All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E060.130611.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,790 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,430 --> 00:00:08,260 [Episode 60] 3 00:00:15,860 --> 00:00:17,930 Just what are the rules for deciding the rank? 4 00:00:17,930 --> 00:00:20,900 Why are they posting Doctor Heo and me to the public hospital? 5 00:00:20,900 --> 00:00:24,630 I don't think it's fair at all. 6 00:00:24,630 --> 00:00:29,330 You should have gotten the 8th rank instead of me. 7 00:00:29,330 --> 00:00:34,570 I can't receive the promotion while you're sent to the public hospital. 8 00:00:34,570 --> 00:00:38,200 I don't think of it that way. Don't worry. 9 00:00:38,700 --> 00:00:45,230 Since there are plenty of patients there, I'm sure it will be a chance to learn. 10 00:00:45,230 --> 00:00:50,070 Will you cut out the nonsense? Don't you know what that place is like? 11 00:00:50,070 --> 00:00:52,800 Not only is the workload crazy, 12 00:00:52,800 --> 00:00:57,900 but once you are posted there, it's impossible to return to the palace. 13 00:00:57,900 --> 00:01:03,900 Most doctors just give up and go back home. 14 00:01:03,900 --> 00:01:10,900 Is that why you passed the exam? Is that what you really wanted? 15 00:01:10,900 --> 00:01:13,370 I'm sure Kim Eung-taek is behind this. 16 00:01:13,370 --> 00:01:18,900 He's getting revenge because you brought back the tonic. 17 00:01:18,900 --> 00:01:20,900 I can't let this go. 18 00:01:20,900 --> 00:01:22,600 Doctor Jang. 19 00:01:22,600 --> 00:01:28,900 Even if I have to quit, I shall make a hard protest on this outrage. 20 00:01:28,900 --> 00:01:30,970 Doctor Jang! 21 00:01:43,900 --> 00:01:45,400 What is the matter? 22 00:01:45,400 --> 00:01:47,870 I have something to say, sir. 23 00:01:47,870 --> 00:01:49,900 What is it? 24 00:01:56,330 --> 00:02:02,900 You're saying Doctor Kim is taking revenge on you and Heo Jun? 25 00:02:02,900 --> 00:02:05,900 I'm sorry but that is how it is. 26 00:02:05,900 --> 00:02:07,970 Silence! 27 00:02:07,970 --> 00:02:11,900 Doctor Kim and Doctor Song wouldn't have bribed anyone. 28 00:02:11,900 --> 00:02:15,900 And they would never let their personal feelings get in the way. 29 00:02:15,900 --> 00:02:18,830 How dare you make such an accusation? 30 00:02:18,830 --> 00:02:22,900 If you can't believe me, please look into this matter. 31 00:02:22,900 --> 00:02:23,730 What! 32 00:02:23,730 --> 00:02:29,870 If you find out that I'm lying, you can have my life. 33 00:02:35,700 --> 00:02:37,900 Is anyone out there? 34 00:02:42,700 --> 00:02:43,900 Yes, sir. 35 00:02:43,900 --> 00:02:49,230 Tell Doctor Jung that there will be an internal investigation. 36 00:02:50,500 --> 00:02:52,470 Yes, sir. 37 00:03:04,000 --> 00:03:10,500 I was worried for a moment. I'm glad it's over. 38 00:03:12,470 --> 00:03:15,270 I knew this would happen. 39 00:03:16,070 --> 00:03:20,830 You still don't know what Doctor Yang is like? 40 00:03:20,830 --> 00:03:24,900 What do you mean by that? 41 00:03:24,900 --> 00:03:29,900 He is the one who really wants Heo Jun out. 42 00:03:29,900 --> 00:03:36,830 Just because he had accepted Yu Do-ji, do you think he has forgiven Yu Eui-tae? 43 00:03:37,900 --> 00:03:39,700 Not at all. 44 00:03:39,700 --> 00:03:42,730 I will demand my prize if I win. 45 00:03:42,730 --> 00:03:44,970 Kneel before my feet. 46 00:03:44,970 --> 00:03:50,100 Shout out three times that Yu Eui-tae is the best doctor in the nation. 47 00:03:50,100 --> 00:03:52,930 Also, I want you to treat me to food and wine. 48 00:03:52,930 --> 00:03:58,900 Yu Eui-tae is the best doctor in this country. 49 00:03:58,900 --> 00:04:00,900 Again. 50 00:04:00,900 --> 00:04:03,970 The best doctor in the country... 51 00:04:06,630 --> 00:04:08,500 ...is Yu Eui-tae. 52 00:04:08,500 --> 00:04:13,870 Doctor Yang quit drinking in great bitterness after losing that contest. 53 00:04:13,870 --> 00:04:19,900 He put aside his pride and said, Yu Eui-tae is the best doctor in the country. 54 00:04:19,900 --> 00:04:21,900 You really think he's forgotten it? 55 00:04:21,900 --> 00:04:27,670 When Yu Eui-tae's son came into the picture, Doctor Yang was very nervous. 56 00:04:27,670 --> 00:04:32,900 But Do-ji wasn't as good as his father, and it was obvious. 57 00:04:32,900 --> 00:04:35,900 He was better than other candidates, 58 00:04:35,900 --> 00:04:41,900 but he didn't have the fire and the skills that his father had. 59 00:04:41,900 --> 00:04:43,900 But Heo Jun is different. 60 00:04:43,900 --> 00:04:51,470 His skills are superior enough to threaten Doctor Yang and his reputation. 61 00:04:51,930 --> 00:04:57,430 Why would Doctor Yang train a man who will be a threat someday? 62 00:04:59,970 --> 00:05:06,170 Heo Jun will suffer at the public hospital and eventually quit. 63 00:05:09,470 --> 00:05:10,900 Sir! 64 00:05:10,900 --> 00:05:11,900 What's the matter? 65 00:05:11,900 --> 00:05:15,630 Doctor Yang has ordered an investigation! 66 00:05:15,630 --> 00:05:18,130 Investigation? Investigate what? 67 00:05:18,130 --> 00:05:23,900 He's checking the inventory list of the medicine and herbs. 68 00:06:44,770 --> 00:06:46,430 You fools. 69 00:06:46,430 --> 00:06:48,670 Sir, please forgive us. 70 00:06:48,670 --> 00:06:52,900 How can you expect me to forgive you? 71 00:06:54,900 --> 00:06:59,900 Stealing medicines and using them for personal reasons is a serious crime. 72 00:06:59,900 --> 00:07:04,630 Sir, it wasn't for our personal use. 73 00:07:04,630 --> 00:07:10,470 We were looking after the health of the important senior court officials. 74 00:07:10,470 --> 00:07:14,900 Where's the harm in winning the lords' favor? 75 00:07:14,900 --> 00:07:17,900 It would only benefit you-- 76 00:07:17,900 --> 00:07:19,900 Shut up! 77 00:07:21,400 --> 00:07:24,900 Are you trying to drag me into this? 78 00:07:24,900 --> 00:07:28,900 Sir, please understand our intentions. 79 00:07:28,900 --> 00:07:32,300 You were the ones I trusted the most. 80 00:07:32,300 --> 00:07:37,800 How will I ever trust the others to do the right thing? 81 00:07:39,900 --> 00:07:43,100 I am going to send you to a new post as a punishment. 82 00:07:43,100 --> 00:07:44,900 Sir. 83 00:07:44,900 --> 00:07:50,130 Be grateful I am letting you off with a slap on the wrist. 84 00:07:50,930 --> 00:07:53,000 Sir! 85 00:07:53,900 --> 00:07:55,900 You may leave. 86 00:07:58,030 --> 00:08:00,900 I said leave! 87 00:08:00,900 --> 00:08:03,300 Yes, sir. 88 00:08:12,900 --> 00:08:18,900 I'm sure you couldn't disobey your superiors, 89 00:08:18,900 --> 00:08:23,100 but as you were involved, I must punish you as well. 90 00:08:23,100 --> 00:08:27,900 I understand what I did was wrong. I'll take any punishment you give me. 91 00:08:27,900 --> 00:08:35,900 Doctor Choi will manage the storage. Be on standby for my next order. 92 00:08:35,900 --> 00:08:37,900 Yes, sir. 93 00:08:43,400 --> 00:08:45,100 How did it go? 94 00:08:45,100 --> 00:08:49,030 Things turned out worse. 95 00:08:49,030 --> 00:08:51,030 We're still going to the public hospital, 96 00:08:51,030 --> 00:08:55,270 and Doctors Song and Kim are going with us. 97 00:08:55,270 --> 00:09:02,900 They hate us as it is. They'll make our life a living hell. 98 00:09:03,900 --> 00:09:11,000 You had the guts to expose the truth, so what are you afraid of? 99 00:09:11,000 --> 00:09:15,130 Let's not worry and make the most of things. 100 00:09:15,130 --> 00:09:19,900 I made the situation even worse. I feel really bad. 101 00:09:28,900 --> 00:09:35,630 You are being punished for this incident. We have to punish Jang Hak-do. 102 00:09:37,300 --> 00:09:40,900 You are not thinking ahead. 103 00:09:43,000 --> 00:09:46,070 It may be a blessing in disguise. 104 00:09:46,070 --> 00:09:52,900 I may be on probation, but this is better for me. 105 00:09:53,470 --> 00:09:55,530 What do you mean? 106 00:09:55,530 --> 00:10:00,900 Doctors Kim and Song were Doctor Yang's most trusted men. 107 00:10:00,900 --> 00:10:08,900 Now that they are sent away, who else is left in the palace? 108 00:10:13,530 --> 00:10:18,630 Doctor Jung doesn't care about success and politics. 109 00:10:18,630 --> 00:10:23,230 We'll have a better chance. 110 00:10:23,230 --> 00:10:25,330 I see. 111 00:10:26,800 --> 00:10:28,900 Come on, let's drink. 112 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 Yes, sir. 113 00:10:34,900 --> 00:10:38,370 Mother, I'm home. 114 00:10:38,370 --> 00:10:41,100 Come in. 115 00:10:50,330 --> 00:10:52,370 Sit. 116 00:10:56,900 --> 00:11:01,470 Is it true that you're being punished? 117 00:11:01,470 --> 00:11:03,570 How did you know? 118 00:11:03,570 --> 00:11:06,530 My father sent a message. 119 00:11:06,530 --> 00:11:12,900 Please do not worry. He will speak with the head physician. 120 00:11:15,370 --> 00:11:20,900 I don't know how to repay you for everything. 121 00:11:20,900 --> 00:11:26,300 I am satisfied with my husband's affection. 122 00:11:26,300 --> 00:11:28,900 Please don't feel pressured. 123 00:11:32,800 --> 00:11:37,370 Excuse me while I go prepare some tea. 124 00:11:45,900 --> 00:11:47,900 My goodness. 125 00:11:47,900 --> 00:11:53,370 My wife is right. You don't have to feel pressured. 126 00:11:53,900 --> 00:11:58,400 You are clearly clueless that her words have a hidden meaning. 127 00:11:58,400 --> 00:12:01,030 What do you mean? 128 00:12:01,030 --> 00:12:05,800 She knows about Ye-jin and your past relationship. 129 00:12:05,800 --> 00:12:09,900 That's all in the past. What does it matter now? 130 00:12:09,900 --> 00:12:12,400 It's not in the past. 131 00:12:12,400 --> 00:12:17,300 You didn't know that she has become a nurse? 132 00:12:26,900 --> 00:12:28,900 Stand aside. 133 00:12:28,900 --> 00:12:31,500 Now, now, step aside. 134 00:12:31,500 --> 00:12:33,900 Keep up with me. 135 00:12:36,130 --> 00:12:39,030 It's fine, I'll keep reading your palm. 136 00:12:39,030 --> 00:12:43,800 Maybe you'll become rich. You'll most likely age. 137 00:12:43,800 --> 00:12:45,900 Let me see. 138 00:12:47,900 --> 00:12:51,400 Here we go. Other side. 139 00:12:52,900 --> 00:12:57,270 You poor, poor woman. Your life is full of misery. 140 00:12:57,270 --> 00:12:59,900 Goodness! 141 00:12:59,900 --> 00:13:03,900 You're unlucky with your husband and children. 142 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 Absolutely no blessings! 143 00:13:05,900 --> 00:13:07,100 What do I do? 144 00:13:07,100 --> 00:13:14,930 Well, listen to me carefully. Every single word. 145 00:13:15,130 --> 00:13:17,300 - Let me whisper. - Whisper. 146 00:13:17,300 --> 00:13:21,070 - Closer. - Closer. 147 00:13:21,900 --> 00:13:26,900 Listen carefully. 148 00:13:27,900 --> 00:13:30,430 Eon-nyun... 149 00:13:32,900 --> 00:13:35,070 Having fun? 150 00:13:35,070 --> 00:13:37,070 No. 151 00:13:37,070 --> 00:13:39,900 Go! Go now! 152 00:13:39,900 --> 00:13:42,900 Run, faster! 153 00:13:42,900 --> 00:13:44,900 See, I told her to leave. 154 00:13:44,900 --> 00:13:47,130 Having fun whispering sweet nothings? 155 00:13:47,130 --> 00:13:48,030 Nope. 156 00:13:48,030 --> 00:13:51,700 - Is it fun? - No. 157 00:13:53,900 --> 00:13:56,100 Why don't you read my palm? 158 00:13:56,100 --> 00:13:57,030 My ear! 159 00:13:57,030 --> 00:14:00,130 Nice try! 160 00:14:01,900 --> 00:14:05,470 Blood! I'm bleeding! 161 00:14:05,800 --> 00:14:09,500 It was just business. 162 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 Likely story! 163 00:14:12,900 --> 00:14:15,470 Il-seo! Il-seo! Oh-keun is coming. 164 00:14:15,470 --> 00:14:18,870 - Oh-keun! - Hello! 165 00:14:18,870 --> 00:14:20,330 How have you been? 166 00:14:20,330 --> 00:14:21,030 We've been fine. 167 00:14:21,030 --> 00:14:23,430 Put those down here. 168 00:14:23,430 --> 00:14:24,900 What did you bring? 169 00:14:24,900 --> 00:14:32,100 They bring medicinal ingredients to the palace from all over the country. 170 00:14:32,100 --> 00:14:34,900 And they'll also supply you with high quality herbs. 171 00:14:34,900 --> 00:14:38,900 All you have to do is sell them to private clinics in Hanyang. 172 00:14:38,900 --> 00:14:44,900 - Thank you. - Thank you. 173 00:14:44,900 --> 00:14:47,500 You may go now. 174 00:14:48,800 --> 00:14:50,900 Goodness. 175 00:14:50,900 --> 00:14:54,100 In early April, medicinal herbs will arrive from the Northern provinces. 176 00:14:54,100 --> 00:14:56,900 There will be rare Chinese medicines. 177 00:14:56,900 --> 00:15:00,900 If you can get them, you'll be set. 178 00:15:00,900 --> 00:15:03,830 - Oh-keun! - Stop it! 179 00:15:03,830 --> 00:15:05,170 We won't forget what you have done, Oh-keun! 180 00:15:05,170 --> 00:15:07,330 Wait! 181 00:15:07,330 --> 00:15:11,900 If other herb merchants find out, they'll become jealous. 182 00:15:11,900 --> 00:15:14,630 - So be quiet about this. - Of course. 183 00:15:14,630 --> 00:15:17,700 As long as Il-seo keeps quiet. 184 00:15:17,900 --> 00:15:22,600 He's right, focus on the work. Or I'll kill you. 185 00:15:22,600 --> 00:15:26,130 No more sweet nothings. Gotta protect my other ear. 186 00:15:26,130 --> 00:15:27,970 Bye then. 187 00:15:27,970 --> 00:15:32,500 Why don't you have a drink with us? 188 00:15:32,500 --> 00:15:34,200 For sure! 189 00:15:34,200 --> 00:15:38,500 No, thanks. I don't feel like drinking. 190 00:15:38,500 --> 00:15:41,800 Why not? What's the matter? 191 00:15:41,800 --> 00:15:49,100 I feel so stuffy. What is life? 192 00:15:49,500 --> 00:15:50,900 Bye. 193 00:15:50,900 --> 00:15:52,400 Oh-keun! 194 00:15:52,400 --> 00:15:56,500 What! What's the matter? 195 00:15:56,500 --> 00:16:00,700 Put that red thing away. 196 00:16:00,700 --> 00:16:02,900 Why? 197 00:16:02,900 --> 00:16:08,000 The red color reminds me of somebody. 198 00:16:08,000 --> 00:16:12,900 - Who? - Bye. 199 00:16:13,230 --> 00:16:16,070 Why's he acting all weird? 200 00:16:16,070 --> 00:16:18,900 Well, he was never normal. 201 00:16:18,900 --> 00:16:21,900 Ow! That hurts! 202 00:16:21,900 --> 00:16:25,900 - Does it hurt? - Nope. 203 00:16:42,900 --> 00:16:44,900 Going somewhere? 204 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 Off to see Mr. Lim? 205 00:16:50,900 --> 00:16:53,770 Be quiet, brat! 206 00:16:54,070 --> 00:16:55,500 What's that? 207 00:16:55,500 --> 00:16:58,630 I packed food for him. 208 00:16:58,630 --> 00:17:03,200 Last time you packed a bundle for Yang-tae. 209 00:17:03,200 --> 00:17:05,900 Better zip your lips if you don't want to get hurt. 210 00:17:05,900 --> 00:17:07,930 What if the madam asks for you? 211 00:17:07,930 --> 00:17:10,900 Come up with something. 212 00:17:13,270 --> 00:17:18,430 I might stay the night. 213 00:17:29,900 --> 00:17:35,230 Why does this room feel so big and empty? 214 00:17:46,900 --> 00:17:52,900 Hong-choon... Hong-choon. 215 00:17:54,900 --> 00:17:56,900 Sir. 216 00:17:57,230 --> 00:17:58,670 Who's there? 217 00:17:58,670 --> 00:18:00,900 It's me, Hadong. 218 00:18:04,530 --> 00:18:05,900 What brings you here? 219 00:18:05,900 --> 00:18:11,600 Please, like I need an excuse to come. 220 00:18:17,370 --> 00:18:20,900 Since you have no wife, I'm sure you're not eating properly. 221 00:18:20,900 --> 00:18:25,900 Thinking of you breaks my heart. 222 00:18:26,670 --> 00:18:32,330 I made some food for you. Please try some. 223 00:18:32,330 --> 00:18:37,570 It's meat, noodles, pan-fried stuff, your favorites... 224 00:18:37,570 --> 00:18:40,900 No, thanks. Take it away. 225 00:18:40,900 --> 00:18:42,900 There is nothing I can eat. 226 00:18:42,900 --> 00:18:44,900 Sir... 227 00:18:44,900 --> 00:18:49,730 Who asked you to bring me food? What would people think? 228 00:18:49,900 --> 00:18:52,900 Take it away, and don't ever do this again. 229 00:18:52,900 --> 00:18:56,900 What's gotten into you? 230 00:18:57,600 --> 00:18:59,500 Leave. 231 00:19:00,430 --> 00:19:01,930 Now. 232 00:19:01,930 --> 00:19:04,900 Where am I supposed to go? 233 00:19:04,900 --> 00:19:06,400 Leave. 234 00:19:06,400 --> 00:19:08,900 - Sir. - Go. 235 00:19:08,900 --> 00:19:11,570 - Sir! - Leave me now! 236 00:19:28,430 --> 00:19:30,000 Then I shall leave for work. 237 00:19:30,000 --> 00:19:32,300 Take care. 238 00:19:33,900 --> 00:19:38,030 I have to work night shifts every two days in the public hospital, 239 00:19:38,030 --> 00:19:41,500 so I won't be coming home every night. 240 00:19:41,500 --> 00:19:48,900 The public hospital is located near Jongro so it will be easy to find. 241 00:19:48,900 --> 00:19:52,900 If something urgent happens, send Yang-tae. 242 00:19:52,900 --> 00:19:54,900 I will. 243 00:19:55,370 --> 00:19:57,900 You should go. 244 00:19:57,900 --> 00:19:59,900 Yes. 245 00:20:32,900 --> 00:20:35,330 Is anyone there? 246 00:20:35,560 --> 00:20:37,900 Open the door. 247 00:20:38,900 --> 00:20:41,070 We're not open yet, so wait. 248 00:20:41,070 --> 00:20:44,900 I am not a patient. I'm a new doctor here. 249 00:20:44,900 --> 00:20:46,900 Open the door. 250 00:21:30,230 --> 00:21:36,070 Ye-jin! He must have been assigned here. 251 00:21:38,900 --> 00:21:44,900 That's strange. Only those with the poorest grades are sent here. 252 00:21:44,900 --> 00:21:49,470 But he came in first. How strange. 253 00:21:51,900 --> 00:21:55,730 Well, it's a good thing for you. 254 00:21:56,900 --> 00:22:00,830 There's going to be a meeting shortly, so hurry up! 255 00:22:23,900 --> 00:22:26,430 You... 256 00:22:32,470 --> 00:22:36,100 I am Heo Jun. I was posted to the public hospital. 257 00:22:36,870 --> 00:22:40,630 I told you to avoid this place. 258 00:22:40,630 --> 00:22:48,370 Did you give up on your dream or were you not as good as others said? 259 00:22:48,370 --> 00:22:52,900 I hope to learn a lot from you, sir. 260 00:22:54,070 --> 00:22:55,900 Well, welcome aboard. 261 00:22:55,900 --> 00:23:00,770 Welcome. 262 00:23:43,470 --> 00:23:51,200 This is Doctor Kim Eung-taek, who will be in charge starting today. 263 00:23:51,570 --> 00:23:58,330 The public hospital has been managed very poorly all this time. 264 00:23:58,330 --> 00:24:06,900 But I'll make sure that discipline and order prevail in this place. 265 00:24:06,900 --> 00:24:16,300 First, I will inspect the inventory to see what needs to be reformed. 266 00:24:27,900 --> 00:24:34,170 He's the one who stole medicine and now he wants to inspect us? 267 00:24:34,170 --> 00:24:38,430 What a joke! 268 00:24:39,170 --> 00:24:42,930 Why do you think he wants to check the storeroom? 269 00:24:43,330 --> 00:24:47,000 He wants to see if he can steal again. 270 00:24:48,900 --> 00:24:51,200 How can that be? 271 00:24:52,000 --> 00:24:54,330 Just wait and see. 272 00:25:42,260 --> 00:25:43,900 How long have you had the fever? 273 00:25:43,900 --> 00:25:46,900 - A few days. - Few days... 274 00:26:17,830 --> 00:26:21,900 Huh, look. It's Lady Ye-jin. 275 00:26:23,900 --> 00:26:26,900 Lady Ye-jin. 276 00:26:31,730 --> 00:26:33,030 - Lady Ye-jin. - Lady Ye-jin. 277 00:26:33,030 --> 00:26:35,200 What brings you here? 278 00:26:35,200 --> 00:26:37,900 We're here to see you. 279 00:26:45,900 --> 00:26:50,770 We want to become nurses. Please help us. 280 00:26:50,770 --> 00:26:54,900 We're willing to do anything to become nurses. 281 00:26:54,900 --> 00:26:59,470 I understand how you feel, but there's nothing I can do. 282 00:26:59,470 --> 00:27:02,500 It is not so easy to become a nurse. 283 00:27:02,500 --> 00:27:06,900 We know, that's why we're asking for help. 284 00:27:07,530 --> 00:27:12,700 Okay, I'll see what I can do. But don't expect much. 285 00:27:19,430 --> 00:27:24,270 She knows about Ye-jin and your past relationship. 286 00:27:24,270 --> 00:27:28,470 That's all in the past. What does it matter now? 287 00:27:28,470 --> 00:27:30,900 It's not in the past. 288 00:27:30,900 --> 00:27:35,900 You didn't know that she has become a nurse? 289 00:27:59,070 --> 00:28:01,900 Things seem to match up. 290 00:28:14,630 --> 00:28:17,030 Ye-jin, you are so lucky. 291 00:28:17,030 --> 00:28:20,830 You have a handsome nobleman watching your back. 292 00:28:20,830 --> 00:28:23,900 And now you work with the doctor you love. 293 00:28:23,900 --> 00:28:29,430 But look at me. I get punished all the time. 294 00:28:36,800 --> 00:28:38,530 What's the matter? 295 00:28:38,530 --> 00:28:40,900 The amount of Angelica herbs don't match up. 296 00:28:40,900 --> 00:28:43,200 Well, there could be a little difference. 297 00:28:43,200 --> 00:28:46,470 But it's not a little. It's five pounds. 298 00:28:46,470 --> 00:28:48,730 That much? 299 00:28:56,900 --> 00:29:01,930 Why do nurses keep the inventory record? 300 00:29:01,930 --> 00:29:06,630 The doctors are too busy, so we keep the records instead. 301 00:29:07,900 --> 00:29:11,200 Let me see the record. 302 00:29:18,130 --> 00:29:21,400 What are you waiting for? Give it to him. 303 00:29:33,670 --> 00:29:35,730 He is suffering from severe fatigue. 304 00:29:35,730 --> 00:29:40,900 He is pale because of a bad liver, and his eyesight is getting worse. 305 00:29:40,900 --> 00:29:43,800 Prescribe him with the four ingredients tonic. 306 00:29:43,800 --> 00:29:45,530 Yes, sir. 307 00:29:55,900 --> 00:29:57,570 So-hyun. 308 00:29:58,900 --> 00:30:04,700 Ye-jin and Chae-sun are being punished by Doctor Kim right now. 309 00:30:04,700 --> 00:30:05,900 For what reason? 310 00:30:05,900 --> 00:30:11,900 The storage they are managing is missing five pounds of Angelica herbs. 311 00:30:12,900 --> 00:30:15,130 All right. Go back to work. 312 00:30:15,130 --> 00:30:16,900 Okay. 313 00:30:30,700 --> 00:30:36,070 How can so much be missing if you didn't steal the herbs? 314 00:30:36,070 --> 00:30:40,130 Tell me where the herbs are! 315 00:30:41,900 --> 00:30:46,030 How would we dare do something like that? 316 00:30:46,030 --> 00:30:49,000 We don't know why they are missing. 317 00:30:50,900 --> 00:30:56,900 You manage the storage. If you don't know, who does? 318 00:30:56,900 --> 00:30:58,130 Tell me! 319 00:30:58,130 --> 00:31:03,900 We may be responsible for the loss, but we didn't steal it. 320 00:31:03,900 --> 00:31:08,330 What? How dare you talk back to me? 321 00:31:08,330 --> 00:31:10,000 That's enough. 322 00:31:11,170 --> 00:31:16,700 Take them to the constabulary! 323 00:31:57,900 --> 00:32:03,600 You manage the storage. If you don't know, who does? 324 00:32:06,900 --> 00:32:09,030 Go outside. 325 00:32:09,030 --> 00:32:12,900 A doctor from the palace is looking for you. 326 00:32:14,930 --> 00:32:16,900 We can't let this happen. 327 00:32:16,900 --> 00:32:19,330 There's nothing we can do. 328 00:32:19,330 --> 00:32:21,730 I will find it! 24214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.