Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,160
[Episode 66]
3
00:00:10,630 --> 00:00:15,730
Jun didn't come home last night?
4
00:00:15,730 --> 00:00:17,300
Yes.
5
00:00:17,300 --> 00:00:22,300
What if he gets sick himself
while treating his patients?
6
00:00:25,130 --> 00:00:26,970
Wife.
7
00:00:28,830 --> 00:00:30,630
Husband.
8
00:00:30,630 --> 00:00:33,300
Jun.
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
You don't look well.
10
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
You'll get sick if you keep working
so hard like this.
11
00:00:40,300 --> 00:00:42,830
I'm fine.
Please don't worry.
12
00:00:42,830 --> 00:00:47,570
I have to leave after breakfast.
Give me some clean clothes, too.
13
00:00:47,570 --> 00:00:49,600
Okay.
14
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
- Let me.
- It's fine. I'll do it myself.
15
00:00:58,300 --> 00:01:04,470
Jun, why do you have blisters?
16
00:01:12,100 --> 00:01:14,300
Jun.
17
00:01:14,570 --> 00:01:17,300
It's nothing.
18
00:01:17,300 --> 00:01:22,300
It's nothing serious.
Don't worry.
19
00:01:25,660 --> 00:01:32,060
What I have is contagious.
Don't come too close.
20
00:01:33,170 --> 00:01:38,230
I see.
I'll bring your breakfast.
21
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
Are you really all right?
22
00:01:48,300 --> 00:01:50,430
Yes, Mother.
23
00:01:51,300 --> 00:01:53,830
I'm fine.
24
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
Sir, I brought the tonic.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,300
Take it from him.
26
00:02:02,300 --> 00:02:05,430
Try to stay out of the sun.
27
00:02:05,430 --> 00:02:08,270
I've never seen
such a foolish fellow.
28
00:02:08,270 --> 00:02:10,300
What's the matter this time?
29
00:02:10,300 --> 00:02:15,300
Doctor Heo got infected by that rat.
30
00:02:15,300 --> 00:02:17,300
What?
31
00:02:18,300 --> 00:02:24,300
Doctor Heo got infected with impetigo.
His entire body is covered with blisters.
32
00:02:24,300 --> 00:02:27,300
What kind of a stupid doctor is he?
33
00:02:27,300 --> 00:02:30,300
He must be a really lousy doctor.
34
00:02:30,300 --> 00:02:31,970
What are you saying?
35
00:02:31,970 --> 00:02:34,830
He is not a lousy doctor.
He's a great doctor.
36
00:02:34,830 --> 00:02:35,800
What?
37
00:02:35,800 --> 00:02:42,330
The other doctors avoided that patient,
but Doctor Heo treated him with care.
38
00:03:43,270 --> 00:03:46,130
Thank you!
39
00:03:46,530 --> 00:03:48,300
There we go.
40
00:03:48,300 --> 00:03:50,670
Money, money, money.
41
00:03:50,670 --> 00:03:54,230
Love the smell of money.
Better than girls.
42
00:03:54,230 --> 00:03:57,170
Yang-tae, we'll become filthy rich.
43
00:03:57,170 --> 00:04:01,300
Oh-keun supplies good ingredients
and we sell them in the market.
44
00:04:01,300 --> 00:04:03,300
It's the easiest job ever.
45
00:04:03,300 --> 00:04:05,530
Right.
46
00:04:06,070 --> 00:04:08,370
Il-seo, there's Oh-keun.
47
00:04:08,370 --> 00:04:14,300
Oh, Oh-keun.
Oh-keun!
48
00:04:14,300 --> 00:04:17,030
Put them down here.
49
00:04:17,030 --> 00:04:18,930
Angelica root and cengong.
50
00:04:18,930 --> 00:04:20,300
Good quality, right?
51
00:04:20,300 --> 00:04:24,300
Please, you know
I have the goods.
52
00:04:24,600 --> 00:04:28,170
You're excused.
Good job.
53
00:04:28,170 --> 00:04:30,300
We should buy them
a drink next time.
54
00:04:30,300 --> 00:04:33,470
Thank you, Oh-keun.
55
00:04:33,470 --> 00:04:36,230
Arrest these men
and search the premises!
56
00:04:36,230 --> 00:04:38,230
Sir!
57
00:04:38,730 --> 00:04:40,570
Hold on, hold on.
58
00:04:40,570 --> 00:04:43,300
What?
What are you doing?
59
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
Let go!
60
00:04:48,100 --> 00:04:48,600
Let go!
61
00:04:48,600 --> 00:04:50,300
Go after him!
Now!
62
00:04:50,300 --> 00:04:51,970
- What's going on?
- Let's go.
63
00:04:51,970 --> 00:04:54,300
Let go! Let go of me!
64
00:04:54,300 --> 00:04:55,100
Let go!
65
00:04:55,100 --> 00:04:57,700
- Look here.
- Let go of me.
66
00:04:57,700 --> 00:05:00,300
No.
67
00:05:04,530 --> 00:05:07,670
What's going on?
68
00:05:11,300 --> 00:05:14,630
Where are we?
69
00:05:14,630 --> 00:05:17,700
- The Medical Administration.
- Medical Administration?
70
00:05:17,800 --> 00:05:18,870
What's that?
71
00:05:18,870 --> 00:05:21,300
It's... dunno!
72
00:05:21,300 --> 00:05:22,370
What DO you know?
73
00:05:22,370 --> 00:05:24,730
You...!
74
00:05:34,300 --> 00:05:36,770
Huh?
75
00:05:37,270 --> 00:05:40,670
Jang... Young...
76
00:05:42,470 --> 00:05:45,470
Be respectful to the Justice.
77
00:05:45,470 --> 00:05:47,300
Sir.
78
00:05:47,300 --> 00:05:51,300
These men smuggled ingredients
from the bureau?
79
00:05:51,300 --> 00:05:54,370
Smuggled?
We did no such thing.
80
00:05:54,370 --> 00:06:00,300
We simply received the extra ingredients
delivered by the merchants.
81
00:06:00,300 --> 00:06:02,300
We never smuggled anything.
82
00:06:02,300 --> 00:06:06,300
Shut up.
That's the same thing.
83
00:06:06,300 --> 00:06:10,000
How can you say that?
It's completely different.
84
00:06:10,000 --> 00:06:13,630
Don't realize the gravity
of the situation?
85
00:06:13,630 --> 00:06:17,500
Will a flogging at the constabulary
teach you a lesson?
86
00:06:17,500 --> 00:06:21,070
Sir? The constabulary?
Flogging?
87
00:06:21,070 --> 00:06:23,700
Flogging.
88
00:06:23,700 --> 00:06:28,630
But Jang... Young...
89
00:06:29,300 --> 00:06:33,300
Wait, why are you guys
with the Medical Administration?
90
00:06:33,300 --> 00:06:36,300
Thought we'd collect herbs forever?
91
00:06:36,300 --> 00:06:39,300
I've been working half a year.
Young-dal started a month ago.
92
00:06:39,300 --> 00:06:44,400
We gave up our life's savings
to work there.
93
00:06:44,400 --> 00:06:49,470
What's gonna happen to us?
Is it the constabulary for us?
94
00:06:49,470 --> 00:06:53,130
Come on,
you know how things are.
95
00:06:53,130 --> 00:06:56,300
There's no problem
if you have money.
96
00:06:56,300 --> 00:06:56,530
Money?
97
00:06:56,530 --> 00:07:01,300
The Justice is crazy about money.
98
00:07:07,600 --> 00:07:09,930
There's only one way
to make the money.
99
00:07:09,930 --> 00:07:11,800
What's that?
100
00:07:11,800 --> 00:07:12,430
Smuggling contraband.
101
00:07:12,430 --> 00:07:14,570
Contraband?
102
00:07:14,570 --> 00:07:16,670
Lower your voice.
What if somebody hears you?
103
00:07:16,670 --> 00:07:20,300
Are you mad? If you get caught,
they'll kill you.
104
00:07:20,300 --> 00:07:23,930
Don't worry about a thing.
105
00:07:23,930 --> 00:07:27,670
I used to make a living out of it
when I was in Yongcheon.
106
00:07:28,570 --> 00:07:33,130
I never told you this before,
but Jun and I smuggled contrabands.
107
00:07:33,130 --> 00:07:34,200
Is that really true?
108
00:07:34,200 --> 00:07:35,300
Really?
109
00:07:35,300 --> 00:07:40,500
Jun made a name for himself
as a brawler in and around Yongcheon.
110
00:07:40,500 --> 00:07:44,300
Yes, I know, because I'd
been punched by him once.
111
00:07:44,300 --> 00:07:46,770
It was pretty painful.
112
00:07:46,770 --> 00:07:50,300
Anyway, I already looked into it,
so don't worry about anything.
113
00:07:50,300 --> 00:07:54,230
It is the only way
to make some big money.
114
00:07:56,000 --> 00:07:59,300
Do you want
to stay single all your life?
115
00:07:59,300 --> 00:08:03,300
Don't you think you'll need money
if you want to marry that nurse?
116
00:08:03,300 --> 00:08:07,930
You can't support a family
with your tiny salary.
117
00:08:08,930 --> 00:08:12,800
- True.
- Hong-choon...
118
00:08:19,300 --> 00:08:20,900
Did you prepare
the tonic I asked for?
119
00:08:20,900 --> 00:08:22,570
Here it is, sir.
120
00:08:22,570 --> 00:08:23,300
Give it to me.
121
00:08:23,300 --> 00:08:25,230
I'll carry it.
122
00:08:25,230 --> 00:08:27,730
No. I'll take it.
123
00:08:28,300 --> 00:08:30,370
Sir.
124
00:08:33,300 --> 00:08:35,300
Here.
125
00:08:35,300 --> 00:08:36,300
What is it?
126
00:08:36,300 --> 00:08:40,900
It's pine resin.
I collected it myself.
127
00:08:42,300 --> 00:08:46,830
I got it for you after hearing
that you were infected.
128
00:08:46,830 --> 00:08:49,830
If you need more,
just tell me.
129
00:08:58,300 --> 00:09:00,300
Thank you.
130
00:09:16,960 --> 00:09:17,970
Sir.
131
00:09:17,970 --> 00:09:20,100
Yes?
132
00:09:20,100 --> 00:09:21,770
Are you in pain?
133
00:09:21,770 --> 00:09:24,300
No, sir.
134
00:09:26,300 --> 00:09:30,300
Sir, don't you hate me?
135
00:09:30,930 --> 00:09:34,300
I made so much trouble for you.
136
00:09:35,470 --> 00:09:39,670
I'm so sorry
that you got infected.
137
00:09:41,800 --> 00:09:44,300
I do resent you.
138
00:09:47,830 --> 00:09:52,300
I'm a person, too,
you know.
139
00:09:53,200 --> 00:09:58,300
But right now
I feel more guilt than hate.
140
00:09:58,300 --> 00:10:08,300
The pain must be unbearable for you.
And I can't ease your pain.
141
00:10:08,300 --> 00:10:11,300
I'm sorry.
142
00:10:13,700 --> 00:10:15,970
Doctor!
143
00:10:18,730 --> 00:10:20,730
Sir.
144
00:11:01,300 --> 00:11:03,100
Sir.
145
00:11:03,330 --> 00:11:08,200
I learned about Heo Jun
as you instructed.
146
00:11:08,770 --> 00:11:11,300
Although he was posted
to the public hospital,
147
00:11:11,300 --> 00:11:15,730
he passed the state medical exam
with the best scores.
148
00:11:15,730 --> 00:11:18,330
His bluntness has earned
the wrath of his superiors,
149
00:11:18,330 --> 00:11:24,400
but all patients admire him greatly
because he treats them with compassion.
150
00:11:24,800 --> 00:11:26,370
Does he have a family?
151
00:11:26,370 --> 00:11:29,300
He lives with his mother and wife.
152
00:11:29,770 --> 00:11:32,270
I see.
You can go now.
153
00:11:32,270 --> 00:11:34,030
Yes, sir.
154
00:11:44,600 --> 00:11:48,300
Everyone!
Come on out!
155
00:12:18,300 --> 00:12:19,900
Sir.
156
00:12:19,900 --> 00:12:26,800
The infection is going away,
and the scars will disappear in time.
157
00:12:26,800 --> 00:12:28,300
Sir...
158
00:12:28,300 --> 00:12:32,030
Make the tonic
with my prescription.
159
00:12:32,030 --> 00:12:34,230
Yes, sir.
160
00:12:35,600 --> 00:12:37,370
That's not necessary.
161
00:12:37,370 --> 00:12:44,300
Sir, please forgive me.
162
00:12:45,300 --> 00:12:51,300
I'll never forget
what you did for me.
163
00:12:51,470 --> 00:13:00,670
To thank you for saving my life,
I will live honestly as you do.
164
00:13:01,070 --> 00:13:09,100
Thank you,
thank you so much.
165
00:13:09,100 --> 00:13:19,570
Thank you, thank you.
166
00:13:19,570 --> 00:13:27,130
Thank you so much.
167
00:13:46,100 --> 00:13:52,270
Goodness,
you have such fair skin.
168
00:13:52,270 --> 00:13:54,300
I do?
169
00:13:54,800 --> 00:13:59,470
All the lords
will want to flirt with you.
170
00:13:59,470 --> 00:14:03,930
You'll be picked up
by one of them for sure.
171
00:14:04,300 --> 00:14:08,300
You're not so bad looking yourself.
172
00:14:09,300 --> 00:14:12,170
You, too.
173
00:14:12,170 --> 00:14:15,030
Here, put some on.
174
00:14:15,030 --> 00:14:19,300
My goodness.
175
00:14:19,300 --> 00:14:21,300
Come over here.
176
00:14:30,000 --> 00:14:32,300
Did you call for me?
177
00:14:33,300 --> 00:14:36,330
We are attending
an important banquet, so get ready.
178
00:14:36,330 --> 00:14:38,700
Important banquet?
179
00:14:45,300 --> 00:14:48,130
What are you waiting for?
180
00:14:48,130 --> 00:14:50,270
Yes...
181
00:14:59,300 --> 00:15:01,170
Are you going to take
Ye-jin as well?
182
00:15:01,170 --> 00:15:05,170
She is so headstrong
so nobody will like her.
183
00:15:05,300 --> 00:15:10,970
But she should learn why people call us
"medicine courtesans."
184
00:15:42,300 --> 00:15:43,770
What are you doing?
185
00:15:43,770 --> 00:15:50,800
How do I look?
Do you think a noble will notice me?
186
00:15:52,300 --> 00:15:57,630
I'm ready to do anything
to make somebody fall in love with me.
187
00:15:57,800 --> 00:16:02,300
I even learned dancing.
188
00:16:04,200 --> 00:16:08,300
What are you talking about?
Don't tell me this banquet...
189
00:16:08,300 --> 00:16:12,530
You didn't know?
We're going to entertain the high officials.
190
00:16:17,900 --> 00:16:20,770
Hurry up, girls!
191
00:16:22,700 --> 00:16:24,300
I don't want to go.
192
00:16:24,300 --> 00:16:24,870
So-hyun...
193
00:16:24,870 --> 00:16:27,030
Nurses are not courtesans.
194
00:16:27,030 --> 00:16:31,270
Why should we go to banquets
and pour drinks and entertain officials?
195
00:16:31,270 --> 00:16:33,930
You know how it is here.
196
00:16:33,930 --> 00:16:37,600
We have done this before
and you know it.
197
00:16:37,600 --> 00:16:40,300
Consider it as part of our duty.
198
00:16:40,300 --> 00:16:41,530
Ma'am.
199
00:16:41,530 --> 00:16:49,300
Some girls become nurses
to become mistresses of noblemen.
200
00:16:49,670 --> 00:16:52,300
Don't think too much of it.
201
00:16:52,970 --> 00:16:55,300
I don't want to go.
202
00:16:58,070 --> 00:17:01,370
Suit yourself then.
203
00:17:02,300 --> 00:17:04,700
Send somebody else.
204
00:17:29,700 --> 00:17:32,070
You stay.
205
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
Huh?
206
00:17:33,300 --> 00:17:36,400
If you look dull,
you should at least try to improve it.
207
00:17:36,400 --> 00:17:39,730
Do you want to ruin the banquet
with that ugly face of yours?
208
00:17:39,730 --> 00:17:41,670
Me?
209
00:18:14,300 --> 00:18:17,330
Okay. Let us go.
210
00:18:17,700 --> 00:18:20,300
Do I really have to go?
211
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
What do you mean?
212
00:18:28,300 --> 00:18:31,300
I don't want to go.
213
00:18:34,200 --> 00:18:36,730
You have been ordered
by the Head Nurse.
214
00:18:36,730 --> 00:18:39,300
Are you going to disobey her?
215
00:18:43,370 --> 00:18:46,570
- Let's go.
- Yes, ma'am.
216
00:18:54,300 --> 00:18:56,300
Ye-jin!
217
00:19:27,860 --> 00:19:31,530
- Let us drink.
- Yes, sir.
218
00:19:41,900 --> 00:19:45,300
That hits the spot.
219
00:19:55,870 --> 00:20:00,170
- Enjoy yourselves.
- Yes, sir.
220
00:20:03,170 --> 00:20:06,600
Milord, the medicine courtesans
have arrived.
221
00:20:06,600 --> 00:20:08,830
Have they?
222
00:20:54,300 --> 00:21:00,300
The head nurse have sent the prettiest
ones. I appreciate her choices very much.
223
00:21:00,300 --> 00:21:02,700
Undoubtedly, sir!
224
00:21:02,700 --> 00:21:06,570
What are you waiting for?
Sit down.
225
00:21:19,300 --> 00:21:22,300
No, not you.
226
00:21:22,300 --> 00:21:25,130
I want her at my side.
227
00:21:48,300 --> 00:21:52,670
Didn't you hear the lord?
Go sit over there.
228
00:21:56,300 --> 00:21:58,800
Hurry!
229
00:21:59,300 --> 00:22:03,300
Come, come.
Sit down.
230
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
What is your name?
231
00:22:28,700 --> 00:22:32,330
Answer him!
232
00:22:46,400 --> 00:22:48,570
Her name is Ye-jin.
233
00:22:48,570 --> 00:22:55,730
Ye-jin? What a pretty name
for a pretty girl.
234
00:22:55,730 --> 00:23:03,300
I'm sure you have a lovely voice, too.
Let me hear it.
235
00:23:06,300 --> 00:23:09,530
You insolent wench!
How dare you!
236
00:23:09,530 --> 00:23:11,470
Leave her alone.
237
00:23:11,470 --> 00:23:16,370
A girl with a sense of dignity
is more attractive.
238
00:23:16,370 --> 00:23:19,400
Absolutely.
239
00:23:24,300 --> 00:23:28,570
Sir, please allow me
to pour you a drink.
240
00:23:33,070 --> 00:23:35,100
Come, drink.
241
00:23:35,570 --> 00:23:38,300
Nurses?
You want to be nurses?
242
00:23:38,300 --> 00:23:43,770
Young-dal, why are the girls
talking nonsense?
243
00:23:43,770 --> 00:23:46,570
Listen, it's not so easy
to become a nurse.
244
00:23:46,570 --> 00:23:48,770
That's why we need your help.
245
00:23:48,770 --> 00:23:53,770
My brother says you work
for a powerful old fart now.
246
00:23:53,770 --> 00:23:58,300
Watch your mouth.
Even if he were that powerful,
247
00:23:58,300 --> 00:24:00,300
it would be impossible
to make you nurses.
248
00:24:00,300 --> 00:24:04,300
Cut the nonsense
and just get married.
249
00:24:05,300 --> 00:24:09,300
Jang-swe is married,
but I'm still single.
250
00:24:09,300 --> 00:24:11,970
Think I came to the capital
to marry the likes of you?
251
00:24:11,970 --> 00:24:15,430
I'd rather drown myself
than marry you!
252
00:24:16,770 --> 00:24:19,300
Is there no way?
253
00:24:19,530 --> 00:24:25,470
If you really want it,
there is one way.
254
00:24:25,470 --> 00:24:27,900
What is it?
255
00:24:30,270 --> 00:24:32,300
I brought dinner.
256
00:24:32,930 --> 00:24:36,300
Jun isn't home yet?
257
00:24:36,300 --> 00:24:39,300
He said he is working
the nightshift tonight.
258
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
Let's eat.
259
00:24:49,200 --> 00:24:52,500
What's wrong?
Are you feeling queasy?
260
00:24:52,500 --> 00:24:55,770
I'm fine.
261
00:24:56,870 --> 00:25:01,130
Wait, are you pregnant?
262
00:25:04,300 --> 00:25:06,570
Is that it?
263
00:25:07,130 --> 00:25:08,830
Yes.
264
00:25:08,830 --> 00:25:11,300
Praise the heavens.
265
00:25:11,500 --> 00:25:20,400
I was worried it wouldn't happen
after the unfortunate miscarriage.
266
00:25:23,200 --> 00:25:27,300
Thank you.
267
00:25:27,300 --> 00:25:29,370
Mother.
268
00:25:29,700 --> 00:25:36,900
Leave the housework to me
and take care of yourself.
269
00:25:36,900 --> 00:25:39,300
I'm fine,
please don't worry.
270
00:25:39,300 --> 00:25:43,300
No, you mustn't strain your body.
271
00:25:43,770 --> 00:25:49,870
Particularly in the first months.
Listen to me.
272
00:25:51,030 --> 00:25:53,300
Yes, Mother.
273
00:25:57,270 --> 00:26:02,030
Jun will be thrilled when he hears.
274
00:26:13,130 --> 00:26:14,400
Got it?
275
00:26:14,400 --> 00:26:18,000
I had a hell of a time
sneaking this out.
276
00:26:18,300 --> 00:26:22,700
Take this to your grave.
My wife will kill me if she finds out.
277
00:26:22,700 --> 00:26:25,300
Not to worry.
278
00:26:25,300 --> 00:26:30,870
Are you sure we can make
five times the money?
279
00:26:30,870 --> 00:26:35,530
In the very least.
Ten times, if we're lucky.
280
00:26:35,530 --> 00:26:37,300
Ten times?
281
00:26:37,300 --> 00:26:42,000
Then I could open up another shop.
282
00:26:42,000 --> 00:26:46,300
I could buy a house
for that pretty courtesan Hong-ok.
283
00:26:46,300 --> 00:26:51,300
Let's open our own courtesan house
and enjoy our nights there.
284
00:26:52,230 --> 00:26:55,300
Conspiring in the dark? Eh?
285
00:26:55,300 --> 00:27:00,300
Don't sneak up on us like that.
I almost had a heart attack.
286
00:27:00,300 --> 00:27:04,270
What are you up to
that's making you so jumpy?
287
00:27:04,270 --> 00:27:07,200
Plotting something stupid again?
288
00:27:07,200 --> 00:27:09,300
It's nothing.
289
00:27:10,300 --> 00:27:12,570
What's that? Eh?
290
00:27:12,570 --> 00:27:15,100
It's nothing.
291
00:27:15,100 --> 00:27:17,300
Go, go.
292
00:27:17,670 --> 00:27:22,130
I have somewhere to go.
Wait up for me.
293
00:27:22,130 --> 00:27:24,570
Going somewhere
at this late hour?
294
00:27:24,570 --> 00:27:27,530
Argh, that fool.
Big ol' fool.
295
00:27:27,530 --> 00:27:31,300
Eon-nyeon,
what is your father up to?
296
00:27:31,300 --> 00:27:36,070
Goodness,
tsk-tsk-tsk.
297
00:27:54,230 --> 00:27:57,300
Looking for
the Large Intestine Meridian?
298
00:28:13,300 --> 00:28:20,300
In the Large Intestine Meridian,
40 acupuncture points are discussed.
299
00:28:20,300 --> 00:28:25,330
Hwaryo is a point where you can perform
acupuncture, but not moxibustion.
300
00:28:25,330 --> 00:28:27,570
Bear that in mind.
301
00:28:27,970 --> 00:28:29,930
Yes, ma'am.
302
00:28:33,300 --> 00:28:37,300
Don't get too discouraged
by what happened today.
303
00:28:37,700 --> 00:28:41,300
A nurse is not a courtesan.
304
00:28:41,300 --> 00:28:46,170
But that's how we've
been treated for years.
305
00:28:46,170 --> 00:28:52,030
I'm disgusted by it, too,
but what can I do about it?
306
00:28:52,730 --> 00:28:57,300
If I quit being a nurse
then I had to become a courtesan.
307
00:29:15,300 --> 00:29:17,530
We are tied down
by the rules here.
308
00:29:17,530 --> 00:29:24,300
If we don't accept those rules
and disobey them, we get hurt.
309
00:29:40,300 --> 00:29:42,300
What brings you here, sir?
310
00:29:42,300 --> 00:29:46,300
I have been put in charge
of educating the nurses.
311
00:29:46,300 --> 00:29:50,530
I am here to discuss
the schedule with the Head Nurse.
312
00:29:52,130 --> 00:29:59,170
I'm Doctor Heo's assistant.
I am here to help him.
313
00:30:00,300 --> 00:30:02,730
Please follow me.
314
00:30:06,830 --> 00:30:08,600
Excuse me.
315
00:30:11,100 --> 00:30:14,530
How come it is so empty here?
316
00:30:16,200 --> 00:30:19,330
Everybody was sent to a banquet.
317
00:30:20,300 --> 00:30:21,770
Pardon?
318
00:30:21,770 --> 00:30:25,300
Was Hong-choon
sent there as well?
319
00:30:25,300 --> 00:30:28,300
She is still here.
320
00:30:46,300 --> 00:30:49,300
- Pour me a drink.
- Right away.
321
00:31:06,300 --> 00:31:10,300
Will you not say a word?
322
00:31:10,300 --> 00:31:14,700
My heart is aching
to hear your voice.
323
00:31:15,230 --> 00:31:19,030
She's an arrogant wench, sir.
324
00:31:20,300 --> 00:31:25,770
Then at least pour me
a drink at least.
325
00:31:26,970 --> 00:31:28,900
Pour.
326
00:31:41,300 --> 00:31:45,970
Wench!
What are you doing?
327
00:31:53,370 --> 00:31:58,300
Pour me a drink! Now!
328
00:32:09,800 --> 00:32:25,530
Subtitles provided by MBC
22845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.