Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,550 --> 00:00:07,680
[Episode 57]
3
00:00:24,580 --> 00:00:28,950
Doctor Yu Do-ji,
step forward.
4
00:00:36,650 --> 00:00:41,680
You are promoted to the junior 7th rank
for your service to Lady Kong-bin
5
00:00:41,680 --> 00:00:45,950
as well as your efforts
in training the new doctors.
6
00:00:56,350 --> 00:01:00,680
You will manage the medicine
and tonic departments,
7
00:01:00,680 --> 00:01:04,680
but you must still work hard
to look after Lady Kong-bin.
8
00:01:06,680 --> 00:01:08,680
Yes, sir.
9
00:01:19,680 --> 00:01:20,950
Congratulations, sir.
10
00:01:20,950 --> 00:01:22,720
Thank you.
11
00:01:35,680 --> 00:01:37,680
Doctor Heo!
12
00:01:38,190 --> 00:01:39,120
Oh-keun!
13
00:01:39,120 --> 00:01:42,680
Is it really you?
Doctor Heo!
14
00:01:43,450 --> 00:01:49,020
Hold still,
let me take a look!
15
00:01:49,020 --> 00:01:52,680
Is this finely dressed really you?
16
00:01:52,680 --> 00:02:01,680
Whenever I felt lonely or felt down,
I thought of you.
17
00:02:03,680 --> 00:02:08,650
What are you doing here?
And this attire...?
18
00:02:08,650 --> 00:02:10,680
What about it?
19
00:02:10,680 --> 00:02:14,080
Anyway, I looked for you
for ten days.
20
00:02:14,080 --> 00:02:18,620
I thought you got kicked out
of the palace or something.
21
00:02:18,620 --> 00:02:23,220
Look at my eyes.
Do you see how red they are?
22
00:02:23,550 --> 00:02:28,250
It's because
I missed you so much.
23
00:02:29,680 --> 00:02:31,680
I had my reasons
for not going home.
24
00:02:31,680 --> 00:02:34,150
But how did you
join the medical bureau?
25
00:02:34,150 --> 00:02:37,250
It'll take days for me to explain.
26
00:02:37,250 --> 00:02:40,550
So I'm going to give you
the short version.
27
00:02:40,550 --> 00:02:45,680
I went to the head of administration
and told the chief about my passion.
28
00:02:45,680 --> 00:02:48,680
He decided to use me
as an assistant.
29
00:02:48,680 --> 00:02:52,950
My duty is to manage the storeroom
and work at the tonic department.
30
00:02:52,950 --> 00:02:58,420
I got the job because
you helped me pass the first round.
31
00:02:58,420 --> 00:03:00,680
That is really great!
I'm so happy for you!
32
00:03:00,680 --> 00:03:02,920
Oh, did you get a chance
to greet Sir Yu?
33
00:03:02,920 --> 00:03:04,850
Sir...?
Yu Do-ji?
34
00:03:04,850 --> 00:03:07,590
Since when is he a lord?
35
00:03:07,590 --> 00:03:09,420
He was just promoted today.
36
00:03:09,420 --> 00:03:15,680
The world is so unfair.
Why was a jerk like him promoted?
37
00:03:15,680 --> 00:03:20,680
He ignored me like I was a bug.
38
00:03:20,680 --> 00:03:27,680
I shouldn't be talking to you like this.
You are my superior.
39
00:03:27,680 --> 00:03:30,550
Please don't say that.
40
00:03:30,550 --> 00:03:36,680
If I don't show respect to doctors like you,
I'll be punished.
41
00:03:36,680 --> 00:03:41,950
Sir Heo.
Sir Heo!
42
00:03:51,680 --> 00:03:52,490
What are these?
43
00:03:52,490 --> 00:03:55,680
These are medicines to be sent
to the public hospital.
44
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
Let me take a look.
45
00:04:05,290 --> 00:04:09,190
Who told you to send
these high quality medicines?
46
00:04:09,190 --> 00:04:10,680
But...
47
00:04:10,680 --> 00:04:16,680
These are to be used in the palace,
so send the old medicine.
48
00:04:16,680 --> 00:04:18,680
Yes, sir.
49
00:04:18,680 --> 00:04:22,620
You help the assistant
and deliver the medicine.
50
00:04:22,780 --> 00:04:24,680
Yes, sir.
51
00:04:30,680 --> 00:04:32,680
Have you ever been
to the public hospital?
52
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
No.
53
00:04:33,680 --> 00:04:40,680
It's like a living hell there.
All the poor people in Hanyang are there.
54
00:04:40,680 --> 00:04:46,680
They yell for acupuncture and medicine.
It's so chaotic.
55
00:04:46,680 --> 00:04:49,650
Even a healthy person
could get sick there.
56
00:04:49,650 --> 00:04:56,680
No matter what you do,
be careful not to get posted there.
57
00:04:57,680 --> 00:05:00,420
Okay, let's go.
58
00:05:20,680 --> 00:05:23,920
What do you think?
It's hell, huh?
59
00:05:27,680 --> 00:05:32,680
Whenever I see that doctor,
I get the shivers.
60
00:05:33,620 --> 00:05:35,450
Give them here.
61
00:05:44,680 --> 00:05:49,680
Sir, we brought the medicine
you asked for.
62
00:05:49,680 --> 00:05:51,680
Put them here.
63
00:05:55,680 --> 00:05:58,420
I'll get going, sir.
64
00:05:58,420 --> 00:06:00,080
All right.
65
00:06:08,680 --> 00:06:11,680
Hey!
Stop right there!
66
00:06:13,880 --> 00:06:16,680
You scoundrel!
67
00:06:16,680 --> 00:06:19,620
Sir, what's the matter?
68
00:06:19,620 --> 00:06:23,680
You don't know
why I stopped you?
69
00:06:23,680 --> 00:06:28,680
You brought that for my patients
when they aren't fit for dogs?
70
00:06:42,390 --> 00:06:51,290
Sir, I only brought the medicine
that my superior instructed.
71
00:06:51,290 --> 00:06:55,020
Your superior?
What is that rat's name?
72
00:06:55,020 --> 00:06:57,450
Yu Do-ji!
73
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
I'll kill him!
74
00:07:16,680 --> 00:07:18,780
Are you alright?
75
00:07:19,550 --> 00:07:20,680
I'm in big trouble.
Let's hurry up!
76
00:07:20,680 --> 00:07:22,680
Okay.
77
00:07:51,850 --> 00:07:53,680
What do you think
you are doing?
78
00:07:53,680 --> 00:07:57,680
Are you the one
who sent this trash?
79
00:07:57,680 --> 00:07:59,680
Yes.
80
00:08:01,680 --> 00:08:02,750
You punk!
81
00:08:02,750 --> 00:08:04,350
Let go!
82
00:08:04,350 --> 00:08:07,680
Doctor Yu has been promoted and is
of higher official rank than you.
83
00:08:07,680 --> 00:08:10,680
I don't give a crap!
84
00:08:10,680 --> 00:08:13,720
I cannot make my patients' medicine
with this garbage.
85
00:08:13,720 --> 00:08:16,680
Get me something better!
86
00:08:16,680 --> 00:08:18,050
I can't do that.
87
00:08:18,050 --> 00:08:19,150
What?
88
00:08:19,150 --> 00:08:23,050
If you have any complaints,
file a proper report.
89
00:08:23,050 --> 00:08:25,520
How dare
you barge in like this?
90
00:08:25,520 --> 00:08:27,680
You scum!
91
00:08:27,680 --> 00:08:30,120
Sir.
92
00:08:31,680 --> 00:08:37,080
Fine, then.
I shall file an official complaint.
93
00:08:37,080 --> 00:08:42,320
I can't heal patients
with this trash you call herbs.
94
00:08:42,320 --> 00:08:47,680
Unless you give me better quality stuff,
I'll make sure you're punished
95
00:08:47,680 --> 00:08:52,980
for neglecting your duty
to care for the poor!
96
00:08:52,980 --> 00:08:57,720
I sent medicine
that was left over.
97
00:08:57,720 --> 00:09:03,220
A royal physician's main duty
is the king and the royal family.
98
00:09:03,220 --> 00:09:06,680
You're the one
who is neglecting your duty!
99
00:09:06,680 --> 00:09:09,680
What did you say?
100
00:09:09,680 --> 00:09:14,350
What are you doing?
Stop!
101
00:09:20,680 --> 00:09:25,450
Why are you making
a scene again?
102
00:09:27,680 --> 00:09:30,220
Doctor Yu has a point.
103
00:09:30,220 --> 00:09:35,680
We can't send high quality medicine
when we need them here.
104
00:09:35,680 --> 00:09:38,320
You think the poor
are dogs and pigs?
105
00:09:38,680 --> 00:09:42,590
Even dogs or pigs
wouldn't eat that trash!
106
00:09:42,590 --> 00:09:46,680
Without the people,
there can be no king.
107
00:09:46,680 --> 00:09:51,680
How can you say something
so blasphemous?
108
00:09:51,680 --> 00:09:54,150
Leave at once!
109
00:09:54,150 --> 00:09:56,650
Send us new medicine.
110
00:09:56,650 --> 00:10:01,680
Or this won't be the last time
you see my ugly face.
111
00:10:05,250 --> 00:10:07,880
That little...!
112
00:10:13,290 --> 00:10:19,680
Out of all the people I've seen,
he's the only one worse than Dol-swe.
113
00:10:20,680 --> 00:10:22,850
I heard that he
is an aristocrat-doctor.
114
00:10:22,850 --> 00:10:23,680
Really?
115
00:10:23,680 --> 00:10:28,520
But he looks
like a regular mountain bandit.
116
00:10:33,550 --> 00:10:36,620
He has been a royal physician
for ten years.
117
00:10:36,620 --> 00:10:39,780
But he's been stuck
at the public hospital.
118
00:10:39,780 --> 00:10:44,950
When he gets mad, he fights anyone,
no matter what their rank is.
119
00:10:44,950 --> 00:10:47,680
That is why he's the least favorite
of the higher-ups.
120
00:10:47,680 --> 00:10:55,350
But since he volunteers to work at the
public hospital, he hasn't been expelled.
121
00:11:53,680 --> 00:11:56,680
All done.
122
00:11:58,680 --> 00:12:00,490
Thank you, sir.
123
00:12:00,490 --> 00:12:02,190
Accept this.
124
00:12:04,520 --> 00:12:06,680
What is it?
125
00:12:13,880 --> 00:12:16,620
Darn you!
126
00:12:16,620 --> 00:12:21,450
If you're going to give me something,
bring me a chicken, not eggs.
127
00:12:24,220 --> 00:12:26,650
Let me see.
128
00:12:33,520 --> 00:12:37,020
Tastes great.
Thank you.
129
00:12:46,680 --> 00:12:50,680
Get some meat
on your way back.
130
00:12:51,450 --> 00:12:53,220
Oh, Doctor...
131
00:12:53,680 --> 00:12:56,680
Just shut up
and do as I tell you.
132
00:12:56,680 --> 00:13:00,080
You'll only get better
if you eat like a pig.
133
00:13:03,220 --> 00:13:08,490
Thank you so much, Doctor!
Thank you!
134
00:13:13,680 --> 00:13:15,680
Who the hell are you?
135
00:13:19,680 --> 00:13:22,390
I'm Heo Jun,
a royal physician candidate.
136
00:13:22,390 --> 00:13:24,150
Heo Jun?
137
00:13:25,450 --> 00:13:30,680
I heard you made
quite a splash at the bureau.
138
00:13:30,680 --> 00:13:36,550
This is no place for you,
so get lost.
139
00:13:37,390 --> 00:13:41,780
I can see you're greedy for success.
It's written all over your face.
140
00:13:42,850 --> 00:13:46,680
You're dying
to be a royal physician.
141
00:13:46,680 --> 00:13:51,680
Then you should avoid
the public hospital.
142
00:13:54,820 --> 00:13:58,420
Doctor! Doctor!
143
00:14:01,350 --> 00:14:04,590
Doctor, please help us!
144
00:14:08,680 --> 00:14:10,250
Move him to the sick ward.
145
00:14:10,250 --> 00:14:10,680
Yes, sir.
146
00:14:10,680 --> 00:14:12,720
This way.
147
00:14:15,250 --> 00:14:17,390
Lay him down.
148
00:14:23,650 --> 00:14:24,950
When did he start
having a high fever?
149
00:14:24,950 --> 00:14:27,450
Two days ago.
150
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Any other symptoms?
151
00:14:29,680 --> 00:14:32,120
A bad boil on his back.
152
00:14:36,450 --> 00:14:40,250
Fool, did you want
your son to die?
153
00:14:40,250 --> 00:14:41,680
What took you so long
to bring him?
154
00:14:41,680 --> 00:14:45,320
I've been waiting in line
for three days.
155
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
Scalpel!
156
00:14:46,680 --> 00:14:48,250
Yes, sir.
157
00:14:54,720 --> 00:14:57,320
Doctor Kim! Doctor!
158
00:14:57,320 --> 00:15:00,680
Doctor Kim,
we have an urgent patient!
159
00:15:00,680 --> 00:15:02,590
Can't you see I'm busy?
160
00:15:02,590 --> 00:15:06,350
The patient nearly drowned.
His condition is critical.
161
00:15:13,680 --> 00:15:17,250
- I need your help.
- Sir?
162
00:15:17,250 --> 00:15:18,780
Now!
163
00:15:21,590 --> 00:15:23,020
Where is the patient?
164
00:15:59,680 --> 00:16:02,520
Are you awake?
165
00:16:03,680 --> 00:16:06,520
Wake up!
166
00:17:14,590 --> 00:17:18,150
Come with me.
167
00:17:28,680 --> 00:17:30,510
Have a seat.
168
00:17:30,680 --> 00:17:32,390
Yes, sir.
169
00:17:47,980 --> 00:17:49,680
Drink up.
170
00:17:50,290 --> 00:17:52,350
No, thank you.
171
00:17:53,620 --> 00:17:56,820
It's a very rare soju.
172
00:17:57,320 --> 00:18:00,680
I don't offer it to just anyone.
Drink.
173
00:18:01,420 --> 00:18:02,920
Yes, sir.
174
00:18:11,350 --> 00:18:13,080
Pretty strong, no?
175
00:18:13,910 --> 00:18:17,910
You can't work sober
in the hell that is the public hospital.
176
00:18:27,450 --> 00:18:30,550
If you want to make it to the top,
you better watch out.
177
00:18:30,680 --> 00:18:35,680
Once you feel the pain of the poor,
success will be out of reach.
178
00:19:05,450 --> 00:19:07,680
Are you sleeping?
179
00:19:08,680 --> 00:19:15,680
No. I can't get to sleep
because of the birds.
180
00:19:15,680 --> 00:19:20,650
I saw a strange doctor
at the clinic today.
181
00:19:23,680 --> 00:19:31,650
A young doctor
sucked out bloody pus from a boy.
182
00:19:34,050 --> 00:19:39,680
Even Doctor Kim, who cares deeply
about the poor, wouldn't do that.
183
00:19:39,680 --> 00:19:43,680
How is it possible?
184
00:19:44,680 --> 00:19:47,750
I heard that he passed the exam
with top honors.
185
00:19:47,750 --> 00:19:50,680
He was very good-looking, too.
186
00:19:52,490 --> 00:19:55,290
I know a doctor like that.
187
00:19:56,550 --> 00:20:01,680
He had no qualms whatsoever
about sucking bloody pus out of patients.
188
00:20:02,720 --> 00:20:07,680
He was full of compassion
for the sick.
189
00:20:07,680 --> 00:20:11,950
You loved him?
190
00:20:16,490 --> 00:20:18,680
I respected him.
191
00:20:20,750 --> 00:20:26,680
Watching him treat his patient
made my heart feel warm.
192
00:20:29,420 --> 00:20:37,220
Not only did he treat patients physically,
he tried to heal their broken hearts, too.
193
00:20:39,680 --> 00:20:48,680
He taught me that a doctor's compassion
is as important as his medical skill.
194
00:21:52,680 --> 00:21:56,550
Why so lost in thought?
195
00:22:02,680 --> 00:22:08,680
Do I look
like I'm dying to succeed?
196
00:22:10,980 --> 00:22:14,680
Do I look that desperate
to move up in this world?
197
00:22:15,320 --> 00:22:17,680
That's nonsense!
198
00:22:20,050 --> 00:22:23,680
To be honest, I felt like it
for a brief moment.
199
00:22:24,020 --> 00:22:27,350
More so after the miscarriage.
200
00:22:27,350 --> 00:22:30,190
I thought about getting ahead
and winning quick promotions.
201
00:22:30,190 --> 00:22:34,680
I wanted to provide
you and Mother with a better life.
202
00:22:36,320 --> 00:22:42,550
I wonder what Doctor Yu
would say if he knew.
203
00:22:42,750 --> 00:22:47,680
He'll always be in your heart.
204
00:22:49,320 --> 00:22:55,680
You're not a man
who would pursue money or fame.
205
00:22:55,680 --> 00:22:58,650
Please don't be
so harsh on yourself.
206
00:23:04,680 --> 00:23:06,120
Jun!
207
00:23:08,290 --> 00:23:10,290
Come outside for a moment!
208
00:23:24,680 --> 00:23:26,050
You...!
209
00:23:26,050 --> 00:23:30,680
Jun. It's me.
210
00:23:47,680 --> 00:23:52,080
We have more food,
so eat slowly.
211
00:23:54,290 --> 00:23:58,850
Oh, I'm so full now.
212
00:24:00,020 --> 00:24:02,880
Haven't burped
like this in a while.
213
00:24:03,680 --> 00:24:11,680
Rice in Hanyang must be special.
It just melts in your mouth.
214
00:24:11,850 --> 00:24:13,680
Have some more.
215
00:24:13,680 --> 00:24:16,680
I thought you would live in luxury
now that you're with the bureau,
216
00:24:16,680 --> 00:24:19,680
but you're not any better off
than in Saneum.
217
00:24:19,680 --> 00:24:24,680
Honey, shush now.
Just keep eating.
218
00:24:24,680 --> 00:24:27,490
How have you been?
219
00:24:27,490 --> 00:24:31,880
We've been alright.
What are you doing in Hanyang?
220
00:24:31,880 --> 00:24:33,350
Well...
221
00:24:33,350 --> 00:24:37,390
We ran away from Saneum.
222
00:24:37,390 --> 00:24:38,680
Huh?
223
00:24:38,680 --> 00:24:40,680
What do you mean by that?
224
00:24:40,680 --> 00:24:42,680
Well, this husband of mine...
225
00:24:42,680 --> 00:24:47,980
Shush now!
Before I sew your lips shut!
226
00:24:48,680 --> 00:24:54,680
We just decided
to move to Hanyang.
227
00:24:56,390 --> 00:24:58,390
Do you know anyone here?
228
00:24:58,390 --> 00:25:01,550
Huh?
Why, of course not.
229
00:25:01,550 --> 00:25:07,680
It's our first time in Hanyang.
You're the only people we know.
230
00:25:07,680 --> 00:25:14,680
We helped you when you moved
to Saneum, so you'll have to help us out.
231
00:25:14,680 --> 00:25:20,650
And help the girls
find jobs, too.
232
00:25:20,650 --> 00:25:23,390
Stop talking and eat.
233
00:25:23,390 --> 00:25:25,290
Okay.
234
00:25:28,680 --> 00:25:30,880
- Just eat!
- Clean your bowl.
235
00:25:30,880 --> 00:25:34,680
Alright!
Sorry about this.
236
00:25:36,450 --> 00:25:37,680
Watch it!
237
00:25:37,680 --> 00:25:42,780
You have money!
You have enough to buy us a house.
238
00:25:42,780 --> 00:25:45,420
Why do you
want to burden them?
239
00:25:47,490 --> 00:25:49,680
Can't you see
they're barely making a living?
240
00:25:49,680 --> 00:25:54,250
Hush! We need that money
to make a living.
241
00:25:54,250 --> 00:25:57,520
Stop talking nonsense.
242
00:25:57,520 --> 00:26:01,680
We helped them before.
Why should we feel bad?
243
00:26:01,680 --> 00:26:04,250
Why are you so shameless?
244
00:26:04,250 --> 00:26:06,320
I was born this way.
245
00:26:06,320 --> 00:26:08,680
Should've left you behind.
246
00:26:09,680 --> 00:26:15,820
We barely make a living.
We can't afford to support them.
247
00:26:17,390 --> 00:26:20,680
But they helped us
when we were in great need.
248
00:26:21,450 --> 00:26:26,680
Yang-tae, fix up the storage room,
so they can stay there.
249
00:26:26,680 --> 00:26:28,680
All right, Jun.
250
00:27:00,750 --> 00:27:05,680
Look who it is!
Yu-wol! Ha-dong!
251
00:27:05,680 --> 00:27:08,880
Am I seeing things?
What are you doing in Hanyang?
252
00:27:08,880 --> 00:27:10,680
It's so good to see you again,
Haman!
253
00:27:10,680 --> 00:27:13,220
I missed you!
254
00:27:13,220 --> 00:27:14,680
Where's the lady?
255
00:27:14,680 --> 00:27:16,680
Well...
256
00:27:18,050 --> 00:27:20,520
Oh, Milady!
257
00:27:21,520 --> 00:27:24,650
How have you been?
258
00:27:24,650 --> 00:27:26,620
What are you doing in Hanyang?
259
00:27:26,620 --> 00:27:31,020
Our family moved here.
260
00:27:31,020 --> 00:27:32,680
Really?
261
00:27:32,680 --> 00:27:34,680
What are you doing in my house?
262
00:27:34,680 --> 00:27:40,680
Huh?
I'm here to say hello.
263
00:27:40,680 --> 00:27:43,190
You didn't need to do that.
264
00:27:43,190 --> 00:27:45,980
We don't run a clinic
where anybody can come and go,
265
00:27:45,980 --> 00:27:49,290
so don't come here
like this again.
266
00:27:50,680 --> 00:27:52,050
Let's go.
267
00:27:56,620 --> 00:28:03,780
My goodness.
How can she be so cold?
268
00:28:04,620 --> 00:28:09,680
Master Do-ji has been promoted again.
She's not the same person you knew.
269
00:28:13,920 --> 00:28:16,680
What are you waiting for?
Get lost!
270
00:28:16,680 --> 00:28:19,850
- What's your problem?
- What?
271
00:28:20,880 --> 00:28:23,190
Harsh.
272
00:28:36,290 --> 00:28:37,290
Please drink a little more.
273
00:28:37,290 --> 00:28:40,680
Ye-jin! Ye-jin!
274
00:28:40,980 --> 00:28:43,620
The Royal Nurse
is looking for you.
275
00:29:03,220 --> 00:29:05,490
Did you call for me?
276
00:29:05,680 --> 00:29:08,680
Get ready to go out.
277
00:29:48,020 --> 00:29:50,350
Where are we going?
278
00:29:50,750 --> 00:29:52,680
You'll see.
279
00:30:09,680 --> 00:30:13,320
Open the door!
Is anyone home?
280
00:30:29,490 --> 00:30:31,850
Go and drag her out.
281
00:30:31,850 --> 00:30:33,680
Let's go.
282
00:30:45,680 --> 00:30:47,680
Search the house.
283
00:31:03,150 --> 00:31:04,880
What do you think
you're doing?
284
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
Take her away!
285
00:31:10,050 --> 00:31:12,680
Let go!
Let go of me!
286
00:31:12,680 --> 00:31:15,680
What are you doing?
Where are you taking me?
287
00:31:15,680 --> 00:31:19,590
Let go of me!
288
00:31:19,590 --> 00:31:24,680
Where are you taking me?
Wenches, let go!
289
00:31:29,980 --> 00:31:42,680
Subtitles provided by MBC
290
00:31:45,780 --> 00:31:48,080
Do you recognize this man?
291
00:31:48,590 --> 00:31:53,620
How can you have relations with him
when he is of lower status?
292
00:31:53,620 --> 00:31:55,680
Why is this
part of a nurse's duty?
293
00:31:55,680 --> 00:31:59,150
If you're scared already,
you should quit.
294
00:31:59,150 --> 00:32:02,680
I do not think
I have neglected my duty.
295
00:32:02,680 --> 00:32:05,680
How dare you!
296
00:32:06,150 --> 00:32:11,680
That woman you saw earlier,
Ye-jin, is also a nurse.
297
00:32:11,680 --> 00:32:15,390
She might be executed tomorrow.
298
00:32:15,390 --> 00:32:16,550
Why are you here?
299
00:32:16,550 --> 00:32:20,680
Lady Yun is pregnant.
21592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.