Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Subtitles provided by MBC
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,060
What are you talking about?
3
00:00:07,060 --> 00:00:07,920
[Episode 62]
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,920
I'm going to bring Ye-jin home.
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,920
You can't do that.
6
00:00:13,920 --> 00:00:14,920
Mother!
7
00:00:14,920 --> 00:00:20,920
What will you do with her?
You're already a married man.
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,920
Do-ji, it's time to let go.
9
00:00:26,890 --> 00:00:27,920
Do-ji!
10
00:00:29,920 --> 00:00:34,390
Do you know that
your wife is pregnant?
11
00:00:36,320 --> 00:00:38,390
Well, she is.
12
00:00:38,920 --> 00:00:43,920
How can you say that when
you're about to become a father?
13
00:00:49,920 --> 00:00:53,590
I know I can never have Ye-jin.
14
00:00:53,590 --> 00:00:57,220
I'm not doing this
to make her my woman.
15
00:00:57,220 --> 00:00:59,960
I just want to help her.
16
00:01:01,720 --> 00:01:05,260
Mother, please allow me
to bring her home.
17
00:01:05,920 --> 00:01:11,560
After all the years I have known her,
I can't let her stay there.
18
00:01:12,920 --> 00:01:14,390
Mother.
19
00:02:51,920 --> 00:02:56,920
She overheard your conversation
with Master Do-ji.
20
00:02:56,920 --> 00:02:58,660
What?
21
00:02:59,920 --> 00:03:00,990
Where is she?
22
00:03:00,990 --> 00:03:03,920
She's crying in the back yard.
23
00:03:03,920 --> 00:03:04,760
And Do-ji?
24
00:03:04,760 --> 00:03:07,460
He left the house.
25
00:03:07,920 --> 00:03:09,920
Unbelievable.
26
00:03:10,090 --> 00:03:14,920
When will I be rid of Ye-jin for good?
27
00:03:15,390 --> 00:03:18,520
Must one of us die?
28
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
Ha-dong.
29
00:03:20,560 --> 00:03:21,890
Yes, Milady.
30
00:03:21,890 --> 00:03:25,920
Go comfort her
and take her to her room.
31
00:03:25,920 --> 00:03:27,220
Yes, Milady.
32
00:03:40,920 --> 00:03:45,660
He has a wife now.
What does he want with Lady Ye-jin?
33
00:03:45,660 --> 00:03:47,360
I don't know.
34
00:03:47,360 --> 00:03:49,290
Gonna make her his concubine?
35
00:03:49,290 --> 00:03:52,790
Lady Ye-jin would never
become his concubine.
36
00:03:52,790 --> 00:03:57,290
Then again, the one she cares for
is Doctor Heo.
37
00:03:57,290 --> 00:03:59,820
Goodness.
38
00:04:00,190 --> 00:04:01,520
Why are you laughing?
39
00:04:01,520 --> 00:04:06,920
Can't help it.
I'm imagining the uproar at that house.
40
00:04:06,920 --> 00:04:10,760
Maybe I should stop by for the show.
Goodness.
41
00:04:10,760 --> 00:04:13,090
You're really mean, you know that?
42
00:04:13,090 --> 00:04:18,920
What, and you're a perfect angel, eh?
43
00:04:19,790 --> 00:04:22,920
What happened to becoming nurses?
44
00:04:22,920 --> 00:04:26,660
We asked Lady Ye-jin,
but it'll take some time.
45
00:04:28,290 --> 00:04:29,920
Goodness.
46
00:04:31,290 --> 00:04:35,220
You want to recommend a nurse
for the royal labor room?
47
00:04:35,220 --> 00:04:36,390
Yes.
48
00:04:37,190 --> 00:04:42,690
It's no trouble at all.
But why are you asking me for this?
49
00:04:45,320 --> 00:04:49,290
Did you do something to her?
50
00:04:51,290 --> 00:04:56,660
You don't need to answer.
I'll do as you ask.
51
00:04:56,920 --> 00:04:58,620
Thank you.
52
00:04:58,620 --> 00:05:04,920
Make sure that this doesn't get out.
That won't do you any good.
53
00:05:16,820 --> 00:05:18,260
May I help you?
54
00:05:18,260 --> 00:05:22,920
I'm Doctor Yu Do-ji of the bureau.
Do you know a nurse named Ye-jin?
55
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
Yes, sir.
56
00:05:23,920 --> 00:05:25,920
Can you get her for me?
57
00:05:26,320 --> 00:05:28,590
Please wait here.
58
00:05:41,920 --> 00:05:43,220
Go outside.
59
00:05:43,920 --> 00:05:47,720
Doctor Yu Do-ji from the bureau is here.
60
00:05:58,690 --> 00:06:01,920
From the royal medical bureau?
61
00:06:01,920 --> 00:06:03,920
Are you deaf?
62
00:06:08,920 --> 00:06:11,190
Why is she getting mad at me?
63
00:06:16,590 --> 00:06:19,390
What brings you here?
64
00:06:19,920 --> 00:06:23,220
I told Mother I'd bring you home.
65
00:06:23,220 --> 00:06:28,720
You are allowed to live outside,
so move your belongings to my house.
66
00:06:30,920 --> 00:06:37,260
I got you a job at the royal labor room.
You'll be transferred tomorrow.
67
00:06:38,220 --> 00:06:39,120
Do-ji...
68
00:06:39,120 --> 00:06:42,920
If you insist on being a nurse,
I can't stop you.
69
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
But do this for me.
70
00:06:45,590 --> 00:06:47,460
I can't do that.
71
00:06:48,920 --> 00:06:50,190
Ye-jin.
72
00:06:50,920 --> 00:06:53,990
Why are you doing this against my will?
73
00:06:54,920 --> 00:06:58,460
This is the place I chose.
74
00:07:00,920 --> 00:07:04,920
Don't worry about me,
and please leave.
75
00:07:07,920 --> 00:07:10,160
Is it because of Heo Jun?
76
00:07:11,960 --> 00:07:17,620
You became a nurse
and want to stay because of him?
77
00:07:21,120 --> 00:07:22,520
Do-ji.
78
00:07:22,520 --> 00:07:27,920
I knew you wouldn't follow my wish.
79
00:07:29,290 --> 00:07:32,120
You never did, not once.
80
00:07:33,920 --> 00:07:36,920
But I still can't let you go.
81
00:07:37,920 --> 00:07:44,760
I feel so pathetic because of you,
yet I kept on hoping.
82
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
Does Heo Jun know?
83
00:07:52,920 --> 00:07:55,920
Does he know how you feel about him?
84
00:07:58,920 --> 00:08:02,920
Even if he does know,
what can he possibly do for you?
85
00:08:03,920 --> 00:08:06,920
You made a foolish choice like me.
86
00:08:07,760 --> 00:08:13,920
All you have to do is walk away,
but you can't even do that.
87
00:08:17,920 --> 00:08:20,920
How long do you think
you can live like this?
88
00:08:21,920 --> 00:08:26,920
How long can you remain content
with just longing for him?
89
00:09:17,920 --> 00:09:20,420
Jun, come outside!
90
00:09:21,920 --> 00:09:23,060
What's the matter?
91
00:09:23,060 --> 00:09:25,090
Come on!
92
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
What is it?
93
00:09:45,120 --> 00:09:48,920
They are all here to be treated.
94
00:09:49,920 --> 00:09:53,120
Doctor, please cure us.
95
00:09:53,120 --> 00:09:55,460
How did you know where I lived?
96
00:09:55,460 --> 00:09:59,920
We followed you from the public hospital.
97
00:10:00,860 --> 00:10:07,790
All the folks we met said that
you really care about sick people.
98
00:10:07,790 --> 00:10:10,990
But there were so many patients
that our turn never came.
99
00:10:10,990 --> 00:10:14,990
Don't turn us away.
Please treat us, Doctor.
100
00:10:16,360 --> 00:10:18,020
I can't do that.
101
00:10:18,020 --> 00:10:22,420
It is against the law for a royal physician
to treat patients privately.
102
00:10:22,420 --> 00:10:30,890
But we are so desperate.
Doctor, please help us just once.
103
00:10:30,890 --> 00:10:35,920
- Doctor, please help us.
- Please.
104
00:10:35,920 --> 00:10:42,920
- Help us.
- Please.
105
00:10:45,920 --> 00:10:50,920
Why don't you give them acupuncture
and send them away?
106
00:10:50,920 --> 00:10:55,390
It's not that simple.
I work for the royal medical bureau now.
107
00:10:55,390 --> 00:10:57,490
I'm not allowed
to treat patients privately.
108
00:10:57,490 --> 00:11:01,990
But won't it be okay
if you don't accept fees?
109
00:11:01,990 --> 00:11:03,920
Please help them.
110
00:11:04,920 --> 00:11:06,460
Yes, do.
111
00:11:07,920 --> 00:11:14,920
- Doctor, please help us.
- Doctor...
112
00:11:39,760 --> 00:11:43,920
Bear with me.
I'm almost done.
113
00:11:54,920 --> 00:11:57,060
You need to drink more.
114
00:12:03,920 --> 00:12:06,920
- Good job.
- Thank you.
115
00:12:10,320 --> 00:12:12,390
Let me see.
116
00:12:28,660 --> 00:12:32,290
Did you give him
the tonic as prescribed?
117
00:12:36,920 --> 00:12:40,920
He didn't get to take his tonic yet.
118
00:12:41,920 --> 00:12:46,920
I talked with the manager of herbs.
The storeroom is out of ingredients.
119
00:12:46,920 --> 00:12:48,920
What does he mean by that?
120
00:12:48,920 --> 00:12:52,920
I saw Pachyma hoelen
being delivered yesterday.
121
00:12:53,290 --> 00:12:57,160
It happens all the time.
122
00:12:57,160 --> 00:12:58,690
What?
123
00:13:00,920 --> 00:13:04,060
Explain to me what this is about.
124
00:13:06,360 --> 00:13:11,920
The officials and assistants lie that
they don't have ingredients
125
00:13:11,920 --> 00:13:15,360
so that they can extort money
from the patients.
126
00:13:15,360 --> 00:13:22,920
When patients give them bribe money,
the ingredients magically appear.
127
00:13:36,920 --> 00:13:38,320
Who is in charge here?
128
00:13:38,320 --> 00:13:39,690
What can I do for you, sir?
129
00:13:39,690 --> 00:13:42,920
I ordered a tonic with
Pachyma hoelen earlier.
130
00:13:42,920 --> 00:13:45,460
But it never got to my patient.
Now his condition is worse.
131
00:13:45,460 --> 00:13:50,990
We don't have
any Pachyma hoelen in stock.
132
00:13:50,990 --> 00:13:55,320
I just checked that
there are plenty in the storeroom.
133
00:13:55,320 --> 00:13:57,960
Why didn't you make the tonic
as I ordered?
134
00:13:57,960 --> 00:14:01,220
I guess you don't know
since you're new.
135
00:14:01,220 --> 00:14:04,520
The amount of each herb
to be used per day is set.
136
00:14:04,520 --> 00:14:09,520
If we use up to that amount,
we can't use more until the next day.
137
00:14:09,520 --> 00:14:13,420
Only one patient needed it today.
138
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
Have the tonic prepared right now.
139
00:14:17,360 --> 00:14:22,920
And if this happens again,
I'll report your wrongdoings.
140
00:14:29,860 --> 00:14:32,290
Someone get a doctor.
Help me.
141
00:14:32,290 --> 00:14:34,920
Please...
Father, Father, wake up.
142
00:14:34,920 --> 00:14:36,420
Father. Please help us.
143
00:14:36,420 --> 00:14:38,520
Someone call a doctor.
144
00:14:38,520 --> 00:14:41,920
Father, Father.
Someone get a doctor.
145
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
Call a doctor, please.
Father, Father!
146
00:14:43,920 --> 00:14:46,920
Wake up, Father!
Father, Father.
147
00:14:47,920 --> 00:14:50,920
Please call a doctor.
Please help us.
148
00:14:50,920 --> 00:14:53,320
Please get a doctor. Father!
149
00:14:53,320 --> 00:14:54,420
Sir.
150
00:15:14,090 --> 00:15:17,120
Wake up, Father.
Father, Father.
151
00:15:17,120 --> 00:15:20,920
Father, Father, wake up.
152
00:15:20,920 --> 00:15:23,920
Sir, please save him, sir.
153
00:15:26,620 --> 00:15:29,820
Wake up, Father.
Please wake up, Father.
154
00:15:29,820 --> 00:15:32,060
Father! Father!
155
00:15:33,920 --> 00:15:38,920
Father! Father! Father!
156
00:15:38,920 --> 00:15:40,990
Father, wake up! Father! Father!
157
00:15:40,990 --> 00:15:42,920
Sir, what do we do?
158
00:15:42,920 --> 00:15:46,920
Sir, please save my father.
Do something, sir!
159
00:15:46,920 --> 00:15:49,920
Father, open your eyes.
Father! Father!
160
00:15:51,920 --> 00:15:55,560
Sir, do something.
Please, sir!
161
00:15:55,560 --> 00:15:58,420
Doctor Heo, what happened?
162
00:16:03,620 --> 00:16:05,320
The old man passed away.
163
00:16:05,320 --> 00:16:09,920
No! No!
164
00:16:14,920 --> 00:16:19,560
No! Father, wake up!
165
00:16:24,490 --> 00:16:26,920
Sir, help my father!
166
00:16:26,920 --> 00:16:28,920
Let go of me!
167
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
I can't go until you save my father!
168
00:16:30,920 --> 00:16:33,160
How dare you cause a commotion here?
169
00:16:33,160 --> 00:16:35,920
I waited here for 3 days.
170
00:16:35,920 --> 00:16:40,660
We were broke, so we waited and waited.
And now my father is dead!
171
00:16:40,920 --> 00:16:44,120
You're supposed to care for
those who are sick and poor.
172
00:16:44,120 --> 00:16:47,920
Maybe I should've taken him
to a private clinic!
173
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
I can't leave like this.
174
00:16:49,920 --> 00:16:54,390
I'll kill you all and kill myself!
175
00:16:55,920 --> 00:16:59,820
Bring him back!
Bring my father back!
176
00:16:59,820 --> 00:17:01,860
My father!
177
00:17:24,920 --> 00:17:26,920
How can something like this happen?
178
00:17:26,920 --> 00:17:29,920
Unless patients bribe the assistants,
they can't get a ticket.
179
00:17:29,920 --> 00:17:33,920
Once in, they can't get their tonic
even if they are dying.
180
00:17:33,920 --> 00:17:38,160
The public hospital is here
to help the poor.
181
00:17:38,160 --> 00:17:40,790
How can this happen?
182
00:17:45,520 --> 00:17:48,920
Are you saying nobody knew about this?
183
00:17:48,920 --> 00:17:53,060
Of course everyone knew.
Only you didn't.
184
00:17:53,060 --> 00:17:53,920
Sir...
185
00:17:53,920 --> 00:17:56,160
But there's nothing we can do.
186
00:17:56,160 --> 00:17:57,390
Sir!
187
00:17:57,920 --> 00:18:01,920
I had tried to correct the problem
when I was first sent here.
188
00:18:01,920 --> 00:18:03,520
But it didn't work.
189
00:18:03,920 --> 00:18:08,190
They're not afraid of doctors like us.
190
00:18:08,920 --> 00:18:15,920
The petty officials and assistants
have worked here for decades, unlike us.
191
00:18:16,920 --> 00:18:24,260
The longest a doctor stayed was 3 years,
and most quit before that.
192
00:18:24,260 --> 00:18:28,920
They're the ones
who truly own this place.
193
00:18:28,920 --> 00:18:33,190
The officials send their dirty money
to their supervisors.
194
00:18:33,190 --> 00:18:35,920
So the corruption continues.
195
00:18:42,420 --> 00:18:43,920
I can't just sit still and watch.
196
00:18:43,920 --> 00:18:46,860
But there's no other way.
197
00:18:46,860 --> 00:18:48,090
I'll find a way.
198
00:18:50,920 --> 00:18:52,920
What are you thinking?
199
00:19:10,920 --> 00:19:13,260
Is everyone here?
200
00:19:13,260 --> 00:19:14,660
Yes, sir.
201
00:19:15,220 --> 00:19:18,920
Listen to me very carefully.
202
00:19:18,920 --> 00:19:23,920
I'm well aware that you have been
soliciting money from patients.
203
00:19:24,290 --> 00:19:30,590
But from this moment on,
that will have to stop.
204
00:19:31,220 --> 00:19:40,890
If anyone of any position is caught
taking money from patients,
205
00:19:40,890 --> 00:19:46,820
I'll bring the matter to the constabulary
and have you stripped of your post.
206
00:19:48,460 --> 00:19:50,260
What's he talking about?
207
00:19:53,920 --> 00:19:59,920
Sir, I don't know what you're saying.
208
00:20:00,360 --> 00:20:04,920
We have never demanded
any money from patients.
209
00:20:05,120 --> 00:20:10,320
I personally haven't. Have you?
210
00:20:10,320 --> 00:20:16,160
- Of course not!
- Never!
211
00:20:20,560 --> 00:20:24,920
Sir, is it a crime to receive
a little money of gratitude?
212
00:20:24,920 --> 00:20:32,920
If we can't even accept that much,
then we'll have to quit.
213
00:20:33,360 --> 00:20:36,920
- Am I right?
- Of course!
214
00:20:37,690 --> 00:20:44,920
Then I'll tell the patients that
they don't need to show their gratitude.
215
00:20:47,260 --> 00:20:55,690
From tomorrow, we will supervise
the tickets and tonics.
216
00:20:55,920 --> 00:21:01,790
If we work together,
the problems will be corrected.
217
00:22:35,920 --> 00:22:38,860
- You're doing much better.
- Thank you.
218
00:22:39,920 --> 00:22:42,920
- Make him drink this slowly.
- Yes, sir.
219
00:22:58,920 --> 00:23:06,160
Doctor Kim wishes to entertain officials
at a courtesan house tonight.
220
00:23:06,160 --> 00:23:07,920
See to it.
221
00:23:07,920 --> 00:23:11,420
I wish I could, but I can't afford it.
222
00:23:11,420 --> 00:23:13,260
What do you mean?
223
00:23:14,920 --> 00:23:18,590
Sir, I have something
to discuss with you.
224
00:23:19,920 --> 00:23:23,920
That's what Doctor Heo has done?
225
00:23:23,920 --> 00:23:27,590
We barely make a living with
the bribe money from the patients.
226
00:23:27,590 --> 00:23:32,160
But now everyone's worried
about how to survive at all.
227
00:23:32,160 --> 00:23:37,090
He meddles in everything needlessly.
228
00:23:37,090 --> 00:23:43,920
Why is he causing chaos
when everything was perfectly fine?
229
00:23:45,920 --> 00:23:49,920
Sir, you have got to help us.
230
00:23:49,920 --> 00:23:54,520
Doctor Heo is human, too.
I'm sure that we can find some dirt.
231
00:23:54,520 --> 00:24:02,260
We're trying to find something.
Please help us when we do.
232
00:24:11,920 --> 00:24:13,920
Prescribe him with Sanghwa tonic.
233
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Yes, sir.
234
00:24:19,660 --> 00:24:24,920
Your back is under a lot of pressure,
so don't carry anything heavy.
235
00:24:30,120 --> 00:24:31,090
Sir...
236
00:24:32,920 --> 00:24:36,220
Doctor Yang has sent for you.
Please go to the palace at once, sir.
237
00:24:36,220 --> 00:24:37,520
What is this about?
238
00:24:37,520 --> 00:24:40,190
I don't know, sir.
239
00:24:40,190 --> 00:24:41,490
Okay.
240
00:24:52,820 --> 00:24:54,060
I'll be back quickly.
241
00:24:54,060 --> 00:24:57,920
They must want you back in the palace.
242
00:24:58,520 --> 00:25:01,920
- Go on.
- Yes, sir.
243
00:25:43,920 --> 00:25:45,920
Did you send for me, sir?
244
00:25:50,290 --> 00:25:51,920
Get down on your knees.
245
00:25:54,920 --> 00:25:56,920
I said get down on your knees!
246
00:25:57,920 --> 00:26:02,560
How long did you think
you could fool us?
247
00:26:03,760 --> 00:26:07,920
Is it true that you have
opened your own clinic?
248
00:26:09,460 --> 00:26:11,920
I asked you if it was true.
249
00:26:21,920 --> 00:26:23,160
It is true.
250
00:26:31,920 --> 00:26:33,920
Are you out of your mind?
251
00:26:33,920 --> 00:26:39,790
Unless the King grants permission,
you can't treat patients privately.
252
00:26:39,790 --> 00:26:41,920
You arrogant fool!
253
00:26:42,690 --> 00:26:46,920
There are reasons why
you are at the public hospital
254
00:26:46,920 --> 00:26:49,920
even though you passed the exam
with top honors.
255
00:26:51,260 --> 00:26:55,620
Sir, we can't let him get away with this.
256
00:26:55,620 --> 00:27:00,920
He is showing blatant disrespect
for our rules.
257
00:27:01,790 --> 00:27:06,920
He made additional money by
using his status as a royal physician.
258
00:27:06,920 --> 00:27:10,920
He should be punished for his offense.
259
00:27:12,290 --> 00:27:21,920
I gave patients short prescriptions and
performed acupuncture occasionally,
260
00:27:21,920 --> 00:27:24,920
but I never received any money.
261
00:27:25,520 --> 00:27:31,420
Many patients lose their lives
while waiting for their turn.
262
00:27:31,990 --> 00:27:39,420
Though against the law,
I couldn't turn my back on them.
263
00:27:42,720 --> 00:27:49,190
Sir, I already looked into the matter.
It is true that he never accepted money.
264
00:27:49,190 --> 00:27:55,920
Although he broke the rule,
he kept his conscience as a doctor.
265
00:27:56,390 --> 00:27:58,490
What are you talking about?
266
00:27:58,490 --> 00:28:01,990
How can you talk about that
when it's clear that he broke the law?
267
00:28:01,990 --> 00:28:03,860
That's enough.
268
00:28:03,860 --> 00:28:04,520
Sir.
269
00:28:04,520 --> 00:28:06,720
I said that's enough.
270
00:28:14,720 --> 00:28:20,920
The rules followed by all royal physicians
are decided by His Majesty's court.
271
00:28:20,920 --> 00:28:24,920
It doesn't matter
what your conscience says.
272
00:28:26,920 --> 00:28:32,920
If you wished to do that, you shouldn't
have joined the royal medical bureau.
273
00:28:34,920 --> 00:28:40,320
Even if you kept your conscience,
it's evident that you broke the rule.
274
00:28:40,320 --> 00:28:43,920
We can't let this matter go unpunished.
275
00:28:48,890 --> 00:28:53,920
I want you to recite
the Royal Physician's Creed 1,000 times.
276
00:28:59,290 --> 00:29:03,220
Try to appreciate its real meaning.
277
00:29:03,220 --> 00:29:06,920
I hope you understand
what you did wrong.
278
00:29:51,920 --> 00:29:54,620
Make sure you count it right.
279
00:29:54,620 --> 00:29:55,920
Yes, sir.
280
00:29:57,990 --> 00:29:59,890
You may begin.
281
00:31:01,390 --> 00:31:05,660
"Prescribe medicine for the King."
"Protect the Sovereign Body."
282
00:31:37,920 --> 00:31:42,920
"A patient's will to get better is
more important than any medicine."
283
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
One!
284
00:32:13,920 --> 00:32:21,060
Subtitles provided by MBC
285
00:32:21,060 --> 00:32:26,090
Master, give me strength.
286
00:32:26,920 --> 00:32:28,920
Please.
21596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.