Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
Subtitles provided by MBC
2
00:00:05,730 --> 00:00:08,730
Pour me a drink at least.
3
00:00:11,270 --> 00:00:12,730
Pour.
4
00:00:25,370 --> 00:00:29,670
Wench! What are you doing?
5
00:00:37,730 --> 00:00:41,930
Pour me a drink! Now!
6
00:00:48,930 --> 00:00:50,400
Sir.
7
00:00:55,730 --> 00:01:00,300
She must be feeling uncomfortable.
8
00:01:00,300 --> 00:01:03,430
It seems she doesn't want to be here.
9
00:01:03,430 --> 00:01:05,730
Why don't you send her back?
10
00:01:06,730 --> 00:01:11,730
What? Are you drunk?
You don't speak to Lord Jung like that!
11
00:01:11,730 --> 00:01:16,200
There are plenty of other courtesans.
12
00:01:16,760 --> 00:01:22,730
I can bring you all the girls you want.
Please send her back, sir.
13
00:01:35,670 --> 00:01:38,730
I guess I have made a grave mistake.
14
00:01:39,670 --> 00:01:47,570
It seems that you like her.
You must be jealous that I took her.
15
00:01:51,030 --> 00:01:57,730
It seemed you didn't care for women,
but you were secretly in love?
16
00:01:58,170 --> 00:02:04,730
She moved this man with a heart of ice.
You should give her up, sir.
17
00:02:08,360 --> 00:02:15,200
Considering that I am his senior, the rules
of seniority have been compromised.
18
00:02:15,730 --> 00:02:18,370
Wouldn't you all agree?
19
00:02:23,000 --> 00:02:25,270
Come, let's drink.
20
00:02:31,230 --> 00:02:33,030
Drink up.
21
00:02:58,730 --> 00:03:00,600
Lady Ye-jin.
22
00:03:25,000 --> 00:03:26,760
I'm so sorry.
23
00:04:00,730 --> 00:04:03,200
Please quit being a nurse.
24
00:04:08,000 --> 00:04:13,330
I can't bear to see you go through this.
25
00:04:16,730 --> 00:04:25,730
After losing my wife three years ago,
I thought I'd never fall in love again.
26
00:04:28,170 --> 00:04:34,300
I never thought my heart would ache
for someone again.
27
00:04:35,730 --> 00:04:38,730
I'll protect you.
28
00:04:39,900 --> 00:04:45,330
Can't you accept my heart?
29
00:04:47,730 --> 00:04:50,730
So that I can protect you?
30
00:04:53,730 --> 00:04:55,000
Sir...
31
00:04:57,970 --> 00:05:03,730
I know how you feel about Doctor Heo.
32
00:05:06,930 --> 00:05:10,230
I'm not saying you should say yes now.
33
00:05:10,930 --> 00:05:16,600
But please allow me to approach you.
34
00:05:18,730 --> 00:05:24,730
So that I can prove my feelings.
35
00:05:56,730 --> 00:06:02,730
I guess it's true that nurses are sent
to banquets to serve as courtesans.
36
00:06:05,970 --> 00:06:12,900
Maybe Lady Ye-jin was sent there.
I didn't see her at her quarters earlier.
37
00:06:16,430 --> 00:06:19,170
This is a serious matter.
38
00:06:20,600 --> 00:06:21,730
Sir!
39
00:06:25,230 --> 00:06:27,230
Sir, come quickly!
40
00:06:27,230 --> 00:06:28,370
What's the matter?
41
00:06:28,370 --> 00:06:31,730
Someone has hung himself
in the tonic room.
42
00:06:32,030 --> 00:06:33,400
What?
43
00:06:42,760 --> 00:06:44,730
Help me.
44
00:06:44,730 --> 00:06:46,430
What are you waiting for?
45
00:06:46,430 --> 00:06:47,530
Yes, sir.
46
00:07:02,730 --> 00:07:04,300
Is he dead?
47
00:07:06,730 --> 00:07:13,730
Why did it have to happen
on the night of your shift?
48
00:07:18,000 --> 00:07:19,730
The fellow hung himself?
49
00:07:19,730 --> 00:07:22,730
He hung himself on the grounds?
50
00:07:22,930 --> 00:07:24,230
Yes, sir.
51
00:07:25,230 --> 00:07:29,730
How could something like this happen?
52
00:07:29,730 --> 00:07:31,930
What did you do with the body?
53
00:07:49,670 --> 00:07:50,700
What's going on?
54
00:07:50,700 --> 00:07:51,970
Guys!
55
00:07:52,370 --> 00:07:55,200
Guys! Guys!
56
00:07:57,700 --> 00:08:03,630
Did you hear? Assistant Park
hung himself in the tonic room.
57
00:08:04,730 --> 00:08:06,730
Is that really true?
58
00:08:06,730 --> 00:08:11,530
Yes! I heard it from Assistant Oh myself!
59
00:08:11,530 --> 00:08:13,330
How terrible!
60
00:08:13,330 --> 00:08:19,730
By the time Oh found him,
his tongue was sticking out like this.
61
00:08:20,730 --> 00:08:27,230
Doctor Heo tried to save him,
but what could he do when he was dead?
62
00:08:27,230 --> 00:08:30,730
He was working the nightshift last night?
63
00:08:30,730 --> 00:08:32,300
Yes.
64
00:08:33,730 --> 00:08:36,730
What bad luck for Doctor Heo.
65
00:08:36,970 --> 00:08:40,060
Since the man killed himself
inside the public hospital,
66
00:08:40,060 --> 00:08:42,330
this won't go away quietly.
67
00:08:42,330 --> 00:08:45,960
Doctor Heo will be held responsible.
68
00:08:54,730 --> 00:09:00,730
What a shameless man.
Why did he hang himself in here?
69
00:09:00,730 --> 00:09:02,730
Sir, what do you intend to do?
70
00:09:02,730 --> 00:09:04,730
We have to contact the administration.
71
00:09:04,730 --> 00:09:06,470
Sir?
72
00:09:07,860 --> 00:09:11,730
But this happened in the public hospital.
73
00:09:11,730 --> 00:09:14,330
Shouldn't we bury this incident quietly?
74
00:09:14,330 --> 00:09:19,730
A man committed suicide here.
We must report this incident.
75
00:09:19,730 --> 00:09:23,400
What if this creates
a problem for us later?
76
00:09:23,400 --> 00:09:27,970
Don't worry, I'm close with the justice.
77
00:09:30,730 --> 00:09:32,730
What were you doing?
78
00:09:32,730 --> 00:09:36,730
You were on duty last night.
79
00:09:36,730 --> 00:09:39,730
You are responsible for failing
to prevent the incident.
80
00:09:39,730 --> 00:09:43,000
Sir, I don't think that's fair.
81
00:09:43,000 --> 00:09:43,730
What?
82
00:09:43,730 --> 00:09:48,730
If someone is determined to die,
how is anyone supposed to stop him?
83
00:09:49,730 --> 00:09:54,500
It happened while
Doctor Heo was working the shift.
84
00:09:54,500 --> 00:10:02,630
This is completely your responsibility,
so clean up the mess quickly.
85
00:10:05,070 --> 00:10:06,730
Let's go, sir.
86
00:10:12,730 --> 00:10:15,430
Darn them!
87
00:10:15,730 --> 00:10:20,370
Trying to save their necks right now.
88
00:10:20,370 --> 00:10:25,300
How were you supposed to save
a man set on killing himself?
89
00:10:25,300 --> 00:10:28,730
Don't worry.
Everything's going to be all right.
90
00:10:48,860 --> 00:10:51,730
The girls I told you about, sir.
91
00:10:51,730 --> 00:10:54,730
They helped at the clinic
when I was in Saneum.
92
00:10:54,730 --> 00:10:58,600
They were known for being hard-working.
93
00:10:58,600 --> 00:11:02,730
And they're pretty knowledgeable
about nurse work.
94
00:11:03,730 --> 00:11:05,330
Your names?
95
00:11:05,330 --> 00:11:06,730
I'm Cho-rye.
96
00:11:07,170 --> 00:11:08,730
I'm Mi-geum.
97
00:11:08,730 --> 00:11:12,430
To be a nurse is
to be a medicine courtesan.
98
00:11:12,430 --> 00:11:15,830
And medicine courtesans must know
how to give massages.
99
00:11:15,830 --> 00:11:17,830
Can you give massages?
100
00:11:22,330 --> 00:11:24,300
Yes, sir, I'm very good.
101
00:11:24,300 --> 00:11:27,030
Then give it a try.
102
00:11:28,230 --> 00:11:29,430
Yes, sir.
103
00:11:41,800 --> 00:11:45,400
She's got good hands.
104
00:11:46,070 --> 00:11:51,730
Let's change rooms and
you can show me how good you are.
105
00:11:52,170 --> 00:11:54,430
In private.
106
00:11:57,730 --> 00:12:00,230
Sir, news from the public hospital.
107
00:12:00,230 --> 00:12:01,470
What is it?
108
00:12:01,470 --> 00:12:05,000
An assistant hung himself and died.
109
00:12:05,000 --> 00:12:06,400
What?
110
00:12:14,630 --> 00:12:16,730
What's wrong?
111
00:12:16,730 --> 00:12:17,730
What?
112
00:12:17,730 --> 00:12:21,930
Why are you so nervous?
Have you committed a crime?
113
00:12:21,930 --> 00:12:27,730
Watch your darn mouth
when you talk to your husband!
114
00:12:29,200 --> 00:12:34,730
Where is Yang-tae, anyway?
Is he super busy?
115
00:12:36,130 --> 00:12:37,370
Il-seo! Il-seo!
116
00:12:37,370 --> 00:12:38,570
Yang-tae!
117
00:12:39,270 --> 00:12:41,430
There he is.
118
00:12:41,430 --> 00:12:44,130
- I've prepared everything.
- Good job.
119
00:12:44,730 --> 00:12:46,730
Prepared what?
120
00:12:46,730 --> 00:12:49,730
You don't need to know.
121
00:12:49,730 --> 00:12:52,570
What do you mean? Tell me.
122
00:12:52,570 --> 00:12:55,730
Ma'am, your days of poverty are over.
123
00:12:55,730 --> 00:12:56,730
Shush.
124
00:12:57,730 --> 00:13:01,730
I'm gonna be late so don't wait up.
125
00:13:01,730 --> 00:13:04,330
We'll get down tomorrow.
126
00:13:04,730 --> 00:13:09,270
Darn you! Help out at the shop!
127
00:13:12,100 --> 00:13:15,370
Come on in, Justice Heo.
128
00:13:15,370 --> 00:13:16,860
It's been a while.
129
00:13:17,730 --> 00:13:19,670
Have a seat, sir.
130
00:13:20,700 --> 00:13:21,730
Sit.
131
00:13:23,600 --> 00:13:28,730
An assistant hung himself
on the grounds?
132
00:13:28,730 --> 00:13:32,170
Yes, it's quite a headache.
133
00:13:32,730 --> 00:13:38,370
We'll need your help
to bury this matter quietly.
134
00:13:39,000 --> 00:13:45,170
Why the big deal
over an assistant's suicide?
135
00:13:47,730 --> 00:13:51,730
Don't worry, I'll handle it.
136
00:13:52,730 --> 00:13:57,830
First I should meet with the doctor
who was working the nightshift.
137
00:13:57,830 --> 00:14:00,900
Of course, sir.
138
00:14:05,730 --> 00:14:07,370
Doctor Heo!
139
00:14:08,730 --> 00:14:10,900
The justice wants to see you.
140
00:14:10,900 --> 00:14:12,200
What?
141
00:14:39,730 --> 00:14:43,070
This doctor was working the nightshift.
142
00:14:43,730 --> 00:14:46,300
This is Justice Heo.
143
00:14:54,930 --> 00:14:56,730
I'm Heo Jun.
144
00:14:56,730 --> 00:15:04,500
We'll need to go somewhere private
to discuss the details.
145
00:15:25,530 --> 00:15:27,730
What a small world.
146
00:15:28,330 --> 00:15:33,730
I never imagined I'd run into you here.
147
00:15:36,500 --> 00:15:42,730
I don't know how you became a doctor
at the public hospital,
148
00:15:42,730 --> 00:15:46,730
but you must've hidden your history.
149
00:15:49,270 --> 00:15:53,900
This pretty much guarantees
that your career is over.
150
00:15:53,900 --> 00:15:56,430
- Brother.
- Shut up!
151
00:15:57,730 --> 00:16:02,100
Who are you calling "brother?"
152
00:16:02,730 --> 00:16:08,070
Do you know how you ruined my father?
153
00:16:08,730 --> 00:16:11,760
And my mother...
154
00:16:12,730 --> 00:16:19,730
She passed away with
great resentment in her heart.
155
00:16:23,970 --> 00:16:32,530
I want to ruin you right now,
but that would be too easy.
156
00:16:33,470 --> 00:16:39,100
I'm going to bleed you to death slowly.
157
00:16:39,100 --> 00:16:44,730
You'll get on your knees
and beg for a quick death!
158
00:16:44,730 --> 00:16:47,730
Just wait and see.
159
00:17:02,730 --> 00:17:04,730
Justice Heo.
160
00:17:06,730 --> 00:17:13,730
After talking to the doctor,
I decided this matter is too grave.
161
00:17:13,730 --> 00:17:17,730
The constabulary will have
to launch an investigation.
162
00:17:17,730 --> 00:17:21,760
Sir, you promised to help me.
163
00:17:21,760 --> 00:17:27,430
I will pay you handsomely.
Please help.
164
00:17:27,730 --> 00:17:31,630
Unfortunately, I can't.
I will contact the constabulary.
165
00:17:31,630 --> 00:17:32,670
Let's go.
166
00:17:32,670 --> 00:17:34,100
- Yes, sir.
- Yes, sir.
167
00:17:34,100 --> 00:17:36,730
Justice Heo! Justice Heo!
168
00:17:37,070 --> 00:17:39,570
What's going on?
169
00:17:45,600 --> 00:17:46,970
My goodness.
170
00:17:59,730 --> 00:18:02,600
Who was the first to find the body?
171
00:18:02,600 --> 00:18:03,730
He did.
172
00:18:05,570 --> 00:18:09,400
And the doctor next to him
was on night duty.
173
00:18:18,360 --> 00:18:23,730
It is extreme disloyalty to take one's
own life in a government office.
174
00:18:23,730 --> 00:18:27,830
Somebody ought to be held responsible.
175
00:18:28,730 --> 00:18:34,730
But it seems to be a clear cut case.
I'll take it as a simple suicide.
176
00:18:34,730 --> 00:18:37,530
Thank you, sir.
177
00:18:37,930 --> 00:18:41,500
What are you waiting for?
He's being generous about this case.
178
00:18:41,500 --> 00:18:43,270
You should thank him.
179
00:18:43,530 --> 00:18:44,730
Sir.
180
00:19:20,730 --> 00:19:24,730
Nothing will happen to Doctor Heo.
181
00:19:33,730 --> 00:19:38,830
I know how you feel about Doctor Heo.
182
00:19:39,570 --> 00:19:42,730
I'm not saying you should say yes now.
183
00:19:46,670 --> 00:19:49,730
But please allow me to approach.
184
00:19:51,730 --> 00:19:54,730
So that I can prove my feelings.
185
00:19:58,370 --> 00:20:00,730
What about the goods?
186
00:20:01,730 --> 00:20:06,900
I've got the ginseng, hemp cloths and
the flower-patterned mats they asked for.
187
00:20:07,500 --> 00:20:09,730
How come Oh-keun is so late?
188
00:20:09,730 --> 00:20:11,670
Darn him and his short legs.
189
00:20:11,670 --> 00:20:16,730
Don't be so nervous.
Just trust me on this.
190
00:20:16,730 --> 00:20:18,730
Drink up.
191
00:20:20,730 --> 00:20:23,730
I'm so nervous I can't even drink.
192
00:20:26,730 --> 00:20:27,730
Oh-keun!
193
00:20:27,730 --> 00:20:29,730
What took you so long?
194
00:20:29,730 --> 00:20:31,730
Gosh, darn it.
195
00:20:32,730 --> 00:20:35,730
We have to meet the smugglers
by the ferry tonight.
196
00:20:35,730 --> 00:20:38,730
We should get ready to leave.
197
00:20:38,730 --> 00:20:40,730
Let me have a drink.
198
00:20:40,730 --> 00:20:43,730
Work first, drink later.
199
00:20:55,730 --> 00:20:58,670
I'm out.
200
00:20:58,670 --> 00:20:59,900
- Wha...?
- What?
201
00:20:59,900 --> 00:21:02,760
What are you talking about?
202
00:21:02,760 --> 00:21:05,730
Everything is ready.
Why are you saying this now?
203
00:21:05,730 --> 00:21:07,730
I don't want to go.
204
00:21:07,730 --> 00:21:10,760
Did something happen?
205
00:21:11,430 --> 00:21:15,730
I just saw a man who hung himself.
I feel unlucky today.
206
00:21:15,730 --> 00:21:18,100
Leave me out of this.
207
00:21:18,100 --> 00:21:21,730
Do you want to see me
and Yang-tae die?
208
00:21:21,730 --> 00:21:27,730
If you back out, we're going
to hang ourselves at your house!
209
00:21:27,730 --> 00:21:31,130
Die another way.
No hanging, please.
210
00:21:31,130 --> 00:21:33,730
Then should I drown?
211
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
You don't need to worry.
Trust me.
212
00:21:38,000 --> 00:21:43,500
All you have to do is to come with us
and watch us get the money.
213
00:21:44,830 --> 00:21:46,630
Come on.
214
00:21:46,630 --> 00:21:49,730
Hush! I'm trying to think!
215
00:21:49,730 --> 00:21:51,930
- Thinking complicates things!
- Darn you!
216
00:21:51,930 --> 00:21:53,730
Geez!
217
00:22:12,730 --> 00:22:15,730
Come on, hurry along.
218
00:22:16,300 --> 00:22:20,730
Dude, it's a miracle
I'm walking this fast.
219
00:22:22,760 --> 00:22:25,100
Wait for me!
220
00:22:40,800 --> 00:22:44,470
They're not here yet. Let's wait.
221
00:22:50,730 --> 00:22:52,800
Mine's the heaviest.
222
00:23:17,970 --> 00:23:21,270
Look at that fool.
223
00:23:21,270 --> 00:23:23,760
How can he sleep at a time like this?
224
00:23:23,760 --> 00:23:28,500
He doesn't have a worry in the world.
225
00:23:28,500 --> 00:23:30,100
Ignorant brute.
226
00:23:30,100 --> 00:23:32,730
Too ignorant.
227
00:23:42,730 --> 00:23:45,070
Yang-tae! Yang-tae!
228
00:23:45,370 --> 00:23:46,470
Yang-tae!
229
00:23:46,470 --> 00:23:48,730
Look!
230
00:24:07,900 --> 00:24:09,400
All right. Let's go.
231
00:24:09,400 --> 00:24:11,500
Go? Go?
232
00:24:27,730 --> 00:24:30,470
I brought the goods you asked for.
233
00:24:39,500 --> 00:24:44,930
We have to check what they brought,
so why don't you go and have a look?
234
00:24:44,930 --> 00:24:46,570
Why me?
235
00:24:46,570 --> 00:24:50,730
You are the only man who can
distinguish medicinal ingredients.
236
00:24:51,370 --> 00:24:54,300
- Go.
- Darn you...!
237
00:25:09,570 --> 00:25:11,530
Careful, careful.
238
00:25:23,760 --> 00:25:25,730
Best ginseng ever!
239
00:25:41,730 --> 00:25:47,700
They are high quality ingredients
but the amount is less than promised.
240
00:25:47,700 --> 00:25:50,730
It will be our loss to trade the goods.
241
00:25:50,730 --> 00:25:52,900
They didn't keep their word?
242
00:25:52,900 --> 00:25:54,730
Don't worry.
243
00:26:01,470 --> 00:26:05,070
Forget it. The deal is off.
244
00:26:09,730 --> 00:26:13,470
Well, it's your loss.
245
00:26:15,730 --> 00:26:17,370
(What are you...?)
246
00:26:17,370 --> 00:26:18,830
(Do something!)
247
00:26:21,130 --> 00:26:24,570
The ferry patrol will make
their round soon.
248
00:26:24,570 --> 00:26:27,730
It's your loss if you keep wasting time.
249
00:26:29,730 --> 00:26:32,730
- What now?
- Do something.
250
00:26:34,270 --> 00:26:38,730
Like I said,
I can't agree to this sort of deal!
251
00:26:41,730 --> 00:26:43,860
Well, we feel the same way.
252
00:26:45,730 --> 00:26:48,800
Yang-tae, what now?
253
00:26:51,400 --> 00:26:53,730
Let me think.
254
00:26:55,730 --> 00:26:58,730
Gil-sang. Set it on fire.
255
00:27:02,600 --> 00:27:03,930
Jun, what's wrong with you?
256
00:27:03,930 --> 00:27:05,730
- Step back!
- Jun!
257
00:27:05,730 --> 00:27:09,730
Are you mad?
How much do you want?
258
00:27:09,730 --> 00:27:12,600
You know how much I want.
259
00:27:12,600 --> 00:27:16,970
Ten silver coins for twenty silk rolls.
260
00:27:20,270 --> 00:27:22,470
Are thirty coins enough?
261
00:27:26,730 --> 00:27:29,830
Set them on fire.
262
00:27:31,070 --> 00:27:32,730
- Eh?
- Fire?
263
00:27:32,730 --> 00:27:35,730
Crazy fool! Fire?
264
00:27:49,730 --> 00:27:53,030
- Oh my!
- What's wrong with you?
265
00:27:55,330 --> 00:27:57,930
Are you just going to let them burn?
266
00:27:57,930 --> 00:27:59,370
Are you?
267
00:27:59,370 --> 00:28:01,760
I couldn't care less about it.
268
00:28:04,170 --> 00:28:06,330
Nice, big fire.
269
00:28:08,730 --> 00:28:11,500
Everything's burning!
270
00:28:15,730 --> 00:28:18,130
Hey, do something!
271
00:28:19,730 --> 00:28:24,030
Put out the fire! Hurry!
272
00:28:24,730 --> 00:28:28,860
You fool! Why set them on fire?
273
00:29:13,130 --> 00:29:18,730
Since much of your goods are damaged,
I can't make the deal as we agreed.
274
00:29:19,730 --> 00:29:23,800
I'll make up for
the burnt goods with cash.
275
00:29:26,270 --> 00:29:27,730
Fine, then.
276
00:29:28,730 --> 00:29:31,730
(Why, you!)
277
00:29:32,800 --> 00:29:35,270
Fool...!
278
00:29:52,730 --> 00:29:56,570
How can you drink
at a time like this? Huh?
279
00:29:57,270 --> 00:29:59,570
You can still drink?
280
00:30:01,270 --> 00:30:02,730
How?
281
00:30:04,730 --> 00:30:08,730
Enough, he feels bad.
282
00:30:08,730 --> 00:30:11,130
Stop hitting him.
283
00:30:11,730 --> 00:30:15,830
- Stop!
- Stop!
284
00:30:15,830 --> 00:30:19,730
- It pains me!
- It pains me more!
285
00:30:20,570 --> 00:30:22,370
So painful!
286
00:30:36,200 --> 00:30:44,730
I want to ruin you right now,
but that would be too easy.
287
00:30:45,730 --> 00:30:51,730
I'm going to bleed you to death slowly.
288
00:30:51,730 --> 00:30:57,200
You'll get on your knees
and beg for a quick death!
289
00:30:57,730 --> 00:31:00,530
Just wait and see.
290
00:31:09,730 --> 00:31:10,730
What happened?
291
00:31:10,730 --> 00:31:13,700
The case was closed
with no complications.
292
00:31:13,700 --> 00:31:18,730
Thank goodness!
I was worried about you.
293
00:31:20,100 --> 00:31:24,730
Anyway, everybody is saying
that it's suspicious.
294
00:31:25,530 --> 00:31:30,800
His colleagues all say that
Park had no reason to kill himself.
295
00:31:30,800 --> 00:31:34,800
But we can't ask a dead man.
This is so frustrating.
296
00:31:34,800 --> 00:31:37,000
Sir.
297
00:31:38,730 --> 00:31:43,500
I have my own suspicions about it, too.
298
00:31:43,500 --> 00:31:46,800
Suspicions? What do you mean?
299
00:31:57,130 --> 00:32:13,470
Subtitles provided by MBC
21094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.