 Are you sure, sir? 213 00:23:59,930 --> 00:24:01,530 We have no choice. 214 00:24:01,530 --> 00:24:09,530 It seems someone is aware of what you are up to. 215 00:24:34,530 --> 00:24:35,530 Hurry up. 216 00:24:35,530 --> 00:24:39,470 This IS me hurrying. 217 00:24:39,470 --> 00:24:41,530 Hurry up. 218 00:24:41,530 --> 00:24:43,530 I'm not cut out for this. 219 00:24:43,530 --> 00:24:45,530 What are you cut out for? 220 00:25:21,530 --> 00:25:23,530 I'll be in hiding with my men. 221 00:25:23,530 --> 00:25:25,530 Yes, sir. 222 00:25:33,240 --> 00:25:38,070 Are you sure we won't get in trouble later? 223 00:25:38,070 --> 00:25:40,570 Smuggling goods in front of a ranking constable and his officers. 224 00:25:40,570 --> 00:25:44,530 Feels like I'm sticking my head in a tiger's mouth. 225 00:25:44,530 --> 00:25:46,870 Don't worry about it. 226 00:25:48,200 --> 00:25:51,530 But I AM worried. 227 00:25:57,530 --> 00:26:01,340 Jun, how do you feel? 228 00:26:01,340 --> 00:26:05,530 You remember the good old days in Yongcheon? 229 00:26:07,530 --> 00:26:13,240 After a failed deal, we ran into Lady Da-hee. 230 00:26:13,240 --> 00:26:17,500 You held a funeral for her father. 231 00:26:18,040 --> 00:26:20,530 Halt! Stop! 232 00:26:23,530 --> 00:26:24,930 Put down your bags and come with me. 233 00:26:24,930 --> 00:26:27,100 Where are we going? 234 00:26:27,100 --> 00:26:29,370 We're going to save that guy. 235 00:26:29,370 --> 00:26:32,530 Why would we save a stranger? 236 00:26:39,530 --> 00:26:41,530 Hurry up and grab him. 237 00:26:41,530 --> 00:26:42,970 Let's go! 238 00:26:42,970 --> 00:26:45,400 Who are you and where are you from? 239 00:26:45,400 --> 00:26:50,600 You're here for an illegal trade. Who do you work for? 240 00:26:51,970 --> 00:26:55,040 Answer before I cut your throat. 241 00:26:56,870 --> 00:27:02,500 Huh? Jun, it's the lady from Physician Jang's house. 242 00:27:04,870 --> 00:27:11,530 I heard that I could meet illegal traders here. 243 00:27:12,530 --> 00:27:16,300 I took my sick father to the physician. 244 00:27:16,300 --> 00:27:22,530 He said my only hope was to get medicine imported from China. 245 00:27:22,530 --> 00:27:27,630 I will do anything and everything it takes to save my father. 246 00:27:27,630 --> 00:27:31,530 Please help me find a way. 247 00:27:31,530 --> 00:27:34,240 The moment I first saw you... 248 00:27:35,630 --> 00:27:41,570 I thought it a sin to love you since you are of noble birth. 249 00:27:41,570 --> 00:27:49,530 But when I knew of your situation, I was glad that we're no different. 250 00:27:50,500 --> 00:27:52,870 And I felt at peace. 251 00:27:53,530 --> 00:27:57,530 You are not a stranger to me. 252 00:27:57,530 --> 00:28:01,340 There's no point in leaving here without you. 253 00:28:09,500 --> 00:28:12,530 They're coming! 254 00:28:13,770 --> 00:28:15,630 Over there! 255 00:28:17,270 --> 00:28:19,070 There! 256 00:29:06,530 --> 00:29:08,530 Let's go. 257 00:29:44,530 --> 00:29:46,530 We're ready. 258 00:29:46,530 --> 00:29:48,530 Check the goods first. 259 00:29:48,530 --> 00:29:50,530 All right. 260 00:30:37,530 --> 00:30:40,530 Let's trade then. 261 00:30:40,530 --> 00:30:42,240 I have something to ask you. 262 00:30:42,240 --> 00:30:43,930 What is it? 263 00:30:47,270 --> 00:30:50,070 Can you get me some meloid? 264 00:31:13,240 --> 00:31:17,530 It is going to cost you. You still want it? 265 00:31:17,530 --> 00:31:21,100 I don't care about the price. Just get it for me. 266 00:31:21,100 --> 00:31:26,530 It's a rare medicine. Many folks in Hanyang are eager for it? 267 00:31:28,370 --> 00:31:33,530 Did someone else ask you for it? 268 00:31:33,530 --> 00:31:36,530 I got it for someone before. 269 00:31:41,530 --> 00:31:43,530 Who did you get it for? 270 00:31:48,700 --> 00:32:01,530 Subtitles provided by MBC 271 00:32:01,530 --> 00:32:05,530 What have I done wrong? 272 00:32:06,530 --> 00:32:08,530 Watch your back. 273 00:32:08,530 --> 00:32:14,530 Your impudence will lead to your ruin. 274 00:32:15,530 --> 00:32:18,530 Everything is off the mark. 275 00:32:19,530 --> 00:32:22,670 Lee Jung-myung, you are under arrest for high-treason! 20291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.