All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E062.130613.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subtitles provided by MBC 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,060 What are you talking about? 3 00:00:07,060 --> 00:00:07,920 [Episode 62] 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,920 I'm going to bring Ye-jin home. 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,920 You can't do that. 6 00:00:13,920 --> 00:00:14,920 Mother! 7 00:00:14,920 --> 00:00:20,920 What will you do with her? You're already a married man. 8 00:00:20,920 --> 00:00:23,920 Do-ji, it's time to let go. 9 00:00:26,890 --> 00:00:27,920 Do-ji! 10 00:00:29,920 --> 00:00:34,390 Do you know that your wife is pregnant? 11 00:00:36,320 --> 00:00:38,390 Well, she is. 12 00:00:38,920 --> 00:00:43,920 How can you say that when you're about to become a father? 13 00:00:49,920 --> 00:00:53,590 I know I can never have Ye-jin. 14 00:00:53,590 --> 00:00:57,220 I'm not doing this to make her my woman. 15 00:00:57,220 --> 00:00:59,960 I just want to help her. 16 00:01:01,720 --> 00:01:05,260 Mother, please allow me to bring her home. 17 00:01:05,920 --> 00:01:11,560 After all the years I have known her, I can't let her stay there. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,390 Mother. 19 00:02:51,920 --> 00:02:56,920 She overheard your conversation with Master Do-ji. 20 00:02:56,920 --> 00:02:58,660 What? 21 00:02:59,920 --> 00:03:00,990 Where is she? 22 00:03:00,990 --> 00:03:03,920 She's crying in the back yard. 23 00:03:03,920 --> 00:03:04,760 And Do-ji? 24 00:03:04,760 --> 00:03:07,460 He left the house. 25 00:03:07,920 --> 00:03:09,920 Unbelievable. 26 00:03:10,090 --> 00:03:14,920 When will I be rid of Ye-jin for good? 27 00:03:15,390 --> 00:03:18,520 Must one of us die? 28 00:03:18,920 --> 00:03:19,920 Ha-dong. 29 00:03:20,560 --> 00:03:21,890 Yes, Milady. 30 00:03:21,890 --> 00:03:25,920 Go comfort her and take her to her room. 31 00:03:25,920 --> 00:03:27,220 Yes, Milady. 32 00:03:40,920 --> 00:03:45,660 He has a wife now. What does he want with Lady Ye-jin? 33 00:03:45,660 --> 00:03:47,360 I don't know. 34 00:03:47,360 --> 00:03:49,290 Gonna make her his concubine? 35 00:03:49,290 --> 00:03:52,790 Lady Ye-jin would never become his concubine. 36 00:03:52,790 --> 00:03:57,290 Then again, the one she cares for is Doctor Heo. 37 00:03:57,290 --> 00:03:59,820 Goodness. 38 00:04:00,190 --> 00:04:01,520 Why are you laughing? 39 00:04:01,520 --> 00:04:06,920 Can't help it. I'm imagining the uproar at that house. 40 00:04:06,920 --> 00:04:10,760 Maybe I should stop by for the show. Goodness. 41 00:04:10,760 --> 00:04:13,090 You're really mean, you know that? 42 00:04:13,090 --> 00:04:18,920 What, and you're a perfect angel, eh? 43 00:04:19,790 --> 00:04:22,920 What happened to becoming nurses? 44 00:04:22,920 --> 00:04:26,660 We asked Lady Ye-jin, but it'll take some time. 45 00:04:28,290 --> 00:04:29,920 Goodness. 46 00:04:31,290 --> 00:04:35,220 You want to recommend a nurse for the royal labor room? 47 00:04:35,220 --> 00:04:36,390 Yes. 48 00:04:37,190 --> 00:04:42,690 It's no trouble at all. But why are you asking me for this? 49 00:04:45,320 --> 00:04:49,290 Did you do something to her? 50 00:04:51,290 --> 00:04:56,660 You don't need to answer. I'll do as you ask. 51 00:04:56,920 --> 00:04:58,620 Thank you. 52 00:04:58,620 --> 00:05:04,920 Make sure that this doesn't get out. That won't do you any good. 53 00:05:16,820 --> 00:05:18,260 May I help you? 54 00:05:18,260 --> 00:05:22,920 I'm Doctor Yu Do-ji of the bureau. Do you know a nurse named Ye-jin? 55 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 Yes, sir. 56 00:05:23,920 --> 00:05:25,920 Can you get her for me? 57 00:05:26,320 --> 00:05:28,590 Please wait here. 58 00:05:41,920 --> 00:05:43,220 Go outside. 59 00:05:43,920 --> 00:05:47,720 Doctor Yu Do-ji from the bureau is here. 60 00:05:58,690 --> 00:06:01,920 From the royal medical bureau? 61 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 Are you deaf? 62 00:06:08,920 --> 00:06:11,190 Why is she getting mad at me? 63 00:06:16,590 --> 00:06:19,390 What brings you here? 64 00:06:19,920 --> 00:06:23,220 I told Mother I'd bring you home. 65 00:06:23,220 --> 00:06:28,720 You are allowed to live outside, so move your belongings to my house. 66 00:06:30,920 --> 00:06:37,260 I got you a job at the royal labor room. You'll be transferred tomorrow. 67 00:06:38,220 --> 00:06:39,120 Do-ji... 68 00:06:39,120 --> 00:06:42,920 If you insist on being a nurse, I can't stop you. 69 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 But do this for me. 70 00:06:45,590 --> 00:06:47,460 I can't do that. 71 00:06:48,920 --> 00:06:50,190 Ye-jin. 72 00:06:50,920 --> 00:06:53,990 Why are you doing this against my will? 73 00:06:54,920 --> 00:06:58,460 This is the place I chose. 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,920 Don't worry about me, and please leave. 75 00:07:07,920 --> 00:07:10,160 Is it because of Heo Jun? 76 00:07:11,960 --> 00:07:17,620 You became a nurse and want to stay because of him? 77 00:07:21,120 --> 00:07:22,520 Do-ji. 78 00:07:22,520 --> 00:07:27,920 I knew you wouldn't follow my wish. 79 00:07:29,290 --> 00:07:32,120 You never did, not once. 80 00:07:33,920 --> 00:07:36,920 But I still can't let you go. 81 00:07:37,920 --> 00:07:44,760 I feel so pathetic because of you, yet I kept on hoping. 82 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Does Heo Jun know? 83 00:07:52,920 --> 00:07:55,920 Does he know how you feel about him? 84 00:07:58,920 --> 00:08:02,920 Even if he does know, what can he possibly do for you? 85 00:08:03,920 --> 00:08:06,920 You made a foolish choice like me. 86 00:08:07,760 --> 00:08:13,920 All you have to do is walk away, but you can't even do that. 87 00:08:17,920 --> 00:08:20,920 How long do you think you can live like this? 88 00:08:21,920 --> 00:08:26,920 How long can you remain content with just longing for him? 89 00:09:17,920 --> 00:09:20,420 Jun, come outside! 90 00:09:21,920 --> 00:09:23,060 What's the matter? 91 00:09:23,060 --> 00:09:25,090 Come on! 92 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 What is it? 93 00:09:45,120 --> 00:09:48,920 They are all here to be treated. 94 00:09:49,920 --> 00:09:53,120 Doctor, please cure us. 95 00:09:53,120 --> 00:09:55,460 How did you know where I lived? 96 00:09:55,460 --> 00:09:59,920 We followed you from the public hospital. 97 00:10:00,860 --> 00:10:07,790 All the folks we met said that you really care about sick people. 98 00:10:07,790 --> 00:10:10,990 But there were so many patients that our turn never came. 99 00:10:10,990 --> 00:10:14,990 Don't turn us away. Please treat us, Doctor. 100 00:10:16,360 --> 00:10:18,020 I can't do that. 101 00:10:18,020 --> 00:10:22,420 It is against the law for a royal physician to treat patients privately. 102 00:10:22,420 --> 00:10:30,890 But we are so desperate. Doctor, please help us just once. 103 00:10:30,890 --> 00:10:35,920 - Doctor, please help us. - Please. 104 00:10:35,920 --> 00:10:42,920 - Help us. - Please. 105 00:10:45,920 --> 00:10:50,920 Why don't you give them acupuncture and send them away? 106 00:10:50,920 --> 00:10:55,390 It's not that simple. I work for the royal medical bureau now. 107 00:10:55,390 --> 00:10:57,490 I'm not allowed to treat patients privately. 108 00:10:57,490 --> 00:11:01,990 But won't it be okay if you don't accept fees? 109 00:11:01,990 --> 00:11:03,920 Please help them. 110 00:11:04,920 --> 00:11:06,460 Yes, do. 111 00:11:07,920 --> 00:11:14,920 - Doctor, please help us. - Doctor... 112 00:11:39,760 --> 00:11:43,920 Bear with me. I'm almost done. 113 00:11:54,920 --> 00:11:57,060 You need to drink more. 114 00:12:03,920 --> 00:12:06,920 - Good job. - Thank you. 115 00:12:10,320 --> 00:12:12,390 Let me see. 116 00:12:28,660 --> 00:12:32,290 Did you give him the tonic as prescribed? 117 00:12:36,920 --> 00:12:40,920 He didn't get to take his tonic yet. 118 00:12:41,920 --> 00:12:46,920 I talked with the manager of herbs. The storeroom is out of ingredients. 119 00:12:46,920 --> 00:12:48,920 What does he mean by that? 120 00:12:48,920 --> 00:12:52,920 I saw Pachyma hoelen being delivered yesterday. 121 00:12:53,290 --> 00:12:57,160 It happens all the time. 122 00:12:57,160 --> 00:12:58,690 What? 123 00:13:00,920 --> 00:13:04,060 Explain to me what this is about. 124 00:13:06,360 --> 00:13:11,920 The officials and assistants lie that they don't have ingredients 125 00:13:11,920 --> 00:13:15,360 so that they can extort money from the patients. 126 00:13:15,360 --> 00:13:22,920 When patients give them bribe money, the ingredients magically appear. 127 00:13:36,920 --> 00:13:38,320 Who is in charge here? 128 00:13:38,320 --> 00:13:39,690 What can I do for you, sir? 129 00:13:39,690 --> 00:13:42,920 I ordered a tonic with Pachyma hoelen earlier. 130 00:13:42,920 --> 00:13:45,460 But it never got to my patient. Now his condition is worse. 131 00:13:45,460 --> 00:13:50,990 We don't have any Pachyma hoelen in stock. 132 00:13:50,990 --> 00:13:55,320 I just checked that there are plenty in the storeroom. 133 00:13:55,320 --> 00:13:57,960 Why didn't you make the tonic as I ordered? 134 00:13:57,960 --> 00:14:01,220 I guess you don't know since you're new. 135 00:14:01,220 --> 00:14:04,520 The amount of each herb to be used per day is set. 136 00:14:04,520 --> 00:14:09,520 If we use up to that amount, we can't use more until the next day. 137 00:14:09,520 --> 00:14:13,420 Only one patient needed it today. 138 00:14:14,920 --> 00:14:17,360 Have the tonic prepared right now. 139 00:14:17,360 --> 00:14:22,920 And if this happens again, I'll report your wrongdoings. 140 00:14:29,860 --> 00:14:32,290 Someone get a doctor. Help me. 141 00:14:32,290 --> 00:14:34,920 Please... Father, Father, wake up. 142 00:14:34,920 --> 00:14:36,420 Father. Please help us. 143 00:14:36,420 --> 00:14:38,520 Someone call a doctor. 144 00:14:38,520 --> 00:14:41,920 Father, Father. Someone get a doctor. 145 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 Call a doctor, please. Father, Father! 146 00:14:43,920 --> 00:14:46,920 Wake up, Father! Father, Father. 147 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Please call a doctor. Please help us. 148 00:14:50,920 --> 00:14:53,320 Please get a doctor. Father! 149 00:14:53,320 --> 00:14:54,420 Sir. 150 00:15:14,090 --> 00:15:17,120 Wake up, Father. Father, Father. 151 00:15:17,120 --> 00:15:20,920 Father, Father, wake up. 152 00:15:20,920 --> 00:15:23,920 Sir, please save him, sir. 153 00:15:26,620 --> 00:15:29,820 Wake up, Father. Please wake up, Father. 154 00:15:29,820 --> 00:15:32,060 Father! Father! 155 00:15:33,920 --> 00:15:38,920 Father! Father! Father! 156 00:15:38,920 --> 00:15:40,990 Father, wake up! Father! Father! 157 00:15:40,990 --> 00:15:42,920 Sir, what do we do? 158 00:15:42,920 --> 00:15:46,920 Sir, please save my father. Do something, sir! 159 00:15:46,920 --> 00:15:49,920 Father, open your eyes. Father! Father! 160 00:15:51,920 --> 00:15:55,560 Sir, do something. Please, sir! 161 00:15:55,560 --> 00:15:58,420 Doctor Heo, what happened? 162 00:16:03,620 --> 00:16:05,320 The old man passed away. 163 00:16:05,320 --> 00:16:09,920 No! No! 164 00:16:14,920 --> 00:16:19,560 No! Father, wake up! 165 00:16:24,490 --> 00:16:26,920 Sir, help my father! 166 00:16:26,920 --> 00:16:28,920 Let go of me! 167 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 I can't go until you save my father! 168 00:16:30,920 --> 00:16:33,160 How dare you cause a commotion here? 169 00:16:33,160 --> 00:16:35,920 I waited here for 3 days. 170 00:16:35,920 --> 00:16:40,660 We were broke, so we waited and waited. And now my father is dead! 171 00:16:40,920 --> 00:16:44,120 You're supposed to care for those who are sick and poor. 172 00:16:44,120 --> 00:16:47,920 Maybe I should've taken him to a private clinic! 173 00:16:47,920 --> 00:16:49,920 I can't leave like this. 174 00:16:49,920 --> 00:16:54,390 I'll kill you all and kill myself! 175 00:16:55,920 --> 00:16:59,820 Bring him back! Bring my father back! 176 00:16:59,820 --> 00:17:01,860 My father! 177 00:17:24,920 --> 00:17:26,920 How can something like this happen? 178 00:17:26,920 --> 00:17:29,920 Unless patients bribe the assistants, they can't get a ticket. 179 00:17:29,920 --> 00:17:33,920 Once in, they can't get their tonic even if they are dying. 180 00:17:33,920 --> 00:17:38,160 The public hospital is here to help the poor. 181 00:17:38,160 --> 00:17:40,790 How can this happen? 182 00:17:45,520 --> 00:17:48,920 Are you saying nobody knew about this? 183 00:17:48,920 --> 00:17:53,060 Of course everyone knew. Only you didn't. 184 00:17:53,060 --> 00:17:53,920 Sir... 185 00:17:53,920 --> 00:17:56,160 But there's nothing we can do. 186 00:17:56,160 --> 00:17:57,390 Sir! 187 00:17:57,920 --> 00:18:01,920 I had tried to correct the problem when I was first sent here. 188 00:18:01,920 --> 00:18:03,520 But it didn't work. 189 00:18:03,920 --> 00:18:08,190 They're not afraid of doctors like us. 190 00:18:08,920 --> 00:18:15,920 The petty officials and assistants have worked here for decades, unlike us. 191 00:18:16,920 --> 00:18:24,260 The longest a doctor stayed was 3 years, and most quit before that. 192 00:18:24,260 --> 00:18:28,920 They're the ones who truly own this place. 193 00:18:28,920 --> 00:18:33,190 The officials send their dirty money to their supervisors. 194 00:18:33,190 --> 00:18:35,920 So the corruption continues. 195 00:18:42,420 --> 00:18:43,920 I can't just sit still and watch. 196 00:18:43,920 --> 00:18:46,860 But there's no other way. 197 00:18:46,860 --> 00:18:48,090 I'll find a way. 198 00:18:50,920 --> 00:18:52,920 What are you thinking? 199 00:19:10,920 --> 00:19:13,260 Is everyone here? 200 00:19:13,260 --> 00:19:14,660 Yes, sir. 201 00:19:15,220 --> 00:19:18,920 Listen to me very carefully. 202 00:19:18,920 --> 00:19:23,920 I'm well aware that you have been soliciting money from patients. 203 00:19:24,290 --> 00:19:30,590 But from this moment on, that will have to stop. 204 00:19:31,220 --> 00:19:40,890 If anyone of any position is caught taking money from patients, 205 00:19:40,890 --> 00:19:46,820 I'll bring the matter to the constabulary and have you stripped of your post. 206 00:19:48,460 --> 00:19:50,260 What's he talking about? 207 00:19:53,920 --> 00:19:59,920 Sir, I don't know what you're saying. 208 00:20:00,360 --> 00:20:04,920 We have never demanded any money from patients. 209 00:20:05,120 --> 00:20:10,320 I personally haven't. Have you? 210 00:20:10,320 --> 00:20:16,160 - Of course not! - Never! 211 00:20:20,560 --> 00:20:24,920 Sir, is it a crime to receive a little money of gratitude? 212 00:20:24,920 --> 00:20:32,920 If we can't even accept that much, then we'll have to quit. 213 00:20:33,360 --> 00:20:36,920 - Am I right? - Of course! 214 00:20:37,690 --> 00:20:44,920 Then I'll tell the patients that they don't need to show their gratitude. 215 00:20:47,260 --> 00:20:55,690 From tomorrow, we will supervise the tickets and tonics. 216 00:20:55,920 --> 00:21:01,790 If we work together, the problems will be corrected. 217 00:22:35,920 --> 00:22:38,860 - You're doing much better. - Thank you. 218 00:22:39,920 --> 00:22:42,920 - Make him drink this slowly. - Yes, sir. 219 00:22:58,920 --> 00:23:06,160 Doctor Kim wishes to entertain officials at a courtesan house tonight. 220 00:23:06,160 --> 00:23:07,920 See to it. 221 00:23:07,920 --> 00:23:11,420 I wish I could, but I can't afford it. 222 00:23:11,420 --> 00:23:13,260 What do you mean? 223 00:23:14,920 --> 00:23:18,590 Sir, I have something to discuss with you. 224 00:23:19,920 --> 00:23:23,920 That's what Doctor Heo has done? 225 00:23:23,920 --> 00:23:27,590 We barely make a living with the bribe money from the patients. 226 00:23:27,590 --> 00:23:32,160 But now everyone's worried about how to survive at all. 227 00:23:32,160 --> 00:23:37,090 He meddles in everything needlessly. 228 00:23:37,090 --> 00:23:43,920 Why is he causing chaos when everything was perfectly fine? 229 00:23:45,920 --> 00:23:49,920 Sir, you have got to help us. 230 00:23:49,920 --> 00:23:54,520 Doctor Heo is human, too. I'm sure that we can find some dirt. 231 00:23:54,520 --> 00:24:02,260 We're trying to find something. Please help us when we do. 232 00:24:11,920 --> 00:24:13,920 Prescribe him with Sanghwa tonic. 233 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Yes, sir. 234 00:24:19,660 --> 00:24:24,920 Your back is under a lot of pressure, so don't carry anything heavy. 235 00:24:30,120 --> 00:24:31,090 Sir... 236 00:24:32,920 --> 00:24:36,220 Doctor Yang has sent for you. Please go to the palace at once, sir. 237 00:24:36,220 --> 00:24:37,520 What is this about? 238 00:24:37,520 --> 00:24:40,190 I don't know, sir. 239 00:24:40,190 --> 00:24:41,490 Okay. 240 00:24:52,820 --> 00:24:54,060 I'll be back quickly. 241 00:24:54,060 --> 00:24:57,920 They must want you back in the palace. 242 00:24:58,520 --> 00:25:01,920 - Go on. - Yes, sir. 243 00:25:43,920 --> 00:25:45,920 Did you send for me, sir? 244 00:25:50,290 --> 00:25:51,920 Get down on your knees. 245 00:25:54,920 --> 00:25:56,920 I said get down on your knees! 246 00:25:57,920 --> 00:26:02,560 How long did you think you could fool us? 247 00:26:03,760 --> 00:26:07,920 Is it true that you have opened your own clinic? 248 00:26:09,460 --> 00:26:11,920 I asked you if it was true. 249 00:26:21,920 --> 00:26:23,160 It is true. 250 00:26:31,920 --> 00:26:33,920 Are you out of your mind? 251 00:26:33,920 --> 00:26:39,790 Unless the King grants permission, you can't treat patients privately. 252 00:26:39,790 --> 00:26:41,920 You arrogant fool! 253 00:26:42,690 --> 00:26:46,920 There are reasons why you are at the public hospital 254 00:26:46,920 --> 00:26:49,920 even though you passed the exam with top honors. 255 00:26:51,260 --> 00:26:55,620 Sir, we can't let him get away with this. 256 00:26:55,620 --> 00:27:00,920 He is showing blatant disrespect for our rules. 257 00:27:01,790 --> 00:27:06,920 He made additional money by using his status as a royal physician. 258 00:27:06,920 --> 00:27:10,920 He should be punished for his offense. 259 00:27:12,290 --> 00:27:21,920 I gave patients short prescriptions and performed acupuncture occasionally, 260 00:27:21,920 --> 00:27:24,920 but I never received any money. 261 00:27:25,520 --> 00:27:31,420 Many patients lose their lives while waiting for their turn. 262 00:27:31,990 --> 00:27:39,420 Though against the law, I couldn't turn my back on them. 263 00:27:42,720 --> 00:27:49,190 Sir, I already looked into the matter. It is true that he never accepted money. 264 00:27:49,190 --> 00:27:55,920 Although he broke the rule, he kept his conscience as a doctor. 265 00:27:56,390 --> 00:27:58,490 What are you talking about? 266 00:27:58,490 --> 00:28:01,990 How can you talk about that when it's clear that he broke the law? 267 00:28:01,990 --> 00:28:03,860 That's enough. 268 00:28:03,860 --> 00:28:04,520 Sir. 269 00:28:04,520 --> 00:28:06,720 I said that's enough. 270 00:28:14,720 --> 00:28:20,920 The rules followed by all royal physicians are decided by His Majesty's court. 271 00:28:20,920 --> 00:28:24,920 It doesn't matter what your conscience says. 272 00:28:26,920 --> 00:28:32,920 If you wished to do that, you shouldn't have joined the royal medical bureau. 273 00:28:34,920 --> 00:28:40,320 Even if you kept your conscience, it's evident that you broke the rule. 274 00:28:40,320 --> 00:28:43,920 We can't let this matter go unpunished. 275 00:28:48,890 --> 00:28:53,920 I want you to recite the Royal Physician's Creed 1,000 times. 276 00:28:59,290 --> 00:29:03,220 Try to appreciate its real meaning. 277 00:29:03,220 --> 00:29:06,920 I hope you understand what you did wrong. 278 00:29:51,920 --> 00:29:54,620 Make sure you count it right. 279 00:29:54,620 --> 00:29:55,920 Yes, sir. 280 00:29:57,990 --> 00:29:59,890 You may begin. 281 00:31:01,390 --> 00:31:05,660 "Prescribe medicine for the King." "Protect the Sovereign Body." 282 00:31:37,920 --> 00:31:42,920 "A patient's will to get better is more important than any medicine." 283 00:31:45,920 --> 00:31:47,920 One! 284 00:32:13,920 --> 00:32:21,060 Subtitles provided by MBC 285 00:32:21,060 --> 00:32:26,090 Master, give me strength. 286 00:32:26,920 --> 00:32:28,920 Please. 21596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.