All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E057.130605.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,550 --> 00:00:07,680 [Episode 57] 3 00:00:24,580 --> 00:00:28,950 Doctor Yu Do-ji, step forward. 4 00:00:36,650 --> 00:00:41,680 You are promoted to the junior 7th rank for your service to Lady Kong-bin 5 00:00:41,680 --> 00:00:45,950 as well as your efforts in training the new doctors. 6 00:00:56,350 --> 00:01:00,680 You will manage the medicine and tonic departments, 7 00:01:00,680 --> 00:01:04,680 but you must still work hard to look after Lady Kong-bin. 8 00:01:06,680 --> 00:01:08,680 Yes, sir. 9 00:01:19,680 --> 00:01:20,950 Congratulations, sir. 10 00:01:20,950 --> 00:01:22,720 Thank you. 11 00:01:35,680 --> 00:01:37,680 Doctor Heo! 12 00:01:38,190 --> 00:01:39,120 Oh-keun! 13 00:01:39,120 --> 00:01:42,680 Is it really you? Doctor Heo! 14 00:01:43,450 --> 00:01:49,020 Hold still, let me take a look! 15 00:01:49,020 --> 00:01:52,680 Is this finely dressed really you? 16 00:01:52,680 --> 00:02:01,680 Whenever I felt lonely or felt down, I thought of you. 17 00:02:03,680 --> 00:02:08,650 What are you doing here? And this attire...? 18 00:02:08,650 --> 00:02:10,680 What about it? 19 00:02:10,680 --> 00:02:14,080 Anyway, I looked for you for ten days. 20 00:02:14,080 --> 00:02:18,620 I thought you got kicked out of the palace or something. 21 00:02:18,620 --> 00:02:23,220 Look at my eyes. Do you see how red they are? 22 00:02:23,550 --> 00:02:28,250 It's because I missed you so much. 23 00:02:29,680 --> 00:02:31,680 I had my reasons for not going home. 24 00:02:31,680 --> 00:02:34,150 But how did you join the medical bureau? 25 00:02:34,150 --> 00:02:37,250 It'll take days for me to explain. 26 00:02:37,250 --> 00:02:40,550 So I'm going to give you the short version. 27 00:02:40,550 --> 00:02:45,680 I went to the head of administration and told the chief about my passion. 28 00:02:45,680 --> 00:02:48,680 He decided to use me as an assistant. 29 00:02:48,680 --> 00:02:52,950 My duty is to manage the storeroom and work at the tonic department. 30 00:02:52,950 --> 00:02:58,420 I got the job because you helped me pass the first round. 31 00:02:58,420 --> 00:03:00,680 That is really great! I'm so happy for you! 32 00:03:00,680 --> 00:03:02,920 Oh, did you get a chance to greet Sir Yu? 33 00:03:02,920 --> 00:03:04,850 Sir...? Yu Do-ji? 34 00:03:04,850 --> 00:03:07,590 Since when is he a lord? 35 00:03:07,590 --> 00:03:09,420 He was just promoted today. 36 00:03:09,420 --> 00:03:15,680 The world is so unfair. Why was a jerk like him promoted? 37 00:03:15,680 --> 00:03:20,680 He ignored me like I was a bug. 38 00:03:20,680 --> 00:03:27,680 I shouldn't be talking to you like this. You are my superior. 39 00:03:27,680 --> 00:03:30,550 Please don't say that. 40 00:03:30,550 --> 00:03:36,680 If I don't show respect to doctors like you, I'll be punished. 41 00:03:36,680 --> 00:03:41,950 Sir Heo. Sir Heo! 42 00:03:51,680 --> 00:03:52,490 What are these? 43 00:03:52,490 --> 00:03:55,680 These are medicines to be sent to the public hospital. 44 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 Let me take a look. 45 00:04:05,290 --> 00:04:09,190 Who told you to send these high quality medicines? 46 00:04:09,190 --> 00:04:10,680 But... 47 00:04:10,680 --> 00:04:16,680 These are to be used in the palace, so send the old medicine. 48 00:04:16,680 --> 00:04:18,680 Yes, sir. 49 00:04:18,680 --> 00:04:22,620 You help the assistant and deliver the medicine. 50 00:04:22,780 --> 00:04:24,680 Yes, sir. 51 00:04:30,680 --> 00:04:32,680 Have you ever been to the public hospital? 52 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 No. 53 00:04:33,680 --> 00:04:40,680 It's like a living hell there. All the poor people in Hanyang are there. 54 00:04:40,680 --> 00:04:46,680 They yell for acupuncture and medicine. It's so chaotic. 55 00:04:46,680 --> 00:04:49,650 Even a healthy person could get sick there. 56 00:04:49,650 --> 00:04:56,680 No matter what you do, be careful not to get posted there. 57 00:04:57,680 --> 00:05:00,420 Okay, let's go. 58 00:05:20,680 --> 00:05:23,920 What do you think? It's hell, huh? 59 00:05:27,680 --> 00:05:32,680 Whenever I see that doctor, I get the shivers. 60 00:05:33,620 --> 00:05:35,450 Give them here. 61 00:05:44,680 --> 00:05:49,680 Sir, we brought the medicine you asked for. 62 00:05:49,680 --> 00:05:51,680 Put them here. 63 00:05:55,680 --> 00:05:58,420 I'll get going, sir. 64 00:05:58,420 --> 00:06:00,080 All right. 65 00:06:08,680 --> 00:06:11,680 Hey! Stop right there! 66 00:06:13,880 --> 00:06:16,680 You scoundrel! 67 00:06:16,680 --> 00:06:19,620 Sir, what's the matter? 68 00:06:19,620 --> 00:06:23,680 You don't know why I stopped you? 69 00:06:23,680 --> 00:06:28,680 You brought that for my patients when they aren't fit for dogs? 70 00:06:42,390 --> 00:06:51,290 Sir, I only brought the medicine that my superior instructed. 71 00:06:51,290 --> 00:06:55,020 Your superior? What is that rat's name? 72 00:06:55,020 --> 00:06:57,450 Yu Do-ji! 73 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 I'll kill him! 74 00:07:16,680 --> 00:07:18,780 Are you alright? 75 00:07:19,550 --> 00:07:20,680 I'm in big trouble. Let's hurry up! 76 00:07:20,680 --> 00:07:22,680 Okay. 77 00:07:51,850 --> 00:07:53,680 What do you think you are doing? 78 00:07:53,680 --> 00:07:57,680 Are you the one who sent this trash? 79 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 Yes. 80 00:08:01,680 --> 00:08:02,750 You punk! 81 00:08:02,750 --> 00:08:04,350 Let go! 82 00:08:04,350 --> 00:08:07,680 Doctor Yu has been promoted and is of higher official rank than you. 83 00:08:07,680 --> 00:08:10,680 I don't give a crap! 84 00:08:10,680 --> 00:08:13,720 I cannot make my patients' medicine with this garbage. 85 00:08:13,720 --> 00:08:16,680 Get me something better! 86 00:08:16,680 --> 00:08:18,050 I can't do that. 87 00:08:18,050 --> 00:08:19,150 What? 88 00:08:19,150 --> 00:08:23,050 If you have any complaints, file a proper report. 89 00:08:23,050 --> 00:08:25,520 How dare you barge in like this? 90 00:08:25,520 --> 00:08:27,680 You scum! 91 00:08:27,680 --> 00:08:30,120 Sir. 92 00:08:31,680 --> 00:08:37,080 Fine, then. I shall file an official complaint. 93 00:08:37,080 --> 00:08:42,320 I can't heal patients with this trash you call herbs. 94 00:08:42,320 --> 00:08:47,680 Unless you give me better quality stuff, I'll make sure you're punished 95 00:08:47,680 --> 00:08:52,980 for neglecting your duty to care for the poor! 96 00:08:52,980 --> 00:08:57,720 I sent medicine that was left over. 97 00:08:57,720 --> 00:09:03,220 A royal physician's main duty is the king and the royal family. 98 00:09:03,220 --> 00:09:06,680 You're the one who is neglecting your duty! 99 00:09:06,680 --> 00:09:09,680 What did you say? 100 00:09:09,680 --> 00:09:14,350 What are you doing? Stop! 101 00:09:20,680 --> 00:09:25,450 Why are you making a scene again? 102 00:09:27,680 --> 00:09:30,220 Doctor Yu has a point. 103 00:09:30,220 --> 00:09:35,680 We can't send high quality medicine when we need them here. 104 00:09:35,680 --> 00:09:38,320 You think the poor are dogs and pigs? 105 00:09:38,680 --> 00:09:42,590 Even dogs or pigs wouldn't eat that trash! 106 00:09:42,590 --> 00:09:46,680 Without the people, there can be no king. 107 00:09:46,680 --> 00:09:51,680 How can you say something so blasphemous? 108 00:09:51,680 --> 00:09:54,150 Leave at once! 109 00:09:54,150 --> 00:09:56,650 Send us new medicine. 110 00:09:56,650 --> 00:10:01,680 Or this won't be the last time you see my ugly face. 111 00:10:05,250 --> 00:10:07,880 That little...! 112 00:10:13,290 --> 00:10:19,680 Out of all the people I've seen, he's the only one worse than Dol-swe. 113 00:10:20,680 --> 00:10:22,850 I heard that he is an aristocrat-doctor. 114 00:10:22,850 --> 00:10:23,680 Really? 115 00:10:23,680 --> 00:10:28,520 But he looks like a regular mountain bandit. 116 00:10:33,550 --> 00:10:36,620 He has been a royal physician for ten years. 117 00:10:36,620 --> 00:10:39,780 But he's been stuck at the public hospital. 118 00:10:39,780 --> 00:10:44,950 When he gets mad, he fights anyone, no matter what their rank is. 119 00:10:44,950 --> 00:10:47,680 That is why he's the least favorite of the higher-ups. 120 00:10:47,680 --> 00:10:55,350 But since he volunteers to work at the public hospital, he hasn't been expelled. 121 00:11:53,680 --> 00:11:56,680 All done. 122 00:11:58,680 --> 00:12:00,490 Thank you, sir. 123 00:12:00,490 --> 00:12:02,190 Accept this. 124 00:12:04,520 --> 00:12:06,680 What is it? 125 00:12:13,880 --> 00:12:16,620 Darn you! 126 00:12:16,620 --> 00:12:21,450 If you're going to give me something, bring me a chicken, not eggs. 127 00:12:24,220 --> 00:12:26,650 Let me see. 128 00:12:33,520 --> 00:12:37,020 Tastes great. Thank you. 129 00:12:46,680 --> 00:12:50,680 Get some meat on your way back. 130 00:12:51,450 --> 00:12:53,220 Oh, Doctor... 131 00:12:53,680 --> 00:12:56,680 Just shut up and do as I tell you. 132 00:12:56,680 --> 00:13:00,080 You'll only get better if you eat like a pig. 133 00:13:03,220 --> 00:13:08,490 Thank you so much, Doctor! Thank you! 134 00:13:13,680 --> 00:13:15,680 Who the hell are you? 135 00:13:19,680 --> 00:13:22,390 I'm Heo Jun, a royal physician candidate. 136 00:13:22,390 --> 00:13:24,150 Heo Jun? 137 00:13:25,450 --> 00:13:30,680 I heard you made quite a splash at the bureau. 138 00:13:30,680 --> 00:13:36,550 This is no place for you, so get lost. 139 00:13:37,390 --> 00:13:41,780 I can see you're greedy for success. It's written all over your face. 140 00:13:42,850 --> 00:13:46,680 You're dying to be a royal physician. 141 00:13:46,680 --> 00:13:51,680 Then you should avoid the public hospital. 142 00:13:54,820 --> 00:13:58,420 Doctor! Doctor! 143 00:14:01,350 --> 00:14:04,590 Doctor, please help us! 144 00:14:08,680 --> 00:14:10,250 Move him to the sick ward. 145 00:14:10,250 --> 00:14:10,680 Yes, sir. 146 00:14:10,680 --> 00:14:12,720 This way. 147 00:14:15,250 --> 00:14:17,390 Lay him down. 148 00:14:23,650 --> 00:14:24,950 When did he start having a high fever? 149 00:14:24,950 --> 00:14:27,450 Two days ago. 150 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Any other symptoms? 151 00:14:29,680 --> 00:14:32,120 A bad boil on his back. 152 00:14:36,450 --> 00:14:40,250 Fool, did you want your son to die? 153 00:14:40,250 --> 00:14:41,680 What took you so long to bring him? 154 00:14:41,680 --> 00:14:45,320 I've been waiting in line for three days. 155 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Scalpel! 156 00:14:46,680 --> 00:14:48,250 Yes, sir. 157 00:14:54,720 --> 00:14:57,320 Doctor Kim! Doctor! 158 00:14:57,320 --> 00:15:00,680 Doctor Kim, we have an urgent patient! 159 00:15:00,680 --> 00:15:02,590 Can't you see I'm busy? 160 00:15:02,590 --> 00:15:06,350 The patient nearly drowned. His condition is critical. 161 00:15:13,680 --> 00:15:17,250 - I need your help. - Sir? 162 00:15:17,250 --> 00:15:18,780 Now! 163 00:15:21,590 --> 00:15:23,020 Where is the patient? 164 00:15:59,680 --> 00:16:02,520 Are you awake? 165 00:16:03,680 --> 00:16:06,520 Wake up! 166 00:17:14,590 --> 00:17:18,150 Come with me. 167 00:17:28,680 --> 00:17:30,510 Have a seat. 168 00:17:30,680 --> 00:17:32,390 Yes, sir. 169 00:17:47,980 --> 00:17:49,680 Drink up. 170 00:17:50,290 --> 00:17:52,350 No, thank you. 171 00:17:53,620 --> 00:17:56,820 It's a very rare soju. 172 00:17:57,320 --> 00:18:00,680 I don't offer it to just anyone. Drink. 173 00:18:01,420 --> 00:18:02,920 Yes, sir. 174 00:18:11,350 --> 00:18:13,080 Pretty strong, no? 175 00:18:13,910 --> 00:18:17,910 You can't work sober in the hell that is the public hospital. 176 00:18:27,450 --> 00:18:30,550 If you want to make it to the top, you better watch out. 177 00:18:30,680 --> 00:18:35,680 Once you feel the pain of the poor, success will be out of reach. 178 00:19:05,450 --> 00:19:07,680 Are you sleeping? 179 00:19:08,680 --> 00:19:15,680 No. I can't get to sleep because of the birds. 180 00:19:15,680 --> 00:19:20,650 I saw a strange doctor at the clinic today. 181 00:19:23,680 --> 00:19:31,650 A young doctor sucked out bloody pus from a boy. 182 00:19:34,050 --> 00:19:39,680 Even Doctor Kim, who cares deeply about the poor, wouldn't do that. 183 00:19:39,680 --> 00:19:43,680 How is it possible? 184 00:19:44,680 --> 00:19:47,750 I heard that he passed the exam with top honors. 185 00:19:47,750 --> 00:19:50,680 He was very good-looking, too. 186 00:19:52,490 --> 00:19:55,290 I know a doctor like that. 187 00:19:56,550 --> 00:20:01,680 He had no qualms whatsoever about sucking bloody pus out of patients. 188 00:20:02,720 --> 00:20:07,680 He was full of compassion for the sick. 189 00:20:07,680 --> 00:20:11,950 You loved him? 190 00:20:16,490 --> 00:20:18,680 I respected him. 191 00:20:20,750 --> 00:20:26,680 Watching him treat his patient made my heart feel warm. 192 00:20:29,420 --> 00:20:37,220 Not only did he treat patients physically, he tried to heal their broken hearts, too. 193 00:20:39,680 --> 00:20:48,680 He taught me that a doctor's compassion is as important as his medical skill. 194 00:21:52,680 --> 00:21:56,550 Why so lost in thought? 195 00:22:02,680 --> 00:22:08,680 Do I look like I'm dying to succeed? 196 00:22:10,980 --> 00:22:14,680 Do I look that desperate to move up in this world? 197 00:22:15,320 --> 00:22:17,680 That's nonsense! 198 00:22:20,050 --> 00:22:23,680 To be honest, I felt like it for a brief moment. 199 00:22:24,020 --> 00:22:27,350 More so after the miscarriage. 200 00:22:27,350 --> 00:22:30,190 I thought about getting ahead and winning quick promotions. 201 00:22:30,190 --> 00:22:34,680 I wanted to provide you and Mother with a better life. 202 00:22:36,320 --> 00:22:42,550 I wonder what Doctor Yu would say if he knew. 203 00:22:42,750 --> 00:22:47,680 He'll always be in your heart. 204 00:22:49,320 --> 00:22:55,680 You're not a man who would pursue money or fame. 205 00:22:55,680 --> 00:22:58,650 Please don't be so harsh on yourself. 206 00:23:04,680 --> 00:23:06,120 Jun! 207 00:23:08,290 --> 00:23:10,290 Come outside for a moment! 208 00:23:24,680 --> 00:23:26,050 You...! 209 00:23:26,050 --> 00:23:30,680 Jun. It's me. 210 00:23:47,680 --> 00:23:52,080 We have more food, so eat slowly. 211 00:23:54,290 --> 00:23:58,850 Oh, I'm so full now. 212 00:24:00,020 --> 00:24:02,880 Haven't burped like this in a while. 213 00:24:03,680 --> 00:24:11,680 Rice in Hanyang must be special. It just melts in your mouth. 214 00:24:11,850 --> 00:24:13,680 Have some more. 215 00:24:13,680 --> 00:24:16,680 I thought you would live in luxury now that you're with the bureau, 216 00:24:16,680 --> 00:24:19,680 but you're not any better off than in Saneum. 217 00:24:19,680 --> 00:24:24,680 Honey, shush now. Just keep eating. 218 00:24:24,680 --> 00:24:27,490 How have you been? 219 00:24:27,490 --> 00:24:31,880 We've been alright. What are you doing in Hanyang? 220 00:24:31,880 --> 00:24:33,350 Well... 221 00:24:33,350 --> 00:24:37,390 We ran away from Saneum. 222 00:24:37,390 --> 00:24:38,680 Huh? 223 00:24:38,680 --> 00:24:40,680 What do you mean by that? 224 00:24:40,680 --> 00:24:42,680 Well, this husband of mine... 225 00:24:42,680 --> 00:24:47,980 Shush now! Before I sew your lips shut! 226 00:24:48,680 --> 00:24:54,680 We just decided to move to Hanyang. 227 00:24:56,390 --> 00:24:58,390 Do you know anyone here? 228 00:24:58,390 --> 00:25:01,550 Huh? Why, of course not. 229 00:25:01,550 --> 00:25:07,680 It's our first time in Hanyang. You're the only people we know. 230 00:25:07,680 --> 00:25:14,680 We helped you when you moved to Saneum, so you'll have to help us out. 231 00:25:14,680 --> 00:25:20,650 And help the girls find jobs, too. 232 00:25:20,650 --> 00:25:23,390 Stop talking and eat. 233 00:25:23,390 --> 00:25:25,290 Okay. 234 00:25:28,680 --> 00:25:30,880 - Just eat! - Clean your bowl. 235 00:25:30,880 --> 00:25:34,680 Alright! Sorry about this. 236 00:25:36,450 --> 00:25:37,680 Watch it! 237 00:25:37,680 --> 00:25:42,780 You have money! You have enough to buy us a house. 238 00:25:42,780 --> 00:25:45,420 Why do you want to burden them? 239 00:25:47,490 --> 00:25:49,680 Can't you see they're barely making a living? 240 00:25:49,680 --> 00:25:54,250 Hush! We need that money to make a living. 241 00:25:54,250 --> 00:25:57,520 Stop talking nonsense. 242 00:25:57,520 --> 00:26:01,680 We helped them before. Why should we feel bad? 243 00:26:01,680 --> 00:26:04,250 Why are you so shameless? 244 00:26:04,250 --> 00:26:06,320 I was born this way. 245 00:26:06,320 --> 00:26:08,680 Should've left you behind. 246 00:26:09,680 --> 00:26:15,820 We barely make a living. We can't afford to support them. 247 00:26:17,390 --> 00:26:20,680 But they helped us when we were in great need. 248 00:26:21,450 --> 00:26:26,680 Yang-tae, fix up the storage room, so they can stay there. 249 00:26:26,680 --> 00:26:28,680 All right, Jun. 250 00:27:00,750 --> 00:27:05,680 Look who it is! Yu-wol! Ha-dong! 251 00:27:05,680 --> 00:27:08,880 Am I seeing things? What are you doing in Hanyang? 252 00:27:08,880 --> 00:27:10,680 It's so good to see you again, Haman! 253 00:27:10,680 --> 00:27:13,220 I missed you! 254 00:27:13,220 --> 00:27:14,680 Where's the lady? 255 00:27:14,680 --> 00:27:16,680 Well... 256 00:27:18,050 --> 00:27:20,520 Oh, Milady! 257 00:27:21,520 --> 00:27:24,650 How have you been? 258 00:27:24,650 --> 00:27:26,620 What are you doing in Hanyang? 259 00:27:26,620 --> 00:27:31,020 Our family moved here. 260 00:27:31,020 --> 00:27:32,680 Really? 261 00:27:32,680 --> 00:27:34,680 What are you doing in my house? 262 00:27:34,680 --> 00:27:40,680 Huh? I'm here to say hello. 263 00:27:40,680 --> 00:27:43,190 You didn't need to do that. 264 00:27:43,190 --> 00:27:45,980 We don't run a clinic where anybody can come and go, 265 00:27:45,980 --> 00:27:49,290 so don't come here like this again. 266 00:27:50,680 --> 00:27:52,050 Let's go. 267 00:27:56,620 --> 00:28:03,780 My goodness. How can she be so cold? 268 00:28:04,620 --> 00:28:09,680 Master Do-ji has been promoted again. She's not the same person you knew. 269 00:28:13,920 --> 00:28:16,680 What are you waiting for? Get lost! 270 00:28:16,680 --> 00:28:19,850 - What's your problem? - What? 271 00:28:20,880 --> 00:28:23,190 Harsh. 272 00:28:36,290 --> 00:28:37,290 Please drink a little more. 273 00:28:37,290 --> 00:28:40,680 Ye-jin! Ye-jin! 274 00:28:40,980 --> 00:28:43,620 The Royal Nurse is looking for you. 275 00:29:03,220 --> 00:29:05,490 Did you call for me? 276 00:29:05,680 --> 00:29:08,680 Get ready to go out. 277 00:29:48,020 --> 00:29:50,350 Where are we going? 278 00:29:50,750 --> 00:29:52,680 You'll see. 279 00:30:09,680 --> 00:30:13,320 Open the door! Is anyone home? 280 00:30:29,490 --> 00:30:31,850 Go and drag her out. 281 00:30:31,850 --> 00:30:33,680 Let's go. 282 00:30:45,680 --> 00:30:47,680 Search the house. 283 00:31:03,150 --> 00:31:04,880 What do you think you're doing? 284 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 Take her away! 285 00:31:10,050 --> 00:31:12,680 Let go! Let go of me! 286 00:31:12,680 --> 00:31:15,680 What are you doing? Where are you taking me? 287 00:31:15,680 --> 00:31:19,590 Let go of me! 288 00:31:19,590 --> 00:31:24,680 Where are you taking me? Wenches, let go! 289 00:31:29,980 --> 00:31:42,680 Subtitles provided by MBC 290 00:31:45,780 --> 00:31:48,080 Do you recognize this man? 291 00:31:48,590 --> 00:31:53,620 How can you have relations with him when he is of lower status? 292 00:31:53,620 --> 00:31:55,680 Why is this part of a nurse's duty? 293 00:31:55,680 --> 00:31:59,150 If you're scared already, you should quit. 294 00:31:59,150 --> 00:32:02,680 I do not think I have neglected my duty. 295 00:32:02,680 --> 00:32:05,680 How dare you! 296 00:32:06,150 --> 00:32:11,680 That woman you saw earlier, Ye-jin, is also a nurse. 297 00:32:11,680 --> 00:32:15,390 She might be executed tomorrow. 298 00:32:15,390 --> 00:32:16,550 Why are you here? 299 00:32:16,550 --> 00:32:20,680 Lady Yun is pregnant. 21592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.