Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,530
These days, the royal court
is divided by two opposing factions.
3
00:00:10,530 --> 00:00:15,530
And both of them were hoping
to replace Tae-hoon with their man.
4
00:00:15,530 --> 00:00:24,440
If Tae-hoon had been poisoned,
it was most likely those people.
5
00:00:24,930 --> 00:00:28,370
But I can't figure out who.
6
00:00:32,070 --> 00:00:34,600
Do you think you can help me?
7
00:00:38,530 --> 00:00:40,700
How could I...?
8
00:00:40,700 --> 00:00:45,530
I must find out how the meloid
was acquired by the assistant.
9
00:00:45,530 --> 00:00:51,930
But if I start an investigation openly,
they will get rid of the evidence.
10
00:00:51,930 --> 00:00:56,470
Before they can do that,
find out where the poison came from.
11
00:00:57,530 --> 00:01:03,930
I know it's a lot to ask,
but you're the only one I can trust.
12
00:01:15,630 --> 00:01:16,970
Mother, it's me.
13
00:01:16,970 --> 00:01:19,000
Come in.
14
00:01:30,000 --> 00:01:31,800
Did you find out?
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,100
Yes.
16
00:01:33,100 --> 00:01:37,630
I'm positive that this Da-hee
is a noblewoman.
17
00:01:38,100 --> 00:01:39,900
She is?
18
00:01:43,630 --> 00:01:46,530
Heo Jun's wife is a noble.
19
00:01:46,530 --> 00:01:52,530
Isn't it a crime for a commoner
to wed a noblewoman?
20
00:01:53,770 --> 00:01:59,040
Do you remember Justice Heo
who came to our house?
21
00:01:59,040 --> 00:02:00,530
Of course I do.
22
00:02:00,530 --> 00:02:04,530
He is Heo Jun's older brother.
23
00:02:04,530 --> 00:02:11,400
What?
Then Heo Jun is a noble?
24
00:02:11,400 --> 00:02:17,930
No, his mother was a servant
and he was illegitimately born.
25
00:02:19,140 --> 00:02:21,300
Of course he was.
26
00:02:21,300 --> 00:02:26,530
Shouldn't we use this
to teach Heo Jun a lesson?
27
00:02:27,870 --> 00:02:33,040
I am sure that he will
get in your way.
28
00:02:33,040 --> 00:02:40,530
Don't worry, his career will end
without me having to lift a finger.
29
00:02:54,970 --> 00:02:58,400
You're going to run errands
for the nurses?
30
00:02:58,400 --> 00:03:04,530
Give it some time.
I'll get them good for laughing at me.
31
00:03:25,730 --> 00:03:28,070
Who are you?
32
00:03:29,530 --> 00:03:33,800
We're here to run errands
for the nurses.
33
00:03:34,530 --> 00:03:36,340
Oh?
34
00:03:37,530 --> 00:03:41,530
Then do this for me.
35
00:03:41,830 --> 00:03:47,530
That is my laundry.
Wash it clean.
36
00:03:50,530 --> 00:03:54,530
That little...!
37
00:03:56,530 --> 00:03:59,370
When diagnosing children,
you can feel their pulse,
38
00:03:59,370 --> 00:04:04,470
check their face, their eyes
and listen to their voice.
39
00:04:04,470 --> 00:04:08,140
First, when you are feeling their pulse,
use just one finger.
40
00:04:08,140 --> 00:04:11,800
If you feel six or seven
jumps per breath, it's normal.
41
00:04:11,800 --> 00:04:14,530
If it's eight or nine,
the child has a fever.
42
00:04:14,530 --> 00:04:18,530
If it's five jumps,
the child's body is cold.
43
00:04:19,530 --> 00:04:21,530
And...
44
00:04:37,070 --> 00:04:41,040
What are you doing here?
45
00:04:44,530 --> 00:04:47,530
How have you been, ma'am?
46
00:04:47,530 --> 00:04:51,140
What's going on?
47
00:04:58,570 --> 00:05:04,700
I thought I'd like working in the palace,
but it didn't suit me at all.
48
00:05:05,530 --> 00:05:10,530
It was stifling and difficult.
49
00:05:10,530 --> 00:05:16,530
So I begged Chief Nurse So-bi
to send me back.
50
00:05:20,100 --> 00:05:23,100
So you got kicked out, huh?
51
00:05:23,100 --> 00:05:30,530
What do you mean by that?
I walked out on my own!
52
00:05:30,530 --> 00:05:32,530
All right.
53
00:05:35,670 --> 00:05:40,000
I was told to deliver this.
54
00:05:54,530 --> 00:05:59,530
On-ji, pack your things
and go to the palace.
55
00:06:22,270 --> 00:06:24,730
You didn't bring your things?
56
00:06:35,530 --> 00:06:37,530
Chae-sun...
57
00:06:41,800 --> 00:06:47,270
How could this happen to me?
58
00:06:48,530 --> 00:06:55,530
It was the chance of a lifetime.
How could I get kicked out this fast?
59
00:06:59,630 --> 00:07:07,570
I didn't even get a chance
to give the king my shoulder massage.
60
00:07:11,770 --> 00:07:16,530
I'll never become
a royal nurse again.
61
00:07:41,770 --> 00:07:46,530
Find out where
the poison came from.
62
00:07:47,140 --> 00:07:53,100
I know it's a lot to ask,
but you're the only one I can trust.
63
00:08:16,670 --> 00:08:21,530
You wanted to see me?
64
00:08:21,530 --> 00:08:27,530
Yes. I need to have a word
with you urgently.
65
00:08:27,530 --> 00:08:32,530
Urgently? You always say that
whenever we need to talk.
66
00:08:32,530 --> 00:08:34,530
What is it about?
67
00:08:34,530 --> 00:08:36,530
Well...
68
00:08:39,040 --> 00:08:40,870
What?
69
00:08:43,000 --> 00:08:44,530
What's this?
70
00:08:44,530 --> 00:08:46,530
It's called meloid.
71
00:08:46,530 --> 00:08:51,040
Meloid?
I've never heard of it.
72
00:08:59,530 --> 00:09:01,530
It's poison.
73
00:09:05,930 --> 00:09:09,800
Am I going to die?
74
00:09:09,800 --> 00:09:11,900
You'll be fine.
75
00:09:11,900 --> 00:09:13,570
I'll be fine?
76
00:09:13,570 --> 00:09:16,530
- Really?
- Yes.
77
00:09:18,430 --> 00:09:21,530
Why are you showing this to me?
78
00:09:21,930 --> 00:09:26,660
Please check if there is meloid
in the storage room.
79
00:10:19,530 --> 00:10:27,360
There's a poison cabinet
at the very far back of the storage desk.
80
00:10:29,600 --> 00:10:32,270
What are you doing here?
81
00:10:41,900 --> 00:10:45,530
Are you on duty today?
82
00:10:45,530 --> 00:10:47,530
Yes.
83
00:10:48,730 --> 00:10:53,530
Go out
and buy yourself a drink.
84
00:10:54,340 --> 00:10:56,370
I'll stay here for you.
85
00:10:56,370 --> 00:10:59,800
- Thank you.
- Wait.
86
00:11:01,000 --> 00:11:03,340
Where is the storage chief?
87
00:11:03,340 --> 00:11:05,730
He has gone
to the bureau office.
88
00:11:05,730 --> 00:11:07,530
Go on.
89
00:11:07,530 --> 00:11:10,530
- I'll be back soon.
- Sure, sure.
90
00:11:25,600 --> 00:11:28,800
This is aconite.
91
00:11:33,530 --> 00:11:36,530
Oh, this is renal calculus.
92
00:11:37,370 --> 00:11:40,140
Huh? What's this?
93
00:11:40,140 --> 00:11:43,530
Doesn't look like meloid.
94
00:11:47,570 --> 00:11:50,570
What are you doing?
95
00:11:56,930 --> 00:12:02,530
That is the poison cabinet.
You can only open it with authorization.
96
00:12:02,530 --> 00:12:06,830
Don't you know that opening
the cabinet is a serious offense?
97
00:12:12,530 --> 00:12:18,970
Sir, please kill me!
98
00:12:18,970 --> 00:12:20,140
What's wrong with you?
99
00:12:20,140 --> 00:12:25,970
I was actually trying
to get a poison to kill myself.
100
00:12:25,970 --> 00:12:28,530
Kill yourself?
Why would you do that?
101
00:12:28,530 --> 00:12:34,530
I'm a widower of many years.
102
00:12:34,530 --> 00:12:43,530
Recently, I lost my entire heart
to a very beautiful lady.
103
00:12:44,530 --> 00:12:49,340
But she is so cold to me.
104
00:12:49,340 --> 00:12:59,630
She treats me colder than
the fiercest and coldest winter wind.
105
00:13:00,300 --> 00:13:07,530
My heart is aching in pain.
So I have decided to kill myself.
106
00:13:08,530 --> 00:13:14,600
Why, you foolish man.
Why kill yourself over that?
107
00:13:14,600 --> 00:13:20,530
Come on. Get up.
No man should cry over a woman.
108
00:13:21,530 --> 00:13:25,040
Get up. Come on.
109
00:13:26,730 --> 00:13:30,530
- Geez.
- Sir.
110
00:13:31,000 --> 00:13:33,570
Goodness.
111
00:13:40,530 --> 00:13:42,700
There was no meloid
in the storage room.
112
00:13:43,270 --> 00:13:47,530
What's going on anyway?
Why are you interested in meloid?
113
00:13:49,600 --> 00:13:54,530
Gu Tae-hoon of the Office
of Special Counselors passed away.
114
00:13:54,530 --> 00:13:57,530
Yes, I heard about that.
115
00:13:57,530 --> 00:14:02,830
They said he died from his diabetes,
but the truth is he was murdered.
116
00:14:02,830 --> 00:14:05,530
Murdered?
117
00:14:05,530 --> 00:14:10,140
You mean he was killed
with meloid?
118
00:14:10,140 --> 00:14:12,300
Yes.
119
00:14:14,530 --> 00:14:17,530
If the murderer didn't steal
the meloid from the storage,
120
00:14:17,530 --> 00:14:21,100
that means
he smuggled it in from China.
121
00:14:21,100 --> 00:14:22,600
Smuggled?
122
00:14:22,600 --> 00:14:27,530
Since it only comes from China,
he must have...
123
00:14:30,340 --> 00:14:36,530
I heard that you
were a smuggler once.
124
00:14:38,000 --> 00:14:41,440
Who told you that?
125
00:14:41,440 --> 00:14:42,830
I heard everything from Yang-tae.
126
00:14:42,830 --> 00:14:48,070
He said you and he made a lot of money
smuggling contrabands in Yongcheon.
127
00:14:48,530 --> 00:14:53,530
I thought I'd try,
but I ended up losing my money.
128
00:14:53,530 --> 00:14:55,530
What?
129
00:15:04,500 --> 00:15:07,900
Doctor Heo! Doctor Heo!
130
00:15:07,900 --> 00:15:14,530
Doctor Heo, don't hurt Yang-tae.
He's weaker than he looks.
131
00:15:14,530 --> 00:15:16,530
Doctor Heo!
132
00:15:17,440 --> 00:15:19,370
It's practically for free.
133
00:15:19,370 --> 00:15:23,040
Give it here.
Stop trying to pocket the money.
134
00:15:23,040 --> 00:15:27,170
Doctor Heo!
135
00:15:30,530 --> 00:15:34,530
Did you talk Il-seo and Oh-keun
into an illegal trade?
136
00:15:34,530 --> 00:15:40,570
Jun, I'm sorry.
I'll never do it again.
137
00:15:40,570 --> 00:15:44,300
I felt bad for Lady Da-hee
working so hard.
138
00:15:44,300 --> 00:15:47,530
I wanted to earn big money
for her and your mother.
139
00:15:47,530 --> 00:15:49,530
Who asked you
to worry about them?
140
00:15:49,530 --> 00:15:51,870
I'm sorry.
141
00:15:51,870 --> 00:15:57,340
Look, sir... I mean, Jun.
142
00:15:57,340 --> 00:16:00,670
We didn't make a cent.
We only got burnt.
143
00:16:00,670 --> 00:16:02,340
I can still feel the heat.
144
00:16:02,340 --> 00:16:06,830
I'll never do anything like that again.
I'll never do it again, I swear.
145
00:16:06,830 --> 00:16:11,530
I swear on my daughter.
146
00:16:12,530 --> 00:16:14,900
You'll have to do it
one more time.
147
00:16:14,900 --> 00:16:15,730
Huh?
148
00:16:15,730 --> 00:16:17,200
What?
149
00:16:17,200 --> 00:16:22,170
What are you talking about?
Another illegal trade?
150
00:16:42,570 --> 00:16:44,530
Have a seat.
151
00:16:50,100 --> 00:16:53,530
There wasn't any meloid
in the medical bureau storage.
152
00:16:53,530 --> 00:16:57,370
I am sure
it was smuggled in from China.
153
00:16:57,530 --> 00:17:06,530
We should be able to trace the meloid
if we question the smugglers.
154
00:17:07,530 --> 00:17:11,340
But how are you going
to catch the smugglers?
155
00:17:11,340 --> 00:17:16,240
I have a way.
It'll only take a few days.
156
00:17:16,240 --> 00:17:18,630
- Are you sure?
- Yes.
157
00:17:24,530 --> 00:17:25,470
Sir.
158
00:17:25,470 --> 00:17:26,240
What's the matter?
159
00:17:26,240 --> 00:17:30,730
You have a letter
from Interior Minister Jung.
160
00:17:51,530 --> 00:17:55,530
Milord,
Lord Lee Jung-myung is here.
161
00:17:55,530 --> 00:17:57,530
Send him in.
162
00:17:57,530 --> 00:17:59,530
Please go in, sir.
163
00:18:07,530 --> 00:18:11,530
Come in.
Have a seat.
164
00:18:19,570 --> 00:18:23,230
I hope I didn't trouble you.
165
00:18:23,230 --> 00:18:25,530
- Not at all, sir.
- Good.
166
00:18:25,530 --> 00:18:29,530
Have you met each other before?
167
00:18:29,530 --> 00:18:32,530
I met Lord Lee at the banquet.
168
00:18:32,530 --> 00:18:40,000
Oh, that's right.
I introduced you to him.
169
00:18:40,530 --> 00:18:43,530
Ah, the effects of old age.
170
00:18:43,530 --> 00:18:50,530
You have no time for details
when you do such important work.
171
00:18:50,530 --> 00:18:53,970
I'm grateful for the recognition.
172
00:18:53,970 --> 00:18:55,970
I heard you had
something to say to me.
173
00:18:55,970 --> 00:18:58,930
Goodness, why the rush?
174
00:18:59,530 --> 00:19:04,700
You are exactly
like your late father.
175
00:19:05,530 --> 00:19:13,300
He was a great man.
Many people revered him.
176
00:19:13,300 --> 00:19:19,570
It was unfortunate that he left his office
and ended up in some remote village.
177
00:19:19,570 --> 00:19:25,530
He used to say that a Confucian scholar
must not seek power and wealth.
178
00:19:25,530 --> 00:19:31,530
But I have a different opinion.
You need power to achieve great deeds.
179
00:19:31,530 --> 00:19:37,040
Why do you think you were driven out of
the ministry and to the constabulary?
180
00:19:37,040 --> 00:19:42,530
Someone with a bright mind like you
should be in a much higher position.
181
00:19:42,530 --> 00:19:46,400
To take a part in restoring
order and integrity.
182
00:19:46,400 --> 00:19:48,170
What do you think?
183
00:19:48,170 --> 00:19:53,440
If you favor my cause,
I can help you with your career.
184
00:19:56,270 --> 00:20:01,670
Thank you, but I am happy
with my current office.
185
00:20:03,100 --> 00:20:05,530
How inflexible you are.
186
00:20:05,530 --> 00:20:10,530
There is a saying
my late father always said.
187
00:20:11,200 --> 00:20:18,040
A Confucian scholar seeking power
will corrupt politics with his greed,
188
00:20:18,040 --> 00:20:20,800
and end up creating
a tyranny over people.
189
00:20:21,370 --> 00:20:27,530
To remain in power, he will blind
and deafen the king to any criticism.
190
00:20:28,240 --> 00:20:34,100
A Confucian scholar's lust for power
is just as dangerous as treason.
191
00:20:42,700 --> 00:20:47,800
If that is how you feel,
I won't pressure you.
192
00:20:49,530 --> 00:20:56,530
But don't forget
that my offer still stands.
193
00:20:59,240 --> 00:21:02,000
I shall be going, sir.
194
00:21:02,000 --> 00:21:03,870
Okay.
195
00:21:13,400 --> 00:21:21,530
He was very close to Gu Tae-hoon.
He could get in our way later.
196
00:21:38,530 --> 00:21:40,240
What happened?
197
00:21:40,240 --> 00:21:43,340
My men are waiting for us
at the Yanghwa ferry.
198
00:21:43,340 --> 00:21:44,530
Let's go, then.
199
00:21:44,530 --> 00:21:46,530
Sir.
200
00:21:47,530 --> 00:21:55,400
Smugglers are vicious criminals.
It could be dangerous.
201
00:21:58,440 --> 00:22:02,530
I have two of my best officers
guarding me.
202
00:22:02,530 --> 00:22:06,530
They will protect me.
Don't worry.
203
00:22:07,170 --> 00:22:08,530
Okay.
204
00:22:08,530 --> 00:22:10,530
Let's go.
205
00:23:07,530 --> 00:23:09,530
Sir.
206
00:23:09,530 --> 00:23:12,270
We are being followed.
207
00:23:14,440 --> 00:23:15,400
How many?
208
00:23:15,400 --> 00:23:17,170
Two.
209
00:23:17,170 --> 00:23:18,530
Get rid of them.
210
00:23:18,530 --> 00:23:20,530
Yes, sir.
211
00:23:54,630 --> 00:23:57,530
Stop. We don't have
any time to waste.
212
00:23:58,700 --> 00:23:59,930
Are you sure, sir?
213
00:23:59,930 --> 00:24:01,530
We have no choice.
214
00:24:01,530 --> 00:24:09,530
It seems someone
is aware of what you are up to.
215
00:24:34,530 --> 00:24:35,530
Hurry up.
216
00:24:35,530 --> 00:24:39,470
This IS me hurrying.
217
00:24:39,470 --> 00:24:41,530
Hurry up.
218
00:24:41,530 --> 00:24:43,530
I'm not cut out for this.
219
00:24:43,530 --> 00:24:45,530
What are you cut out for?
220
00:25:21,530 --> 00:25:23,530
I'll be in hiding with my men.
221
00:25:23,530 --> 00:25:25,530
Yes, sir.
222
00:25:33,240 --> 00:25:38,070
Are you sure
we won't get in trouble later?
223
00:25:38,070 --> 00:25:40,570
Smuggling goods in front of
a ranking constable and his officers.
224
00:25:40,570 --> 00:25:44,530
Feels like I'm sticking my head
in a tiger's mouth.
225
00:25:44,530 --> 00:25:46,870
Don't worry about it.
226
00:25:48,200 --> 00:25:51,530
But I AM worried.
227
00:25:57,530 --> 00:26:01,340
Jun, how do you feel?
228
00:26:01,340 --> 00:26:05,530
You remember
the good old days in Yongcheon?
229
00:26:07,530 --> 00:26:13,240
After a failed deal,
we ran into Lady Da-hee.
230
00:26:13,240 --> 00:26:17,500
You held a funeral for her father.
231
00:26:18,040 --> 00:26:20,530
Halt! Stop!
232
00:26:23,530 --> 00:26:24,930
Put down your bags
and come with me.
233
00:26:24,930 --> 00:26:27,100
Where are we going?
234
00:26:27,100 --> 00:26:29,370
We're going to save that guy.
235
00:26:29,370 --> 00:26:32,530
Why would we save a stranger?
236
00:26:39,530 --> 00:26:41,530
Hurry up and grab him.
237
00:26:41,530 --> 00:26:42,970
Let's go!
238
00:26:42,970 --> 00:26:45,400
Who are you
and where are you from?
239
00:26:45,400 --> 00:26:50,600
You're here for an illegal trade.
Who do you work for?
240
00:26:51,970 --> 00:26:55,040
Answer before I cut your throat.
241
00:26:56,870 --> 00:27:02,500
Huh? Jun, it's the lady
from Physician Jang's house.
242
00:27:04,870 --> 00:27:11,530
I heard that I could meet
illegal traders here.
243
00:27:12,530 --> 00:27:16,300
I took my sick father
to the physician.
244
00:27:16,300 --> 00:27:22,530
He said my only hope was to get
medicine imported from China.
245
00:27:22,530 --> 00:27:27,630
I will do anything and everything
it takes to save my father.
246
00:27:27,630 --> 00:27:31,530
Please help me find a way.
247
00:27:31,530 --> 00:27:34,240
The moment I first saw you...
248
00:27:35,630 --> 00:27:41,570
I thought it a sin to love you
since you are of noble birth.
249
00:27:41,570 --> 00:27:49,530
But when I knew of your situation,
I was glad that we're no different.
250
00:27:50,500 --> 00:27:52,870
And I felt at peace.
251
00:27:53,530 --> 00:27:57,530
You are not a stranger to me.
252
00:27:57,530 --> 00:28:01,340
There's no point in leaving here
without you.
253
00:28:09,500 --> 00:28:12,530
They're coming!
254
00:28:13,770 --> 00:28:15,630
Over there!
255
00:28:17,270 --> 00:28:19,070
There!
256
00:29:06,530 --> 00:29:08,530
Let's go.
257
00:29:44,530 --> 00:29:46,530
We're ready.
258
00:29:46,530 --> 00:29:48,530
Check the goods first.
259
00:29:48,530 --> 00:29:50,530
All right.
260
00:30:37,530 --> 00:30:40,530
Let's trade then.
261
00:30:40,530 --> 00:30:42,240
I have something to ask you.
262
00:30:42,240 --> 00:30:43,930
What is it?
263
00:30:47,270 --> 00:30:50,070
Can you get me some meloid?
264
00:31:13,240 --> 00:31:17,530
It is going to cost you.
You still want it?
265
00:31:17,530 --> 00:31:21,100
I don't care about the price.
Just get it for me.
266
00:31:21,100 --> 00:31:26,530
It's a rare medicine.
Many folks in Hanyang are eager for it?
267
00:31:28,370 --> 00:31:33,530
Did someone else ask you for it?
268
00:31:33,530 --> 00:31:36,530
I got it for someone before.
269
00:31:41,530 --> 00:31:43,530
Who did you get it for?
270
00:31:48,700 --> 00:32:01,530
Subtitles provided by MBC
271
00:32:01,530 --> 00:32:05,530
What have I done wrong?
272
00:32:06,530 --> 00:32:08,530
Watch your back.
273
00:32:08,530 --> 00:32:14,530
Your impudence
will lead to your ruin.
274
00:32:15,530 --> 00:32:18,530
Everything is off the mark.
275
00:32:19,530 --> 00:32:22,670
Lee Jung-myung,
you are under arrest for high-treason!
20291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.