All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E067.130620.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 Subtitles provided by MBC 2 00:00:05,730 --> 00:00:08,730 Pour me a drink at least. 3 00:00:11,270 --> 00:00:12,730 Pour. 4 00:00:25,370 --> 00:00:29,670 Wench! What are you doing? 5 00:00:37,730 --> 00:00:41,930 Pour me a drink! Now! 6 00:00:48,930 --> 00:00:50,400 Sir. 7 00:00:55,730 --> 00:01:00,300 She must be feeling uncomfortable. 8 00:01:00,300 --> 00:01:03,430 It seems she doesn't want to be here. 9 00:01:03,430 --> 00:01:05,730 Why don't you send her back? 10 00:01:06,730 --> 00:01:11,730 What? Are you drunk? You don't speak to Lord Jung like that! 11 00:01:11,730 --> 00:01:16,200 There are plenty of other courtesans. 12 00:01:16,760 --> 00:01:22,730 I can bring you all the girls you want. Please send her back, sir. 13 00:01:35,670 --> 00:01:38,730 I guess I have made a grave mistake. 14 00:01:39,670 --> 00:01:47,570 It seems that you like her. You must be jealous that I took her. 15 00:01:51,030 --> 00:01:57,730 It seemed you didn't care for women, but you were secretly in love? 16 00:01:58,170 --> 00:02:04,730 She moved this man with a heart of ice. You should give her up, sir. 17 00:02:08,360 --> 00:02:15,200 Considering that I am his senior, the rules of seniority have been compromised. 18 00:02:15,730 --> 00:02:18,370 Wouldn't you all agree? 19 00:02:23,000 --> 00:02:25,270 Come, let's drink. 20 00:02:31,230 --> 00:02:33,030 Drink up. 21 00:02:58,730 --> 00:03:00,600 Lady Ye-jin. 22 00:03:25,000 --> 00:03:26,760 I'm so sorry. 23 00:04:00,730 --> 00:04:03,200 Please quit being a nurse. 24 00:04:08,000 --> 00:04:13,330 I can't bear to see you go through this. 25 00:04:16,730 --> 00:04:25,730 After losing my wife three years ago, I thought I'd never fall in love again. 26 00:04:28,170 --> 00:04:34,300 I never thought my heart would ache for someone again. 27 00:04:35,730 --> 00:04:38,730 I'll protect you. 28 00:04:39,900 --> 00:04:45,330 Can't you accept my heart? 29 00:04:47,730 --> 00:04:50,730 So that I can protect you? 30 00:04:53,730 --> 00:04:55,000 Sir... 31 00:04:57,970 --> 00:05:03,730 I know how you feel about Doctor Heo. 32 00:05:06,930 --> 00:05:10,230 I'm not saying you should say yes now. 33 00:05:10,930 --> 00:05:16,600 But please allow me to approach you. 34 00:05:18,730 --> 00:05:24,730 So that I can prove my feelings. 35 00:05:56,730 --> 00:06:02,730 I guess it's true that nurses are sent to banquets to serve as courtesans. 36 00:06:05,970 --> 00:06:12,900 Maybe Lady Ye-jin was sent there. I didn't see her at her quarters earlier. 37 00:06:16,430 --> 00:06:19,170 This is a serious matter. 38 00:06:20,600 --> 00:06:21,730 Sir! 39 00:06:25,230 --> 00:06:27,230 Sir, come quickly! 40 00:06:27,230 --> 00:06:28,370 What's the matter? 41 00:06:28,370 --> 00:06:31,730 Someone has hung himself in the tonic room. 42 00:06:32,030 --> 00:06:33,400 What? 43 00:06:42,760 --> 00:06:44,730 Help me. 44 00:06:44,730 --> 00:06:46,430 What are you waiting for? 45 00:06:46,430 --> 00:06:47,530 Yes, sir. 46 00:07:02,730 --> 00:07:04,300 Is he dead? 47 00:07:06,730 --> 00:07:13,730 Why did it have to happen on the night of your shift? 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,730 The fellow hung himself? 49 00:07:19,730 --> 00:07:22,730 He hung himself on the grounds? 50 00:07:22,930 --> 00:07:24,230 Yes, sir. 51 00:07:25,230 --> 00:07:29,730 How could something like this happen? 52 00:07:29,730 --> 00:07:31,930 What did you do with the body? 53 00:07:49,670 --> 00:07:50,700 What's going on? 54 00:07:50,700 --> 00:07:51,970 Guys! 55 00:07:52,370 --> 00:07:55,200 Guys! Guys! 56 00:07:57,700 --> 00:08:03,630 Did you hear? Assistant Park hung himself in the tonic room. 57 00:08:04,730 --> 00:08:06,730 Is that really true? 58 00:08:06,730 --> 00:08:11,530 Yes! I heard it from Assistant Oh myself! 59 00:08:11,530 --> 00:08:13,330 How terrible! 60 00:08:13,330 --> 00:08:19,730 By the time Oh found him, his tongue was sticking out like this. 61 00:08:20,730 --> 00:08:27,230 Doctor Heo tried to save him, but what could he do when he was dead? 62 00:08:27,230 --> 00:08:30,730 He was working the nightshift last night? 63 00:08:30,730 --> 00:08:32,300 Yes. 64 00:08:33,730 --> 00:08:36,730 What bad luck for Doctor Heo. 65 00:08:36,970 --> 00:08:40,060 Since the man killed himself inside the public hospital, 66 00:08:40,060 --> 00:08:42,330 this won't go away quietly. 67 00:08:42,330 --> 00:08:45,960 Doctor Heo will be held responsible. 68 00:08:54,730 --> 00:09:00,730 What a shameless man. Why did he hang himself in here? 69 00:09:00,730 --> 00:09:02,730 Sir, what do you intend to do? 70 00:09:02,730 --> 00:09:04,730 We have to contact the administration. 71 00:09:04,730 --> 00:09:06,470 Sir? 72 00:09:07,860 --> 00:09:11,730 But this happened in the public hospital. 73 00:09:11,730 --> 00:09:14,330 Shouldn't we bury this incident quietly? 74 00:09:14,330 --> 00:09:19,730 A man committed suicide here. We must report this incident. 75 00:09:19,730 --> 00:09:23,400 What if this creates a problem for us later? 76 00:09:23,400 --> 00:09:27,970 Don't worry, I'm close with the justice. 77 00:09:30,730 --> 00:09:32,730 What were you doing? 78 00:09:32,730 --> 00:09:36,730 You were on duty last night. 79 00:09:36,730 --> 00:09:39,730 You are responsible for failing to prevent the incident. 80 00:09:39,730 --> 00:09:43,000 Sir, I don't think that's fair. 81 00:09:43,000 --> 00:09:43,730 What? 82 00:09:43,730 --> 00:09:48,730 If someone is determined to die, how is anyone supposed to stop him? 83 00:09:49,730 --> 00:09:54,500 It happened while Doctor Heo was working the shift. 84 00:09:54,500 --> 00:10:02,630 This is completely your responsibility, so clean up the mess quickly. 85 00:10:05,070 --> 00:10:06,730 Let's go, sir. 86 00:10:12,730 --> 00:10:15,430 Darn them! 87 00:10:15,730 --> 00:10:20,370 Trying to save their necks right now. 88 00:10:20,370 --> 00:10:25,300 How were you supposed to save a man set on killing himself? 89 00:10:25,300 --> 00:10:28,730 Don't worry. Everything's going to be all right. 90 00:10:48,860 --> 00:10:51,730 The girls I told you about, sir. 91 00:10:51,730 --> 00:10:54,730 They helped at the clinic when I was in Saneum. 92 00:10:54,730 --> 00:10:58,600 They were known for being hard-working. 93 00:10:58,600 --> 00:11:02,730 And they're pretty knowledgeable about nurse work. 94 00:11:03,730 --> 00:11:05,330 Your names? 95 00:11:05,330 --> 00:11:06,730 I'm Cho-rye. 96 00:11:07,170 --> 00:11:08,730 I'm Mi-geum. 97 00:11:08,730 --> 00:11:12,430 To be a nurse is to be a medicine courtesan. 98 00:11:12,430 --> 00:11:15,830 And medicine courtesans must know how to give massages. 99 00:11:15,830 --> 00:11:17,830 Can you give massages? 100 00:11:22,330 --> 00:11:24,300 Yes, sir, I'm very good. 101 00:11:24,300 --> 00:11:27,030 Then give it a try. 102 00:11:28,230 --> 00:11:29,430 Yes, sir. 103 00:11:41,800 --> 00:11:45,400 She's got good hands. 104 00:11:46,070 --> 00:11:51,730 Let's change rooms and you can show me how good you are. 105 00:11:52,170 --> 00:11:54,430 In private. 106 00:11:57,730 --> 00:12:00,230 Sir, news from the public hospital. 107 00:12:00,230 --> 00:12:01,470 What is it? 108 00:12:01,470 --> 00:12:05,000 An assistant hung himself and died. 109 00:12:05,000 --> 00:12:06,400 What? 110 00:12:14,630 --> 00:12:16,730 What's wrong? 111 00:12:16,730 --> 00:12:17,730 What? 112 00:12:17,730 --> 00:12:21,930 Why are you so nervous? Have you committed a crime? 113 00:12:21,930 --> 00:12:27,730 Watch your darn mouth when you talk to your husband! 114 00:12:29,200 --> 00:12:34,730 Where is Yang-tae, anyway? Is he super busy? 115 00:12:36,130 --> 00:12:37,370 Il-seo! Il-seo! 116 00:12:37,370 --> 00:12:38,570 Yang-tae! 117 00:12:39,270 --> 00:12:41,430 There he is. 118 00:12:41,430 --> 00:12:44,130 - I've prepared everything. - Good job. 119 00:12:44,730 --> 00:12:46,730 Prepared what? 120 00:12:46,730 --> 00:12:49,730 You don't need to know. 121 00:12:49,730 --> 00:12:52,570 What do you mean? Tell me. 122 00:12:52,570 --> 00:12:55,730 Ma'am, your days of poverty are over. 123 00:12:55,730 --> 00:12:56,730 Shush. 124 00:12:57,730 --> 00:13:01,730 I'm gonna be late so don't wait up. 125 00:13:01,730 --> 00:13:04,330 We'll get down tomorrow. 126 00:13:04,730 --> 00:13:09,270 Darn you! Help out at the shop! 127 00:13:12,100 --> 00:13:15,370 Come on in, Justice Heo. 128 00:13:15,370 --> 00:13:16,860 It's been a while. 129 00:13:17,730 --> 00:13:19,670 Have a seat, sir. 130 00:13:20,700 --> 00:13:21,730 Sit. 131 00:13:23,600 --> 00:13:28,730 An assistant hung himself on the grounds? 132 00:13:28,730 --> 00:13:32,170 Yes, it's quite a headache. 133 00:13:32,730 --> 00:13:38,370 We'll need your help to bury this matter quietly. 134 00:13:39,000 --> 00:13:45,170 Why the big deal over an assistant's suicide? 135 00:13:47,730 --> 00:13:51,730 Don't worry, I'll handle it. 136 00:13:52,730 --> 00:13:57,830 First I should meet with the doctor who was working the nightshift. 137 00:13:57,830 --> 00:14:00,900 Of course, sir. 138 00:14:05,730 --> 00:14:07,370 Doctor Heo! 139 00:14:08,730 --> 00:14:10,900 The justice wants to see you. 140 00:14:10,900 --> 00:14:12,200 What? 141 00:14:39,730 --> 00:14:43,070 This doctor was working the nightshift. 142 00:14:43,730 --> 00:14:46,300 This is Justice Heo. 143 00:14:54,930 --> 00:14:56,730 I'm Heo Jun. 144 00:14:56,730 --> 00:15:04,500 We'll need to go somewhere private to discuss the details. 145 00:15:25,530 --> 00:15:27,730 What a small world. 146 00:15:28,330 --> 00:15:33,730 I never imagined I'd run into you here. 147 00:15:36,500 --> 00:15:42,730 I don't know how you became a doctor at the public hospital, 148 00:15:42,730 --> 00:15:46,730 but you must've hidden your history. 149 00:15:49,270 --> 00:15:53,900 This pretty much guarantees that your career is over. 150 00:15:53,900 --> 00:15:56,430 - Brother. - Shut up! 151 00:15:57,730 --> 00:16:02,100 Who are you calling "brother?" 152 00:16:02,730 --> 00:16:08,070 Do you know how you ruined my father? 153 00:16:08,730 --> 00:16:11,760 And my mother... 154 00:16:12,730 --> 00:16:19,730 She passed away with great resentment in her heart. 155 00:16:23,970 --> 00:16:32,530 I want to ruin you right now, but that would be too easy. 156 00:16:33,470 --> 00:16:39,100 I'm going to bleed you to death slowly. 157 00:16:39,100 --> 00:16:44,730 You'll get on your knees and beg for a quick death! 158 00:16:44,730 --> 00:16:47,730 Just wait and see. 159 00:17:02,730 --> 00:17:04,730 Justice Heo. 160 00:17:06,730 --> 00:17:13,730 After talking to the doctor, I decided this matter is too grave. 161 00:17:13,730 --> 00:17:17,730 The constabulary will have to launch an investigation. 162 00:17:17,730 --> 00:17:21,760 Sir, you promised to help me. 163 00:17:21,760 --> 00:17:27,430 I will pay you handsomely. Please help. 164 00:17:27,730 --> 00:17:31,630 Unfortunately, I can't. I will contact the constabulary. 165 00:17:31,630 --> 00:17:32,670 Let's go. 166 00:17:32,670 --> 00:17:34,100 - Yes, sir. - Yes, sir. 167 00:17:34,100 --> 00:17:36,730 Justice Heo! Justice Heo! 168 00:17:37,070 --> 00:17:39,570 What's going on? 169 00:17:45,600 --> 00:17:46,970 My goodness. 170 00:17:59,730 --> 00:18:02,600 Who was the first to find the body? 171 00:18:02,600 --> 00:18:03,730 He did. 172 00:18:05,570 --> 00:18:09,400 And the doctor next to him was on night duty. 173 00:18:18,360 --> 00:18:23,730 It is extreme disloyalty to take one's own life in a government office. 174 00:18:23,730 --> 00:18:27,830 Somebody ought to be held responsible. 175 00:18:28,730 --> 00:18:34,730 But it seems to be a clear cut case. I'll take it as a simple suicide. 176 00:18:34,730 --> 00:18:37,530 Thank you, sir. 177 00:18:37,930 --> 00:18:41,500 What are you waiting for? He's being generous about this case. 178 00:18:41,500 --> 00:18:43,270 You should thank him. 179 00:18:43,530 --> 00:18:44,730 Sir. 180 00:19:20,730 --> 00:19:24,730 Nothing will happen to Doctor Heo. 181 00:19:33,730 --> 00:19:38,830 I know how you feel about Doctor Heo. 182 00:19:39,570 --> 00:19:42,730 I'm not saying you should say yes now. 183 00:19:46,670 --> 00:19:49,730 But please allow me to approach. 184 00:19:51,730 --> 00:19:54,730 So that I can prove my feelings. 185 00:19:58,370 --> 00:20:00,730 What about the goods? 186 00:20:01,730 --> 00:20:06,900 I've got the ginseng, hemp cloths and the flower-patterned mats they asked for. 187 00:20:07,500 --> 00:20:09,730 How come Oh-keun is so late? 188 00:20:09,730 --> 00:20:11,670 Darn him and his short legs. 189 00:20:11,670 --> 00:20:16,730 Don't be so nervous. Just trust me on this. 190 00:20:16,730 --> 00:20:18,730 Drink up. 191 00:20:20,730 --> 00:20:23,730 I'm so nervous I can't even drink. 192 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 Oh-keun! 193 00:20:27,730 --> 00:20:29,730 What took you so long? 194 00:20:29,730 --> 00:20:31,730 Gosh, darn it. 195 00:20:32,730 --> 00:20:35,730 We have to meet the smugglers by the ferry tonight. 196 00:20:35,730 --> 00:20:38,730 We should get ready to leave. 197 00:20:38,730 --> 00:20:40,730 Let me have a drink. 198 00:20:40,730 --> 00:20:43,730 Work first, drink later. 199 00:20:55,730 --> 00:20:58,670 I'm out. 200 00:20:58,670 --> 00:20:59,900 - Wha...? - What? 201 00:20:59,900 --> 00:21:02,760 What are you talking about? 202 00:21:02,760 --> 00:21:05,730 Everything is ready. Why are you saying this now? 203 00:21:05,730 --> 00:21:07,730 I don't want to go. 204 00:21:07,730 --> 00:21:10,760 Did something happen? 205 00:21:11,430 --> 00:21:15,730 I just saw a man who hung himself. I feel unlucky today. 206 00:21:15,730 --> 00:21:18,100 Leave me out of this. 207 00:21:18,100 --> 00:21:21,730 Do you want to see me and Yang-tae die? 208 00:21:21,730 --> 00:21:27,730 If you back out, we're going to hang ourselves at your house! 209 00:21:27,730 --> 00:21:31,130 Die another way. No hanging, please. 210 00:21:31,130 --> 00:21:33,730 Then should I drown? 211 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 You don't need to worry. Trust me. 212 00:21:38,000 --> 00:21:43,500 All you have to do is to come with us and watch us get the money. 213 00:21:44,830 --> 00:21:46,630 Come on. 214 00:21:46,630 --> 00:21:49,730 Hush! I'm trying to think! 215 00:21:49,730 --> 00:21:51,930 - Thinking complicates things! - Darn you! 216 00:21:51,930 --> 00:21:53,730 Geez! 217 00:22:12,730 --> 00:22:15,730 Come on, hurry along. 218 00:22:16,300 --> 00:22:20,730 Dude, it's a miracle I'm walking this fast. 219 00:22:22,760 --> 00:22:25,100 Wait for me! 220 00:22:40,800 --> 00:22:44,470 They're not here yet. Let's wait. 221 00:22:50,730 --> 00:22:52,800 Mine's the heaviest. 222 00:23:17,970 --> 00:23:21,270 Look at that fool. 223 00:23:21,270 --> 00:23:23,760 How can he sleep at a time like this? 224 00:23:23,760 --> 00:23:28,500 He doesn't have a worry in the world. 225 00:23:28,500 --> 00:23:30,100 Ignorant brute. 226 00:23:30,100 --> 00:23:32,730 Too ignorant. 227 00:23:42,730 --> 00:23:45,070 Yang-tae! Yang-tae! 228 00:23:45,370 --> 00:23:46,470 Yang-tae! 229 00:23:46,470 --> 00:23:48,730 Look! 230 00:24:07,900 --> 00:24:09,400 All right. Let's go. 231 00:24:09,400 --> 00:24:11,500 Go? Go? 232 00:24:27,730 --> 00:24:30,470 I brought the goods you asked for. 233 00:24:39,500 --> 00:24:44,930 We have to check what they brought, so why don't you go and have a look? 234 00:24:44,930 --> 00:24:46,570 Why me? 235 00:24:46,570 --> 00:24:50,730 You are the only man who can distinguish medicinal ingredients. 236 00:24:51,370 --> 00:24:54,300 - Go. - Darn you...! 237 00:25:09,570 --> 00:25:11,530 Careful, careful. 238 00:25:23,760 --> 00:25:25,730 Best ginseng ever! 239 00:25:41,730 --> 00:25:47,700 They are high quality ingredients but the amount is less than promised. 240 00:25:47,700 --> 00:25:50,730 It will be our loss to trade the goods. 241 00:25:50,730 --> 00:25:52,900 They didn't keep their word? 242 00:25:52,900 --> 00:25:54,730 Don't worry. 243 00:26:01,470 --> 00:26:05,070 Forget it. The deal is off. 244 00:26:09,730 --> 00:26:13,470 Well, it's your loss. 245 00:26:15,730 --> 00:26:17,370 (What are you...?) 246 00:26:17,370 --> 00:26:18,830 (Do something!) 247 00:26:21,130 --> 00:26:24,570 The ferry patrol will make their round soon. 248 00:26:24,570 --> 00:26:27,730 It's your loss if you keep wasting time. 249 00:26:29,730 --> 00:26:32,730 - What now? - Do something. 250 00:26:34,270 --> 00:26:38,730 Like I said, I can't agree to this sort of deal! 251 00:26:41,730 --> 00:26:43,860 Well, we feel the same way. 252 00:26:45,730 --> 00:26:48,800 Yang-tae, what now? 253 00:26:51,400 --> 00:26:53,730 Let me think. 254 00:26:55,730 --> 00:26:58,730 Gil-sang. Set it on fire. 255 00:27:02,600 --> 00:27:03,930 Jun, what's wrong with you? 256 00:27:03,930 --> 00:27:05,730 - Step back! - Jun! 257 00:27:05,730 --> 00:27:09,730 Are you mad? How much do you want? 258 00:27:09,730 --> 00:27:12,600 You know how much I want. 259 00:27:12,600 --> 00:27:16,970 Ten silver coins for twenty silk rolls. 260 00:27:20,270 --> 00:27:22,470 Are thirty coins enough? 261 00:27:26,730 --> 00:27:29,830 Set them on fire. 262 00:27:31,070 --> 00:27:32,730 - Eh? - Fire? 263 00:27:32,730 --> 00:27:35,730 Crazy fool! Fire? 264 00:27:49,730 --> 00:27:53,030 - Oh my! - What's wrong with you? 265 00:27:55,330 --> 00:27:57,930 Are you just going to let them burn? 266 00:27:57,930 --> 00:27:59,370 Are you? 267 00:27:59,370 --> 00:28:01,760 I couldn't care less about it. 268 00:28:04,170 --> 00:28:06,330 Nice, big fire. 269 00:28:08,730 --> 00:28:11,500 Everything's burning! 270 00:28:15,730 --> 00:28:18,130 Hey, do something! 271 00:28:19,730 --> 00:28:24,030 Put out the fire! Hurry! 272 00:28:24,730 --> 00:28:28,860 You fool! Why set them on fire? 273 00:29:13,130 --> 00:29:18,730 Since much of your goods are damaged, I can't make the deal as we agreed. 274 00:29:19,730 --> 00:29:23,800 I'll make up for the burnt goods with cash. 275 00:29:26,270 --> 00:29:27,730 Fine, then. 276 00:29:28,730 --> 00:29:31,730 (Why, you!) 277 00:29:32,800 --> 00:29:35,270 Fool...! 278 00:29:52,730 --> 00:29:56,570 How can you drink at a time like this? Huh? 279 00:29:57,270 --> 00:29:59,570 You can still drink? 280 00:30:01,270 --> 00:30:02,730 How? 281 00:30:04,730 --> 00:30:08,730 Enough, he feels bad. 282 00:30:08,730 --> 00:30:11,130 Stop hitting him. 283 00:30:11,730 --> 00:30:15,830 - Stop! - Stop! 284 00:30:15,830 --> 00:30:19,730 - It pains me! - It pains me more! 285 00:30:20,570 --> 00:30:22,370 So painful! 286 00:30:36,200 --> 00:30:44,730 I want to ruin you right now, but that would be too easy. 287 00:30:45,730 --> 00:30:51,730 I'm going to bleed you to death slowly. 288 00:30:51,730 --> 00:30:57,200 You'll get on your knees and beg for a quick death! 289 00:30:57,730 --> 00:31:00,530 Just wait and see. 290 00:31:09,730 --> 00:31:10,730 What happened? 291 00:31:10,730 --> 00:31:13,700 The case was closed with no complications. 292 00:31:13,700 --> 00:31:18,730 Thank goodness! I was worried about you. 293 00:31:20,100 --> 00:31:24,730 Anyway, everybody is saying that it's suspicious. 294 00:31:25,530 --> 00:31:30,800 His colleagues all say that Park had no reason to kill himself. 295 00:31:30,800 --> 00:31:34,800 But we can't ask a dead man. This is so frustrating. 296 00:31:34,800 --> 00:31:37,000 Sir. 297 00:31:38,730 --> 00:31:43,500 I have my own suspicions about it, too. 298 00:31:43,500 --> 00:31:46,800 Suspicions? What do you mean? 299 00:31:57,130 --> 00:32:13,470 Subtitles provided by MBC 21094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.